All language subtitles for [AliQ] S01E05 - Frybo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:07,210 ♫ Mình... là những Crystal Gems, mình cứu thế giới mỗi ngày, ♫ 2 00:00:07,220 --> 00:00:11,880 ♫ Dù có ai không thèm tin, Mình sẽ tìm cách liền ngay, ♫ 3 00:00:12,340 --> 00:00:17,250 ♫ Vì thế mọi người trên thế giới này luôn tin vào, ♫ 4 00:00:17,780 --> 00:00:22,780 ♫ Garnet, Amethyst, và Pearl... và STEVEN! ♫ 10 00:00:24,392 --> 00:00:26,882 Tập 5 : Frybo Dịch bởi Mikey De Bu facebook.com/StevenUniverseVN 11 00:00:27,803 --> 00:00:31,194 Mày đâu rồi? 12 00:00:31,796 --> 00:00:36,149 - Mày bừa bộn quá, Steven. - Nhớ có 8 cái mà ta. 13 00:00:36,151 --> 00:00:39,368 Này, Steven, con có thấy một miếng ngọc đâu đây không? 14 00:00:39,370 --> 00:00:42,071 - Quan trọng lắm. - Không. 15 00:00:42,073 --> 00:00:46,175 Mà cô thấy quần con đâu không? Cũng quan trọng lắm. 16 00:00:46,177 --> 00:00:49,078 Nghiêm túc đó, Steven. Mấy mảnh này có ý thức riêng 17 00:00:49,080 --> 00:00:51,681 phải dùng ngọc để hãm lại 18 00:00:51,683 --> 00:00:53,616 trong suốt quá trình lịch sử từ khi... 19 00:00:53,618 --> 00:00:56,018 Ở trong bếp cũng hông có. 20 00:00:56,020 --> 00:00:57,920 Ở dưới giường hả ta! Mà khoan. 21 00:00:57,922 --> 00:01:01,090 Nãy cũng tìm rồi. Sau đó Pearl đi vào... 22 00:01:01,092 --> 00:01:02,792 Cô Pearl! 23 00:01:02,794 --> 00:01:04,510 ...tách ra nhiều mảnh... 24 00:01:04,512 --> 00:01:06,546 Ôi chời. Cô giảng bài thiệt hả 25 00:01:06,548 --> 00:01:08,681 Bây giờ làm sao mà nghe 26 00:01:08,683 --> 00:01:13,029 Chắc lạc lối quá. Như cái quần dzậy 27 00:01:13,030 --> 00:01:15,170 ...có thể biến thành quái vật. 28 00:01:15,172 --> 00:01:17,306 Đó là lý do cực kỳ quan trọng 29 00:01:17,308 --> 00:01:22,745 ta phải cách ly nó khỏi mọi loại quần áo. 30 00:01:22,747 --> 00:01:25,448 Nếu con thấy nhớ đem cho cô ngay. 31 00:01:25,450 --> 00:01:31,721 - Cô vào thị trấn để tìm đây. - Tìm quần con hả?! 32 00:01:31,723 --> 00:01:37,043 Chắc mình tìm ở đây tiếp thôi. Lạ quá đi! 33 00:01:38,541 --> 00:01:41,530 Thôi nào! Mình từng là bạn bè mà! 34 00:01:41,532 --> 00:01:44,500 Mình từng cùng nhau đi khắp nơi! 35 00:01:44,502 --> 00:01:46,702 Woo! 36 00:01:46,704 --> 00:01:49,639 Bắt được mày rồi, quần! 37 00:01:49,641 --> 00:01:53,521 Hây da! Quần là để mặc nha mày. 38 00:01:53,522 --> 00:01:55,711 Mày bị sao vậy hả? 39 00:01:55,713 --> 00:01:59,048 Hửm? Ồ! 40 00:01:59,050 --> 00:02:04,270 Đây là.. một miếng gì đó. Phải của Pearl không ta? 41 00:02:04,272 --> 00:02:05,534 Woa! 42 00:02:08,911 --> 00:02:10,886 Ha! Thấy ai giỏi hơn chưa? 43 00:02:10,887 --> 00:02:12,862 Aw! Aw! Aw! Aw! 44 00:02:12,864 --> 00:02:15,998 Dừng lại! Ố. 45 00:02:16,000 --> 00:02:20,036 Cảm ơn nha. Giờ phải đem mày cho cô Pearl. 