Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,782 --> 00:01:01,010
Bebaskan dia dari penderitaannya.
2
00:01:02,217 --> 00:01:04,117
Potong rambutnya.
3
00:01:04,887 --> 00:01:06,445
Kita akan kembali ke Koryo.
4
00:01:10,993 --> 00:01:13,553
Akan kubawarambutnya
ke kampung halamannya.
5
00:01:23,038 --> 00:01:26,565
1375 M, 475 tahun menuju perdamaian Koryo.
6
00:01:26,775 --> 00:01:29,539
Raja Gongmin ke-31 telah dibunuh
7
00:01:29,678 --> 00:01:32,238
oleh Hong Yoon dan Choi Man-saeng
dan digantikan oleh King Woo.
8
00:01:32,648 --> 00:01:36,277
Di Cina, saa titu terjadi kekacauan
saat chu Yuan-chang mendirikan...
9
00:01:37,119 --> 00:01:40,850
...kekaisaran Ming di Nanjing.
10
00:01:40,989 --> 00:01:45,050
Memaksa kekaisaran Wong melepaskan
11
00:01:45,227 --> 00:01:49,630
kekuasaan di daratan Cina...
12
00:01:49,898 --> 00:01:54,699
...hingga daerah utara Tembok cina.
13
00:02:18,227 --> 00:02:21,856
Ahn Sung Ki
14
00:02:22,264 --> 00:02:25,597
Jung Woo Sung
15
00:02:26,401 --> 00:02:29,598
Joo Jin Mo
16
00:02:30,272 --> 00:02:33,673
ZiyiZhang
17
00:02:34,109 --> 00:02:37,340
Rong Guang Yu
18
00:02:38,147 --> 00:02:41,548
Lee Doo ll Park Yong Woo
19
00:02:42,117 --> 00:02:45,348
Park Jung Hark Yu Hae Jin
20
00:02:46,054 --> 00:02:49,615
Jung Suk Yong Han Young Mok
21
00:02:53,295 --> 00:02:56,696
Special Performance Song Jae Ho
22
00:02:59,034 --> 00:03:00,331
Berhenti!
23
00:03:10,145 --> 00:03:12,409
Mereka bilang istana terlalu kacau...
24
00:03:12,948 --> 00:03:15,314
...mereka akan membawa kita
ke aula penerimaan sementara.
25
00:03:32,434 --> 00:03:36,632
Tempat ini terlalu luas.
26
00:03:37,506 --> 00:03:41,203
Tempat ini tak terlihat seperti
aula penerimaan, biar kucari tahu.
27
00:03:41,376 --> 00:03:45,437
Jenderal, beRSikaplah sopan.
28
00:03:52,287 --> 00:03:55,051
Aku jenderal choijung dari pasukan
Yongho, pelindung duta besar.
29
00:03:56,024 --> 00:03:57,889
Dimana pejabat Ming yang menyambut kami?
30
00:04:08,103 --> 00:04:11,266
Lepaskan senjata dan atribut kebesaran kalian!
31
00:04:16,878 --> 00:04:18,368
Koryo membunuh utusan diplomatik
32
00:04:18,614 --> 00:04:20,081
kami lalu mengirim mata-mata.
33
00:04:20,916 --> 00:04:24,044
Sekarang kau mengirim
tentara dengan atas nama utusan.
34
00:04:27,055 --> 00:04:28,215
Kalian akan membayarnya! Kepung mereka!
35
00:04:34,062 --> 00:04:35,996
Jangan panik dan jangan bergerak.
36
00:04:39,968 --> 00:04:41,435
Tetap di tempatmu.
37
00:04:43,305 --> 00:04:46,035
Buang senjata kalian.
Jika ada yang melawan akan kubunuh!
38
00:04:49,011 --> 00:04:49,909
Jenderal choi!
39
00:04:50,579 --> 00:04:52,069
Jenderal,jangan!
40
00:04:52,214 --> 00:04:54,205
Tugasku adalah melindungi dutabesar.
41
00:04:54,383 --> 00:04:55,372
Jenderal choi Jung!
42
00:04:56,952 --> 00:05:01,389
Semuanya,turuti perintah mereka.
43
00:05:55,043 --> 00:05:55,532
Jenderal!
44
00:05:57,646 --> 00:06:00,206
Kita hampirsampai di tempat pengasingan.
45
00:06:01,683 --> 00:06:03,378
Maafkan atas kekurang-ajaranku.
46
00:06:05,053 --> 00:06:06,213
lni salahku...
47
00:06:06,655 --> 00:06:09,123
tidak, sudah takdir kita untuk ditahan.
48
00:06:09,691 --> 00:06:12,125
Diasingkan lebih baik daripada di penjara.
49
00:06:12,361 --> 00:06:14,659
Penjara yang menyiksa...lni lebih baik...
50
00:06:15,597 --> 00:06:17,326
Tapi udaranya...
51
00:06:20,202 --> 00:06:22,329
...terlalu panas.
52
00:07:59,734 --> 00:08:01,099
Halo.
53
00:08:02,170 --> 00:08:03,467
Kami dari Koryo.
54
00:08:04,739 --> 00:08:06,730
Kami dalam perjalanan
ke tempat pengasingan oleh Ming.
55
00:08:07,876 --> 00:08:09,503
Apa kau jenderal dari Yuan, kekaisaran Mongol?
56
00:08:09,878 --> 00:08:14,440
Pasukan berkuda Cokotemure yang perkasa!
57
00:08:26,962 --> 00:08:33,162
Jenderal,jangan...jangan maju kali ini.
Jangan beRSikap melawan.
58
00:08:38,673 --> 00:08:42,336
Kitatak ada masalah dengan bangsa Koryo.
59
00:08:50,619 --> 00:08:58,287
Tapitak bisa membiarkan
anjing-anjing Ming ini hidup!
60
00:09:07,435 --> 00:09:11,462
Biarkan takdir orang Koryo
ditangan mereka.Ayo pergi!
61
00:09:36,364 --> 00:09:41,392
Jenderal,
termasuk duta besardan Jenderal Seb kita
maka ada 12 yangterluka dn 23 yang selamat.
62
00:09:41,670 --> 00:09:43,433
Di antara yang selamat, 5 orangterlukaparah.
63
00:09:44,639 --> 00:09:45,571
Kumpulkan semuaorang!
64
00:09:47,909 --> 00:09:50,707
Bagaimana jika membangun perkemahan di sini?
65
00:09:52,714 --> 00:09:56,650
Karena duta besartewas kita tak
bisa melaksanakan tugas sebagai utusan lagi.
66
00:09:56,851 --> 00:09:59,615
ltutanggungjawab besar.
67
00:10:00,655 --> 00:10:03,818
Jika kita tetap di sini, pasukan Ming akan datang.
68
00:10:04,526 --> 00:10:07,791
Lalu kitajelaskan semuanya.
Kau mau diasingkan?
69
00:10:08,063 --> 00:10:10,361
Kita tak boleh menghentikan
perjalanan ke tempat pengasingan.
70
00:10:10,865 --> 00:10:14,596
Ikuti perintah Ming.
Lagipula kita adalah utusan negara.
71
00:10:14,836 --> 00:10:19,239
Kita tak membawa surat tugas dan bendera.
Bagaimana membutikanya?
72
00:10:19,774 --> 00:10:22,971
Di samping itu Ming mungkin menuduh kita
sebagai pembunuh, bukanya bangsa Mongol.
73
00:10:23,144 --> 00:10:24,941
Jenderal, kami menangkap orangtak dikenal.
74
00:10:25,680 --> 00:10:26,806
Ada 2 orang.
75
00:10:29,084 --> 00:10:30,745
Tugas pasukan pelindung berakhir.
Bersiap untuk pergi, segera!
76
00:10:31,019 --> 00:10:32,714
Bersiap untuk pergi, segera!
Ya, pak!
77
00:10:34,489 --> 00:10:36,480
Ini padang pasir tak berbatas.
78
00:10:36,925 --> 00:10:38,984
Kemana kita pergi?
79
00:10:43,665 --> 00:10:44,723
Ke Koryo!
80
00:11:30,679 --> 00:11:34,638
Jenderal, 3 orang hilang, yang lainnya terluka.
81
00:11:35,150 --> 00:11:36,913
carikan air dan makanan.
82
00:11:39,854 --> 00:11:43,790
Hei, penterjemah!
83
00:11:44,793 --> 00:11:47,694
Kita harus cepat dan pergi.
Kita semua matijika tetap di sini!
84
00:11:47,996 --> 00:11:52,057
Sadarlah! Tenangkan dirimu!
Biarkan aku pergi!
85
00:11:55,603 --> 00:11:56,763
Kita pergi.
86
00:11:57,305 --> 00:12:01,207
Jenderal, kita harus mencari mereka yang hilang.
87
00:12:04,145 --> 00:12:08,673
Perjalanan ini terlalu beratuntukku.
88
00:12:09,250 --> 00:12:14,517
Aku selalu ingin dimakamkan di rumahku.
89
00:12:15,857 --> 00:12:17,654
Apakah kau kesakitan?
90
00:12:20,695 --> 00:12:23,823
Maukah kau istirahat di sini sebentar?
91
00:12:24,199 --> 00:12:25,530
tidak.
92
00:12:27,669 --> 00:12:32,629
Walaupun kita sampai di Shandong,
kita masih butuh kapal.
93
00:12:32,841 --> 00:12:34,672
Bukan waktu yang harus kau khawatirkan.
94
00:12:35,110 --> 00:12:36,202
Bangunlah.
95
00:12:43,017 --> 00:12:43,949
Apa yang kau lakukan?
96
00:12:44,586 --> 00:12:45,644
YEESOL
97
00:12:55,230 --> 00:12:58,199
Jenderal, maafkan pelayanku.
98
00:12:58,700 --> 00:13:01,760
Dia bodoh...Dia hanya ingin melindungiku.
99
00:13:07,208 --> 00:13:09,142
Dia budak wakil dutabesar.
100
00:13:29,297 --> 00:13:31,857
lni adalah tembok cina
yang menghubungkan utara.
101
00:13:32,634 --> 00:13:35,159
Di sini Ming dan Yuan berperang.
102
00:13:36,237 --> 00:13:40,139
Di bawahnya ada desa
sebagai markas tentara Ming.
103
00:13:40,942 --> 00:13:42,807
Hindari desa itu dan pasukan Ming.
104
00:13:43,077 --> 00:13:45,671
Kita hindari kemungkinan
bertemu dengan siapa pun.
105
00:13:46,080 --> 00:13:49,174
Jenderal,jika kita ke utara
kita harus menghadapi pasukan Yuan.
106
00:13:52,187 --> 00:13:55,782
Bagaimana dengan daerah tengah?
107
00:13:56,057 --> 00:13:57,251
Tak mungkin. ltu padang pasirkematian.
108
00:13:57,826 --> 00:14:00,021
Di siang hari, rasanya seperti terbakar.
109
00:14:00,361 --> 00:14:02,727
Dan juga dibutuhkan paling
tidak 20 hari untuk menyeberanginya.
110
00:14:02,964 --> 00:14:05,762
Lagi pula makanan dan minuman
kita akan habis dalam 6 hari.
111
00:14:06,000 --> 00:14:06,796
Kita ke sana.
112
00:14:09,170 --> 00:14:10,262
Kita akan menyeberanginya dalam 10 hari.
113
00:14:11,439 --> 00:14:15,842
Jikaperlu kita makan sekali dalam
sehari dan berjalan ditengah malam.
114
00:14:18,813 --> 00:14:21,805
Jikabegitu,
daerah selatan padang pasirlebih baik.
Kita bisa menyeberanginya dalam 3 atau 4 hari.
115
00:14:23,084 --> 00:14:24,176
Daerah siapa itu?
116
00:14:25,320 --> 00:14:28,721
ltutanah takbertuan.
Tak ada yang bisa menguasainya.
117
00:14:30,191 --> 00:14:31,954
Tapi aku khawatir
dengan keadaan wakil duta besar.
118
00:14:32,527 --> 00:14:35,860
Dia sudah kelelahan.
Tak ada yangtidak menderita!
119
00:14:37,398 --> 00:14:40,697
Mulai sekarang kau
yang menjadi penuntun kami.
120
00:15:14,469 --> 00:15:16,130
Jangan perlambatperjalanan kita.
121
00:15:16,938 --> 00:15:18,428
Siapa saja yang mengganggu
akan tewas dengan pedangku!
122
00:15:24,979 --> 00:15:26,810
Bajingan!
123
00:15:27,448 --> 00:15:30,815
Dia membuat kitamenjadi manusiapanggang.
Dia akan membunuh kita.
124
00:15:44,966 --> 00:15:46,058
Kau memanggilku?
125
00:15:47,969 --> 00:15:53,271
Sebagai wakil dutabesar,
aku malu keadaanku sangatburuk.
126
00:15:54,275 --> 00:15:57,369
Jagalah pasukan ini.
127
00:15:58,212 --> 00:16:01,841
Kuharap kalian semua
kembali ke rumah dengan selamat...
128
00:16:06,154 --> 00:16:07,086
Aku mengerti.
(Salam dari DONDE BOLON.....)
