All language subtitles for The.Warrior.2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,782 --> 00:01:01,010 Bebaskan dia dari penderitaannya. 2 00:01:02,217 --> 00:01:04,117 Potong rambutnya. 3 00:01:04,887 --> 00:01:06,445 Kita akan kembali ke Koryo. 4 00:01:10,993 --> 00:01:13,553 Akan kubawarambutnya ke kampung halamannya. 5 00:01:23,038 --> 00:01:26,565 1375 M, 475 tahun menuju perdamaian Koryo. 6 00:01:26,775 --> 00:01:29,539 Raja Gongmin ke-31 telah dibunuh 7 00:01:29,678 --> 00:01:32,238 oleh Hong Yoon dan Choi Man-saeng dan digantikan oleh King Woo. 8 00:01:32,648 --> 00:01:36,277 Di Cina, saa titu terjadi kekacauan saat chu Yuan-chang mendirikan... 9 00:01:37,119 --> 00:01:40,850 ...kekaisaran Ming di Nanjing. 10 00:01:40,989 --> 00:01:45,050 Memaksa kekaisaran Wong melepaskan 11 00:01:45,227 --> 00:01:49,630 kekuasaan di daratan Cina... 12 00:01:49,898 --> 00:01:54,699 ...hingga daerah utara Tembok cina. 13 00:02:18,227 --> 00:02:21,856 Ahn Sung Ki 14 00:02:22,264 --> 00:02:25,597 Jung Woo Sung 15 00:02:26,401 --> 00:02:29,598 Joo Jin Mo 16 00:02:30,272 --> 00:02:33,673 ZiyiZhang 17 00:02:34,109 --> 00:02:37,340 Rong Guang Yu 18 00:02:38,147 --> 00:02:41,548 Lee Doo ll Park Yong Woo 19 00:02:42,117 --> 00:02:45,348 Park Jung Hark Yu Hae Jin 20 00:02:46,054 --> 00:02:49,615 Jung Suk Yong Han Young Mok 21 00:02:53,295 --> 00:02:56,696 Special Performance Song Jae Ho 22 00:02:59,034 --> 00:03:00,331 Berhenti! 23 00:03:10,145 --> 00:03:12,409 Mereka bilang istana terlalu kacau... 24 00:03:12,948 --> 00:03:15,314 ...mereka akan membawa kita ke aula penerimaan sementara. 25 00:03:32,434 --> 00:03:36,632 Tempat ini terlalu luas. 26 00:03:37,506 --> 00:03:41,203 Tempat ini tak terlihat seperti aula penerimaan, biar kucari tahu. 27 00:03:41,376 --> 00:03:45,437 Jenderal, beRSikaplah sopan. 28 00:03:52,287 --> 00:03:55,051 Aku jenderal choijung dari pasukan Yongho, pelindung duta besar. 29 00:03:56,024 --> 00:03:57,889 Dimana pejabat Ming yang menyambut kami? 30 00:04:08,103 --> 00:04:11,266 Lepaskan senjata dan atribut kebesaran kalian! 31 00:04:16,878 --> 00:04:18,368 Koryo membunuh utusan diplomatik 32 00:04:18,614 --> 00:04:20,081 kami lalu mengirim mata-mata. 33 00:04:20,916 --> 00:04:24,044 Sekarang kau mengirim tentara dengan atas nama utusan. 34 00:04:27,055 --> 00:04:28,215 Kalian akan membayarnya! Kepung mereka! 35 00:04:34,062 --> 00:04:35,996 Jangan panik dan jangan bergerak. 36 00:04:39,968 --> 00:04:41,435 Tetap di tempatmu. 37 00:04:43,305 --> 00:04:46,035 Buang senjata kalian. Jika ada yang melawan akan kubunuh! 38 00:04:49,011 --> 00:04:49,909 Jenderal choi! 39 00:04:50,579 --> 00:04:52,069 Jenderal,jangan! 40 00:04:52,214 --> 00:04:54,205 Tugasku adalah melindungi dutabesar. 41 00:04:54,383 --> 00:04:55,372 Jenderal choi Jung! 42 00:04:56,952 --> 00:05:01,389 Semuanya,turuti perintah mereka. 43 00:05:55,043 --> 00:05:55,532 Jenderal! 44 00:05:57,646 --> 00:06:00,206 Kita hampirsampai di tempat pengasingan. 45 00:06:01,683 --> 00:06:03,378 Maafkan atas kekurang-ajaranku. 46 00:06:05,053 --> 00:06:06,213 lni salahku... 47 00:06:06,655 --> 00:06:09,123 tidak, sudah takdir kita untuk ditahan. 48 00:06:09,691 --> 00:06:12,125 Diasingkan lebih baik daripada di penjara. 49 00:06:12,361 --> 00:06:14,659 Penjara yang menyiksa...lni lebih baik... 50 00:06:15,597 --> 00:06:17,326 Tapi udaranya... 51 00:06:20,202 --> 00:06:22,329 ...terlalu panas. 52 00:07:59,734 --> 00:08:01,099 Halo. 53 00:08:02,170 --> 00:08:03,467 Kami dari Koryo. 54 00:08:04,739 --> 00:08:06,730 Kami dalam perjalanan ke tempat pengasingan oleh Ming. 55 00:08:07,876 --> 00:08:09,503 Apa kau jenderal dari Yuan, kekaisaran Mongol? 56 00:08:09,878 --> 00:08:14,440 Pasukan berkuda Cokotemure yang perkasa! 57 00:08:26,962 --> 00:08:33,162 Jenderal,jangan...jangan maju kali ini. Jangan beRSikap melawan. 58 00:08:38,673 --> 00:08:42,336 Kitatak ada masalah dengan bangsa Koryo. 59 00:08:50,619 --> 00:08:58,287 Tapitak bisa membiarkan anjing-anjing Ming ini hidup! 60 00:09:07,435 --> 00:09:11,462 Biarkan takdir orang Koryo ditangan mereka.Ayo pergi! 61 00:09:36,364 --> 00:09:41,392 Jenderal, termasuk duta besardan Jenderal Seb kita maka ada 12 yangterluka dn 23 yang selamat. 62 00:09:41,670 --> 00:09:43,433 Di antara yang selamat, 5 orangterlukaparah. 63 00:09:44,639 --> 00:09:45,571 Kumpulkan semuaorang! 64 00:09:47,909 --> 00:09:50,707 Bagaimana jika membangun perkemahan di sini? 65 00:09:52,714 --> 00:09:56,650 Karena duta besartewas kita tak bisa melaksanakan tugas sebagai utusan lagi. 66 00:09:56,851 --> 00:09:59,615 ltutanggungjawab besar. 67 00:10:00,655 --> 00:10:03,818 Jika kita tetap di sini, pasukan Ming akan datang. 68 00:10:04,526 --> 00:10:07,791 Lalu kitajelaskan semuanya. Kau mau diasingkan? 69 00:10:08,063 --> 00:10:10,361 Kita tak boleh menghentikan perjalanan ke tempat pengasingan. 70 00:10:10,865 --> 00:10:14,596 Ikuti perintah Ming. Lagipula kita adalah utusan negara. 71 00:10:14,836 --> 00:10:19,239 Kita tak membawa surat tugas dan bendera. Bagaimana membutikanya? 72 00:10:19,774 --> 00:10:22,971 Di samping itu Ming mungkin menuduh kita sebagai pembunuh, bukanya bangsa Mongol. 73 00:10:23,144 --> 00:10:24,941 Jenderal, kami menangkap orangtak dikenal. 74 00:10:25,680 --> 00:10:26,806 Ada 2 orang. 75 00:10:29,084 --> 00:10:30,745 Tugas pasukan pelindung berakhir. Bersiap untuk pergi, segera! 76 00:10:31,019 --> 00:10:32,714 Bersiap untuk pergi, segera! Ya, pak! 77 00:10:34,489 --> 00:10:36,480 Ini padang pasir tak berbatas. 78 00:10:36,925 --> 00:10:38,984 Kemana kita pergi? 79 00:10:43,665 --> 00:10:44,723 Ke Koryo! 80 00:11:30,679 --> 00:11:34,638 Jenderal, 3 orang hilang, yang lainnya terluka. 81 00:11:35,150 --> 00:11:36,913 carikan air dan makanan. 82 00:11:39,854 --> 00:11:43,790 Hei, penterjemah! 83 00:11:44,793 --> 00:11:47,694 Kita harus cepat dan pergi. Kita semua matijika tetap di sini! 84 00:11:47,996 --> 00:11:52,057 Sadarlah! Tenangkan dirimu! Biarkan aku pergi! 85 00:11:55,603 --> 00:11:56,763 Kita pergi. 86 00:11:57,305 --> 00:12:01,207 Jenderal, kita harus mencari mereka yang hilang. 87 00:12:04,145 --> 00:12:08,673 Perjalanan ini terlalu beratuntukku. 88 00:12:09,250 --> 00:12:14,517 Aku selalu ingin dimakamkan di rumahku. 89 00:12:15,857 --> 00:12:17,654 Apakah kau kesakitan? 90 00:12:20,695 --> 00:12:23,823 Maukah kau istirahat di sini sebentar? 91 00:12:24,199 --> 00:12:25,530 tidak. 92 00:12:27,669 --> 00:12:32,629 Walaupun kita sampai di Shandong, kita masih butuh kapal. 93 00:12:32,841 --> 00:12:34,672 Bukan waktu yang harus kau khawatirkan. 94 00:12:35,110 --> 00:12:36,202 Bangunlah. 95 00:12:43,017 --> 00:12:43,949 Apa yang kau lakukan? 96 00:12:44,586 --> 00:12:45,644 YEESOL 97 00:12:55,230 --> 00:12:58,199 Jenderal, maafkan pelayanku. 98 00:12:58,700 --> 00:13:01,760 Dia bodoh...Dia hanya ingin melindungiku. 99 00:13:07,208 --> 00:13:09,142 Dia budak wakil dutabesar. 100 00:13:29,297 --> 00:13:31,857 lni adalah tembok cina yang menghubungkan utara. 101 00:13:32,634 --> 00:13:35,159 Di sini Ming dan Yuan berperang. 102 00:13:36,237 --> 00:13:40,139 Di bawahnya ada desa sebagai markas tentara Ming. 103 00:13:40,942 --> 00:13:42,807 Hindari desa itu dan pasukan Ming. 104 00:13:43,077 --> 00:13:45,671 Kita hindari kemungkinan bertemu dengan siapa pun. 105 00:13:46,080 --> 00:13:49,174 Jenderal,jika kita ke utara kita harus menghadapi pasukan Yuan. 106 00:13:52,187 --> 00:13:55,782 Bagaimana dengan daerah tengah? 107 00:13:56,057 --> 00:13:57,251 Tak mungkin. ltu padang pasirkematian. 108 00:13:57,826 --> 00:14:00,021 Di siang hari, rasanya seperti terbakar. 109 00:14:00,361 --> 00:14:02,727 Dan juga dibutuhkan paling tidak 20 hari untuk menyeberanginya. 110 00:14:02,964 --> 00:14:05,762 Lagi pula makanan dan minuman kita akan habis dalam 6 hari. 111 00:14:06,000 --> 00:14:06,796 Kita ke sana. 112 00:14:09,170 --> 00:14:10,262 Kita akan menyeberanginya dalam 10 hari. 113 00:14:11,439 --> 00:14:15,842 Jikaperlu kita makan sekali dalam sehari dan berjalan ditengah malam. 114 00:14:18,813 --> 00:14:21,805 Jikabegitu, daerah selatan padang pasirlebih baik. Kita bisa menyeberanginya dalam 3 atau 4 hari. 115 00:14:23,084 --> 00:14:24,176 Daerah siapa itu? 116 00:14:25,320 --> 00:14:28,721 ltutanah takbertuan. Tak ada yang bisa menguasainya. 117 00:14:30,191 --> 00:14:31,954 Tapi aku khawatir dengan keadaan wakil duta besar. 118 00:14:32,527 --> 00:14:35,860 Dia sudah kelelahan. Tak ada yangtidak menderita! 119 00:14:37,398 --> 00:14:40,697 Mulai sekarang kau yang menjadi penuntun kami. 120 00:15:14,469 --> 00:15:16,130 Jangan perlambatperjalanan kita. 121 00:15:16,938 --> 00:15:18,428 Siapa saja yang mengganggu akan tewas dengan pedangku! 122 00:15:24,979 --> 00:15:26,810 Bajingan! 123 00:15:27,448 --> 00:15:30,815 Dia membuat kitamenjadi manusiapanggang. Dia akan membunuh kita. 124 00:15:44,966 --> 00:15:46,058 Kau memanggilku? 125 00:15:47,969 --> 00:15:53,271 Sebagai wakil dutabesar, aku malu keadaanku sangatburuk. 126 00:15:54,275 --> 00:15:57,369 Jagalah pasukan ini. 127 00:15:58,212 --> 00:16:01,841 Kuharap kalian semua kembali ke rumah dengan selamat... 