46 00:02:21,631 --> 00:02:24,874 Cô Pearl! Cô Pearl ơi! 47 00:02:24,876 --> 00:02:28,344 Chắc còn đang đi tìm quần cho mình quá. 48 00:02:28,346 --> 00:02:30,880 Cứu tớ với! Không. Đuổi tụi nó đi! 49 00:02:36,120 --> 00:02:38,354 Tao không phải khoai tây chiên! 50 00:02:43,227 --> 00:02:45,595 Cái đầu đâu rồi, Frybo? 51 00:02:45,596 --> 00:02:50,567 Con nhà Fryman thì phải đi bán khoai tây chứ. 52 00:02:50,568 --> 00:02:53,169 Và làm con nữa, đúng vai trò luôn. 53 00:02:53,171 --> 00:02:58,574 Con đi được nửa đường rồi đó. Cố lên, Frybo. 54 00:02:58,576 --> 00:03:03,212 - Con là Pete... y. - Chào, Petey! 55 00:03:03,214 --> 00:03:06,832 Lúc tớ nói với bố tớ muốn tham gia chuyện làm ăn nhà Fryman 56 00:03:06,834 --> 00:03:09,952 Tớ không nghĩ mình sẽ bị kẹt trong bộ đồ cũ nóng nực này 57 00:03:09,954 --> 00:03:13,169 Lúc trước khác lắm, Steven. 58 00:03:13,204 --> 00:03:15,057 Lúc đó chả phải lo gì 59 00:03:15,059 --> 00:03:17,960 ngoại trừ đi cưỡi cá ngựa muốn chóng mặt 60 00:03:17,962 --> 00:03:21,760 - ở khu vui chơi. - Ồ, Frybo, cậu tếu quá. 61 00:03:24,352 --> 00:03:28,470 Ước gì có cách cho bộ đồ này tự làm việc 62 00:03:28,472 --> 00:03:29,923 mà không cần tớ mặc. 63 00:03:31,276 --> 00:03:33,642 Có khi được đó, Petey. 64 00:03:33,644 --> 00:03:37,322 Có khi được nha. 65 00:03:49,004 --> 00:03:52,723 Khoan! Còn ý khác nè. 66 00:03:52,997 --> 00:03:55,848 Ừm Ừm. Xùy xùy. 67 00:04:04,956 --> 00:04:06,625 Wow. 68 00:04:10,717 --> 00:04:15,517 - Dừng lại! - Hông tin nổi! 69 00:04:15,519 --> 00:04:21,312 - Đứng dậy! - Nhảy gì đó đi. 70 00:04:28,766 --> 00:04:31,751 Wa! Được rồi! 71 00:04:31,753 --> 00:04:35,686 Vậy được đó... Ý bố là giỏi lắm, cưng! 72 00:04:35,840 --> 00:04:38,307 Ý bố là như vậy đó, Frybo. 73 00:04:38,309 --> 00:04:41,854 Cứ vậy nha! 74 00:04:42,096 --> 00:04:44,880 Eee! Tự do rồi! 75 00:04:44,882 --> 00:04:50,236 Mày được tuyển, Frybo! Lắc đi nào. 76 00:04:50,238 --> 00:04:53,239 Hơ hơ hơ ha ha ha! 77 00:04:53,241 --> 00:04:57,243 - Biết đùa ghê! - Okay. Đừng lắc nữa. 78 00:04:57,245 --> 00:04:59,578 Thả tao xuống! 