129
00:16:07,422 --> 00:16:11,188
1 halyang harus kusampaikan.
(Salam dari DONDE BOLON.....)
130
00:16:12,026 --> 00:16:15,393
Orang ini...
(Salam dari DONDE BOLON.....)
131
00:16:16,030 --> 00:16:19,158
Dia bukan budak lagi.
(Salam dari DONDE BOLON.....)
132
00:16:20,301 --> 00:16:27,104
Karena telah kubebaskan, diabebas.
Perlakukan dia dengan layak.
133
00:16:31,079 --> 00:16:32,546
Silahkan andatidur.
134
00:16:32,981 --> 00:16:34,676
Hei kau, berhenti!
135
00:16:35,984 --> 00:16:38,418
Dia mencuri makanan selagi berjaga.
136
00:16:39,153 --> 00:16:41,553
Maaf, pak.
137
00:16:42,490 --> 00:16:44,583
Kumohon maafkan aku.
138
00:16:44,993 --> 00:16:47,018
Tak ada ampun bagi pencuri dalam perang.
139
00:16:47,562 --> 00:16:49,553
Begitu jugabagi mereka yangtelah gugur.
140
00:16:51,232 --> 00:16:52,665
Hukum mereka 20 pukulan masing-masing.
141
00:17:03,511 --> 00:17:07,379
Pasukan Joojin
kami hanya makan 1 keping sehari.
Kamijuga sama dengan pasukan Yongho-mu.
142
00:17:12,387 --> 00:17:14,218
Aku akan menggantikannyamenerima hukuman!
143
00:17:20,495 --> 00:17:21,223
Kabulkan permintaannya.
144
00:17:26,667 --> 00:17:28,692
Baik, kau menerima
semuapukulan untuk 2 orang.
145
00:17:35,476 --> 00:17:37,034
Perhatikan baik-baik!
146
00:18:18,252 --> 00:18:21,653
Kau bertarung dalam
banyakperang dengan ayahku.
147
00:18:25,726 --> 00:18:28,160
Apakah aku berbeda dengannya?
148
00:18:29,530 --> 00:18:31,725
Saatitu keadaannya tidak sulit seperti sekarang.
149
00:18:33,201 --> 00:18:35,226
Tapi aku yakin kau akan berhasil.
150
00:18:38,773 --> 00:18:40,764
Akankah kita sampai
di Shandong dengan selamat?
151
00:18:47,515 --> 00:18:50,678
Walaupun jika sampai di Koryo,
mereka yangtelah tewas...
152
00:18:52,854 --> 00:18:57,257
Aku gagal melindungi duta besar
bahkan untuk masuk istana Nanjing.
153
00:19:02,830 --> 00:19:04,092
lni.
154
00:19:05,600 --> 00:19:07,158
Pakailah jika kau butuhkan.
155
00:19:08,569 --> 00:19:10,093
ambillah.
156
00:19:31,726 --> 00:19:35,560
Dalam situasi seperti ini, mati akan lebih baik.
157
00:19:42,737 --> 00:19:44,568
Wakil dutabesarhilang!
158
00:20:00,821 --> 00:20:03,187
Hentikan dia dan periksa apa yang dibawanya.
159
00:20:13,501 --> 00:20:14,627
Wakil dutabesartelah wafat!
160
00:20:21,042 --> 00:20:24,910
Kuburkan mayatnya.
Kudanya menjadi milik pasukan Yongho.
161
00:20:31,052 --> 00:20:35,284
Kau boleh menguburkannya
sendiritapi kami akan mengambil kudanya.
162
00:21:20,134 --> 00:21:21,066
Jenderal!
163
00:21:35,616 --> 00:21:38,779
Tetap ikutijalurnya. Berhenti semuanya!
164
00:21:53,534 --> 00:21:54,796
Selamat siang?
165
00:21:57,605 --> 00:22:00,631
Tolong berikan kami minum dan makanan.
166
00:22:02,543 --> 00:22:09,881
Aku tak tahu siapa kalian.
167
00:22:11,252 --> 00:22:14,813
Apa yang harus kulakukan?
Haruskah kukatakan kita utusan Koryo?
168
00:22:16,157 --> 00:22:18,682
Jangan.
Lagipulamerekatakmempercayai kita.
169
00:22:19,593 --> 00:22:24,997
Jika kalian mau makan, kalian harus membayar!
170
00:22:25,833 --> 00:22:28,097
Apa yang mereka katakan, brengsek?
Lakukan sesuatu. Kami lapar.
171
00:22:28,302 --> 00:22:29,599
Katakan sesuatu... Tenanglah!
172
00:22:30,137 --> 00:22:31,570
Aku tak tahan lagi!
173
00:22:33,908 --> 00:22:34,966
Jikamaju selangkah lagi akan kubunuh!
174
00:22:42,983 --> 00:22:43,950
Apakah kalian dari Koryo?
175
00:22:49,290 --> 00:22:50,951
Biksu, apakah kau juga dari Koryo?
176
00:22:51,525 --> 00:22:55,052
Tuan, sediakan makanan
bagi mereka, aku akan membayarnya.
177
00:22:57,998 --> 00:23:00,796
Aku berhutang padamu.
Aku seorangjenderal, choi Jung.
178
00:23:01,569 --> 00:23:05,938
Nama Budha-ku adalah Jisan.Aku senang
mendapat teman dalam peralanan pulang.
179
00:23:41,876 --> 00:23:44,811
Dasarpencuri.
Beraninya kau menyentuh barangku!
180
00:23:47,948 --> 00:23:48,846
Uh ? Kau adalah PrajuritMongolia!
181
00:24:15,142 --> 00:24:15,767
Tuan
182
00:24:22,216 --> 00:24:24,081
Kenapa kau membawa pedang Mongolia?
183
00:24:24,985 --> 00:24:26,213
Jenderal!
184
00:24:38,866 --> 00:24:40,891
Beberapa hari lalu kami
melewati medan pertempuran.
185
00:24:41,402 --> 00:24:42,835
Hanya ada mayat-mayat di sana.
186
00:24:50,845 --> 00:24:53,040
Kau biksu Budha?
Ya.
187
00:24:55,015 --> 00:24:56,209
Kau tahu cara melakukan
upacarapemakaman Budha?
188
00:24:56,984 --> 00:24:59,714
Ya, aku mempelajari upacara penitisan Budha.
189
00:25:00,120 --> 00:25:02,987
Maukah kau menulis nama-nama
mereka yangtelah meninggal?
190
00:25:03,491 --> 00:25:05,322
Semua anak buahku prajuritpemberani.
191
00:25:08,462 --> 00:25:12,125
Tulis saja'anak-anak dari serigala biru'.
192
00:25:16,370 --> 00:25:17,769
Rawatyangterluka lebih dulu.
193
00:25:24,311 --> 00:25:28,213
Jenderal datang.
194
00:25:39,059 --> 00:25:40,151
Makanlah, Tuan Putri.
195
00:25:46,400 --> 00:25:47,890
Kau akan terus menolak makanan?
196
00:26:07,421 --> 00:26:09,389
Kau dengardia memanggilnya'tuan putri'?
197
00:26:51,231 --> 00:26:54,132
Bebaskan aku.
198
00:27:46,720 --> 00:27:48,312
Temanku, apa maumu?
199
00:27:57,231 --> 00:28:07,630
Brengsek! Siapa yang membawa
barang menjijikkan ini?
200
00:28:08,375 --> 00:28:09,307
Kau yang membawanya, benar?.
201
00:28:09,543 --> 00:28:10,976
Buanglah sekarangjuga.
202
00:29:11,472 --> 00:29:12,404
Jangan membunuhnya.
203
00:29:20,614 --> 00:29:24,209
Dia petarung hebat dengan tombak!
204
00:29:31,692 --> 00:29:33,182
Kau dari mana?
205
00:29:38,265 --> 00:29:40,597
Jangan bergerak.
Kita bisa kehilangan semuanya.
206
00:29:41,268 --> 00:29:44,863
ltu pasukan Yuan
dan Asia Tengah adalah negara konfederasi.
Merekamungkin membunuh kita semua.
207
00:29:49,409 --> 00:29:51,468
Matanya seperti seekorsinga.
208
00:29:52,212 --> 00:29:53,338
Aku ingin menjadikannya anak buahku.
209
00:29:55,716 --> 00:29:58,241
Jenderal, dia sudah membunuh 5 anakbuahku.
210
00:29:58,452 --> 00:29:59,384
Akan kuberikan 10 kuda sebagai gantinya.
211
00:30:27,281 --> 00:30:32,776
Kau dikuburdi tempat asing.
Kau bertemu dengan tempat dan
waktu yang salah. Semoga Tuhan mmbekatimu.
212
00:30:34,388 --> 00:30:39,519
Jika kau memaksamelalui
jalan yang sulit, aku akan ikut.
213
00:30:40,594 --> 00:30:41,788
Tak perlu.
214
00:30:42,262 --> 00:30:45,595
Aku mengenal daerah ini
dan mungkin berguna bagimu.
215
00:30:47,835 --> 00:30:49,928
Kami sudah selesai menguburkannya.
Kita pergi sekarang?
216
00:30:52,306 --> 00:30:53,534
Kita harus menunggu di sini.
217
00:30:55,309 --> 00:30:57,539
Pasukan Yuan akan lewat sini.
218
00:31:02,049 --> 00:31:03,346
Kita akan menyelamatkan Tuan Putri!
219
00:31:03,851 --> 00:31:06,513
tidakkah kau bilang kita akan menuju ke Koryo?
220
00:31:07,020 --> 00:31:08,510
ltutujuanku hingga kemarin.
221
00:31:09,489 --> 00:31:11,252
Lagipula kita utusan diplomatis.
222
00:31:12,759 --> 00:31:17,321
Jika kitamembantu
dinasti Ming, kita bisammasuki
lstana Nanjing dengan penyamutan bsar.
223
00:31:18,899 --> 00:31:20,799
Takkan terlambatbagi
kita untukpulang sesudahnya.
224
00:31:21,101 --> 00:31:24,036
Rencana yang berbahaya!
Pasukan Yuan adalah yangterkuat di dunia.
225
00:31:24,404 --> 00:31:25,564
Kumohon pertimbangkan, Jenderal!
226
00:31:25,772 --> 00:31:27,535
Aku mengambil keputusan sepanjang malam.
227
00:31:27,741 --> 00:31:28,571
Ayo kita coba.
228
00:31:29,109 --> 00:31:29,837
Daejung!
229
00:31:30,711 --> 00:31:31,973
Kita harus menyelamatkan Yeesoljuga.
230
00:31:34,648 --> 00:31:37,776
Kita serang dari 2 arah.
Pasukan Yongho dan aku menyerang dari bawah.
231
00:31:38,085 --> 00:31:40,451
Kau dan lainnya dari sisi lainnya.
232
00:31:41,421 --> 00:31:44,618
Sekarang pergi. Sial! Mereka datang.
233
00:31:46,994 --> 00:31:50,054
Kita akan serang beRSamaan!
234
00:31:52,833 --> 00:31:55,301
Jenderal, kita tak mungkin menang.
235
00:31:56,570 --> 00:31:57,798
Kita bisamelakukannya.
236
00:31:58,672 --> 00:31:59,604
Jenderal.
237
00:32:01,575 --> 00:32:02,872
Semuanya bersembunyi.
238
00:32:32,639 --> 00:32:33,571
Daejung!
239
00:33:09,176 --> 00:33:10,609
Sekarang kesempatan kita.
240
00:33:47,614 --> 00:33:49,912
Serang pasukan berkudanya lebih dulu!
241
00:34:06,166 --> 00:34:07,633
menyelamatkan Tuan Putri!
242
00:35:05,192 --> 00:35:10,789
Penterjemah. Pergi. Menjauh dariku.
243
00:35:19,339 --> 00:35:22,274
Dasarbodoh.
244
00:39:25,352 --> 00:39:30,585
Aku Jenderal choi Jung
bertugas melindungi utusan Koryo.
245
00:39:31,124 --> 00:39:32,557
Bangun.
246
00:39:39,099 --> 00:39:42,125
Kaisarmemanggilku Tuan Putri Buyong
247
00:39:44,504 --> 00:39:46,734
Kau tidak seperti utusan.
248
00:39:47,307 --> 00:39:51,710
Aku jugamengira Tuan Putri
tinggal di istana Yang Mulia.
249
00:39:54,414 --> 00:39:56,439
Bawa aku keistana Nanjing secepatmungkin.
250
00:39:57,317 --> 00:40:00,445
Jika kau berhasil mengawalku ke
sana Kaisarakan memberimu hadiah.
251
00:40:00,754 --> 00:40:05,088
Kami telah menyelamatkanmu,
sekarang kami bertanggungjawab melindungimu.
252
00:40:06,326 --> 00:40:06,883
Yang Mulia...
253
00:40:07,927 --> 00:40:10,691
Naiklah ke keretatanpaperasaan khawatir.
254
00:40:11,564 --> 00:40:12,724
lni kemenangan mutlak kita, Pak.
255
00:40:25,545 --> 00:40:27,172
Kau baik-baik saja?
256
00:40:29,749 --> 00:40:31,307
Hei kau!