128 00:16:06,154 --> 00:16:07,086 Aku mengerti. (Salam dari DONDE BOLON.....) 129 00:16:07,422 --> 00:16:11,188 1 halyang harus kusampaikan. (Salam dari DONDE BOLON.....) 130 00:16:12,026 --> 00:16:15,393 Orang ini... (Salam dari DONDE BOLON.....) 131 00:16:16,030 --> 00:16:19,158 Dia bukan budak lagi. (Salam dari DONDE BOLON.....) 132 00:16:20,301 --> 00:16:27,104 Karena telah kubebaskan, diabebas. Perlakukan dia dengan layak. 133 00:16:31,079 --> 00:16:32,546 Silahkan andatidur. 134 00:16:32,981 --> 00:16:34,676 Hei kau, berhenti! 135 00:16:35,984 --> 00:16:38,418 Dia mencuri makanan selagi berjaga. 136 00:16:39,153 --> 00:16:41,553 Maaf, pak. 137 00:16:42,490 --> 00:16:44,583 Kumohon maafkan aku. 138 00:16:44,993 --> 00:16:47,018 Tak ada ampun bagi pencuri dalam perang. 139 00:16:47,562 --> 00:16:49,553 Begitu jugabagi mereka yangtelah gugur. 140 00:16:51,232 --> 00:16:52,665 Hukum mereka 20 pukulan masing-masing. 141 00:17:03,511 --> 00:17:07,379 Pasukan Joojin kami hanya makan 1 keping sehari. Kamijuga sama dengan pasukan Yongho-mu. 142 00:17:12,387 --> 00:17:14,218 Aku akan menggantikannyamenerima hukuman! 143 00:17:20,495 --> 00:17:21,223 Kabulkan permintaannya. 144 00:17:26,667 --> 00:17:28,692 Baik, kau menerima semuapukulan untuk 2 orang. 145 00:17:35,476 --> 00:17:37,034 Perhatikan baik-baik! 146 00:18:18,252 --> 00:18:21,653 Kau bertarung dalam banyakperang dengan ayahku. 147 00:18:25,726 --> 00:18:28,160 Apakah aku berbeda dengannya? 148 00:18:29,530 --> 00:18:31,725 Saatitu keadaannya tidak sulit seperti sekarang. 149 00:18:33,201 --> 00:18:35,226 Tapi aku yakin kau akan berhasil. 150 00:18:38,773 --> 00:18:40,764 Akankah kita sampai di Shandong dengan selamat? 151 00:18:47,515 --> 00:18:50,678 Walaupun jika sampai di Koryo, mereka yangtelah tewas... 152 00:18:52,854 --> 00:18:57,257 Aku gagal melindungi duta besar bahkan untuk masuk istana Nanjing. 153 00:19:02,830 --> 00:19:04,092 lni. 154 00:19:05,600 --> 00:19:07,158 Pakailah jika kau butuhkan. 155 00:19:08,569 --> 00:19:10,093 ambillah. 156 00:19:31,726 --> 00:19:35,560 Dalam situasi seperti ini, mati akan lebih baik. 157 00:19:42,737 --> 00:19:44,568 Wakil dutabesarhilang! 158 00:20:00,821 --> 00:20:03,187 Hentikan dia dan periksa apa yang dibawanya. 159 00:20:13,501 --> 00:20:14,627 Wakil dutabesartelah wafat! 160 00:20:21,042 --> 00:20:24,910 Kuburkan mayatnya. Kudanya menjadi milik pasukan Yongho. 161 00:20:31,052 --> 00:20:35,284 Kau boleh menguburkannya sendiritapi kami akan mengambil kudanya. 162 00:21:20,134 --> 00:21:21,066 Jenderal! 163 00:21:35,616 --> 00:21:38,779 Tetap ikutijalurnya. Berhenti semuanya! 164 00:21:53,534 --> 00:21:54,796 Selamat siang? 165 00:21:57,605 --> 00:22:00,631 Tolong berikan kami minum dan makanan. 166 00:22:02,543 --> 00:22:09,881 Aku tak tahu siapa kalian. 167 00:22:11,252 --> 00:22:14,813 Apa yang harus kulakukan? Haruskah kukatakan kita utusan Koryo? 168 00:22:16,157 --> 00:22:18,682 Jangan. Lagipulamerekatakmempercayai kita. 169 00:22:19,593 --> 00:22:24,997 Jika kalian mau makan, kalian harus membayar! 170 00:22:25,833 --> 00:22:28,097 Apa yang mereka katakan, brengsek? Lakukan sesuatu. Kami lapar. 171 00:22:28,302 --> 00:22:29,599 Katakan sesuatu... Tenanglah! 172 00:22:30,137 --> 00:22:31,570 Aku tak tahan lagi! 173 00:22:33,908 --> 00:22:34,966 Jikamaju selangkah lagi akan kubunuh! 174 00:22:42,983 --> 00:22:43,950 Apakah kalian dari Koryo? 175 00:22:49,290 --> 00:22:50,951 Biksu, apakah kau juga dari Koryo? 176 00:22:51,525 --> 00:22:55,052 Tuan, sediakan makanan bagi mereka, aku akan membayarnya. 177 00:22:57,998 --> 00:23:00,796 Aku berhutang padamu. Aku seorangjenderal, choi Jung. 178 00:23:01,569 --> 00:23:05,938 Nama Budha-ku adalah Jisan.Aku senang mendapat teman dalam peralanan pulang. 179 00:23:41,876 --> 00:23:44,811 Dasarpencuri. Beraninya kau menyentuh barangku! 180 00:23:47,948 --> 00:23:48,846 Uh ? Kau adalah PrajuritMongolia! 181 00:24:15,142 --> 00:24:15,767 Tuan 182 00:24:22,216 --> 00:24:24,081 Kenapa kau membawa pedang Mongolia? 183 00:24:24,985 --> 00:24:26,213 Jenderal! 184 00:24:38,866 --> 00:24:40,891 Beberapa hari lalu kami melewati medan pertempuran. 185 00:24:41,402 --> 00:24:42,835 Hanya ada mayat-mayat di sana. 186 00:24:50,845 --> 00:24:53,040 Kau biksu Budha? Ya. 187 00:24:55,015 --> 00:24:56,209 Kau tahu cara melakukan upacarapemakaman Budha? 188 00:24:56,984 --> 00:24:59,714 Ya, aku mempelajari upacara penitisan Budha. 189 00:25:00,120 --> 00:25:02,987 Maukah kau menulis nama-nama mereka yangtelah meninggal? 190 00:25:03,491 --> 00:25:05,322 Semua anak buahku prajuritpemberani. 191 00:25:08,462 --> 00:25:12,125 Tulis saja'anak-anak dari serigala biru'. 192 00:25:16,370 --> 00:25:17,769 Rawatyangterluka lebih dulu. 193 00:25:24,311 --> 00:25:28,213 Jenderal datang. 194 00:25:39,059 --> 00:25:40,151 Makanlah, Tuan Putri. 195 00:25:46,400 --> 00:25:47,890 Kau akan terus menolak makanan? 196 00:26:07,421 --> 00:26:09,389 Kau dengardia memanggilnya'tuan putri'? 197 00:26:51,231 --> 00:26:54,132 Bebaskan aku. 198 00:27:46,720 --> 00:27:48,312 Temanku, apa maumu? 199 00:27:57,231 --> 00:28:07,630 Brengsek! Siapa yang membawa barang menjijikkan ini? 200 00:28:08,375 --> 00:28:09,307 Kau yang membawanya, benar?. 201 00:28:09,543 --> 00:28:10,976 Buanglah sekarangjuga. 202 00:29:11,472 --> 00:29:12,404 Jangan membunuhnya. 203 00:29:20,614 --> 00:29:24,209 Dia petarung hebat dengan tombak! 204 00:29:31,692 --> 00:29:33,182 Kau dari mana? 205 00:29:38,265 --> 00:29:40,597 Jangan bergerak. Kita bisa kehilangan semuanya. 206 00:29:41,268 --> 00:29:44,863 ltu pasukan Yuan dan Asia Tengah adalah negara konfederasi. Merekamungkin membunuh kita semua. 207 00:29:49,409 --> 00:29:51,468 Matanya seperti seekorsinga. 208 00:29:52,212 --> 00:29:53,338 Aku ingin menjadikannya anak buahku. 209 00:29:55,716 --> 00:29:58,241 Jenderal, dia sudah membunuh 5 anakbuahku. 210 00:29:58,452 --> 00:29:59,384 Akan kuberikan 10 kuda sebagai gantinya. 211 00:30:27,281 --> 00:30:32,776 Kau dikuburdi tempat asing. Kau bertemu dengan tempat dan waktu yang salah. Semoga Tuhan mmbekatimu. 212 00:30:34,388 --> 00:30:39,519 Jika kau memaksamelalui jalan yang sulit, aku akan ikut. 213 00:30:40,594 --> 00:30:41,788 Tak perlu. 214 00:30:42,262 --> 00:30:45,595 Aku mengenal daerah ini dan mungkin berguna bagimu. 215 00:30:47,835 --> 00:30:49,928 Kami sudah selesai menguburkannya. Kita pergi sekarang? 216 00:30:52,306 --> 00:30:53,534 Kita harus menunggu di sini. 217 00:30:55,309 --> 00:30:57,539 Pasukan Yuan akan lewat sini. 218 00:31:02,049 --> 00:31:03,346 Kita akan menyelamatkan Tuan Putri! 219 00:31:03,851 --> 00:31:06,513 tidakkah kau bilang kita akan menuju ke Koryo? 220 00:31:07,020 --> 00:31:08,510 ltutujuanku hingga kemarin. 221 00:31:09,489 --> 00:31:11,252 Lagipula kita utusan diplomatis. 222 00:31:12,759 --> 00:31:17,321 Jika kitamembantu dinasti Ming, kita bisammasuki lstana Nanjing dengan penyamutan bsar. 223 00:31:18,899 --> 00:31:20,799 Takkan terlambatbagi kita untukpulang sesudahnya. 224 00:31:21,101 --> 00:31:24,036 Rencana yang berbahaya! Pasukan Yuan adalah yangterkuat di dunia. 225 00:31:24,404 --> 00:31:25,564 Kumohon pertimbangkan, Jenderal! 226 00:31:25,772 --> 00:31:27,535 Aku mengambil keputusan sepanjang malam. 227 00:31:27,741 --> 00:31:28,571 Ayo kita coba. 228 00:31:29,109 --> 00:31:29,837 Daejung! 229 00:31:30,711 --> 00:31:31,973 Kita harus menyelamatkan Yeesoljuga. 230 00:31:34,648 --> 00:31:37,776 Kita serang dari 2 arah. Pasukan Yongho dan aku menyerang dari bawah. 231 00:31:38,085 --> 00:31:40,451 Kau dan lainnya dari sisi lainnya. 232 00:31:41,421 --> 00:31:44,618 Sekarang pergi. Sial! Mereka datang. 233 00:31:46,994 --> 00:31:50,054 Kita akan serang beRSamaan! 234 00:31:52,833 --> 00:31:55,301 Jenderal, kita tak mungkin menang. 235 00:31:56,570 --> 00:31:57,798 Kita bisamelakukannya. 236 00:31:58,672 --> 00:31:59,604 Jenderal. 237 00:32:01,575 --> 00:32:02,872 Semuanya bersembunyi. 238 00:32:32,639 --> 00:32:33,571 Daejung! 239 00:33:09,176 --> 00:33:10,609 Sekarang kesempatan kita. 240 00:33:47,614 --> 00:33:49,912 Serang pasukan berkudanya lebih dulu! 241 00:34:06,166 --> 00:34:07,633 menyelamatkan Tuan Putri! 242 00:35:05,192 --> 00:35:10,789 Penterjemah. Pergi. Menjauh dariku. 243 00:35:19,339 --> 00:35:22,274 Dasarbodoh. 244 00:39:25,352 --> 00:39:30,585 Aku Jenderal choi Jung bertugas melindungi utusan Koryo. 245 00:39:31,124 --> 00:39:32,557 Bangun. 246 00:39:39,099 --> 00:39:42,125 Kaisarmemanggilku Tuan Putri Buyong 247 00:39:44,504 --> 00:39:46,734 Kau tidak seperti utusan. 248 00:39:47,307 --> 00:39:51,710 Aku jugamengira Tuan Putri tinggal di istana Yang Mulia. 249 00:39:54,414 --> 00:39:56,439 Bawa aku keistana Nanjing secepatmungkin. 250 00:39:57,317 --> 00:40:00,445 Jika kau berhasil mengawalku ke sana Kaisarakan memberimu hadiah. 251 00:40:00,754 --> 00:40:05,088 Kami telah menyelamatkanmu, sekarang kami bertanggungjawab melindungimu. 252 00:40:06,326 --> 00:40:06,883 Yang Mulia... 253 00:40:07,927 --> 00:40:10,691 Naiklah ke keretatanpaperasaan khawatir. 