79 00:04:59,580 --> 00:05:05,067 Đi làm người ta ăn khoai đi. Ha ha ha! 80 00:05:05,069 --> 00:05:07,023 Mình đi làm con nít đi! 81 00:05:24,228 --> 00:05:27,106 Hồi đó con cá ngựa này làm tớ vui lắm. 82 00:05:27,108 --> 00:05:29,424 Sao giờ chỉ thấy như tra tấn. 83 00:05:30,470 --> 00:05:32,648 Tớ thấy chẳng có ý nghĩa gì cả. 84 00:05:32,779 --> 00:05:35,776 - Cậu hiểu không? - T-t-tớ chỉ thấy 85 00:05:35,873 --> 00:05:39,185 l-l-l-l-l-l-lắc! 86 00:05:39,188 --> 00:05:41,062 Cậu sẽ hiểu khi có việc làm. 87 00:05:41,155 --> 00:05:44,590 Tớ có việc làm mà. Tớ bảo vệ nhân loại khỏi ma thuật 88 00:05:44,592 --> 00:05:47,427 - và quái vật và tùm lum thứ. - Ý tớ là việc thật sự 89 00:05:47,429 --> 00:05:50,530 - mà có lương ấy. - Tớ được trả bằng nụ cười 90 00:05:50,532 --> 00:05:54,067 - của mọi người trong thị trấn. - Tớ có thấy ai cười đâu. 91 00:05:54,069 --> 00:05:58,505 Đi kiếm việc là để mua nhà hoặc nuôi con hoặc là... 92 00:05:58,507 --> 00:06:01,908 cho bố vui. Cậu làm việc cả đời, rồi 93 00:06:01,910 --> 00:06:04,677 - nó cho cậu cái gì chớ? - Nụ cười trên mặt? 94 00:06:04,679 --> 00:06:08,414 Không. Cậu có tiền ... tiền đó hông mua lại được... 95 00:06:08,416 --> 00:06:13,586 những gì cậu đã bỏ ra... Cho dù có cưỡi hết mọi con cá ngựa 96 00:06:13,588 --> 00:06:16,404 trên thế giới này. 97 00:06:17,359 --> 00:06:21,761 Whoa. Muốn thử con sứa không? 98 00:06:21,763 --> 00:06:24,998 Tiếng phát ra từ tiệm khoai tây! 99 00:06:36,240 --> 00:06:37,910 Woa! 100 00:06:39,895 --> 00:06:43,366 Mình đâu có dặn nó làm vậy! Mình dặn nó làm vậy hả?! 101 00:06:50,559 --> 00:06:52,959 Làm ơn! Đừng cho khoai nữa! 102 00:06:55,547 --> 00:06:57,697 Frybo, dừng lại! 103 00:07:08,205 --> 00:07:11,678 - Mình còn hông thích khoai mà! - Sao nó không nghe lời?! 104 00:07:11,680 --> 00:07:15,177 - Tớ không biết! - Petey! 105 00:07:15,382 --> 00:07:19,400 Chuyện này đâu ra vậy? 106 00:07:19,435 --> 00:07:21,274 Aw, Bố hiểu rồi. 107 00:07:21,398 --> 00:07:23,628 Bố ép con quá chứ gì. 108 00:07:23,629 --> 00:07:27,594 Bố tưởng con muốn cố hết sức để là người nhà Fryman giỏi. 109 00:07:27,595 --> 00:07:31,265 Con rất kiên cường vì đã chịu đựng tới bây giờ. 110 00:07:31,266 --> 00:07:34,685 Sự thật là, con là thành viên đáng giá của Hội Anh Em Fryman, 111 00:07:34,686 --> 00:07:38,121 Trên toàn liên doanh và chi nhánh! 112 00:07:40,074 --> 00:07:43,760 Bố! 113 00:07:43,762 --> 00:07:47,094 Không! Cậu bị đập nát như khoai bây giờ! 114 00:07:47,504 --> 00:07:51,651 - Cậu định làm gì?! - Làm việc! 115 00:07:51,653 --> 00:07:53,992 Woa! Oooooohh! 