Kau bilang kau penterjemah, benar?
257
00:40:33,386 --> 00:40:37,755
Aku Park Jumyung.
Aku belum menjadi pejabatresmi.
258
00:40:37,891 --> 00:40:38,516
Tapitak lama lagi... Berikan pedangku...
259
00:40:39,692 --> 00:40:41,353
...pada pria berbaju hitam itu.
260
00:40:45,432 --> 00:40:49,425
Hei! Tuan Putri ingin kau mengawal keretanya.
261
00:40:55,308 --> 00:40:57,435
Pak, Tuan Putri
ingin orang itu mengawal keretanya.
262
00:41:03,983 --> 00:41:05,610
Aku akan memberimu sebuah misi.
263
00:41:06,586 --> 00:41:08,281
Kawal kereta Tuan Putri.
264
00:41:08,988 --> 00:41:11,286
Aku akan pergi melihat
dimanatuanku dimakamkan.
265
00:41:13,993 --> 00:41:17,224
Kau bisabicara...
Kau bisabicara...
266
00:41:25,305 --> 00:41:27,569
Kuperintahkan lagi, kawal kereta Tuan Putri.
267
00:41:29,542 --> 00:41:32,943
Aku manusiabebas sekarang.
Akan kulakukan yang kumau.
268
00:41:39,786 --> 00:41:41,481
Jenderal,jangan marah.
269
00:41:42,388 --> 00:41:44,515
Aku takbutuh budak
yang lupa akan kedudukannya.
270
00:41:44,724 --> 00:41:46,749
Tapiwakil duta besartelah membebaskannya.
271
00:41:47,293 --> 00:41:49,625
Pikirannya kacau menjelang kematiannya.
272
00:41:50,029 --> 00:41:53,521
Sekali budak tetap budak selamanya.
ltu hukum Koryo!
273
00:42:05,345 --> 00:42:05,936
Hentikan!
274
00:42:18,725 --> 00:42:19,953
Kita akan meninggalkan bajingan ini di sini.
275
00:42:24,397 --> 00:42:25,329
Semuanya naik kuda.
276
00:42:26,032 --> 00:42:27,966
Jenderal, ada seorang gadis yang selamat.
277
00:42:32,472 --> 00:42:34,497
Dia pelacurCina. Tinggalkan dia.
278
00:42:35,174 --> 00:42:37,836
Jenderal, rasa kasihan
adalah kebajikan orangyang hebat.
279
00:42:38,478 --> 00:42:42,539
lni bukan masalahmu.
Semua keputusan ada ditanganku.
280
00:42:53,693 --> 00:42:54,751
Bawa semuanya.
281
00:43:22,488 --> 00:43:23,512
Jenderal.
282
00:43:27,894 --> 00:43:28,690
Jenderal.
283
00:43:32,799 --> 00:43:34,391
Jenderal datang.
284
00:43:41,574 --> 00:43:42,632
Yang Mulia cookoo.
285
00:43:43,576 --> 00:43:45,134
Aku kehilangan Tuan Putri Ming.
286
00:43:46,713 --> 00:43:48,874
Bangsa Koroy merebutnya...
287
00:43:54,153 --> 00:43:55,882
Baringkan dia di tendaku.
288
00:44:06,599 --> 00:44:07,065
Tuan Putri.
289
00:44:13,172 --> 00:44:15,197
lni mungkin tak pantas
untukmu tapi kumohon makanlah.
290
00:44:22,115 --> 00:44:24,606
Aku tadi takpunya waktu untuk mengatakan ini...
291
00:44:26,586 --> 00:44:27,245
Terima kasih.
292
00:44:30,156 --> 00:44:31,487
Silahkan beristirahat, Yang Mulia.
293
00:44:42,802 --> 00:44:43,791
Aku Yooran.
294
00:44:44,203 --> 00:44:45,135
Yooran?
295
00:44:47,006 --> 00:44:49,236
artinya 'bunga anggrekmenari'?
296
00:44:50,209 --> 00:44:53,542
ltu nama yang paling
indah yang pernah kudengar.
297
00:44:54,213 --> 00:44:55,703
Aku Park Jumyung.
298
00:44:56,315 --> 00:44:58,112
Matamu indah.
299
00:44:58,951 --> 00:45:00,077
Dasarbrengsek! Sebagai seorang utusan...
300
00:45:00,653 --> 00:45:04,111
kau takpeduli dengan keadaan yang sulitini...
301
00:45:04,657 --> 00:45:06,318
...malah bermain-main dengan wanita.
302
00:45:07,794 --> 00:45:09,159
Tanggungjawab apa yang kumiliki?
303
00:45:09,962 --> 00:45:11,793
Aku hanya seorang penterjemah.
304
00:45:12,732 --> 00:45:14,767
Kenapa kautak peduli sama sekali.
Semuabacaan itutak berguna.
305
00:45:14,767 --> 00:45:15,256
Apa?
306
00:45:18,304 --> 00:45:22,741
Kaulah yang menghancurkan negara
dan mengumpulkan kekayaan di kuil Budha.
307
00:45:23,676 --> 00:45:25,803
Beraninya kau menyebut
confucius bacaan yangtak berguna?
308
00:45:27,146 --> 00:45:28,670
confucius hebat dalam sudutpandang egoistis.
309
00:45:28,981 --> 00:45:32,007
Mengharapkan dunai
yang indah dalam setiap ajarannya.
310
00:45:33,319 --> 00:45:36,584
Ajaran confucius menyebarke seluruh dunia.
311
00:45:37,223 --> 00:45:39,316
Bukalah matamu,
kau seharusnyatahu prinsip-prinsip dunia.
312
00:45:42,161 --> 00:45:45,722
Pertama kali aku bercinta
adalah di bawah bulan purnama.
313
00:45:46,966 --> 00:45:49,764
Dia berumur16 tahun, aku 18 tahun.
314
00:45:51,170 --> 00:45:53,229
Setiap malam kami bertemu di bukit.
315
00:45:55,007 --> 00:45:56,975
Lalu suatu hari dia hamil...
316
00:45:58,311 --> 00:46:01,678
...dan kami menikah. 5 hari kemudian, aku pergi.
317
00:46:02,014 --> 00:46:03,777
Anakmu laki-laki atau perempuan?
318
00:46:05,218 --> 00:46:08,710
Saat aku pergi dia hamil 8 bulan.
Dia mungkin sudah melahirkan.
319
00:46:10,223 --> 00:46:15,786
Aku sangatmerindukan istriku.
320
00:46:16,963 --> 00:46:18,260
Apakah diabaik-baik saja?
321
00:46:20,933 --> 00:46:23,060
tidurlah, aku akan menjaganya.
322
00:46:32,311 --> 00:46:36,304
Besok dia akan sembuh, Yang Mulia.
323
00:46:38,918 --> 00:46:40,510
Kalian mau kemana?
324
00:46:42,188 --> 00:46:43,485
Ke Koryo, Yang Mulia.
325
00:46:47,260 --> 00:46:49,160
Pasukan jenderal
dan pasukanmu sepertinyatidakrukun.
326
00:46:50,363 --> 00:46:57,132
Dalam perjalanan jauh seperti ini
banyak hal bisaterjadi.
327
00:47:00,873 --> 00:47:02,067
Rawat dia baik-baik.
328
00:47:02,341 --> 00:47:03,808
Terima kasih, Yang Mulia.
329
00:47:17,423 --> 00:47:19,015
Jangan mengkhawatirkan wakil duta besar.
330
00:47:20,026 --> 00:47:21,926
Dia dimakamkan di
tempatyang penuh cahaya matahari.
331
00:47:28,134 --> 00:47:29,897
Kau punya keluarga di rumah?
332
00:47:32,171 --> 00:47:35,106
Aku sendirian.
333
00:47:37,944 --> 00:47:39,377
Mulai sekarang kautidak sendirian.
334
00:47:43,449 --> 00:47:44,279
Kita akan beRSama-sama...
335
00:47:45,284 --> 00:47:46,216
...sampai di Koryo.
336
00:47:58,931 --> 00:48:02,025
Ming akan mencari Tuan Putri ke segala penjuru.
337
00:48:02,468 --> 00:48:04,026
Kita harus menuju ke utara.
338
00:48:05,304 --> 00:48:08,364
Semuanya keluar.Ada yang
ingin kubicarakan dengan Rambulhwa.
339
00:48:17,116 --> 00:48:18,413
Bantulah aku.
340
00:48:22,555 --> 00:48:23,419
Katakanlah.
341
00:48:26,058 --> 00:48:30,893
Ming menculik adikku.Aku ingin
membalas dendam pada Tuan Putri Ming
342
00:48:31,731 --> 00:48:34,996
Bawa dia ke hadapanku.
343
00:49:11,370 --> 00:49:12,394
Kenapa kau membantuku?
344
00:49:13,539 --> 00:49:15,564
Kau mungkin akan dikirim
kembali ke pengasingan oleh KaisarMing.
345
00:49:16,409 --> 00:49:19,435
Masalah pribadi dan rakyat.
ltu 2 halyang berbeda.
346
00:49:20,379 --> 00:49:22,745
Jika kau membantu kami bertemu dengan kaisar
347
00:49:23,149 --> 00:49:26,312
...bisa menyelesaikan
kesalahpahaman tentang utusan kami.
348
00:49:31,390 --> 00:49:32,687
Siapa nama pria yang berjalan di belakang?
349
00:49:34,360 --> 00:49:35,418
Dia seorang budak, Yang Mulia.
350
00:49:37,029 --> 00:49:38,326
Aku tanya namanya.
351
00:49:51,844 --> 00:49:53,368
Mereka datang.
352
00:49:56,482 --> 00:49:58,177
Merekamengejarkita.
353
00:49:58,684 --> 00:49:59,582
Dimana mereka sekarang?
354
00:50:00,119 --> 00:50:01,552
Merekabergerak sangat cepat.
355
00:50:01,721 --> 00:50:02,551
Berapa banyak?
356
00:50:02,722 --> 00:50:04,280
Lebih dari seratus.
357
00:50:04,690 --> 00:50:08,057
Waktu kitatakbanyak. Kita harus segera pergi.
358
00:50:10,296 --> 00:50:12,264
Kitatakbisa menghindari mereka.
Apa yang bisa kita lakukan,jenderal
359
00:50:14,333 --> 00:50:15,698
Alihkan perhatian merekapada kereta.
360
00:50:19,105 --> 00:50:20,436
lde yang bagus.
361
00:50:20,773 --> 00:50:23,401
Siapa yang akan membawa keretanya?
362
00:50:25,878 --> 00:50:27,209
Aku.
363
00:50:28,114 --> 00:50:29,513
Berikan 2 prajurit Yongho.
364
00:50:32,651 --> 00:50:34,812
tidak, kali ini dikendarai
oleh orangyangtak bisaberkelahi.
365
00:50:41,193 --> 00:50:43,093
tidak, aku hanyapenterjemah.
366
00:50:43,863 --> 00:50:46,593
Dan kau belum pernah mengendarai kereta.
367
00:50:58,878 --> 00:51:00,539
Diaterlalu muda.
368
00:51:00,880 --> 00:51:01,847
Sudah diputuskan.
369
00:51:02,248 --> 00:51:03,681
Kenapa selalu kita, prajurit Joojin?
370
00:51:03,916 --> 00:51:05,816
Kenapa kau diam saja, kapten?
371
00:51:06,352 --> 00:51:09,378
Dia belum pernah melihatbayinya.
372
00:51:09,722 --> 00:51:11,383
Seseorang harus mengendarai keretanya.
373
00:51:13,926 --> 00:51:15,393
Naikkan anakitu ke kereta.
374
00:51:16,929 --> 00:51:18,362
Kapten Daejung.
375
00:51:23,469 --> 00:51:27,371
Kita buatmerekaberpikir
Tuan Putri ada dalam kereta.
376
00:51:45,424 --> 00:51:45,913
Pakailah.
377
00:51:53,365 --> 00:51:54,525
Tolong bantu aku.
378
00:51:55,367 --> 00:51:57,597
Kau bisamembantuku, kan? Maafkan aku.
379
00:52:16,922 --> 00:52:17,854
Biarkan aku pergi denganmu.
380
00:52:29,335 --> 00:52:31,769
Putarilah gunung setelah itu
kau akan melihat sungai Hwangho.
381
00:52:32,605 --> 00:52:34,505
Kami akan menunggumu di sana.
382
00:52:39,745 --> 00:52:42,646
Tolong kembali ini kepada keluargamajikanku.
383
00:52:45,017 --> 00:52:46,507
Kita akan bertemu.
384
00:52:48,554 --> 00:52:49,919
Jagalah Dansaeng.
385
00:52:54,760 --> 00:52:55,749
Kau pergi demi Tuan Putri.
386
00:52:56,829 --> 00:52:59,457
Jangan lupakan tugasmu
melindungi Tuan Putri. ltu aku.
387
00:53:02,835 --> 00:53:03,961
Pastikan kau kembali padaku.
388
00:53:37,803 --> 00:53:38,599
Berhenti
389
00:53:40,139 --> 00:53:41,401
Kita akan berjalam dari sini
390
00:53:41,807 --> 00:53:44,435
Kumpulkan kuda-kudanya
supayamerekatidakmelihat kita
391
00:54:09,168 --> 00:54:11,102
Bagaimanajika Dansaengtidak kembali?