254 00:40:11,564 --> 00:40:12,724 lni kemenangan mutlak kita, Pak. 255 00:40:25,545 --> 00:40:27,172 Kau baik-baik saja? 256 00:40:29,749 --> 00:40:31,307 Hei kau! Kau bilang kau penterjemah, benar? 257 00:40:33,386 --> 00:40:37,755 Aku Park Jumyung. Aku belum menjadi pejabatresmi. 258 00:40:37,891 --> 00:40:38,516 Tapitak lama lagi... Berikan pedangku... 259 00:40:39,692 --> 00:40:41,353 ...pada pria berbaju hitam itu. 260 00:40:45,432 --> 00:40:49,425 Hei! Tuan Putri ingin kau mengawal keretanya. 261 00:40:55,308 --> 00:40:57,435 Pak, Tuan Putri ingin orang itu mengawal keretanya. 262 00:41:03,983 --> 00:41:05,610 Aku akan memberimu sebuah misi. 263 00:41:06,586 --> 00:41:08,281 Kawal kereta Tuan Putri. 264 00:41:08,988 --> 00:41:11,286 Aku akan pergi melihat dimanatuanku dimakamkan. 265 00:41:13,993 --> 00:41:17,224 Kau bisabicara... Kau bisabicara... 266 00:41:25,305 --> 00:41:27,569 Kuperintahkan lagi, kawal kereta Tuan Putri. 267 00:41:29,542 --> 00:41:32,943 Aku manusiabebas sekarang. Akan kulakukan yang kumau. 268 00:41:39,786 --> 00:41:41,481 Jenderal,jangan marah. 269 00:41:42,388 --> 00:41:44,515 Aku takbutuh budak yang lupa akan kedudukannya. 270 00:41:44,724 --> 00:41:46,749 Tapiwakil duta besartelah membebaskannya. 271 00:41:47,293 --> 00:41:49,625 Pikirannya kacau menjelang kematiannya. 272 00:41:50,029 --> 00:41:53,521 Sekali budak tetap budak selamanya. ltu hukum Koryo! 273 00:42:05,345 --> 00:42:05,936 Hentikan! 274 00:42:18,725 --> 00:42:19,953 Kita akan meninggalkan bajingan ini di sini. 275 00:42:24,397 --> 00:42:25,329 Semuanya naik kuda. 276 00:42:26,032 --> 00:42:27,966 Jenderal, ada seorang gadis yang selamat. 277 00:42:32,472 --> 00:42:34,497 Dia pelacurCina. Tinggalkan dia. 278 00:42:35,174 --> 00:42:37,836 Jenderal, rasa kasihan adalah kebajikan orangyang hebat. 279 00:42:38,478 --> 00:42:42,539 lni bukan masalahmu. Semua keputusan ada ditanganku. 280 00:42:53,693 --> 00:42:54,751 Bawa semuanya. 281 00:43:22,488 --> 00:43:23,512 Jenderal. 282 00:43:27,894 --> 00:43:28,690 Jenderal. 283 00:43:32,799 --> 00:43:34,391 Jenderal datang. 284 00:43:41,574 --> 00:43:42,632 Yang Mulia cookoo. 285 00:43:43,576 --> 00:43:45,134 Aku kehilangan Tuan Putri Ming. 286 00:43:46,713 --> 00:43:48,874 Bangsa Koroy merebutnya... 287 00:43:54,153 --> 00:43:55,882 Baringkan dia di tendaku. 288 00:44:06,599 --> 00:44:07,065 Tuan Putri. 289 00:44:13,172 --> 00:44:15,197 lni mungkin tak pantas untukmu tapi kumohon makanlah. 290 00:44:22,115 --> 00:44:24,606 Aku tadi takpunya waktu untuk mengatakan ini... 291 00:44:26,586 --> 00:44:27,245 Terima kasih. 292 00:44:30,156 --> 00:44:31,487 Silahkan beristirahat, Yang Mulia. 293 00:44:42,802 --> 00:44:43,791 Aku Yooran. 294 00:44:44,203 --> 00:44:45,135 Yooran? 295 00:44:47,006 --> 00:44:49,236 artinya 'bunga anggrekmenari'? 296 00:44:50,209 --> 00:44:53,542 ltu nama yang paling indah yang pernah kudengar. 297 00:44:54,213 --> 00:44:55,703 Aku Park Jumyung. 298 00:44:56,315 --> 00:44:58,112 Matamu indah. 299 00:44:58,951 --> 00:45:00,077 Dasarbrengsek! Sebagai seorang utusan... 300 00:45:00,653 --> 00:45:04,111 kau takpeduli dengan keadaan yang sulitini... 301 00:45:04,657 --> 00:45:06,318 ...malah bermain-main dengan wanita. 302 00:45:07,794 --> 00:45:09,159 Tanggungjawab apa yang kumiliki? 303 00:45:09,962 --> 00:45:11,793 Aku hanya seorang penterjemah. 304 00:45:12,732 --> 00:45:14,767 Kenapa kautak peduli sama sekali. Semuabacaan itutak berguna. 305 00:45:14,767 --> 00:45:15,256 Apa? 306 00:45:18,304 --> 00:45:22,741 Kaulah yang menghancurkan negara dan mengumpulkan kekayaan di kuil Budha. 307 00:45:23,676 --> 00:45:25,803 Beraninya kau menyebut confucius bacaan yangtak berguna? 308 00:45:27,146 --> 00:45:28,670 confucius hebat dalam sudutpandang egoistis. 309 00:45:28,981 --> 00:45:32,007 Mengharapkan dunai yang indah dalam setiap ajarannya. 310 00:45:33,319 --> 00:45:36,584 Ajaran confucius menyebarke seluruh dunia. 311 00:45:37,223 --> 00:45:39,316 Bukalah matamu, kau seharusnyatahu prinsip-prinsip dunia. 312 00:45:42,161 --> 00:45:45,722 Pertama kali aku bercinta adalah di bawah bulan purnama. 313 00:45:46,966 --> 00:45:49,764 Dia berumur16 tahun, aku 18 tahun. 314 00:45:51,170 --> 00:45:53,229 Setiap malam kami bertemu di bukit. 315 00:45:55,007 --> 00:45:56,975 Lalu suatu hari dia hamil... 316 00:45:58,311 --> 00:46:01,678 ...dan kami menikah. 5 hari kemudian, aku pergi. 317 00:46:02,014 --> 00:46:03,777 Anakmu laki-laki atau perempuan? 318 00:46:05,218 --> 00:46:08,710 Saat aku pergi dia hamil 8 bulan. Dia mungkin sudah melahirkan. 319 00:46:10,223 --> 00:46:15,786 Aku sangatmerindukan istriku. 320 00:46:16,963 --> 00:46:18,260 Apakah diabaik-baik saja? 321 00:46:20,933 --> 00:46:23,060 tidurlah, aku akan menjaganya. 322 00:46:32,311 --> 00:46:36,304 Besok dia akan sembuh, Yang Mulia. 323 00:46:38,918 --> 00:46:40,510 Kalian mau kemana? 324 00:46:42,188 --> 00:46:43,485 Ke Koryo, Yang Mulia. 325 00:46:47,260 --> 00:46:49,160 Pasukan jenderal dan pasukanmu sepertinyatidakrukun. 326 00:46:50,363 --> 00:46:57,132 Dalam perjalanan jauh seperti ini banyak hal bisaterjadi. 327 00:47:00,873 --> 00:47:02,067 Rawat dia baik-baik. 328 00:47:02,341 --> 00:47:03,808 Terima kasih, Yang Mulia. 329 00:47:17,423 --> 00:47:19,015 Jangan mengkhawatirkan wakil duta besar. 330 00:47:20,026 --> 00:47:21,926 Dia dimakamkan di tempatyang penuh cahaya matahari. 331 00:47:28,134 --> 00:47:29,897 Kau punya keluarga di rumah? 332 00:47:32,171 --> 00:47:35,106 Aku sendirian. 333 00:47:37,944 --> 00:47:39,377 Mulai sekarang kautidak sendirian. 334 00:47:43,449 --> 00:47:44,279 Kita akan beRSama-sama... 335 00:47:45,284 --> 00:47:46,216 ...sampai di Koryo. 336 00:47:58,931 --> 00:48:02,025 Ming akan mencari Tuan Putri ke segala penjuru. 337 00:48:02,468 --> 00:48:04,026 Kita harus menuju ke utara. 338 00:48:05,304 --> 00:48:08,364 Semuanya keluar.Ada yang ingin kubicarakan dengan Rambulhwa. 339 00:48:17,116 --> 00:48:18,413 Bantulah aku. 340 00:48:22,555 --> 00:48:23,419 Katakanlah. 341 00:48:26,058 --> 00:48:30,893 Ming menculik adikku.Aku ingin membalas dendam pada Tuan Putri Ming 342 00:48:31,731 --> 00:48:34,996 Bawa dia ke hadapanku. 343 00:49:11,370 --> 00:49:12,394 Kenapa kau membantuku? 344 00:49:13,539 --> 00:49:15,564 Kau mungkin akan dikirim kembali ke pengasingan oleh KaisarMing. 345 00:49:16,409 --> 00:49:19,435 Masalah pribadi dan rakyat. ltu 2 halyang berbeda. 346 00:49:20,379 --> 00:49:22,745 Jika kau membantu kami bertemu dengan kaisar 347 00:49:23,149 --> 00:49:26,312 ...bisa menyelesaikan kesalahpahaman tentang utusan kami. 348 00:49:31,390 --> 00:49:32,687 Siapa nama pria yang berjalan di belakang? 349 00:49:34,360 --> 00:49:35,418 Dia seorang budak, Yang Mulia. 350 00:49:37,029 --> 00:49:38,326 Aku tanya namanya. 351 00:49:51,844 --> 00:49:53,368 Mereka datang. 352 00:49:56,482 --> 00:49:58,177 Merekamengejarkita. 353 00:49:58,684 --> 00:49:59,582 Dimana mereka sekarang? 354 00:50:00,119 --> 00:50:01,552 Merekabergerak sangat cepat. 355 00:50:01,721 --> 00:50:02,551 Berapa banyak? 356 00:50:02,722 --> 00:50:04,280 Lebih dari seratus. 357 00:50:04,690 --> 00:50:08,057 Waktu kitatakbanyak. Kita harus segera pergi. 358 00:50:10,296 --> 00:50:12,264 Kitatakbisa menghindari mereka. Apa yang bisa kita lakukan,jenderal 359 00:50:14,333 --> 00:50:15,698 Alihkan perhatian merekapada kereta. 360 00:50:19,105 --> 00:50:20,436 lde yang bagus. 361 00:50:20,773 --> 00:50:23,401 Siapa yang akan membawa keretanya? 362 00:50:25,878 --> 00:50:27,209 Aku. 363 00:50:28,114 --> 00:50:29,513 Berikan 2 prajurit Yongho. 364 00:50:32,651 --> 00:50:34,812 tidak, kali ini dikendarai oleh orangyangtak bisaberkelahi. 365 00:50:41,193 --> 00:50:43,093 tidak, aku hanyapenterjemah. 366 00:50:43,863 --> 00:50:46,593 Dan kau belum pernah mengendarai kereta. 367 00:50:58,878 --> 00:51:00,539 Diaterlalu muda. 368 00:51:00,880 --> 00:51:01,847 Sudah diputuskan. 369 00:51:02,248 --> 00:51:03,681 Kenapa selalu kita, prajurit Joojin? 370 00:51:03,916 --> 00:51:05,816 Kenapa kau diam saja, kapten? 371 00:51:06,352 --> 00:51:09,378 Dia belum pernah melihatbayinya. 372 00:51:09,722 --> 00:51:11,383 Seseorang harus mengendarai keretanya. 373 00:51:13,926 --> 00:51:15,393 Naikkan anakitu ke kereta. 374 00:51:16,929 --> 00:51:18,362 Kapten Daejung. 375 00:51:23,469 --> 00:51:27,371 Kita buatmerekaberpikir Tuan Putri ada dalam kereta. 376 00:51:45,424 --> 00:51:45,913 Pakailah. 377 00:51:53,365 --> 00:51:54,525 Tolong bantu aku. 378 00:51:55,367 --> 00:51:57,597 Kau bisamembantuku, kan? Maafkan aku. 379 00:52:16,922 --> 00:52:17,854 Biarkan aku pergi denganmu. 380 00:52:29,335 --> 00:52:31,769 Putarilah gunung setelah itu kau akan melihat sungai Hwangho. 381 00:52:32,605 --> 00:52:34,505 Kami akan menunggumu di sana. 382 00:52:39,745 --> 00:52:42,646 Tolong kembali ini kepada keluargamajikanku. 383 00:52:45,017 --> 00:52:46,507 Kita akan bertemu. 384 00:52:48,554 --> 00:52:49,919 Jagalah Dansaeng. 385 00:52:54,760 --> 00:52:55,749 Kau pergi demi Tuan Putri. 386 00:52:56,829 --> 00:52:59,457 Jangan lupakan tugasmu melindungi Tuan Putri. ltu aku. 387 00:53:02,835 --> 00:53:03,961 Pastikan kau kembali padaku. 