116 00:07:59,064 --> 00:08:01,394 Steven! 117 00:08:01,396 --> 00:08:04,597 Con bỏ miếng ngọc của cô vô cái bộ đồ khoai đó hả? 118 00:08:04,599 --> 00:08:06,932 - Vâng! - Bộ con không nghe 119 00:08:06,934 --> 00:08:09,214 cô nói về áo giáp biết đi và đồ lính và rất nhiều 120 00:08:09,316 --> 00:08:11,654 - cái chết hả?! - Không! 121 00:08:11,656 --> 00:08:13,623 Oh, Steven... 122 00:08:23,359 --> 00:08:26,464 Pearl! 123 00:08:28,423 --> 00:08:31,140 Ugh! Sốt cà chua tùm lum hết. 124 00:08:31,142 --> 00:08:33,903 - Cô hết thấy gì rồi. - Mấy miếng ngọc. 125 00:08:34,020 --> 00:08:36,626 - Cần xài! - Ha...? 126 00:08:36,677 --> 00:08:39,128 - Steven? - Bố! 127 00:08:48,467 --> 00:08:49,876 Cút đi! 128 00:08:49,878 --> 00:08:52,111 - Petey? - Mày gớm quá! 129 00:08:52,113 --> 00:08:54,847 Tao ghét mày! Tao đã luôn ghét mày! 130 00:08:54,849 --> 00:08:57,750 Khoan. Con đã luôn ghét Frybo? 131 00:09:07,449 --> 00:09:10,162 - Steven! - Ở đâu? 132 00:09:12,833 --> 00:09:19,050 Tới lượt mày... Frybo. 133 00:09:19,746 --> 00:09:21,841 Tấn công! 134 00:09:31,010 --> 00:09:35,404 Tao không muốn vầy đâu, nhưng mày làm tao không còn cách nào khác. 135 00:09:35,479 --> 00:09:37,357 Quần chíp ... tiến lên! 136 00:09:50,015 --> 00:09:53,170 Steven, con có sao không? 137 00:09:53,315 --> 00:09:55,965 - Khỏe. - Con không sao. 138 00:09:56,079 --> 00:09:59,987 Giây phút con khoe mông là con đã biết nó thua. 139 00:10:10,009 --> 00:10:15,306 Mày đã rất tuyệt, Frybo. 140 00:10:15,341 --> 00:10:17,674 Con nít bây giờ không hiểu thôi. 141 00:10:17,716 --> 00:10:20,767 Giờ thì... hết hiểu luôn. 142 00:10:20,769 --> 00:10:24,003 Hổng phải trước khi tấn công thì người ta vẫn sợ nó sao? 143 00:10:24,005 --> 00:10:29,241 - Suỵt! - Đã tới lúc... tiễn nó đi rồi. 144 00:10:37,988 --> 00:10:41,599 Chết cũng đầy dầu mỡ 145 00:10:41,632 --> 00:10:47,802 - như lúc còn sống. - Bố à... con.. 146 00:10:48,000 --> 00:10:50,146 Bố có định kiếm bộ đồ khác không? 147 00:10:51,188 --> 00:10:57,394 Không bố không cần Frybo nào nữa. Bố có thằng Fryman rồi. 148 00:11:01,892 --> 00:11:05,053 Pearl, con nghĩ mình xong nhiệm vụ rồi. 149 00:11:05,198 --> 00:11:07,516 Mặc đồ vô cái đi, Steven. 150 00:11:07,906 --> 00:11:10,559 Dịch bởi Mikey De Bu facebook.com/StevenUniverseVN 11838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.