392
00:54:12,972 --> 00:54:15,998
Bangsa Mongolia tidak bodoh.
Mereka akan mengejarkita cepat atau lambat.
393
00:54:16,609 --> 00:54:18,042
Aku akan berada di belakangmu.
394
00:54:30,256 --> 00:54:32,019
Tuan Putri tak ada dalam kereta.
395
00:54:32,758 --> 00:54:34,623
Tak mungkin hanya 1 prajurityang mengawalnya.
396
00:54:35,127 --> 00:54:37,789
Merekamenuju Sungai Hwangho
untukmenyeberangi gunung.
397
00:54:38,964 --> 00:54:40,591
Jikabegitutak mungkin
kita bisamenemukan mereka.
398
00:54:43,068 --> 00:54:44,933
Pada akhirnyamereka akan
menyeberangi Sungai Hwangho.
399
00:54:46,705 --> 00:54:50,801
Bakarsemua desa dan kapal di balik gunung...
400
00:54:51,010 --> 00:54:52,204
...agartak ada yang bisa menyeberangi sungai.
401
00:54:52,911 --> 00:54:53,639
Ya!
402
00:54:54,213 --> 00:54:54,804
Bagaimana dengan dia?
403
00:54:57,916 --> 00:54:59,850
lkuti dan bunuh dia.
404
00:55:09,962 --> 00:55:11,657
Ayo cepat
405
00:55:12,831 --> 00:55:13,991
Ayo cepat
406
00:55:15,968 --> 00:55:16,730
PrajuritMongolia
407
00:55:27,813 --> 00:55:28,745
Dansaeng
408
00:55:29,281 --> 00:55:30,213
Dansaeng
409
00:55:31,650 --> 00:55:34,084
Buangtalinya dan lari. Sekarang!
410
00:55:34,920 --> 00:55:35,682
Pergi sekarang. cepat!
411
00:55:37,690 --> 00:55:39,851
Pergi dan lari!
412
00:57:30,335 --> 00:57:31,131
Yesol.
413
00:57:34,339 --> 00:57:34,862
Yesol.
414
00:57:37,409 --> 00:57:37,807
Yesol.
415
00:57:42,948 --> 00:57:43,380
Yesol.
416
00:57:45,184 --> 00:57:46,173
Maafkan aku.
417
00:57:48,821 --> 00:57:49,116
Bangunlah.
418
00:57:57,229 --> 00:57:58,321
Aku berperang2 tahun melawan Korea Utara
419
00:57:58,964 --> 00:58:01,194
dan 2 tahun melawan Jepang.
420
00:58:02,134 --> 00:58:03,431
Seluruhnya4 tahun di kemiliteran.
421
00:58:04,303 --> 00:58:07,932
Saat aku kembali hanya
ada kotoran tikus di dapur.
422
00:58:08,874 --> 00:58:12,071
Sial! Jadi aku kepemimpinku...
423
00:58:12,311 --> 00:58:15,508
...dan memukulnya dengan kepalaku.
424
00:58:16,849 --> 00:58:19,511
Jadi mereka memaksaku memilih
antara dipenjara atau wajib militer.
425
00:58:20,486 --> 00:58:21,384
Bagaimana kautahu?
426
00:58:22,421 --> 00:58:24,946
Terlihatjelas.
427
00:58:26,258 --> 00:58:27,316
Jangan pernah kembali lagi.
428
00:58:28,327 --> 00:58:29,851
Kudengarada desabangsa Koryo di Beijing.
429
00:58:30,028 --> 00:58:31,120
Aku akan kembali apa pun yangterjadi.
430
00:58:32,531 --> 00:58:34,021
lstriku menungguku.
431
00:58:35,567 --> 00:58:37,262
Pasti istrimu sangat cantik.
432
00:58:38,537 --> 00:58:40,437
Dia seperti beruang gendut.
433
00:58:43,575 --> 00:58:47,602
Tapi bagiku dia adalah wanitatercantik di dunia.
434
00:58:50,549 --> 00:58:51,982
Bagaimana denganmu?
tidakkah kau rindu istrimu?
435
00:58:54,052 --> 00:58:57,112
Berapa kali harus kuberitahu?
Aku belum menikah.
436
00:58:58,690 --> 00:58:59,281
Begitu ya.
437
00:59:03,128 --> 00:59:04,060
Apa yangterjadi.
438
00:59:04,696 --> 00:59:05,993
Seperti yang kita harapkan.
439
00:59:08,000 --> 00:59:08,432
Pak, silahkan.
440
00:59:08,634 --> 00:59:11,432
Bersabarlah walaupun udara dingin. ltu jika
kau takmau memanggil pasukan Mongolia.
441
00:59:20,712 --> 00:59:22,873
Aku takbermaksu membangunkanmu.
Maafkan aku, Yang Mulia.
442
00:59:27,586 --> 00:59:31,078
Aku bermimpi.
443
00:59:31,223 --> 00:59:32,520
Aku berada di istana kerajaan.
444
00:59:35,961 --> 00:59:39,226
Setelah menyeberangi Sungai Hwangho,
kami akan mengawalmu menuju istana Nanjing.
445
00:59:41,066 --> 00:59:42,556
Daejung bilang bahwa
pasukan ini menuju ke Shandong.
446
00:59:44,469 --> 00:59:47,131
Percayalah.Aku akan
memegangjanjiku, Yang Mulia.
447
00:59:52,277 --> 00:59:53,369
Apakah keretanya kembali?
448
00:59:58,283 --> 00:59:58,681
Pasti kembali, Yang Mulia.
449
01:00:30,616 --> 01:00:31,446
Mereka tak ada di sini.
450
01:00:32,150 --> 01:00:34,516
Pecah pasukan menjadi
kelompok kecil dan cari di setiap daerah.
451
01:00:34,653 --> 01:00:35,585
Bagaimana dengan penduduk di sini?
452
01:00:35,787 --> 01:00:39,746
Kita harus membunuh
mereka karena telah melihatkita.
453
01:00:58,110 --> 01:00:59,509
Tak adaorang di kapal.
454
01:01:00,212 --> 01:01:01,543
Periksa lagi untukmemastikan.
455
01:01:03,281 --> 01:01:04,213
Kenapa kita tidak turun?
456
01:01:06,118 --> 01:01:07,642
Pertama kita akan bergerak di bawah bukit.
457
01:01:08,587 --> 01:01:09,019
Ha-il!
458
01:01:10,656 --> 01:01:11,520
Periksalah dan kembali lagi.
459
01:01:37,649 --> 01:01:38,377
Ada apa?
460
01:01:39,818 --> 01:01:43,413
Musuh beRSembunyi di dekat kapal.
461
01:01:43,789 --> 01:01:47,122
Membunuh siapa saja
yang mencoba menyeberangi sungai.
462
01:01:48,493 --> 01:01:50,393
Sepertinya kita tak bisa
ke Dungju juga ke Nanjing.
463
01:02:17,956 --> 01:02:18,888
Siapa mereka?
464
01:02:19,825 --> 01:02:22,487
Aku takbermaksud
465
01:02:22,994 --> 01:02:24,723
membawamereka ke sini.
466
01:02:25,664 --> 01:02:27,689
Merekamengikutiku dari kapal.
467
01:02:27,899 --> 01:02:29,594
Sekarang pasukan Yuan
akan menemukan kita kapan saja.
468
01:02:29,835 --> 01:02:31,530
Kita harus mengusirmereka.
469
01:02:39,511 --> 01:02:40,307
Hentikan.
470
01:02:41,613 --> 01:02:42,443
Hentikan!
471
01:02:43,615 --> 01:02:44,809
tidakkah kau mendengarnya?
Hentikan!
472
01:02:54,025 --> 01:02:58,462
Tak kusangka akan bertemu
denganmu di sini, Yang Mulia.
473
01:03:01,933 --> 01:03:04,925
Ada sesuatu yang ingin
kubicarakan dengan kalian berdua.
474
01:03:07,939 --> 01:03:09,600
Kita seberangi sungai di malam hari.
475
01:03:10,609 --> 01:03:12,543
Ya, ini terlalu jauh ke Dungju.
476
01:03:13,545 --> 01:03:17,572
Lebih baikpergi ke
Teluk Balhae dan mencari kapal di sana.
477
01:03:17,949 --> 01:03:20,417
Maksudmu kitamenyeberangi
laut dengan kapalferry?
478
01:03:21,686 --> 01:03:23,711
Jika kau bisa melewati
pasukan berkuda Yuan, pergilah sendiri.
479
01:03:25,557 --> 01:03:28,321
Setelah menyeberangi Sungai Hwangho.
480
01:03:28,593 --> 01:03:31,391
Bagaimanajika jenderal memaksa
untukmengawalTuan Putri ke istana Nanjing?
481
01:03:31,663 --> 01:03:34,291
Kau gila? Kita harus kembali ke Koryo.
482
01:03:34,833 --> 01:03:37,324
Sebenarnya Tuan Putri
membawamasalah pada kita.
483
01:03:37,736 --> 01:03:40,068
Lagipula sepertinya sekarang kita
harus membawaorang-orang itu juga.
484
01:03:42,374 --> 01:03:43,341
Ada kabarbaik.
485
01:03:44,643 --> 01:03:48,044
5 hari lagi kita akan sampai di benteng
di pinggirpantai tempatmarkas pasukan Ming.
486
01:03:48,914 --> 01:03:50,905
Tuan Putri bilangjika kita
mengawalnya dan rakyatnya ke sana...
487
01:03:51,583 --> 01:03:52,880
...dia akan memberi kita kapal untuk ke Koryo.
488
01:03:55,086 --> 01:03:56,075
Kitaterimatawarannya.
489
01:03:57,522 --> 01:04:01,481
Kita menunggu keretanya, kan?
490
01:04:02,661 --> 01:04:03,821
Menurutmu mereka akan
kembali dalam keadaan hidup?
491
01:04:05,096 --> 01:04:06,461
Tak seorang pun kembali ke Koryo tanpa kapal.
492
01:04:07,532 --> 01:04:09,397
Dengan pasukan Ming, kita aman.
493
01:04:10,068 --> 01:04:12,502
Dan juga KaisarMing
akan tahu kitamembantu Tuan Putri.
494
01:04:12,938 --> 01:04:14,906
Pasukan Yuan takkan melepaskan Tuan Putr.
495
01:04:16,107 --> 01:04:18,507
Tapi benarkita membutuhkan kapal.
496
01:04:19,444 --> 01:04:21,071
Aku setuju dengan pendapatmu,jenderal.
497
01:04:21,746 --> 01:04:22,610
Bagus.
498
01:04:23,448 --> 01:04:23,937
Banugn.
499
01:04:24,182 --> 01:04:24,910
Tapi
500
01:04:25,750 --> 01:04:27,945
Kita harus menunggu mereka
yang berada di dalam kereta.
501
01:04:31,823 --> 01:04:32,983
Kami semua setuju, Yang Mulia.
502
01:04:33,959 --> 01:04:38,589
Jika keputusanmu karena kasihan
maka kembalikan semua seperti semula.
503
01:04:40,699 --> 01:04:43,862
lni bukan saatnya untuk kasihan.
504
01:04:45,871 --> 01:04:46,633
Bersiap untuk pergi.
505
01:04:47,138 --> 01:04:48,571
Pasukan Joojin tetap di sini.
506
01:04:50,942 --> 01:04:52,876
Kalian akan pergi
saat Yeosol dan Dansaeng kembali.
507
01:04:56,147 --> 01:04:58,081
Kau sudah cukup lama
dalam kemiliteran untuk tahu...
508
01:04:59,217 --> 01:05:03,017
...apa akibatnyatakmenuruti perintah jenderal.
509
01:05:04,055 --> 01:05:04,817
Jenderal padaperintah jenderal.
510
01:05:06,191 --> 01:05:08,125
Kita harus menunggu sampai malam berakhir.
511
01:05:21,840 --> 01:05:22,966
Dansaeng datang.
512
01:05:26,811 --> 01:05:28,676
Kau masih hidup.
513
01:05:30,115 --> 01:05:31,776
Kau baik-baik saja?
514
01:05:37,055 --> 01:05:38,784
Aku tak sabarmenunggumu.
515
01:05:45,897 --> 01:05:46,921
Selamat datang.
516
01:06:12,324 --> 01:06:15,225
lni tercemaroleh pasukan Yuan.
517
01:06:16,995 --> 01:06:18,257
Aku senang kau kembali dengan selamat.
518
01:06:20,832 --> 01:06:23,733
Aku takmau memberikan
seorang budak kematian yangterhormat.
519
01:06:26,137 --> 01:06:28,662
Para bangsawan cenderung berpikiran dangkal.
520
01:06:36,848 --> 01:06:39,009
tidakkah kitamenyiapkan
kuda untukTuan Putri?
521
01:06:39,851 --> 01:06:41,284
Dia bukan Tuan Putri Koryo.
522
01:06:47,359 --> 01:06:50,021
Tuan Putri ingin ditandu. ltu takmungkin.