388 00:53:37,803 --> 00:53:38,599 Berhenti 389 00:53:40,139 --> 00:53:41,401 Kita akan berjalam dari sini 390 00:53:41,807 --> 00:53:44,435 Kumpulkan kuda-kudanya supayamerekatidakmelihat kita 391 00:54:09,168 --> 00:54:11,102 Bagaimanajika Dansaengtidak kembali? 392 00:54:12,972 --> 00:54:15,998 Bangsa Mongolia tidak bodoh. Mereka akan mengejarkita cepat atau lambat. 393 00:54:16,609 --> 00:54:18,042 Aku akan berada di belakangmu. 394 00:54:30,256 --> 00:54:32,019 Tuan Putri tak ada dalam kereta. 395 00:54:32,758 --> 00:54:34,623 Tak mungkin hanya 1 prajurityang mengawalnya. 396 00:54:35,127 --> 00:54:37,789 Merekamenuju Sungai Hwangho untukmenyeberangi gunung. 397 00:54:38,964 --> 00:54:40,591 Jikabegitutak mungkin kita bisamenemukan mereka. 398 00:54:43,068 --> 00:54:44,933 Pada akhirnyamereka akan menyeberangi Sungai Hwangho. 399 00:54:46,705 --> 00:54:50,801 Bakarsemua desa dan kapal di balik gunung... 400 00:54:51,010 --> 00:54:52,204 ...agartak ada yang bisa menyeberangi sungai. 401 00:54:52,911 --> 00:54:53,639 Ya! 402 00:54:54,213 --> 00:54:54,804 Bagaimana dengan dia? 403 00:54:57,916 --> 00:54:59,850 lkuti dan bunuh dia. 404 00:55:09,962 --> 00:55:11,657 Ayo cepat 405 00:55:12,831 --> 00:55:13,991 Ayo cepat 406 00:55:15,968 --> 00:55:16,730 PrajuritMongolia 407 00:55:27,813 --> 00:55:28,745 Dansaeng 408 00:55:29,281 --> 00:55:30,213 Dansaeng 409 00:55:31,650 --> 00:55:34,084 Buangtalinya dan lari. Sekarang! 410 00:55:34,920 --> 00:55:35,682 Pergi sekarang. cepat! 411 00:55:37,690 --> 00:55:39,851 Pergi dan lari! 412 00:57:30,335 --> 00:57:31,131 Yesol. 413 00:57:34,339 --> 00:57:34,862 Yesol. 414 00:57:37,409 --> 00:57:37,807 Yesol. 415 00:57:42,948 --> 00:57:43,380 Yesol. 416 00:57:45,184 --> 00:57:46,173 Maafkan aku. 417 00:57:48,821 --> 00:57:49,116 Bangunlah. 418 00:57:57,229 --> 00:57:58,321 Aku berperang2 tahun melawan Korea Utara 419 00:57:58,964 --> 00:58:01,194 dan 2 tahun melawan Jepang. 420 00:58:02,134 --> 00:58:03,431 Seluruhnya4 tahun di kemiliteran. 421 00:58:04,303 --> 00:58:07,932 Saat aku kembali hanya ada kotoran tikus di dapur. 422 00:58:08,874 --> 00:58:12,071 Sial! Jadi aku kepemimpinku... 423 00:58:12,311 --> 00:58:15,508 ...dan memukulnya dengan kepalaku. 424 00:58:16,849 --> 00:58:19,511 Jadi mereka memaksaku memilih antara dipenjara atau wajib militer. 425 00:58:20,486 --> 00:58:21,384 Bagaimana kautahu? 426 00:58:22,421 --> 00:58:24,946 Terlihatjelas. 427 00:58:26,258 --> 00:58:27,316 Jangan pernah kembali lagi. 428 00:58:28,327 --> 00:58:29,851 Kudengarada desabangsa Koryo di Beijing. 429 00:58:30,028 --> 00:58:31,120 Aku akan kembali apa pun yangterjadi. 430 00:58:32,531 --> 00:58:34,021 lstriku menungguku. 431 00:58:35,567 --> 00:58:37,262 Pasti istrimu sangat cantik. 432 00:58:38,537 --> 00:58:40,437 Dia seperti beruang gendut. 433 00:58:43,575 --> 00:58:47,602 Tapi bagiku dia adalah wanitatercantik di dunia. 434 00:58:50,549 --> 00:58:51,982 Bagaimana denganmu? tidakkah kau rindu istrimu? 435 00:58:54,052 --> 00:58:57,112 Berapa kali harus kuberitahu? Aku belum menikah. 436 00:58:58,690 --> 00:58:59,281 Begitu ya. 437 00:59:03,128 --> 00:59:04,060 Apa yangterjadi. 438 00:59:04,696 --> 00:59:05,993 Seperti yang kita harapkan. 439 00:59:08,000 --> 00:59:08,432 Pak, silahkan. 440 00:59:08,634 --> 00:59:11,432 Bersabarlah walaupun udara dingin. ltu jika kau takmau memanggil pasukan Mongolia. 441 00:59:20,712 --> 00:59:22,873 Aku takbermaksu membangunkanmu. Maafkan aku, Yang Mulia. 442 00:59:27,586 --> 00:59:31,078 Aku bermimpi. 443 00:59:31,223 --> 00:59:32,520 Aku berada di istana kerajaan. 444 00:59:35,961 --> 00:59:39,226 Setelah menyeberangi Sungai Hwangho, kami akan mengawalmu menuju istana Nanjing. 445 00:59:41,066 --> 00:59:42,556 Daejung bilang bahwa pasukan ini menuju ke Shandong. 446 00:59:44,469 --> 00:59:47,131 Percayalah.Aku akan memegangjanjiku, Yang Mulia. 447 00:59:52,277 --> 00:59:53,369 Apakah keretanya kembali? 448 00:59:58,283 --> 00:59:58,681 Pasti kembali, Yang Mulia. 449 01:00:30,616 --> 01:00:31,446 Mereka tak ada di sini. 450 01:00:32,150 --> 01:00:34,516 Pecah pasukan menjadi kelompok kecil dan cari di setiap daerah. 451 01:00:34,653 --> 01:00:35,585 Bagaimana dengan penduduk di sini? 452 01:00:35,787 --> 01:00:39,746 Kita harus membunuh mereka karena telah melihatkita. 453 01:00:58,110 --> 01:00:59,509 Tak adaorang di kapal. 454 01:01:00,212 --> 01:01:01,543 Periksa lagi untukmemastikan. 455 01:01:03,281 --> 01:01:04,213 Kenapa kita tidak turun? 456 01:01:06,118 --> 01:01:07,642 Pertama kita akan bergerak di bawah bukit. 457 01:01:08,587 --> 01:01:09,019 Ha-il! 458 01:01:10,656 --> 01:01:11,520 Periksalah dan kembali lagi. 459 01:01:37,649 --> 01:01:38,377 Ada apa? 460 01:01:39,818 --> 01:01:43,413 Musuh beRSembunyi di dekat kapal. 461 01:01:43,789 --> 01:01:47,122 Membunuh siapa saja yang mencoba menyeberangi sungai. 462 01:01:48,493 --> 01:01:50,393 Sepertinya kita tak bisa ke Dungju juga ke Nanjing. 463 01:02:17,956 --> 01:02:18,888 Siapa mereka? 464 01:02:19,825 --> 01:02:22,487 Aku takbermaksud 465 01:02:22,994 --> 01:02:24,723 membawamereka ke sini. 466 01:02:25,664 --> 01:02:27,689 Merekamengikutiku dari kapal. 467 01:02:27,899 --> 01:02:29,594 Sekarang pasukan Yuan akan menemukan kita kapan saja. 468 01:02:29,835 --> 01:02:31,530 Kita harus mengusirmereka. 469 01:02:39,511 --> 01:02:40,307 Hentikan. 470 01:02:41,613 --> 01:02:42,443 Hentikan! 471 01:02:43,615 --> 01:02:44,809 tidakkah kau mendengarnya? Hentikan! 472 01:02:54,025 --> 01:02:58,462 Tak kusangka akan bertemu denganmu di sini, Yang Mulia. 473 01:03:01,933 --> 01:03:04,925 Ada sesuatu yang ingin kubicarakan dengan kalian berdua. 474 01:03:07,939 --> 01:03:09,600 Kita seberangi sungai di malam hari. 475 01:03:10,609 --> 01:03:12,543 Ya, ini terlalu jauh ke Dungju. 476 01:03:13,545 --> 01:03:17,572 Lebih baikpergi ke Teluk Balhae dan mencari kapal di sana. 477 01:03:17,949 --> 01:03:20,417 Maksudmu kitamenyeberangi laut dengan kapalferry? 478 01:03:21,686 --> 01:03:23,711 Jika kau bisa melewati pasukan berkuda Yuan, pergilah sendiri. 479 01:03:25,557 --> 01:03:28,321 Setelah menyeberangi Sungai Hwangho. 480 01:03:28,593 --> 01:03:31,391 Bagaimanajika jenderal memaksa untukmengawalTuan Putri ke istana Nanjing? 481 01:03:31,663 --> 01:03:34,291 Kau gila? Kita harus kembali ke Koryo. 482 01:03:34,833 --> 01:03:37,324 Sebenarnya Tuan Putri membawamasalah pada kita. 483 01:03:37,736 --> 01:03:40,068 Lagipula sepertinya sekarang kita harus membawaorang-orang itu juga. 484 01:03:42,374 --> 01:03:43,341 Ada kabarbaik. 485 01:03:44,643 --> 01:03:48,044 5 hari lagi kita akan sampai di benteng di pinggirpantai tempatmarkas pasukan Ming. 486 01:03:48,914 --> 01:03:50,905 Tuan Putri bilangjika kita mengawalnya dan rakyatnya ke sana... 487 01:03:51,583 --> 01:03:52,880 ...dia akan memberi kita kapal untuk ke Koryo. 488 01:03:55,086 --> 01:03:56,075 Kitaterimatawarannya. 489 01:03:57,522 --> 01:04:01,481 Kita menunggu keretanya, kan? 490 01:04:02,661 --> 01:04:03,821 Menurutmu mereka akan kembali dalam keadaan hidup? 491 01:04:05,096 --> 01:04:06,461 Tak seorang pun kembali ke Koryo tanpa kapal. 492 01:04:07,532 --> 01:04:09,397 Dengan pasukan Ming, kita aman. 493 01:04:10,068 --> 01:04:12,502 Dan juga KaisarMing akan tahu kitamembantu Tuan Putri. 494 01:04:12,938 --> 01:04:14,906 Pasukan Yuan takkan melepaskan Tuan Putr. 495 01:04:16,107 --> 01:04:18,507 Tapi benarkita membutuhkan kapal. 496 01:04:19,444 --> 01:04:21,071 Aku setuju dengan pendapatmu,jenderal. 497 01:04:21,746 --> 01:04:22,610 Bagus. 498 01:04:23,448 --> 01:04:23,937 Banugn. 499 01:04:24,182 --> 01:04:24,910 Tapi 500 01:04:25,750 --> 01:04:27,945 Kita harus menunggu mereka yang berada di dalam kereta. 501 01:04:31,823 --> 01:04:32,983 Kami semua setuju, Yang Mulia. 502 01:04:33,959 --> 01:04:38,589 Jika keputusanmu karena kasihan maka kembalikan semua seperti semula. 503 01:04:40,699 --> 01:04:43,862 lni bukan saatnya untuk kasihan. 504 01:04:45,871 --> 01:04:46,633 Bersiap untuk pergi. 505 01:04:47,138 --> 01:04:48,571 Pasukan Joojin tetap di sini. 506 01:04:50,942 --> 01:04:52,876 Kalian akan pergi saat Yeosol dan Dansaeng kembali. 507 01:04:56,147 --> 01:04:58,081 Kau sudah cukup lama dalam kemiliteran untuk tahu... 508 01:04:59,217 --> 01:05:03,017 ...apa akibatnyatakmenuruti perintah jenderal. 509 01:05:04,055 --> 01:05:04,817 Jenderal padaperintah jenderal. 510 01:05:06,191 --> 01:05:08,125 Kita harus menunggu sampai malam berakhir. 511 01:05:21,840 --> 01:05:22,966 Dansaeng datang. 512 01:05:26,811 --> 01:05:28,676 Kau masih hidup. 513 01:05:30,115 --> 01:05:31,776 Kau baik-baik saja? 514 01:05:37,055 --> 01:05:38,784 Aku tak sabarmenunggumu. 515 01:05:45,897 --> 01:05:46,921 Selamat datang. 516 01:06:12,324 --> 01:06:15,225 lni tercemaroleh pasukan Yuan. 517 01:06:16,995 --> 01:06:18,257 Aku senang kau kembali dengan selamat. 518 01:06:20,832 --> 01:06:23,733 Aku takmau memberikan seorang budak kematian yangterhormat. 519 01:06:26,137 --> 01:06:28,662 Para bangsawan cenderung berpikiran dangkal. 520 01:06:36,848 --> 01:06:39,009 tidakkah kitamenyiapkan kuda untukTuan Putri? 521 01:06:39,851 --> 01:06:41,284 Dia bukan Tuan Putri Koryo. 