523
01:06:52,163 --> 01:06:53,323
Kumpulkan kayu tipis sekarang.
524
01:06:54,032 --> 01:06:55,021
lni bodoh.
525
01:07:10,415 --> 01:07:10,938
Daejung
526
01:07:28,133 --> 01:07:29,031
Ayo kitatandu.
527
01:07:29,701 --> 01:07:30,668
Kapten.
528
01:07:31,002 --> 01:07:32,731
Kenapa kita harus menandunya?
529
01:07:32,971 --> 01:07:33,960
Seseorang harus menandunya.
530
01:07:34,739 --> 01:07:35,068
cepat.
531
01:07:35,340 --> 01:07:37,808
Sol sepatuku sudah aus sekali.
532
01:07:38,043 --> 01:07:39,135
Waktu kitatakbanyak.
533
01:07:39,911 --> 01:07:40,673
Sial.
534
01:07:44,783 --> 01:07:45,374
Aku yang akan menandunya.
535
01:08:12,010 --> 01:08:21,817
Gunung pagi hari di rumah,
burung putih bernyanyi.
536
01:08:21,986 --> 01:08:26,923
Aku ingin mendengarnya,
berharap untuk pulang.
537
01:08:27,125 --> 01:08:30,288
Bodoh! lngatpasukan Yuan
berada di belakang kita.
538
01:08:31,062 --> 01:08:31,494
Maafkan aku.
539
01:08:33,064 --> 01:08:34,998
Suaramu lebih keras darinya, Biksu.
540
01:08:35,967 --> 01:08:38,367
Dia hanya berusaha menenangkan
anak-anaknya. Kenapa kau marah?
541
01:08:39,003 --> 01:08:40,903
tidakkah kau mengkhawatirkan
anak-anakitu?
542
01:08:41,306 --> 01:08:43,740
Jika kau berpikirbenar,
kau takkan bermain-main dengan pelacur.
543
01:08:44,008 --> 01:08:46,442
Jikapasukan Yuan menangkap kita,
anak-anakitu korban pertama.
544
01:08:47,145 --> 01:08:49,272
Dan kau juga yang pertama kabur.
545
01:08:50,515 --> 01:08:51,038
Apa?
546
01:08:53,351 --> 01:08:56,013
Apa yang kautahutentang aku?
547
01:08:56,221 --> 01:08:56,812
Dasarbodoh.
548
01:08:57,388 --> 01:08:59,856
Lihatlah dirimu.
549
01:09:10,335 --> 01:09:13,930
Kita berjalan seharian
tapi hanya menempuh 12 Km.
550
01:09:14,439 --> 01:09:17,465
Dengan kecepatan seperti ini
akan butuh lebih dari 20 hari.
551
01:09:19,477 --> 01:09:21,536
Kakak, akutak mengerti.
552
01:09:54,612 --> 01:09:58,514
Kenapa kau masih sendirian?
Tak ada yang menunggumu di rumah?
553
01:10:00,585 --> 01:10:02,018
Aku takpunya seseorang. Sungguh.
554
01:10:02,353 --> 01:10:04,446
Kau punya pacar?.
555
01:10:05,156 --> 01:10:08,091
Ha-il, kau jugarindu istrimu, benar?.
556
01:10:08,626 --> 01:10:10,253
Dia masih lajang.
557
01:10:10,495 --> 01:10:12,395
Berapa kali harus kuberitahu?
558
01:10:13,498 --> 01:10:16,399
Kau belum pernah bercinta, kan?
559
01:10:17,602 --> 01:10:19,194
Kenapa kau belum menikah hingga saatini?
560
01:10:20,538 --> 01:10:22,938
Aku minum pilyang salah saat diamasih minum.
561
01:10:23,141 --> 01:10:24,574
Ya, dia masih anak-anak.
562
01:10:32,116 --> 01:10:33,606
Mau mencoba ini?
563
01:10:34,219 --> 01:10:34,583
tidak.
564
01:10:45,029 --> 01:10:47,259
Hei, hei...
565
01:10:49,133 --> 01:10:51,397
Hei, nenek!
Kembali!
566
01:10:54,505 --> 01:10:56,302
Diawanita yang lupaingatan.
567
01:10:56,507 --> 01:10:59,670
Sejak anaknya dibunuh di kapal,
tak ada yang merawatnya.
568
01:11:00,645 --> 01:11:02,340
Bagaimana kitabisa
merawatwanita tua seperti dia?
569
01:11:03,181 --> 01:11:05,513
Bawa dia ke sini. Diajuga rakyatku.
570
01:11:07,418 --> 01:11:10,080
Siapa kau? Lepaskan aku.
571
01:11:13,391 --> 01:11:15,416
Aku akan menggendongnya.
572
01:11:23,134 --> 01:11:25,534
10 prajuritmenuju ke sini.
573
01:11:25,837 --> 01:11:27,031
Merekamenemukan kita?
574
01:11:27,538 --> 01:11:28,163
Kurasa begitu.
575
01:11:29,607 --> 01:11:31,165
Kalau begitu bawa pergi Tuan Putri saja.
576
01:11:32,176 --> 01:11:34,474
Jika kitamembawa yang lainnya,
kita semua akan mati.
577
01:11:34,812 --> 01:11:37,007
Dia benar.
Kita bawa Tuan Putri dan Yooran.
578
01:11:37,482 --> 01:11:38,779
Kita harus menepatijanji pada Tuan Putri.
579
01:11:40,351 --> 01:11:41,249
Kita bawa mereka semuanya.
580
01:11:42,420 --> 01:11:44,081
Pasukan berkuda
Yuan lebih cepat daripada angin.
581
01:11:47,525 --> 01:11:50,426
Bahkan seorang pemburu
memelihara seekorbinatang...
582
01:11:52,830 --> 01:11:57,494
...yangteRSesat. ltu moralyang mendasar.
583
01:11:59,203 --> 01:12:01,797
Aku akan tinggal bersama mereka
jika kalian ingin pergitanpa mereka.
584
01:12:02,240 --> 01:12:03,537
Brengsek!
585
01:12:04,409 --> 01:12:05,774
tidakkah kau rindu padaibumu?
586
01:12:08,379 --> 01:12:09,641
lbuku akan bangga padaku.
587
01:12:14,352 --> 01:12:15,876
Kita pergi beRSama-sama sejauh kitabisa.
588
01:12:19,824 --> 01:12:22,315
Kenapa tidak cepatpergi? Pasukan Yuan datang!
589
01:12:27,799 --> 01:12:28,629
Tuan Putri pergi
lebih dulu dengan Pasukan Joojin.
590
01:12:29,334 --> 01:12:29,663
Pasukan Joojin.
591
01:12:53,825 --> 01:12:54,621
Perintah mereka untukmemandu. Sekarang.
592
01:12:55,960 --> 01:12:56,426
cepat!
593
01:12:58,529 --> 01:13:01,259
Tandu ini memperlambatkita.
594
01:13:03,334 --> 01:13:03,732
Jenderal.
595
01:13:05,903 --> 01:13:07,461
Kau menunggu
pasukan Yuan untuk menangkap kita?
596
01:13:07,805 --> 01:13:10,467
Merekamemintamu meninggalkan tandunya.
597
01:13:10,708 --> 01:13:11,265
Siapa yang bilang?
598
01:13:16,647 --> 01:13:16,976
Berdiri.
599
01:13:24,255 --> 01:13:25,415
Perintahkan mereka untuk memanduku.
600
01:13:33,898 --> 01:13:34,626
Hentikan.
601
01:13:37,435 --> 01:13:39,528
Tuan Putri akan
menjaditargetmusuh karenatandu itu.
602
01:13:48,312 --> 01:13:49,836
Pasukan Yongho dan
aku akan menghadapi mereka.
603
01:13:51,048 --> 01:13:51,980
Tunggu di sini.
604
01:13:52,450 --> 01:13:55,715
Kau tak harus menghadapi
mereka yang mengejarkita.
605
01:13:56,854 --> 01:13:57,912
Akulah yang membuat keputusan.
606
01:13:58,723 --> 01:13:59,712
Kau hanyaturuti perintahku.
607
01:14:01,058 --> 01:14:01,581
Ayo kita pergi.
608
01:14:48,606 --> 01:14:49,937
Di dalam hutan,
bergeromboltidak menguntungkan
609
01:14:50,842 --> 01:14:52,571
lkutsaya dengan jarak 1 meter
610
01:14:53,945 --> 01:14:56,812
Jika kalian hilang,
kalian mungkin bertemu musuh
611
01:15:00,918 --> 01:15:01,384
Apa kalian takut?
612
01:15:03,588 --> 01:15:05,453
Tunggu sini sampai kalian
mendengarsesuatu kalian serang
613
01:15:06,157 --> 01:15:08,057
Aku akan membantumu, Jenderal
614
01:15:08,626 --> 01:15:09,388
Awasi bukit
615
01:15:10,127 --> 01:15:11,594
Jikamereka lewat sini, Tuan Putri dalam bahaya
616
01:16:05,816 --> 01:16:08,114
Tunggu aba-abaku, semuanya serang
617
01:16:43,087 --> 01:16:45,214
Lakukan apa yang kukatakan. Kalian dengar?
618
01:16:46,157 --> 01:16:49,820
Dansaeng
619
01:16:51,128 --> 01:16:52,026
Ya
620
01:17:21,325 --> 01:17:22,587
Kaukah itu?
621
01:20:35,953 --> 01:20:38,114
Kami akan membereskan di sini.
Pergi dan lindungi Tuan Putri.
622
01:20:45,663 --> 01:20:47,187
Lihat, Byuljang datang.
623
01:20:54,505 --> 01:20:57,065
lni sangatpenting. Kau harus mengantarnya.
624
01:20:57,374 --> 01:20:59,205
Kumohon percayailah suamiku.
625
01:21:01,645 --> 01:21:02,134
Sekarang pergi.
626
01:21:12,690 --> 01:21:14,590
Mereka datang.
627
01:21:19,096 --> 01:21:19,585
cepatpergi!
628
01:21:19,730 --> 01:21:23,427
Hati-hati!
629
01:22:11,649 --> 01:22:14,140
Gerak, Tuan Putri
630
01:22:29,533 --> 01:22:30,693
Tuan Putri di sana.
631
01:23:09,206 --> 01:23:10,195
Mundur.
632
01:23:10,975 --> 01:23:12,909
Berhenti! Jangan bergerak!
633
01:23:48,445 --> 01:23:49,878
Lepaskan tangan kotormu, budak.
634
01:23:51,415 --> 01:23:53,349
Kau bisa saja membunuhku! Aku seorang putri.
635
01:23:53,717 --> 01:23:54,479
Berhenti berteriak.
636
01:23:56,353 --> 01:23:58,480
Jangan berpikirbisa
melakukan apapun karena kau Tuan Putri.
637
01:24:04,061 --> 01:24:04,618
tinggalkan aku sendiri.
638
01:24:17,775 --> 01:24:18,241
Pegang ini.
639
01:24:37,561 --> 01:24:37,925
Byuljang...Byuljang...
640
01:24:38,629 --> 01:24:39,653
Bagaimanaperasaanmu?
641
01:24:40,597 --> 01:24:41,291
Bagaimana dengan pasukan Yongho?
642
01:24:48,372 --> 01:24:49,304
Bantu aku berdiri.
643
01:24:52,776 --> 01:24:53,970
Apa yangterjadi dengan musuh?
644
01:24:55,446 --> 01:24:57,641
Daejung membunuh
merekabeRSamapasukan Joojin.
645
01:25:04,154 --> 01:25:04,711
Bagaimana dengan Tuan Putri?
646
01:25:05,556 --> 01:25:06,545
Dia menuju ke sini.
647
01:25:08,826 --> 01:25:10,760
Kita harus meneruskan perjalanan.
Kita berangkat.
648
01:25:12,563 --> 01:25:13,495
lni sudah larut
649
01:25:14,465 --> 01:25:15,989
dan kau harus beristirahat.
650
01:25:17,167 --> 01:25:18,794
Lebih baikpergi besok pagi.
651
01:25:22,739 --> 01:25:24,570
Kubilang berdiri!
652
01:25:26,677 --> 01:25:27,939
Jika kau mau pergi, pergilah sendiri.
653
01:25:28,645 --> 01:25:29,942
Kami akan beristirahatlalu pergi.
654
01:25:38,122 --> 01:25:40,556
Aku tahu kau penghasut.
655
01:25:44,761 --> 01:25:46,991
Sampai saatini kubiarkan kau.
656
01:25:50,134 --> 01:25:51,692
Tapi sekarang akutakkan bertoleransi.
657
01:25:55,706 --> 01:25:58,504
Jangan ganggu dia. Dochoong, duduk...
658
01:26:02,146 --> 01:26:03,704
Jenderal, kumohon singkirkan pedangmu.
659
01:26:04,581 --> 01:26:05,479
Beraninya kau!
660
01:26:15,792 --> 01:26:19,091
Byuljang, tangkap segera orang ini.
661
01:26:22,733 --> 01:26:23,563
Sekarang!
662
01:26:28,105 --> 01:26:28,935
Dengar.
663
01:26:29,973 --> 01:26:32,407
Bagaimanajika Kapten Daejung
menjadi pemimpin kita mulai sekarang
664
01:26:33,277 --> 01:26:35,507
ltu satu-satunya carabisa mencapai istana, kan?
665
01:26:35,879 --> 01:26:36,208
Dochoong
666
01:26:42,085 --> 01:26:42,813
Jenderal...
667
01:26:46,323 --> 01:26:49,417
Serahkan kekuasaanmu pada Daejung.
668
01:27:13,884 --> 01:27:15,909
Menurut kalian bisa sampai
di sini berkat kemampuan kalian?
669
01:27:18,989 --> 01:27:20,752
Dalam situasi sulitini...
670
01:27:22,226 --> 01:27:24,660
...seseorang harus
membuat keputusan yang berat.
671
01:27:25,729 --> 01:27:26,753
Kalian tahu itu?
672
01:27:37,074 --> 01:27:39,269
Aku membuat keputusan ini
untuk kepentingan kelompok ini.
673
01:27:58,061 --> 01:28:02,225
Mulai sekarang siapa saja yang
menghalangiku akan kubunuh atas nama raja.
674
01:28:04,935 --> 01:28:07,961
Jenderal, kau masih dalam masapenyembuhan.
675
01:28:09,940 --> 01:28:11,874
Kau yang paling ingin kubunuh.
676
01:28:13,010 --> 01:28:13,874
Kaulah orangnya.
677
01:28:32,863 --> 01:28:34,091
Kenapa tak ada yang mencegahnya?
678
01:28:36,366 --> 01:28:37,264
Jenderal, kembali.
679
01:28:50,914 --> 01:28:54,372
Kau boleh memimpin mereka
tapi itutak mengubah keadaan.
680
01:28:56,253 --> 01:28:59,086
Menurutmu semuaini dikarenakan olehnya?
681
01:29:00,357 --> 01:29:05,056
Aku tak cukup pintar
untukmengetahui masa depan.
682
01:29:06,330 --> 01:29:08,389
Kau seharusnya mematuhijenderal.
683
01:29:10,734 --> 01:29:14,135
Satu-satunya yang sangat
kuinginkan adalah kita semuapulang.
684
01:29:34,358 --> 01:29:35,154
Kita harus meninggalkan tempatini.
685
01:29:36,993 --> 01:29:38,927
Yang Mulia, kau bermimpi buruk?
686
01:29:40,197 --> 01:29:43,030
Bentengtanah liattidakjauh lagi.
Kita harus beRSiap untukpergi.
687
01:29:43,834 --> 01:29:46,962
Tapi Yang Mulia, semua orangtidur.
688
01:30:03,553 --> 01:30:05,020
Jangan terlalu khawatir.
689
01:30:07,491 --> 01:30:09,220
Diatakkan pergijauh.
690
01:30:11,061 --> 01:30:13,359
Walaupun jika diaingin kembali,
diatakkan melakukannya.
691
01:30:30,414 --> 01:30:32,314
lni Tuan Putri Buyong.
692
01:30:32,449 --> 01:30:34,610
Dikejaroleh Yuan,
aku menuju bentengtanah liat.
693
01:30:34,918 --> 01:30:35,976
Kirim prajuritke sana segera.
694
01:30:36,119 --> 01:30:36,847
Wehae!
695
01:30:43,093 --> 01:30:44,958
Kita akan memutari hutan.
696
01:30:45,262 --> 01:30:46,194
tidak bisa.
697
01:30:46,396 --> 01:30:48,887
Jika kita tak mengejarsekarang
kita kehilangan mereka di hutan.
698
01:30:49,065 --> 01:30:50,930
Tujuan mereka adalah pinggirhutan.
699
01:30:51,435 --> 01:30:56,566
Aku bersumpah takkan
kembalitanpa menangkap Tuan Putri.
700
01:30:57,441 --> 01:31:00,376
Kita semuabeRSiap untuk
mati saatmemulai perang ini.
701
01:31:03,547 --> 01:31:06,311
Bangsa Mongolia tidak takutmati.
702
01:31:06,416 --> 01:31:12,446
tidak takutmati!
703
01:31:26,036 --> 01:31:29,437
Hati-hati, kau sedang mengandung.
704
01:31:30,006 --> 01:31:30,995
Terima kasih.
705
01:31:32,042 --> 01:31:32,906
Sama-sama.
706
01:31:35,078 --> 01:31:35,635
Daejung
707
01:31:47,724 --> 01:31:49,123
Bagaimana lukanya?
708
01:31:50,026 --> 01:31:51,288
Racun dalamtubuhnya hampirhilang.
709
01:31:52,128 --> 01:31:57,430
Kenapa kautak bangun jenderal berdiri?
Tak usah! Aku bisa sendiri
710
01:31:58,735 --> 01:32:00,293
Jenderal, berdirilah.
711
01:32:02,706 --> 01:32:04,571
Jangan panggil aku jenderal lagi.
712
01:32:07,444 --> 01:32:10,311
Apa pun yang kau katakan,
kau masih seorangjenderal.
713
01:32:11,748 --> 01:32:13,943
Kau memimpin kelompok sangat
baik. Kumohon pergi bersama kami.
714
01:32:17,387 --> 01:32:18,285
Pergilah bersamaku.
715
01:33:23,286 --> 01:33:25,777
Sumur!
(Salam dari DONDE BOLON.....)
716
01:34:07,297 --> 01:34:09,356
Dimana kapalnya?
(Salam dari DONDE BOLON.....)
717
01:34:09,733 --> 01:34:10,791
Bagaimana dengan pasukan Ming?
718
01:34:11,001 --> 01:34:14,402
Dimana Tuan Putri? Kita ke
sini karenajanjinya. Sekarang bagaimana?
719
01:34:15,238 --> 01:34:16,262
lni bukan salah Tuan Putri.
720
01:34:16,806 --> 01:34:18,273
Lalu salah siapa?
721
01:34:18,942 --> 01:34:22,207
Apakah salahmu?
722
01:34:22,445 --> 01:34:24,811
Hentikan. Siapa yang bisa tahu ini akan terjadi?
723
01:34:25,315 --> 01:34:28,307
Pasukan Yuan segera datang.
Putuskan kita pergi atautinggal.
724
01:34:32,856 --> 01:34:33,618
Kitatinggalkan tempatini.
725
01:34:49,305 --> 01:34:50,237
Tutup gerbangnya!
726
01:34:55,979 --> 01:34:57,537
ambil balok kayu!
727
01:35:01,584 --> 01:35:02,676
cepat!
728
01:35:06,056 --> 01:35:07,956
Panggilorang yang bisabicarabahasa Koryo.
729
01:35:23,807 --> 01:35:28,676
Dengar! Selama bertahun-tahun
Koryo menjadi pengikutKaisarWon.
730
01:35:29,579 --> 01:35:33,640
Jika kau serahkan Tuan Putri,
kami akan biarkan kalian hidup.
731
01:35:34,050 --> 01:35:37,383
Daejung, kita kalah banyak.
732
01:35:38,054 --> 01:35:40,352
Tuan putri
733
01:35:40,523 --> 01:35:41,956
bukan urusan kita lagi.
734
01:35:49,532 --> 01:35:50,692
Yang mereka inginkan adalah aku.
735
01:35:51,701 --> 01:35:53,692
Kau telah mengawalku ke sini,
kau menepati janjimu.
736
01:35:55,705 --> 01:35:57,502
Kau takperlu mengorbankan
lebih banyak orang untukku.
737
01:35:58,541 --> 01:36:00,304
Jika kalian menolakmenyerahkannya
738
01:36:00,510 --> 01:36:02,068
kami akan menghancurkan kalian.
739
01:36:03,980 --> 01:36:05,504
Daejung, kau harus memutuskannya.
740
01:36:08,585 --> 01:36:09,483
Bantulah kami.
741
01:36:14,624 --> 01:36:15,818
Gerbangnya terbuka.
742
01:36:37,046 --> 01:36:38,707
Si petarung hebatmasih hidup.
743
01:36:41,718 --> 01:36:44,380
Dia merusak segalanya.
744
01:37:05,675 --> 01:37:08,906
Yang ingin pergi, silahkan.
Yang ingin tinggal, silahkan.
745
01:37:21,758 --> 01:37:24,625
Sayang, sayang.
746
01:37:38,641 --> 01:37:40,973
Dirikan tenda. Kita akan siapkan perang.
747
01:37:44,848 --> 01:37:46,941
Ayah!
748
01:37:58,761 --> 01:38:00,194
Apa yang kau lakukan?
749
01:38:35,999 --> 01:38:41,938
Daejung, aku menemukan bambu.
750
01:38:45,041 --> 01:38:48,602
Hei, pergi!
751
01:38:53,850 --> 01:38:55,044
Kau masih terlihatpucat.
752
01:38:56,786 --> 01:38:58,651
Aku tak apa-apa.Aku ingin membantumu.
753
01:38:59,389 --> 01:39:00,651
Air! Airnya keluar!
754
01:39:00,857 --> 01:39:04,918
Ada air! Kemarilah!
755
01:39:05,328 --> 01:39:08,126
Airnya keluar!
756
01:39:08,398 --> 01:39:10,662
Senangnya.
757
01:39:22,879 --> 01:39:25,313
Keahlian menyerang mereka
adalah sangat singkat dan cepat.
758
01:39:26,316 --> 01:39:30,218
Pertamamereka menyerang gerbang
lalu mengepungnya dan memanjatnya.
759
01:39:31,821 --> 01:39:34,051
lni situasiyang sangat sulit.
760
01:39:39,128 --> 01:39:41,062
Jenderal, kumohon pimpinlah kami.
761
01:39:45,101 --> 01:39:46,830
Aku takmau menjadi orang bodoh lagi.
762
01:39:47,303 --> 01:39:50,704
Semua tahu pasukan Koryo punya
kemampuan hebatmelindungi istana.
763
01:39:51,140 --> 01:39:54,075
Tapi itu karena mereka
punya pemimpin yang hebat.
764
01:39:58,247 --> 01:39:59,236
Jenderal!
765
01:40:08,358 --> 01:40:09,723
Aku akan bertempursendiri.
766
01:40:11,327 --> 01:40:12,954
Akulah yang membuat
kita semuapergi ke Koryo...
767
01:40:13,896 --> 01:40:15,761
...dan menyelamatkan Tuan Putri.
Aku yang memulai semuanya.
768
01:40:16,899 --> 01:40:19,367
Apakah kitapulang kerumah
atau bertarung demi namabaik...
769
01:40:19,602 --> 01:40:21,001
...ini saatnya kita bersatu.
770
01:40:23,139 --> 01:40:24,163
lni bukan urusanmu.
771
01:40:26,376 --> 01:40:27,365
lni adalah peperanganku.
772
01:40:34,851 --> 01:40:38,480
Berikan airpadaprajurit dan
biarkan merekatidurhinggapagi.
773
01:40:39,122 --> 01:40:42,057
Kita harus menangkap Tuan Putri
dan kembali ke markas secepatmungkin.
774
01:40:42,525 --> 01:40:45,858
Selama 3 bulan terakhir,
kita belum beristirahat sehari pun.
775
01:40:46,863 --> 01:40:49,024
Kita harus menyerang mereka secepatmungkin!
Bagaimanajika pasukan Ming datang?
776
01:40:49,332 --> 01:40:53,029
Perang ini hanya melibatkan 2 pihak.
Mereka dan kita.
777
01:40:54,904 --> 01:40:57,839
Berapa banyak yang bisa hidup di antara kita?
778
01:41:00,276 --> 01:41:01,208
Tetaplah bersamaku.
779
01:41:03,179 --> 01:41:07,047
Wow! Terima kasih, kakak.
780
01:41:07,250 --> 01:41:10,242
Di pantai dan di sisi istana aman.
Kita lindungi bagian depan.
781
01:41:11,154 --> 01:41:13,452
Biksu,jagatuan putri
dan mereka yang sudah tua.
782
01:41:14,157 --> 01:41:15,419
Penterjemah dan aku
akan menjaga gerbang utama.
783
01:41:15,992 --> 01:41:17,391
Kau dan Dochoong di bagian timur.
784
01:41:17,627 --> 01:41:21,119
Yeosol dan Ha-il menjagabagian barat.
Dochoong dan aku menjaga bagian timur.
785
01:41:24,367 --> 01:41:26,164
Bagaimana dengan aku?
786
01:41:27,503 --> 01:41:28,868
Dansaeng punya tugas.
787
01:41:30,440 --> 01:41:32,931
Jangan pernah keluar.Jangan pernah! Dengar?.
788
01:41:36,646 --> 01:41:38,375
Tetap di sini.
789
01:41:39,148 --> 01:41:40,479
Kau akan dalam kesulitan besarjikabergerak.
790
01:41:40,950 --> 01:41:42,349
Jika kalian keluar...
791
01:41:44,487 --> 01:41:45,249
Tarik!
792
01:41:51,427 --> 01:41:53,224
Wow, kau membuatbanyak tombak.
793
01:41:55,231 --> 01:41:57,028
Huh? Mereka mulai bergerak...
794
01:42:34,704 --> 01:42:37,537
Dochoong,jangan
lepaskan panah tanpa perntah dariku!