522 01:06:47,359 --> 01:06:50,021 Tuan Putri ingin ditandu. ltu takmungkin. 523 01:06:52,163 --> 01:06:53,323 Kumpulkan kayu tipis sekarang. 524 01:06:54,032 --> 01:06:55,021 lni bodoh. 525 01:07:10,415 --> 01:07:10,938 Daejung 526 01:07:28,133 --> 01:07:29,031 Ayo kitatandu. 527 01:07:29,701 --> 01:07:30,668 Kapten. 528 01:07:31,002 --> 01:07:32,731 Kenapa kita harus menandunya? 529 01:07:32,971 --> 01:07:33,960 Seseorang harus menandunya. 530 01:07:34,739 --> 01:07:35,068 cepat. 531 01:07:35,340 --> 01:07:37,808 Sol sepatuku sudah aus sekali. 532 01:07:38,043 --> 01:07:39,135 Waktu kitatakbanyak. 533 01:07:39,911 --> 01:07:40,673 Sial. 534 01:07:44,783 --> 01:07:45,374 Aku yang akan menandunya. 535 01:08:12,010 --> 01:08:21,817 Gunung pagi hari di rumah, burung putih bernyanyi. 536 01:08:21,986 --> 01:08:26,923 Aku ingin mendengarnya, berharap untuk pulang. 537 01:08:27,125 --> 01:08:30,288 Bodoh! lngatpasukan Yuan berada di belakang kita. 538 01:08:31,062 --> 01:08:31,494 Maafkan aku. 539 01:08:33,064 --> 01:08:34,998 Suaramu lebih keras darinya, Biksu. 540 01:08:35,967 --> 01:08:38,367 Dia hanya berusaha menenangkan anak-anaknya. Kenapa kau marah? 541 01:08:39,003 --> 01:08:40,903 tidakkah kau mengkhawatirkan anak-anakitu? 542 01:08:41,306 --> 01:08:43,740 Jika kau berpikirbenar, kau takkan bermain-main dengan pelacur. 543 01:08:44,008 --> 01:08:46,442 Jikapasukan Yuan menangkap kita, anak-anakitu korban pertama. 544 01:08:47,145 --> 01:08:49,272 Dan kau juga yang pertama kabur. 545 01:08:50,515 --> 01:08:51,038 Apa? 546 01:08:53,351 --> 01:08:56,013 Apa yang kautahutentang aku? 547 01:08:56,221 --> 01:08:56,812 Dasarbodoh. 548 01:08:57,388 --> 01:08:59,856 Lihatlah dirimu. 549 01:09:10,335 --> 01:09:13,930 Kita berjalan seharian tapi hanya menempuh 12 Km. 550 01:09:14,439 --> 01:09:17,465 Dengan kecepatan seperti ini akan butuh lebih dari 20 hari. 551 01:09:19,477 --> 01:09:21,536 Kakak, akutak mengerti. 552 01:09:54,612 --> 01:09:58,514 Kenapa kau masih sendirian? Tak ada yang menunggumu di rumah? 553 01:10:00,585 --> 01:10:02,018 Aku takpunya seseorang. Sungguh. 554 01:10:02,353 --> 01:10:04,446 Kau punya pacar?. 555 01:10:05,156 --> 01:10:08,091 Ha-il, kau jugarindu istrimu, benar?. 556 01:10:08,626 --> 01:10:10,253 Dia masih lajang. 557 01:10:10,495 --> 01:10:12,395 Berapa kali harus kuberitahu? 558 01:10:13,498 --> 01:10:16,399 Kau belum pernah bercinta, kan? 559 01:10:17,602 --> 01:10:19,194 Kenapa kau belum menikah hingga saatini? 560 01:10:20,538 --> 01:10:22,938 Aku minum pilyang salah saat diamasih minum. 561 01:10:23,141 --> 01:10:24,574 Ya, dia masih anak-anak. 562 01:10:32,116 --> 01:10:33,606 Mau mencoba ini? 563 01:10:34,219 --> 01:10:34,583 tidak. 564 01:10:45,029 --> 01:10:47,259 Hei, hei... 565 01:10:49,133 --> 01:10:51,397 Hei, nenek! Kembali! 566 01:10:54,505 --> 01:10:56,302 Diawanita yang lupaingatan. 567 01:10:56,507 --> 01:10:59,670 Sejak anaknya dibunuh di kapal, tak ada yang merawatnya. 568 01:11:00,645 --> 01:11:02,340 Bagaimana kitabisa merawatwanita tua seperti dia? 569 01:11:03,181 --> 01:11:05,513 Bawa dia ke sini. Diajuga rakyatku. 570 01:11:07,418 --> 01:11:10,080 Siapa kau? Lepaskan aku. 571 01:11:13,391 --> 01:11:15,416 Aku akan menggendongnya. 572 01:11:23,134 --> 01:11:25,534 10 prajuritmenuju ke sini. 573 01:11:25,837 --> 01:11:27,031 Merekamenemukan kita? 574 01:11:27,538 --> 01:11:28,163 Kurasa begitu. 575 01:11:29,607 --> 01:11:31,165 Kalau begitu bawa pergi Tuan Putri saja. 576 01:11:32,176 --> 01:11:34,474 Jika kitamembawa yang lainnya, kita semua akan mati. 577 01:11:34,812 --> 01:11:37,007 Dia benar. Kita bawa Tuan Putri dan Yooran. 578 01:11:37,482 --> 01:11:38,779 Kita harus menepatijanji pada Tuan Putri. 579 01:11:40,351 --> 01:11:41,249 Kita bawa mereka semuanya. 580 01:11:42,420 --> 01:11:44,081 Pasukan berkuda Yuan lebih cepat daripada angin. 581 01:11:47,525 --> 01:11:50,426 Bahkan seorang pemburu memelihara seekorbinatang... 582 01:11:52,830 --> 01:11:57,494 ...yangteRSesat. ltu moralyang mendasar. 583 01:11:59,203 --> 01:12:01,797 Aku akan tinggal bersama mereka jika kalian ingin pergitanpa mereka. 584 01:12:02,240 --> 01:12:03,537 Brengsek! 585 01:12:04,409 --> 01:12:05,774 tidakkah kau rindu padaibumu? 586 01:12:08,379 --> 01:12:09,641 lbuku akan bangga padaku. 587 01:12:14,352 --> 01:12:15,876 Kita pergi beRSama-sama sejauh kitabisa. 588 01:12:19,824 --> 01:12:22,315 Kenapa tidak cepatpergi? Pasukan Yuan datang! 589 01:12:27,799 --> 01:12:28,629 Tuan Putri pergi lebih dulu dengan Pasukan Joojin. 590 01:12:29,334 --> 01:12:29,663 Pasukan Joojin. 591 01:12:53,825 --> 01:12:54,621 Perintah mereka untukmemandu. Sekarang. 592 01:12:55,960 --> 01:12:56,426 cepat! 593 01:12:58,529 --> 01:13:01,259 Tandu ini memperlambatkita. 594 01:13:03,334 --> 01:13:03,732 Jenderal. 595 01:13:05,903 --> 01:13:07,461 Kau menunggu pasukan Yuan untuk menangkap kita? 596 01:13:07,805 --> 01:13:10,467 Merekamemintamu meninggalkan tandunya. 597 01:13:10,708 --> 01:13:11,265 Siapa yang bilang? 598 01:13:16,647 --> 01:13:16,976 Berdiri. 599 01:13:24,255 --> 01:13:25,415 Perintahkan mereka untuk memanduku. 600 01:13:33,898 --> 01:13:34,626 Hentikan. 601 01:13:37,435 --> 01:13:39,528 Tuan Putri akan menjaditargetmusuh karenatandu itu. 602 01:13:48,312 --> 01:13:49,836 Pasukan Yongho dan aku akan menghadapi mereka. 603 01:13:51,048 --> 01:13:51,980 Tunggu di sini. 604 01:13:52,450 --> 01:13:55,715 Kau tak harus menghadapi mereka yang mengejarkita. 605 01:13:56,854 --> 01:13:57,912 Akulah yang membuat keputusan. 606 01:13:58,723 --> 01:13:59,712 Kau hanyaturuti perintahku. 607 01:14:01,058 --> 01:14:01,581 Ayo kita pergi. 608 01:14:48,606 --> 01:14:49,937 Di dalam hutan, bergeromboltidak menguntungkan 609 01:14:50,842 --> 01:14:52,571 lkutsaya dengan jarak 1 meter 610 01:14:53,945 --> 01:14:56,812 Jika kalian hilang, kalian mungkin bertemu musuh 611 01:15:00,918 --> 01:15:01,384 Apa kalian takut? 612 01:15:03,588 --> 01:15:05,453 Tunggu sini sampai kalian mendengarsesuatu kalian serang 613 01:15:06,157 --> 01:15:08,057 Aku akan membantumu, Jenderal 614 01:15:08,626 --> 01:15:09,388 Awasi bukit 615 01:15:10,127 --> 01:15:11,594 Jikamereka lewat sini, Tuan Putri dalam bahaya 616 01:16:05,816 --> 01:16:08,114 Tunggu aba-abaku, semuanya serang 617 01:16:43,087 --> 01:16:45,214 Lakukan apa yang kukatakan. Kalian dengar? 618 01:16:46,157 --> 01:16:49,820 Dansaeng 619 01:16:51,128 --> 01:16:52,026 Ya 620 01:17:21,325 --> 01:17:22,587 Kaukah itu? 621 01:20:35,953 --> 01:20:38,114 Kami akan membereskan di sini. Pergi dan lindungi Tuan Putri. 622 01:20:45,663 --> 01:20:47,187 Lihat, Byuljang datang. 623 01:20:54,505 --> 01:20:57,065 lni sangatpenting. Kau harus mengantarnya. 624 01:20:57,374 --> 01:20:59,205 Kumohon percayailah suamiku. 625 01:21:01,645 --> 01:21:02,134 Sekarang pergi. 626 01:21:12,690 --> 01:21:14,590 Mereka datang. 627 01:21:19,096 --> 01:21:19,585 cepatpergi! 628 01:21:19,730 --> 01:21:23,427 Hati-hati! 629 01:22:11,649 --> 01:22:14,140 Gerak, Tuan Putri 630 01:22:29,533 --> 01:22:30,693 Tuan Putri di sana. 631 01:23:09,206 --> 01:23:10,195 Mundur. 632 01:23:10,975 --> 01:23:12,909 Berhenti! Jangan bergerak! 633 01:23:48,445 --> 01:23:49,878 Lepaskan tangan kotormu, budak. 634 01:23:51,415 --> 01:23:53,349 Kau bisa saja membunuhku! Aku seorang putri. 635 01:23:53,717 --> 01:23:54,479 Berhenti berteriak. 636 01:23:56,353 --> 01:23:58,480 Jangan berpikirbisa melakukan apapun karena kau Tuan Putri. 637 01:24:04,061 --> 01:24:04,618 tinggalkan aku sendiri. 638 01:24:17,775 --> 01:24:18,241 Pegang ini. 639 01:24:37,561 --> 01:24:37,925 Byuljang...Byuljang... 640 01:24:38,629 --> 01:24:39,653 Bagaimanaperasaanmu? 641 01:24:40,597 --> 01:24:41,291 Bagaimana dengan pasukan Yongho? 642 01:24:48,372 --> 01:24:49,304 Bantu aku berdiri. 643 01:24:52,776 --> 01:24:53,970 Apa yangterjadi dengan musuh? 644 01:24:55,446 --> 01:24:57,641 Daejung membunuh merekabeRSamapasukan Joojin. 645 01:25:04,154 --> 01:25:04,711 Bagaimana dengan Tuan Putri? 646 01:25:05,556 --> 01:25:06,545 Dia menuju ke sini. 647 01:25:08,826 --> 01:25:10,760 Kita harus meneruskan perjalanan. Kita berangkat. 648 01:25:12,563 --> 01:25:13,495 lni sudah larut 649 01:25:14,465 --> 01:25:15,989 dan kau harus beristirahat. 650 01:25:17,167 --> 01:25:18,794 Lebih baikpergi besok pagi. 651 01:25:22,739 --> 01:25:24,570 Kubilang berdiri! 652 01:25:26,677 --> 01:25:27,939 Jika kau mau pergi, pergilah sendiri. 653 01:25:28,645 --> 01:25:29,942 Kami akan beristirahatlalu pergi. 654 01:25:38,122 --> 01:25:40,556 Aku tahu kau penghasut. 655 01:25:44,761 --> 01:25:46,991 Sampai saatini kubiarkan kau. 656 01:25:50,134 --> 01:25:51,692 Tapi sekarang akutakkan bertoleransi. 657 01:25:55,706 --> 01:25:58,504 Jangan ganggu dia. Dochoong, duduk... 658 01:26:02,146 --> 01:26:03,704 Jenderal, kumohon singkirkan pedangmu. 659 01:26:04,581 --> 01:26:05,479 Beraninya kau! 660 01:26:15,792 --> 01:26:19,091 Byuljang, tangkap segera orang ini. 661 01:26:22,733 --> 01:26:23,563 Sekarang! 662 01:26:28,105 --> 01:26:28,935 Dengar. 