795
01:42:39,108 --> 01:42:40,598
Tunggu sampai mereka lebih dekat.
796
01:42:54,490 --> 01:42:55,684
Tembak!
797
01:43:08,371 --> 01:43:11,534
Pasukan Yuan menyerang.
798
01:43:18,147 --> 01:43:19,444
Duduk!
799
01:44:03,793 --> 01:44:05,385
Potongtalinya!
800
01:44:13,603 --> 01:44:15,230
Serang!
801
01:44:26,882 --> 01:44:30,750
Jangan mundur! Tetap di tempatmu!
802
01:44:34,590 --> 01:44:36,751
Bawa perisainya!
Dobrak gerbangnya! Maju!
803
01:44:53,509 --> 01:44:55,409
Daejung, cepat!
804
01:45:10,559 --> 01:45:13,892
Jenderal, utusan datang!
805
01:45:55,571 --> 01:45:56,970
Hentikan serangan.
806
01:46:35,644 --> 01:46:37,669
Kita diperintahkan untukmundur. Sial!
807
01:46:38,147 --> 01:46:40,081
Kita hampirmenang.Ada apa?
808
01:46:47,690 --> 01:46:49,590
Bunuh mereka semua!
809
01:46:49,825 --> 01:46:54,956
Saori...Saori!
810
01:47:28,931 --> 01:47:32,628
Lihatlah. Bendera putih di pihak Yuan.
811
01:47:34,970 --> 01:47:36,699
ltutanda berduka untuk
seseorang yang berkedudukan tinggi.
812
01:47:37,773 --> 01:47:39,968
Jikamereka menyerang lagi...
813
01:47:41,677 --> 01:47:43,042
...akan sangat sulitbagi kita.
814
01:47:46,182 --> 01:47:48,548
Jenderal!
Kenapamemerintahkan untuk mundur?.
815
01:47:49,051 --> 01:47:50,484
Gali sumuryang dalam ditengah bukit.
816
01:47:51,086 --> 01:47:52,576
Kita hampirmenang...
817
01:47:55,524 --> 01:47:56,957
cookoo sudah wafat
818
01:47:58,561 --> 01:48:00,085
segera setelah kitameninggalkan markas.
819
01:48:03,532 --> 01:48:07,093
Lakukan upacara lalu
kita akan melanjutkan serangan.
820
01:48:17,980 --> 01:48:19,709
Kenapa kautinggalkan tempatmu!
821
01:48:20,249 --> 01:48:22,945
Karena kau banyak yangtewas.
822
01:48:47,610 --> 01:48:50,807
Berhenti membunyikannya.
ltu membuatorang lebih marah.
823
01:49:00,155 --> 01:49:04,888
Berhentilah menangis.
Lagipula kitamengalahkan musuh.
824
01:49:09,765 --> 01:49:11,062
Keluargamu adalah abdi setia kekaisaran Ming.
825
01:49:11,767 --> 01:49:12,597
Kaisarakan memberimu hadiah.
826
01:49:14,169 --> 01:49:14,999
Hadiah? Siapa yang membuat
827
01:49:15,204 --> 01:49:19,106
kita semua ke sini?
828
01:49:19,742 --> 01:49:22,336
Pertamamembunuh
suamiku dan sekarang putriku.
829
01:49:22,711 --> 01:49:25,839
Beraninya kau bicara seperti itu pada Tuan Putri.
830
01:49:26,015 --> 01:49:28,643
Pergilah maka kami akan selamat!
831
01:49:28,851 --> 01:49:32,548
Karena kau kami semua akan mati seperti anjing.
832
01:50:05,154 --> 01:50:06,121
Byuljang!
833
01:50:15,197 --> 01:50:16,892
Apa yang mereka lakukan?
834
01:50:23,138 --> 01:50:24,696
Saluran airdiblokir.
835
01:50:27,910 --> 01:50:29,434
Semuanya akan berakhirbesok.
836
01:50:43,492 --> 01:50:47,360
cookoo mulai kalah perang.
837
01:50:48,530 --> 01:50:50,464
lmpian Ghengis Khan yang agung
838
01:50:52,001 --> 01:50:55,801
akan menghilang selamanya.
839
01:50:59,308 --> 01:51:00,935
Jangan bilang begitu.
840
01:51:01,243 --> 01:51:03,438
Kata-katamu sangat
berpengaruh pada semangatbertempur.
841
01:51:06,849 --> 01:51:08,077
Ayo kita kembali ke padang rumput.
842
01:51:09,151 --> 01:51:10,379
Maksudmu kitapergi seperti ini?
843
01:51:12,988 --> 01:51:14,012
Kita membawa Tuan Putri.
844
01:51:18,894 --> 01:51:20,361
Anak-anakmenunggumu.
845
01:51:22,498 --> 01:51:24,125
Kenapamereka menemukanku?
846
01:51:25,434 --> 01:51:27,368
Aku tak urusan dengan mereka, benar?.
847
01:51:38,313 --> 01:51:40,804
Bukan salahmu untuk menghindari pertarungan.
848
01:51:42,184 --> 01:51:42,946
Kau bilang aku
849
01:51:44,386 --> 01:51:47,378
takbertanggungjawab, benarkan?
850
01:51:49,992 --> 01:51:50,822
Kau benar.
851
01:51:52,928 --> 01:51:57,126
Aku kejam dan pengecut.
852
01:51:59,368 --> 01:52:02,895
Dalam situasi ini lebih sulit untuk
tidakbertarung daripada bertarung.
853
01:52:04,606 --> 01:52:08,303
Jika kautak setuju kekejaman ini,
pegangteguh kepercayaanmu itu.
854
01:52:09,611 --> 01:52:11,875
Menurutku itu adalah keberanian.
855
01:52:13,949 --> 01:52:14,506
Dahulu
856
01:52:16,251 --> 01:52:18,879
aku pengikutfaham confucius,
memimpikan dunia yang adil.
857
01:52:21,090 --> 01:52:23,422
Tapi bagi orang desa sepertiku...
858
01:52:24,560 --> 01:52:27,358
...akutak beri kesempatan
untukmendaftardi kantorpemerintah.
859
01:52:29,398 --> 01:52:30,490
Karena itu aku ikutperjalanan ini.
860
01:52:32,501 --> 01:52:35,493
Perjalanan yangtak diinginkan siapapun.
861
01:52:35,738 --> 01:52:38,605
Aku ingin menciptakan suatu kesempatan...
862
01:52:43,145 --> 01:52:45,613
Aku selalu berakhirdengan kesialan. Kenapa?
863
01:52:50,986 --> 01:52:52,180
Berdoalah 100 hari pada Budha.
864
01:52:53,455 --> 01:52:55,355
Dia akan membantumu.
865
01:52:58,494 --> 01:53:00,189
Apa benarakan berhasil?
866
01:53:02,331 --> 01:53:03,992
tidakkah kau akan menemui anak-anak?
867
01:53:05,634 --> 01:53:07,101
Dia akan melahirkan!
868
01:53:12,474 --> 01:53:14,669
Kita butuh airpanas.
Apa yang harus kita lakukan?
869
01:53:15,778 --> 01:53:17,678
Kita bahkan tak punya airminum.
870
01:53:18,080 --> 01:53:19,274
Apa yang kalian lakukan di sini?
871
01:53:20,215 --> 01:53:22,274
Keluar!
872
01:53:38,567 --> 01:53:39,431
ltu Dansaeng, kan? Mau kemana dia?
873
01:53:39,601 --> 01:53:41,330
Dasarbrengsek! Dia sudah gila!
874
01:53:41,537 --> 01:53:42,469
Dansaeng!
875
01:53:42,771 --> 01:53:43,703
Panggilorang-orang.
876
01:53:44,273 --> 01:53:45,535
Aku akan membawanya kembali.
877
01:53:46,241 --> 01:53:47,640
Apa yang bisa kita lakukan?
878
01:54:05,260 --> 01:54:07,125
Sial! Waspada!
879
01:54:09,631 --> 01:54:13,362
Ada pencuri.
880
01:54:15,637 --> 01:54:18,128
Jenderal,
2 orang mencuri airdari sumurkita.
881
01:54:54,877 --> 01:54:56,174
Bagaimana dengan Dansaeng? Dimana dia?
882
01:54:57,145 --> 01:54:58,373
Uh? Diatadi di belakangku.
883
01:55:00,249 --> 01:55:01,307
Dimana dia? Uh, di sana!
884
01:55:01,783 --> 01:55:03,148
Dansaeng!
885
01:55:05,520 --> 01:55:06,384
Dansaeng berdiri!
886
01:55:06,588 --> 01:55:07,486
Berikan padaku.
887
01:55:07,723 --> 01:55:08,553
Dochoong
888
01:55:10,325 --> 01:55:11,223
Lemparapinya.
889
01:55:14,496 --> 01:55:16,123
Dansaeng!
cepat!
890
01:55:20,402 --> 01:55:23,269
cepat!
Lari!
891
01:55:24,306 --> 01:55:26,536
Hampirsampai.
Panjat!
892
01:55:27,209 --> 01:55:27,766
ambiltalinya.
893
01:55:27,943 --> 01:55:29,706
Panjat!
894
01:55:32,981 --> 01:55:34,243
Dansaeng
895
01:55:35,384 --> 01:55:36,681
cepatlah!
896
01:55:36,885 --> 01:55:37,647
Tunggu.
897
01:55:39,454 --> 01:55:41,445
Apa yang dilakukannya?
898
01:55:42,991 --> 01:55:44,856
Dansaeng, kembali!
899
01:55:45,260 --> 01:55:46,227
Ayo cepatlah!
900
01:55:58,807 --> 01:55:59,705
ambil ini dulu.
901
01:56:01,443 --> 01:56:02,671
cepat!
902
01:56:03,745 --> 01:56:08,409
cukup pandai.
Kau mau mencobanya?
903
01:56:20,295 --> 01:56:21,728
Dansaeng, tak apa-apa. Raih tanganku.
904
01:56:30,772 --> 01:56:32,899
tidak!
905
01:56:54,830 --> 01:56:55,854
Dansaeng
906
01:57:38,974 --> 01:57:42,774
Brengsek! Berhenti menangis!
907
01:57:43,445 --> 01:57:44,605
Biarkan diamenangis.
908
01:57:55,690 --> 01:57:58,557
Beraninya kau ke sini.
909
01:57:59,161 --> 01:58:02,096
Kau mau membunuh kami semua?
910
01:58:02,464 --> 01:58:02,691
Dochoong!
911
01:58:02,831 --> 01:58:06,528
Kalau begitu kembalikan mataku!
Kembalikan!
912
01:58:06,701 --> 01:58:06,962
Dochoong
913
01:58:07,636 --> 01:58:09,399
Kau bilang pada kami akan
memberikan kapal, bukan begitu?
914
01:58:09,671 --> 01:58:11,901
Apa gunanya Tuan Putri dari kekaisaran Ming?
Dia bahkan tak bisamemberikan kami kapal.
915
01:58:12,107 --> 01:58:14,598
Karena janjimu kami datang ke sini.
916
01:58:14,843 --> 01:58:17,607
Dimana kapalnya? Kapalnya!
917
01:58:20,715 --> 01:58:25,175
Kenapa kau memukulku? Kenapa?
Kenapa aku?
918
01:58:25,654 --> 01:58:27,178
Teganya kau memukulku!
919
01:58:27,489 --> 01:58:30,788
Kalau begitu pukul aku! Pukul aku lagi!
920
01:58:31,126 --> 01:58:32,525
Jangan salahkan Tuan Putri.
921
01:58:34,162 --> 01:58:35,629
Semuanya adalah keputusanku.
922
01:58:36,131 --> 01:58:37,598
Jenderal akan bertanggungjawab?
923
01:58:40,001 --> 01:58:41,935
Bagaimana kau bertanggungjawab
atas situasi seperti ini?
924
01:58:42,070 --> 01:58:44,903
Kita hanyatinggal menyerahkan
Tuan Putri. Kenapa tak melakukannya?
925
01:58:45,073 --> 01:58:45,698
Kenapa?
926
01:58:45,907 --> 01:58:48,842
Kenapa kautak menyerahkannya?
927
01:58:49,544 --> 01:58:50,909
Lepaskan aku, brengsek!
928
01:58:57,786 --> 01:59:00,448
Seseorang harus
mengatakannya pada Tuan Putri.
929
01:59:00,722 --> 01:59:01,711
Tutup mulutmu.
930
01:59:01,990 --> 01:59:05,858
Daejung! Jangan hentikan mereka.
Lebih baikmereka mengatakannya.
931
01:59:06,795 --> 01:59:09,525
Jenderal, apa yang merekabicarakan?
932
01:59:12,200 --> 01:59:14,668
Kalian semua pengecut.
933
01:59:16,304 --> 01:59:18,101
Kalau begitu ayo kita penggal kepala Tuan Putri.
934
01:59:20,075 --> 01:59:21,007
Jangan ikut campur.
935
01:59:21,643 --> 01:59:23,975
Jika kita gantung kepalanya di luar,
mereka akan pergi.
936
01:59:24,613 --> 01:59:25,841
Jika kalian menginginkannya, akan kulakukan.
937
01:59:37,893 --> 01:59:38,985
Penterjemah, apa kata Yeesol?
938
01:59:40,128 --> 01:59:43,097
Katakan padaku! Aku memerintahmu!
939
01:59:43,999 --> 01:59:47,560
Bahwa kau harus diserahkan padamusuh.
940
01:59:47,903 --> 01:59:48,335
Tutup mulutmu!
941
01:59:49,237 --> 01:59:51,671
Kalau begitu
kau mau memberitahunya bahwa dia
menawarkan diri untukmemenggal kepalanya?
942
02:00:10,892 --> 02:00:12,189
Kau tahu perkataanmu
sangatmelukai perasaannya.
943
02:00:14,829 --> 02:00:17,263
Aku datan ke sini hanya untuknya.
944
02:00:19,234 --> 02:00:21,225
Jangan pernah mengharapkan
sesuatu yangtakkan pernah kau dapat.
945
02:00:21,770 --> 02:00:22,862
Jangan lupa, kau seorang budak.
946
02:00:25,373 --> 02:00:27,204
Apakah kau pernah mendengar
cerita seorang budak bernama Manjuk?
947
02:00:28,977 --> 02:00:30,740
Dia bilang semuaorang sama.
948
02:00:31,179 --> 02:00:33,238
Apakah ada darah yang
istimewa untukraja atau yang lainnya?
949
02:00:33,782 --> 02:00:35,773
Setelah mengatakannya, dia digantung.
950
02:00:38,086 --> 02:00:40,953
Siapa saja yang memegang leherku
tangannya akan dipotong lebih dulu.
951
02:00:47,429 --> 02:00:49,124
Pedangkutak punya belas kasihan.
952
02:00:52,467 --> 02:00:53,263
Kau ingin bertarung?
953
02:01:33,808 --> 02:01:37,209
Terlalu banyak yang mati
hingga saatini, terlalu banyak.
954
02:01:39,114 --> 02:01:40,877
Sekarang kalian mau saling membunuh?
955
02:02:06,608 --> 02:02:10,772
Apa pun yang terjadi padaku,
jangan membantuku.
956
02:02:29,531 --> 02:02:32,091
Bayinya laki-laki!
957
02:02:51,619 --> 02:02:54,247
Tuan Putri, berkati anakini
958
02:02:54,556 --> 02:02:58,890
untuk keberuntungan dan kesehatan.
959
02:03:05,934 --> 02:03:07,367
Apa yang kau lakukan di sini?
960
02:03:07,635 --> 02:03:08,602
Kau ingin membuatnya membeku?
961
02:03:08,970 --> 02:03:11,165
Dia hanya memikirkan dirinya,
diatak layak melakukannya.
962
02:03:11,373 --> 02:03:13,466
cepat bawa masuk bayinya
963
02:03:13,641 --> 02:03:15,541
sebelum dia sakit.
964
02:03:24,119 --> 02:03:25,347
Yang Mulia.
965
02:03:27,188 --> 02:03:28,382
Yang Mulia,
966
02:03:28,723 --> 02:03:29,485
maafkan aku.
967
02:03:32,494 --> 02:03:33,358
Bawakan aku seekorkuda.
968
02:03:37,065 --> 02:03:37,588
Aku meninggalkan benteng ini.
969
02:03:53,148 --> 02:03:58,085
Hentikan, Yang Mulia. Kaulah
alasan kenapa kami bertarung hingga kini.
970
02:03:58,720 --> 02:04:02,019
Seperti kalian lihat, semuanya
ingin aku segera meninggalkan tempatini.
971
02:04:03,525 --> 02:04:07,359
Sebagai tuan putri Kekaisaran Ming
akan kuhentikan peperangan ini.
972
02:04:08,062 --> 02:04:11,691
Yang Mulia, kumohon jangan pergi. Kumohon.
973
02:04:12,100 --> 02:04:13,328
Kau ingin aku bunuh diri di sini?
974
02:04:15,703 --> 02:04:17,295
Jangan ada yang menghalangiku.
975
02:04:17,806 --> 02:04:19,068
Aku akan pergi sendiri.
976
02:04:22,243 --> 02:04:23,301
Jenderal...
977
02:04:24,412 --> 02:04:25,106
Minggir.
978
02:04:31,686 --> 02:04:34,621
Bangsa Koryo takkan
menyerahkanmu, Yang Mulia.
979
02:04:35,423 --> 02:04:36,481
Percayalah padaku.
980
02:04:38,693 --> 02:04:40,058
Beraninya kau menghalangiku.
981
02:05:47,262 --> 02:05:49,628
Tunggu dia. Merekamenuju kemari.
982
02:06:04,812 --> 02:06:05,779
Kau takboleh pergi.
983
02:07:35,803 --> 02:07:37,430
Maukah kau menjaga daerah di luarbenteng?
984
02:09:45,700 --> 02:09:46,428
Bunuh dia!
985
02:09:46,601 --> 02:09:47,124
Tunggu
986
02:10:00,882 --> 02:10:02,611
Biarkan diamengangkatpedangnya.
987
02:10:29,076 --> 02:10:30,839
Apa yangterjadi pada yang lain?
988
02:10:34,282 --> 02:10:35,010
Bagaimana dengan Yeesol?
989
02:10:47,228 --> 02:10:48,786
Jangan bergerak.
990
02:10:53,935 --> 02:10:56,301
Daejung, Daejung
991
02:10:59,841 --> 02:11:01,638
Kau takboleh bergerak. Tidak sekarang.
992
02:11:03,377 --> 02:11:04,309
Jangan bergerak.
993
02:12:06,774 --> 02:12:08,036
lstana kerajaan terlalu mengekang bagiku.
994
02:12:09,510 --> 02:12:11,842
Kupikirjika aku meninggalkannya,
aku akan bebas.
995
02:12:14,048 --> 02:12:15,743
lni semua salahku.
996
02:12:19,453 --> 02:12:20,420
Aku sangattakut.
997
02:12:25,993 --> 02:12:27,927
Kurasa aku takkan bisamenahannya lagi.
998
02:12:30,965 --> 02:12:32,296
Begitu juga denganku.
Aku juga seorang pengecut.
999
02:12:35,036 --> 02:12:36,697
Aku selalu merasatakut...
1000
02:12:40,174 --> 02:12:41,436
bahwa orang-orang akan tahu...
1001
02:12:45,479 --> 02:12:47,447
...akutak pantas dipanggiljenderal.
1002
02:12:54,322 --> 02:12:55,448
Semuanya ke sini!
1003
02:13:08,502 --> 02:13:09,764
Dia mungkin mati.
1004
02:13:13,140 --> 02:13:14,129
Dia bergerak...
1005
02:13:20,381 --> 02:13:23,248
Hidupnya cukup panjang...
1006
02:13:29,924 --> 02:13:32,358
Jenderal, apa artinyaini?
1007
02:13:33,227 --> 02:13:36,219
Saatmerekamembuka gerbang
untukmenyelamatkannya, kita bisamasuk.
1008
02:13:36,630 --> 02:13:40,930
Jikamereka memutuskan takmembantunya,
aku mendapatkan seorang prajurit hebat.
1009
02:13:54,548 --> 02:13:56,413
Adakah orangyang mau menyelamatkannya?
1010
02:14:01,355 --> 02:14:03,915
Aku akan mengambilnya. Jenderal.
1011
02:14:04,425 --> 02:14:06,416
Jika kitabuka pintunya sekarang,
kita semua akan mati.
1012
02:14:06,660 --> 02:14:08,093
lnijebakan musuh.
1013
02:14:09,096 --> 02:14:10,495
Jadi menurutmu kitaberdiri saja dan melihat?
1014
02:14:33,120 --> 02:14:34,348
ltu ide yang lebih baik.
1015
02:14:34,688 --> 02:14:36,315
Kita bunuh dengan tangan kita sendiri.
1016
02:14:36,590 --> 02:14:37,522
Apakah aku harus melemparobor?
1017
02:14:40,694 --> 02:14:41,626
Bulan bersinarterang...
1018
02:14:47,201 --> 02:14:47,963
Daejung... Daejung
1019
02:14:59,413 --> 02:15:00,311
Jangan panah.
1020
02:15:03,517 --> 02:15:05,144
Kau menyukainyajuga, kan?
1021
02:15:21,302 --> 02:15:21,734
Daejung
1022
02:15:28,709 --> 02:15:30,643
Kau masih menganggapku jenderal?
1023
02:15:37,284 --> 02:15:39,218
Aku ingin memimpin perang besok.
1024
02:15:48,629 --> 02:15:51,063
Hingga saatini kita
telah melewati banyak kejadian.
1025
02:15:53,167 --> 02:15:55,067
Suatu keajaiban kitabisa bertahan selamaini.
1026
02:15:56,904 --> 02:15:58,166
Tapi
1027
02:15:58,572 --> 02:16:00,733
menurutpepatah cina...
1028
02:16:02,276 --> 02:16:05,143
...jika kita ingin hidup,
kita mati dan jika ingin mati, kita hidup.
1029
02:16:06,447 --> 02:16:08,074
Mari saling mempercayai dan beRSatu.
1030
02:16:09,850 --> 02:16:12,216
Walaupun jika kita semua mati.
1031
02:16:27,301 --> 02:16:29,599
Besok mereka akan
mendobrak gerbang dan masuk benteng.
1032
02:16:30,437 --> 02:16:33,372
Jikamereka masuk, kita gunakan bom-bom ini!
1033
02:16:34,708 --> 02:16:36,141
Hati-hati.
1034
02:16:36,677 --> 02:16:37,302
Kemarilah...
1035
02:16:59,500 --> 02:17:02,663
Semuanya berdiri.
1036
02:17:15,916 --> 02:17:17,850
Besok kami akan melindungimu, Yang Mulia.
1037
02:17:42,876 --> 02:17:44,844
Kau ingin menjadi
jenderal dari Kekaisaran Yuan?
1038
02:17:47,047 --> 02:17:51,347
Aku orang yang bebas. Bunuh aku.
1039
02:17:54,688 --> 02:17:58,454
Mereka tak pernah menganggap
keberadaanmu dengan serius.
1040
02:18:05,933 --> 02:18:09,869
Untuk membangun kembali Kekaisaran Yuan
kami butuh prajuritberani seperti kau.
1041
02:18:20,981 --> 02:18:41,062
Gunung pagi di rumah,
burung putih menyanyikan lagu.
1042
02:18:41,468 --> 02:18:48,670
Aku ingin mendengarlagunya,
berharap untuk pulang.
1043
02:18:48,876 --> 02:18:58,342
Aku ingin mendengarlagunya,
berharap untuk pulang.
1044
02:19:09,063 --> 02:19:13,864
Tuan, kau mirip dengan ayahku yangtelah wafat.
1045
02:19:15,836 --> 02:19:20,398
Bangsa Koryo dan Han
memang mirip. Kami seperti saudara.
1046
02:19:20,574 --> 02:19:23,008
Kita seperti saudara.
1047
02:19:45,966 --> 02:19:46,933
Kita telah mengatasi masalah ini terlalu lama.
1048
02:19:49,503 --> 02:19:50,128
Semua orang akan mati.
1049
02:19:52,673 --> 02:19:56,541
Sebelum matahariterbenam,
kita kembali ke padang rumput.
1050
02:20:40,254 --> 02:20:41,084
Jangan! Tunggu!
1051
02:20:41,855 --> 02:20:43,789
Api, api, api! Mereka memakai api lebih dulu!
1052
02:20:54,134 --> 02:20:55,567
Jangan bergerak!
1053
02:21:05,879 --> 02:21:06,846
Semuanya berlindung!
1054
02:21:22,396 --> 02:21:23,590
Jenderal.
1055
02:21:24,398 --> 02:21:25,763
Kitatelah gagal.
1056
02:21:29,970 --> 02:21:30,629
Daejung....
1057
02:21:41,982 --> 02:21:43,779
Aku selalu
menginginkan kematian yang terhormat.
1058
02:21:48,922 --> 02:21:50,913
ltu adalah mimpiku.
1059
02:23:13,574 --> 02:23:15,098
Jaosinwe! Jaosinwe!
1060
02:24:01,922 --> 02:24:04,322
Kita harus keluardan bertempurbeRSama!
1061
02:26:35,776 --> 02:26:37,573
Dochoong! !
1062
02:26:42,282 --> 02:26:43,715
Dochoong! !
1063
02:28:19,412 --> 02:28:21,937
Lindungi Tuan Putri.
Pergi dari benteng bersamanya!
1064
02:28:56,483 --> 02:29:01,318
Banyak prajurit yang mati karena kau!
1065
02:29:41,594 --> 02:29:43,960
Yesol...
1066
02:31:03,910 --> 02:31:07,607
Putraku.
1067
02:32:36,202 --> 02:32:37,134
lni terlalu berbahaya.
1068
02:32:39,005 --> 02:32:41,064
Kau tak bisa menyeberangi laut dengan kapal itu.
1069
02:32:42,976 --> 02:32:45,638
Aku harus pergi.
1070
02:33:59,819 --> 02:34:13,893
Hanya mereka yang
melakukan perjalanan panjang akan
melihatjalan yang panjang menuju ke rumah.
107648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.