663 01:26:29,973 --> 01:26:32,407 Bagaimanajika Kapten Daejung menjadi pemimpin kita mulai sekarang 664 01:26:33,277 --> 01:26:35,507 ltu satu-satunya carabisa mencapai istana, kan? 665 01:26:35,879 --> 01:26:36,208 Dochoong 666 01:26:42,085 --> 01:26:42,813 Jenderal... 667 01:26:46,323 --> 01:26:49,417 Serahkan kekuasaanmu pada Daejung. 668 01:27:13,884 --> 01:27:15,909 Menurut kalian bisa sampai di sini berkat kemampuan kalian? 669 01:27:18,989 --> 01:27:20,752 Dalam situasi sulitini... 670 01:27:22,226 --> 01:27:24,660 ...seseorang harus membuat keputusan yang berat. 671 01:27:25,729 --> 01:27:26,753 Kalian tahu itu? 672 01:27:37,074 --> 01:27:39,269 Aku membuat keputusan ini untuk kepentingan kelompok ini. 673 01:27:58,061 --> 01:28:02,225 Mulai sekarang siapa saja yang menghalangiku akan kubunuh atas nama raja. 674 01:28:04,935 --> 01:28:07,961 Jenderal, kau masih dalam masapenyembuhan. 675 01:28:09,940 --> 01:28:11,874 Kau yang paling ingin kubunuh. 676 01:28:13,010 --> 01:28:13,874 Kaulah orangnya. 677 01:28:32,863 --> 01:28:34,091 Kenapa tak ada yang mencegahnya? 678 01:28:36,366 --> 01:28:37,264 Jenderal, kembali. 679 01:28:50,914 --> 01:28:54,372 Kau boleh memimpin mereka tapi itutak mengubah keadaan. 680 01:28:56,253 --> 01:28:59,086 Menurutmu semuaini dikarenakan olehnya? 681 01:29:00,357 --> 01:29:05,056 Aku tak cukup pintar untukmengetahui masa depan. 682 01:29:06,330 --> 01:29:08,389 Kau seharusnya mematuhijenderal. 683 01:29:10,734 --> 01:29:14,135 Satu-satunya yang sangat kuinginkan adalah kita semuapulang. 684 01:29:34,358 --> 01:29:35,154 Kita harus meninggalkan tempatini. 685 01:29:36,993 --> 01:29:38,927 Yang Mulia, kau bermimpi buruk? 686 01:29:40,197 --> 01:29:43,030 Bentengtanah liattidakjauh lagi. Kita harus beRSiap untukpergi. 687 01:29:43,834 --> 01:29:46,962 Tapi Yang Mulia, semua orangtidur. 688 01:30:03,553 --> 01:30:05,020 Jangan terlalu khawatir. 689 01:30:07,491 --> 01:30:09,220 Diatakkan pergijauh. 690 01:30:11,061 --> 01:30:13,359 Walaupun jika diaingin kembali, diatakkan melakukannya. 691 01:30:30,414 --> 01:30:32,314 lni Tuan Putri Buyong. 692 01:30:32,449 --> 01:30:34,610 Dikejaroleh Yuan, aku menuju bentengtanah liat. 693 01:30:34,918 --> 01:30:35,976 Kirim prajuritke sana segera. 694 01:30:36,119 --> 01:30:36,847 Wehae! 695 01:30:43,093 --> 01:30:44,958 Kita akan memutari hutan. 696 01:30:45,262 --> 01:30:46,194 tidak bisa. 697 01:30:46,396 --> 01:30:48,887 Jika kita tak mengejarsekarang kita kehilangan mereka di hutan. 698 01:30:49,065 --> 01:30:50,930 Tujuan mereka adalah pinggirhutan. 699 01:30:51,435 --> 01:30:56,566 Aku bersumpah takkan kembalitanpa menangkap Tuan Putri. 700 01:30:57,441 --> 01:31:00,376 Kita semuabeRSiap untuk mati saatmemulai perang ini. 701 01:31:03,547 --> 01:31:06,311 Bangsa Mongolia tidak takutmati. 702 01:31:06,416 --> 01:31:12,446 tidak takutmati! 703 01:31:26,036 --> 01:31:29,437 Hati-hati, kau sedang mengandung. 704 01:31:30,006 --> 01:31:30,995 Terima kasih. 705 01:31:32,042 --> 01:31:32,906 Sama-sama. 706 01:31:35,078 --> 01:31:35,635 Daejung 707 01:31:47,724 --> 01:31:49,123 Bagaimana lukanya? 708 01:31:50,026 --> 01:31:51,288 Racun dalamtubuhnya hampirhilang. 709 01:31:52,128 --> 01:31:57,430 Kenapa kautak bangun jenderal berdiri? Tak usah! Aku bisa sendiri 710 01:31:58,735 --> 01:32:00,293 Jenderal, berdirilah. 711 01:32:02,706 --> 01:32:04,571 Jangan panggil aku jenderal lagi. 712 01:32:07,444 --> 01:32:10,311 Apa pun yang kau katakan, kau masih seorangjenderal. 713 01:32:11,748 --> 01:32:13,943 Kau memimpin kelompok sangat baik. Kumohon pergi bersama kami. 714 01:32:17,387 --> 01:32:18,285 Pergilah bersamaku. 715 01:33:23,286 --> 01:33:25,777 Sumur! (Salam dari DONDE BOLON.....) 716 01:34:07,297 --> 01:34:09,356 Dimana kapalnya? (Salam dari DONDE BOLON.....) 717 01:34:09,733 --> 01:34:10,791 Bagaimana dengan pasukan Ming? 718 01:34:11,001 --> 01:34:14,402 Dimana Tuan Putri? Kita ke sini karenajanjinya. Sekarang bagaimana? 719 01:34:15,238 --> 01:34:16,262 lni bukan salah Tuan Putri. 720 01:34:16,806 --> 01:34:18,273 Lalu salah siapa? 721 01:34:18,942 --> 01:34:22,207 Apakah salahmu? 722 01:34:22,445 --> 01:34:24,811 Hentikan. Siapa yang bisa tahu ini akan terjadi? 723 01:34:25,315 --> 01:34:28,307 Pasukan Yuan segera datang. Putuskan kita pergi atautinggal. 724 01:34:32,856 --> 01:34:33,618 Kitatinggalkan tempatini. 725 01:34:49,305 --> 01:34:50,237 Tutup gerbangnya! 726 01:34:55,979 --> 01:34:57,537 ambil balok kayu! 727 01:35:01,584 --> 01:35:02,676 cepat! 728 01:35:06,056 --> 01:35:07,956 Panggilorang yang bisabicarabahasa Koryo. 729 01:35:23,807 --> 01:35:28,676 Dengar! Selama bertahun-tahun Koryo menjadi pengikutKaisarWon. 730 01:35:29,579 --> 01:35:33,640 Jika kau serahkan Tuan Putri, kami akan biarkan kalian hidup. 731 01:35:34,050 --> 01:35:37,383 Daejung, kita kalah banyak. 732 01:35:38,054 --> 01:35:40,352 Tuan putri 733 01:35:40,523 --> 01:35:41,956 bukan urusan kita lagi. 734 01:35:49,532 --> 01:35:50,692 Yang mereka inginkan adalah aku. 735 01:35:51,701 --> 01:35:53,692 Kau telah mengawalku ke sini, kau menepati janjimu. 736 01:35:55,705 --> 01:35:57,502 Kau takperlu mengorbankan lebih banyak orang untukku. 737 01:35:58,541 --> 01:36:00,304 Jika kalian menolakmenyerahkannya 738 01:36:00,510 --> 01:36:02,068 kami akan menghancurkan kalian. 739 01:36:03,980 --> 01:36:05,504 Daejung, kau harus memutuskannya. 740 01:36:08,585 --> 01:36:09,483 Bantulah kami. 741 01:36:14,624 --> 01:36:15,818 Gerbangnya terbuka. 742 01:36:37,046 --> 01:36:38,707 Si petarung hebatmasih hidup. 743 01:36:41,718 --> 01:36:44,380 Dia merusak segalanya. 744 01:37:05,675 --> 01:37:08,906 Yang ingin pergi, silahkan. Yang ingin tinggal, silahkan. 745 01:37:21,758 --> 01:37:24,625 Sayang, sayang. 746 01:37:38,641 --> 01:37:40,973 Dirikan tenda. Kita akan siapkan perang. 747 01:37:44,848 --> 01:37:46,941 Ayah! 748 01:37:58,761 --> 01:38:00,194 Apa yang kau lakukan? 749 01:38:35,999 --> 01:38:41,938 Daejung, aku menemukan bambu. 750 01:38:45,041 --> 01:38:48,602 Hei, pergi! 751 01:38:53,850 --> 01:38:55,044 Kau masih terlihatpucat. 752 01:38:56,786 --> 01:38:58,651 Aku tak apa-apa.Aku ingin membantumu. 753 01:38:59,389 --> 01:39:00,651 Air! Airnya keluar! 754 01:39:00,857 --> 01:39:04,918 Ada air! Kemarilah! 755 01:39:05,328 --> 01:39:08,126 Airnya keluar! 756 01:39:08,398 --> 01:39:10,662 Senangnya. 757 01:39:22,879 --> 01:39:25,313 Keahlian menyerang mereka adalah sangat singkat dan cepat. 758 01:39:26,316 --> 01:39:30,218 Pertamamereka menyerang gerbang lalu mengepungnya dan memanjatnya. 759 01:39:31,821 --> 01:39:34,051 lni situasiyang sangat sulit. 760 01:39:39,128 --> 01:39:41,062 Jenderal, kumohon pimpinlah kami. 761 01:39:45,101 --> 01:39:46,830 Aku takmau menjadi orang bodoh lagi. 762 01:39:47,303 --> 01:39:50,704 Semua tahu pasukan Koryo punya kemampuan hebatmelindungi istana. 763 01:39:51,140 --> 01:39:54,075 Tapi itu karena mereka punya pemimpin yang hebat. 764 01:39:58,247 --> 01:39:59,236 Jenderal! 765 01:40:08,358 --> 01:40:09,723 Aku akan bertempursendiri. 766 01:40:11,327 --> 01:40:12,954 Akulah yang membuat kita semuapergi ke Koryo... 767 01:40:13,896 --> 01:40:15,761 ...dan menyelamatkan Tuan Putri. Aku yang memulai semuanya. 768 01:40:16,899 --> 01:40:19,367 Apakah kitapulang kerumah atau bertarung demi namabaik... 769 01:40:19,602 --> 01:40:21,001 ...ini saatnya kita bersatu. 770 01:40:23,139 --> 01:40:24,163 lni bukan urusanmu. 771 01:40:26,376 --> 01:40:27,365 lni adalah peperanganku. 772 01:40:34,851 --> 01:40:38,480 Berikan airpadaprajurit dan biarkan merekatidurhinggapagi. 773 01:40:39,122 --> 01:40:42,057 Kita harus menangkap Tuan Putri dan kembali ke markas secepatmungkin. 774 01:40:42,525 --> 01:40:45,858 Selama 3 bulan terakhir, kita belum beristirahat sehari pun. 775 01:40:46,863 --> 01:40:49,024 Kita harus menyerang mereka secepatmungkin! Bagaimanajika pasukan Ming datang? 776 01:40:49,332 --> 01:40:53,029 Perang ini hanya melibatkan 2 pihak. Mereka dan kita. 777 01:40:54,904 --> 01:40:57,839 Berapa banyak yang bisa hidup di antara kita? 778 01:41:00,276 --> 01:41:01,208 Tetaplah bersamaku. 779 01:41:03,179 --> 01:41:07,047 Wow! Terima kasih, kakak. 780 01:41:07,250 --> 01:41:10,242 Di pantai dan di sisi istana aman. Kita lindungi bagian depan. 781 01:41:11,154 --> 01:41:13,452 Biksu,jagatuan putri dan mereka yang sudah tua. 782 01:41:14,157 --> 01:41:15,419 Penterjemah dan aku akan menjaga gerbang utama. 783 01:41:15,992 --> 01:41:17,391 Kau dan Dochoong di bagian timur. 784 01:41:17,627 --> 01:41:21,119 Yeosol dan Ha-il menjagabagian barat. Dochoong dan aku menjaga bagian timur. 785 01:41:24,367 --> 01:41:26,164 Bagaimana dengan aku? 786 01:41:27,503 --> 01:41:28,868 Dansaeng punya tugas. 787 01:41:30,440 --> 01:41:32,931 Jangan pernah keluar.Jangan pernah! Dengar?. 788 01:41:36,646 --> 01:41:38,375 Tetap di sini. 789 01:41:39,148 --> 01:41:40,479 Kau akan dalam kesulitan besarjikabergerak. 790 01:41:40,950 --> 01:41:42,349 Jika kalian keluar... 791 01:41:44,487 --> 01:41:45,249 Tarik! 792 01:41:51,427 --> 01:41:53,224 Wow, kau membuatbanyak tombak. 793 01:41:55,231 --> 01:41:57,028 Huh? Mereka mulai bergerak... 794 01:42:34,704 --> 01:42:37,537 Dochoong,jangan lepaskan panah tanpa perntah dariku! 795 01:42:39,108 --> 01:42:40,598 Tunggu sampai mereka lebih dekat. 796 01:42:54,490 --> 01:42:55,684 Tembak! 797 01:43:08,371 --> 01:43:11,534 Pasukan Yuan menyerang. 798 01:43:18,147 --> 01:43:19,444 Duduk! 799 01:44:03,793 --> 01:44:05,385 Potongtalinya! 800 01:44:13,603 --> 01:44:15,230 Serang! 801 01:44:26,882 --> 01:44:30,750 Jangan mundur! Tetap di tempatmu! 802 01:44:34,590 --> 01:44:36,751 Bawa perisainya! Dobrak gerbangnya! Maju! 803 01:44:53,509 --> 01:44:55,409 Daejung, cepat! 804 01:45:10,559 --> 01:45:13,892 Jenderal, utusan datang! 805 01:45:55,571 --> 01:45:56,970 Hentikan serangan. 806 01:46:35,644 --> 01:46:37,669 Kita diperintahkan untukmundur. Sial! 807 01:46:38,147 --> 01:46:40,081 Kita hampirmenang.Ada apa? 808 01:46:47,690 --> 01:46:49,590 Bunuh mereka semua! 809 01:46:49,825 --> 01:46:54,956 Saori...Saori! 810 01:47:28,931 --> 01:47:32,628 Lihatlah. Bendera putih di pihak Yuan. 811 01:47:34,970 --> 01:47:36,699 ltutanda berduka untuk seseorang yang berkedudukan tinggi. 812 01:47:37,773 --> 01:47:39,968 Jikamereka menyerang lagi... 813 01:47:41,677 --> 01:47:43,042 ...akan sangat sulitbagi kita. 814 01:47:46,182 --> 01:47:48,548 Jenderal! Kenapamemerintahkan untuk mundur?. 815 01:47:49,051 --> 01:47:50,484 Gali sumuryang dalam ditengah bukit. 816 01:47:51,086 --> 01:47:52,576 Kita hampirmenang... 817 01:47:55,524 --> 01:47:56,957 cookoo sudah wafat 818 01:47:58,561 --> 01:48:00,085 segera setelah kitameninggalkan markas. 819 01:48:03,532 --> 01:48:07,093 Lakukan upacara lalu kita akan melanjutkan serangan. 820 01:48:17,980 --> 01:48:19,709 Kenapa kautinggalkan tempatmu! 821 01:48:20,249 --> 01:48:22,945 Karena kau banyak yangtewas. 822 01:48:47,610 --> 01:48:50,807 Berhenti membunyikannya. ltu membuatorang lebih marah. 823 01:49:00,155 --> 01:49:04,888 Berhentilah menangis. Lagipula kitamengalahkan musuh. 824 01:49:09,765 --> 01:49:11,062 Keluargamu adalah abdi setia kekaisaran Ming. 825 01:49:11,767 --> 01:49:12,597 Kaisarakan memberimu hadiah. 826 01:49:14,169 --> 01:49:14,999 Hadiah? Siapa yang membuat 827 01:49:15,204 --> 01:49:19,106 kita semua ke sini? 828 01:49:19,742 --> 01:49:22,336 Pertamamembunuh suamiku dan sekarang putriku. 829 01:49:22,711 --> 01:49:25,839 Beraninya kau bicara seperti itu pada Tuan Putri. 830 01:49:26,015 --> 01:49:28,643 Pergilah maka kami akan selamat! 831 01:49:28,851 --> 01:49:32,548 Karena kau kami semua akan mati seperti anjing. 832 01:50:05,154 --> 01:50:06,121 Byuljang! 833 01:50:15,197 --> 01:50:16,892 Apa yang mereka lakukan? 834 01:50:23,138 --> 01:50:24,696 Saluran airdiblokir. 835 01:50:27,910 --> 01:50:29,434 Semuanya akan berakhirbesok. 836 01:50:43,492 --> 01:50:47,360 cookoo mulai kalah perang. 837 01:50:48,530 --> 01:50:50,464 lmpian Ghengis Khan yang agung 838 01:50:52,001 --> 01:50:55,801 akan menghilang selamanya. 839 01:50:59,308 --> 01:51:00,935 Jangan bilang begitu. 840 01:51:01,243 --> 01:51:03,438 Kata-katamu sangat berpengaruh pada semangatbertempur. 841 01:51:06,849 --> 01:51:08,077 Ayo kita kembali ke padang rumput. 842 01:51:09,151 --> 01:51:10,379 Maksudmu kitapergi seperti ini? 843 01:51:12,988 --> 01:51:14,012 Kita membawa Tuan Putri. 844 01:51:18,894 --> 01:51:20,361 Anak-anakmenunggumu. 845 01:51:22,498 --> 01:51:24,125 Kenapamereka menemukanku? 846 01:51:25,434 --> 01:51:27,368 Aku tak urusan dengan mereka, benar?. 847 01:51:38,313 --> 01:51:40,804 Bukan salahmu untuk menghindari pertarungan. 848 01:51:42,184 --> 01:51:42,946 Kau bilang aku 849 01:51:44,386 --> 01:51:47,378 takbertanggungjawab, benarkan? 850 01:51:49,992 --> 01:51:50,822 Kau benar. 851 01:51:52,928 --> 01:51:57,126 Aku kejam dan pengecut. 852 01:51:59,368 --> 01:52:02,895 Dalam situasi ini lebih sulit untuk tidakbertarung daripada bertarung. 853 01:52:04,606 --> 01:52:08,303 Jika kautak setuju kekejaman ini, pegangteguh kepercayaanmu itu. 854 01:52:09,611 --> 01:52:11,875 Menurutku itu adalah keberanian. 855 01:52:13,949 --> 01:52:14,506 Dahulu 856 01:52:16,251 --> 01:52:18,879 aku pengikutfaham confucius, memimpikan dunia yang adil. 857 01:52:21,090 --> 01:52:23,422 Tapi bagi orang desa sepertiku... 858 01:52:24,560 --> 01:52:27,358 ...akutak beri kesempatan untukmendaftardi kantorpemerintah. 859 01:52:29,398 --> 01:52:30,490 Karena itu aku ikutperjalanan ini. 860 01:52:32,501 --> 01:52:35,493 Perjalanan yangtak diinginkan siapapun. 861 01:52:35,738 --> 01:52:38,605 Aku ingin menciptakan suatu kesempatan... 862 01:52:43,145 --> 01:52:45,613 Aku selalu berakhirdengan kesialan. Kenapa? 863 01:52:50,986 --> 01:52:52,180 Berdoalah 100 hari pada Budha. 864 01:52:53,455 --> 01:52:55,355 Dia akan membantumu. 865 01:52:58,494 --> 01:53:00,189 Apa benarakan berhasil? 866 01:53:02,331 --> 01:53:03,992 tidakkah kau akan menemui anak-anak? 867 01:53:05,634 --> 01:53:07,101 Dia akan melahirkan! 868 01:53:12,474 --> 01:53:14,669 Kita butuh airpanas. Apa yang harus kita lakukan? 869 01:53:15,778 --> 01:53:17,678 Kita bahkan tak punya airminum. 870 01:53:18,080 --> 01:53:19,274 Apa yang kalian lakukan di sini? 871 01:53:20,215 --> 01:53:22,274 Keluar! 872 01:53:38,567 --> 01:53:39,431 ltu Dansaeng, kan? Mau kemana dia? 873 01:53:39,601 --> 01:53:41,330 Dasarbrengsek! Dia sudah gila! 874 01:53:41,537 --> 01:53:42,469 Dansaeng! 875 01:53:42,771 --> 01:53:43,703 Panggilorang-orang. 876 01:53:44,273 --> 01:53:45,535 Aku akan membawanya kembali. 877 01:53:46,241 --> 01:53:47,640 Apa yang bisa kita lakukan? 878 01:54:05,260 --> 01:54:07,125 Sial! Waspada! 879 01:54:09,631 --> 01:54:13,362 Ada pencuri. 880 01:54:15,637 --> 01:54:18,128 Jenderal, 2 orang mencuri airdari sumurkita. 881 01:54:54,877 --> 01:54:56,174 Bagaimana dengan Dansaeng? Dimana dia? 882 01:54:57,145 --> 01:54:58,373 Uh? Diatadi di belakangku. 883 01:55:00,249 --> 01:55:01,307 Dimana dia? Uh, di sana! 884 01:55:01,783 --> 01:55:03,148 Dansaeng! 885 01:55:05,520 --> 01:55:06,384 Dansaeng berdiri! 886 01:55:06,588 --> 01:55:07,486 Berikan padaku. 887 01:55:07,723 --> 01:55:08,553 Dochoong 888 01:55:10,325 --> 01:55:11,223 Lemparapinya. 889 01:55:14,496 --> 01:55:16,123 Dansaeng! cepat! 890 01:55:20,402 --> 01:55:23,269 cepat! Lari! 891 01:55:24,306 --> 01:55:26,536 Hampirsampai. Panjat! 892 01:55:27,209 --> 01:55:27,766 ambiltalinya. 893 01:55:27,943 --> 01:55:29,706 Panjat! 894 01:55:32,981 --> 01:55:34,243 Dansaeng 895 01:55:35,384 --> 01:55:36,681 cepatlah! 896 01:55:36,885 --> 01:55:37,647 Tunggu. 897 01:55:39,454 --> 01:55:41,445 Apa yang dilakukannya? 898 01:55:42,991 --> 01:55:44,856 Dansaeng, kembali! 899 01:55:45,260 --> 01:55:46,227 Ayo cepatlah! 900 01:55:58,807 --> 01:55:59,705 ambil ini dulu. 901 01:56:01,443 --> 01:56:02,671 cepat! 902 01:56:03,745 --> 01:56:08,409 cukup pandai. Kau mau mencobanya? 903 01:56:20,295 --> 01:56:21,728 Dansaeng, tak apa-apa. Raih tanganku. 904 01:56:30,772 --> 01:56:32,899 tidak! 905 01:56:54,830 --> 01:56:55,854 Dansaeng 906 01:57:38,974 --> 01:57:42,774 Brengsek! Berhenti menangis! 907 01:57:43,445 --> 01:57:44,605 Biarkan diamenangis. 908 01:57:55,690 --> 01:57:58,557 Beraninya kau ke sini. 909 01:57:59,161 --> 01:58:02,096 Kau mau membunuh kami semua? 910 01:58:02,464 --> 01:58:02,691 Dochoong! 911 01:58:02,831 --> 01:58:06,528 Kalau begitu kembalikan mataku! Kembalikan! 912 01:58:06,701 --> 01:58:06,962 Dochoong 913 01:58:07,636 --> 01:58:09,399 Kau bilang pada kami akan memberikan kapal, bukan begitu? 914 01:58:09,671 --> 01:58:11,901 Apa gunanya Tuan Putri dari kekaisaran Ming? Dia bahkan tak bisamemberikan kami kapal. 915 01:58:12,107 --> 01:58:14,598 Karena janjimu kami datang ke sini. 916 01:58:14,843 --> 01:58:17,607 Dimana kapalnya? Kapalnya! 917 01:58:20,715 --> 01:58:25,175 Kenapa kau memukulku? Kenapa? Kenapa aku? 918 01:58:25,654 --> 01:58:27,178 Teganya kau memukulku! 919 01:58:27,489 --> 01:58:30,788 Kalau begitu pukul aku! Pukul aku lagi! 920 01:58:31,126 --> 01:58:32,525 Jangan salahkan Tuan Putri. 921 01:58:34,162 --> 01:58:35,629 Semuanya adalah keputusanku. 922 01:58:36,131 --> 01:58:37,598 Jenderal akan bertanggungjawab? 923 01:58:40,001 --> 01:58:41,935 Bagaimana kau bertanggungjawab atas situasi seperti ini? 924 01:58:42,070 --> 01:58:44,903 Kita hanyatinggal menyerahkan Tuan Putri. Kenapa tak melakukannya? 925 01:58:45,073 --> 01:58:45,698 Kenapa? 926 01:58:45,907 --> 01:58:48,842 Kenapa kautak menyerahkannya? 927 01:58:49,544 --> 01:58:50,909 Lepaskan aku, brengsek! 928 01:58:57,786 --> 01:59:00,448 Seseorang harus mengatakannya pada Tuan Putri. 929 01:59:00,722 --> 01:59:01,711 Tutup mulutmu. 930 01:59:01,990 --> 01:59:05,858 Daejung! Jangan hentikan mereka. Lebih baikmereka mengatakannya. 931 01:59:06,795 --> 01:59:09,525 Jenderal, apa yang merekabicarakan? 932 01:59:12,200 --> 01:59:14,668 Kalian semua pengecut. 933 01:59:16,304 --> 01:59:18,101 Kalau begitu ayo kita penggal kepala Tuan Putri. 934 01:59:20,075 --> 01:59:21,007 Jangan ikut campur. 935 01:59:21,643 --> 01:59:23,975 Jika kita gantung kepalanya di luar, mereka akan pergi. 936 01:59:24,613 --> 01:59:25,841 Jika kalian menginginkannya, akan kulakukan. 937 01:59:37,893 --> 01:59:38,985 Penterjemah, apa kata Yeesol? 938 01:59:40,128 --> 01:59:43,097 Katakan padaku! Aku memerintahmu! 939 01:59:43,999 --> 01:59:47,560 Bahwa kau harus diserahkan padamusuh. 940 01:59:47,903 --> 01:59:48,335 Tutup mulutmu! 941 01:59:49,237 --> 01:59:51,671 Kalau begitu kau mau memberitahunya bahwa dia menawarkan diri untukmemenggal kepalanya? 942 02:00:10,892 --> 02:00:12,189 Kau tahu perkataanmu sangatmelukai perasaannya. 943 02:00:14,829 --> 02:00:17,263 Aku datan ke sini hanya untuknya. 944 02:00:19,234 --> 02:00:21,225 Jangan pernah mengharapkan sesuatu yangtakkan pernah kau dapat. 945 02:00:21,770 --> 02:00:22,862 Jangan lupa, kau seorang budak. 946 02:00:25,373 --> 02:00:27,204 Apakah kau pernah mendengar cerita seorang budak bernama Manjuk? 947 02:00:28,977 --> 02:00:30,740 Dia bilang semuaorang sama. 948 02:00:31,179 --> 02:00:33,238 Apakah ada darah yang istimewa untukraja atau yang lainnya? 949 02:00:33,782 --> 02:00:35,773 Setelah mengatakannya, dia digantung. 950 02:00:38,086 --> 02:00:40,953 Siapa saja yang memegang leherku tangannya akan dipotong lebih dulu. 951 02:00:47,429 --> 02:00:49,124 Pedangkutak punya belas kasihan. 952 02:00:52,467 --> 02:00:53,263 Kau ingin bertarung? 953 02:01:33,808 --> 02:01:37,209 Terlalu banyak yang mati hingga saatini, terlalu banyak. 954 02:01:39,114 --> 02:01:40,877 Sekarang kalian mau saling membunuh? 955 02:02:06,608 --> 02:02:10,772 Apa pun yang terjadi padaku, jangan membantuku. 956 02:02:29,531 --> 02:02:32,091 Bayinya laki-laki! 957 02:02:51,619 --> 02:02:54,247 Tuan Putri, berkati anakini 958 02:02:54,556 --> 02:02:58,890 untuk keberuntungan dan kesehatan. 959 02:03:05,934 --> 02:03:07,367 Apa yang kau lakukan di sini? 960 02:03:07,635 --> 02:03:08,602 Kau ingin membuatnya membeku? 961 02:03:08,970 --> 02:03:11,165 Dia hanya memikirkan dirinya, diatak layak melakukannya. 962 02:03:11,373 --> 02:03:13,466 cepat bawa masuk bayinya 963 02:03:13,641 --> 02:03:15,541 sebelum dia sakit. 964 02:03:24,119 --> 02:03:25,347 Yang Mulia. 965 02:03:27,188 --> 02:03:28,382 Yang Mulia, 966 02:03:28,723 --> 02:03:29,485 maafkan aku. 967 02:03:32,494 --> 02:03:33,358 Bawakan aku seekorkuda. 968 02:03:37,065 --> 02:03:37,588 Aku meninggalkan benteng ini. 969 02:03:53,148 --> 02:03:58,085 Hentikan, Yang Mulia. Kaulah alasan kenapa kami bertarung hingga kini. 970 02:03:58,720 --> 02:04:02,019 Seperti kalian lihat, semuanya ingin aku segera meninggalkan tempatini. 971 02:04:03,525 --> 02:04:07,359 Sebagai tuan putri Kekaisaran Ming akan kuhentikan peperangan ini. 972 02:04:08,062 --> 02:04:11,691 Yang Mulia, kumohon jangan pergi. Kumohon. 973 02:04:12,100 --> 02:04:13,328 Kau ingin aku bunuh diri di sini? 974 02:04:15,703 --> 02:04:17,295 Jangan ada yang menghalangiku. 975 02:04:17,806 --> 02:04:19,068 Aku akan pergi sendiri. 976 02:04:22,243 --> 02:04:23,301 Jenderal... 977 02:04:24,412 --> 02:04:25,106 Minggir. 978 02:04:31,686 --> 02:04:34,621 Bangsa Koryo takkan menyerahkanmu, Yang Mulia. 979 02:04:35,423 --> 02:04:36,481 Percayalah padaku. 980 02:04:38,693 --> 02:04:40,058 Beraninya kau menghalangiku. 981 02:05:47,262 --> 02:05:49,628 Tunggu dia. Merekamenuju kemari. 982 02:06:04,812 --> 02:06:05,779 Kau takboleh pergi. 983 02:07:35,803 --> 02:07:37,430 Maukah kau menjaga daerah di luarbenteng? 984 02:09:45,700 --> 02:09:46,428 Bunuh dia! 985 02:09:46,601 --> 02:09:47,124 Tunggu 986 02:10:00,882 --> 02:10:02,611 Biarkan diamengangkatpedangnya. 987 02:10:29,076 --> 02:10:30,839 Apa yangterjadi pada yang lain? 988 02:10:34,282 --> 02:10:35,010 Bagaimana dengan Yeesol? 989 02:10:47,228 --> 02:10:48,786 Jangan bergerak. 990 02:10:53,935 --> 02:10:56,301 Daejung, Daejung 991 02:10:59,841 --> 02:11:01,638 Kau takboleh bergerak. Tidak sekarang. 992 02:11:03,377 --> 02:11:04,309 Jangan bergerak. 993 02:12:06,774 --> 02:12:08,036 lstana kerajaan terlalu mengekang bagiku. 994 02:12:09,510 --> 02:12:11,842 Kupikirjika aku meninggalkannya, aku akan bebas. 995 02:12:14,048 --> 02:12:15,743 lni semua salahku. 996 02:12:19,453 --> 02:12:20,420 Aku sangattakut. 997 02:12:25,993 --> 02:12:27,927 Kurasa aku takkan bisamenahannya lagi. 998 02:12:30,965 --> 02:12:32,296 Begitu juga denganku. Aku juga seorang pengecut. 999 02:12:35,036 --> 02:12:36,697 Aku selalu merasatakut... 1000 02:12:40,174 --> 02:12:41,436 bahwa orang-orang akan tahu... 1001 02:12:45,479 --> 02:12:47,447 ...akutak pantas dipanggiljenderal. 1002 02:12:54,322 --> 02:12:55,448 Semuanya ke sini! 1003 02:13:08,502 --> 02:13:09,764 Dia mungkin mati. 1004 02:13:13,140 --> 02:13:14,129 Dia bergerak... 1005 02:13:20,381 --> 02:13:23,248 Hidupnya cukup panjang... 1006 02:13:29,924 --> 02:13:32,358 Jenderal, apa artinyaini? 1007 02:13:33,227 --> 02:13:36,219 Saatmerekamembuka gerbang untukmenyelamatkannya, kita bisamasuk. 1008 02:13:36,630 --> 02:13:40,930 Jikamereka memutuskan takmembantunya, aku mendapatkan seorang prajurit hebat. 1009 02:13:54,548 --> 02:13:56,413 Adakah orangyang mau menyelamatkannya? 1010 02:14:01,355 --> 02:14:03,915 Aku akan mengambilnya. Jenderal. 1011 02:14:04,425 --> 02:14:06,416 Jika kitabuka pintunya sekarang, kita semua akan mati. 1012 02:14:06,660 --> 02:14:08,093 lnijebakan musuh. 1013 02:14:09,096 --> 02:14:10,495 Jadi menurutmu kitaberdiri saja dan melihat? 1014 02:14:33,120 --> 02:14:34,348 ltu ide yang lebih baik. 1015 02:14:34,688 --> 02:14:36,315 Kita bunuh dengan tangan kita sendiri. 1016 02:14:36,590 --> 02:14:37,522 Apakah aku harus melemparobor? 1017 02:14:40,694 --> 02:14:41,626 Bulan bersinarterang... 1018 02:14:47,201 --> 02:14:47,963 Daejung... Daejung 1019 02:14:59,413 --> 02:15:00,311 Jangan panah. 1020 02:15:03,517 --> 02:15:05,144 Kau menyukainyajuga, kan? 1021 02:15:21,302 --> 02:15:21,734 Daejung 1022 02:15:28,709 --> 02:15:30,643 Kau masih menganggapku jenderal? 1023 02:15:37,284 --> 02:15:39,218 Aku ingin memimpin perang besok. 1024 02:15:48,629 --> 02:15:51,063 Hingga saatini kita telah melewati banyak kejadian. 1025 02:15:53,167 --> 02:15:55,067 Suatu keajaiban kitabisa bertahan selamaini. 1026 02:15:56,904 --> 02:15:58,166 Tapi 1027 02:15:58,572 --> 02:16:00,733 menurutpepatah cina... 1028 02:16:02,276 --> 02:16:05,143 ...jika kita ingin hidup, kita mati dan jika ingin mati, kita hidup. 1029 02:16:06,447 --> 02:16:08,074 Mari saling mempercayai dan beRSatu. 1030 02:16:09,850 --> 02:16:12,216 Walaupun jika kita semua mati. 1031 02:16:27,301 --> 02:16:29,599 Besok mereka akan mendobrak gerbang dan masuk benteng. 1032 02:16:30,437 --> 02:16:33,372 Jikamereka masuk, kita gunakan bom-bom ini! 1033 02:16:34,708 --> 02:16:36,141 Hati-hati. 1034 02:16:36,677 --> 02:16:37,302 Kemarilah... 1035 02:16:59,500 --> 02:17:02,663 Semuanya berdiri. 1036 02:17:15,916 --> 02:17:17,850 Besok kami akan melindungimu, Yang Mulia. 1037 02:17:42,876 --> 02:17:44,844 Kau ingin menjadi jenderal dari Kekaisaran Yuan? 1038 02:17:47,047 --> 02:17:51,347 Aku orang yang bebas. Bunuh aku. 1039 02:17:54,688 --> 02:17:58,454 Mereka tak pernah menganggap keberadaanmu dengan serius. 1040 02:18:05,933 --> 02:18:09,869 Untuk membangun kembali Kekaisaran Yuan kami butuh prajuritberani seperti kau. 1041 02:18:20,981 --> 02:18:41,062 Gunung pagi di rumah, burung putih menyanyikan lagu. 1042 02:18:41,468 --> 02:18:48,670 Aku ingin mendengarlagunya, berharap untuk pulang. 1043 02:18:48,876 --> 02:18:58,342 Aku ingin mendengarlagunya, berharap untuk pulang. 1044 02:19:09,063 --> 02:19:13,864 Tuan, kau mirip dengan ayahku yangtelah wafat. 1045 02:19:15,836 --> 02:19:20,398 Bangsa Koryo dan Han memang mirip. Kami seperti saudara. 1046 02:19:20,574 --> 02:19:23,008 Kita seperti saudara. 1047 02:19:45,966 --> 02:19:46,933 Kita telah mengatasi masalah ini terlalu lama. 1048 02:19:49,503 --> 02:19:50,128 Semua orang akan mati. 1049 02:19:52,673 --> 02:19:56,541 Sebelum matahariterbenam, kita kembali ke padang rumput. 1050 02:20:40,254 --> 02:20:41,084 Jangan! Tunggu! 1051 02:20:41,855 --> 02:20:43,789 Api, api, api! Mereka memakai api lebih dulu! 1052 02:20:54,134 --> 02:20:55,567 Jangan bergerak! 1053 02:21:05,879 --> 02:21:06,846 Semuanya berlindung! 1054 02:21:22,396 --> 02:21:23,590 Jenderal. 1055 02:21:24,398 --> 02:21:25,763 Kitatelah gagal. 1056 02:21:29,970 --> 02:21:30,629 Daejung.... 1057 02:21:41,982 --> 02:21:43,779 Aku selalu menginginkan kematian yang terhormat. 1058 02:21:48,922 --> 02:21:50,913 ltu adalah mimpiku. 1059 02:23:13,574 --> 02:23:15,098 Jaosinwe! Jaosinwe! 1060 02:24:01,922 --> 02:24:04,322 Kita harus keluardan bertempurbeRSama! 1061 02:26:35,776 --> 02:26:37,573 Dochoong! ! 1062 02:26:42,282 --> 02:26:43,715 Dochoong! ! 1063 02:28:19,412 --> 02:28:21,937 Lindungi Tuan Putri. Pergi dari benteng bersamanya! 1064 02:28:56,483 --> 02:29:01,318 Banyak prajurit yang mati karena kau! 1065 02:29:41,594 --> 02:29:43,960 Yesol... 1066 02:31:03,910 --> 02:31:07,607 Putraku. 1067 02:32:36,202 --> 02:32:37,134 lni terlalu berbahaya. 1068 02:32:39,005 --> 02:32:41,064 Kau tak bisa menyeberangi laut dengan kapal itu. 1069 02:32:42,976 --> 02:32:45,638 Aku harus pergi. 1070 02:33:59,819 --> 02:34:13,893 Hanya mereka yang melakukan perjalanan panjang akan melihatjalan yang panjang menuju ke rumah. 107648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.