All language subtitles for It.Came.From.Beneath.The.Sea.1955.COLORiZED.MANHIÇA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,663 --> 00:00:16,323 Desde sus or�genes en una mesa de dibujo de la Marina... 2 00:00:16,397 --> 00:00:20,125 luego de meses de experimentos secretos en el desierto del oeste... 3 00:00:20,198 --> 00:00:23,792 y tras una b�squeda desesperada por los metales nuevos que necesitaba... 4 00:00:23,867 --> 00:00:27,459 se dise�� para ser el arma suprema del hombre en el mar: 5 00:00:27,535 --> 00:00:30,263 el submarino at�mico. 6 00:00:30,335 --> 00:00:33,598 Sus motores ser�an un milagro de velocidad y potencia... 7 00:00:33,670 --> 00:00:36,727 sus costados tan duros como para resistir cualquier golpe... 8 00:00:36,803 --> 00:00:38,862 su armamento y potencia de fuego m�s poderosos... 9 00:00:38,939 --> 00:00:41,929 que el peor enemigo al que pudiera enfrentarse. 10 00:00:42,007 --> 00:00:44,372 La mente humana hab�a pensado en todo... 11 00:00:44,441 --> 00:00:47,465 excepto aquello que le resultaba incomprensible. 12 00:02:00,702 --> 00:02:04,135 "Durante siglos, la mente humana ha aprendido relativamente poco... 13 00:02:04,202 --> 00:02:07,638 sobre los misterios de los cielos y los oc�anos. 14 00:02:07,706 --> 00:02:11,138 Con la era at�mica, los conocimientos del hombre aumentaron tanto... 15 00:02:11,205 --> 00:02:14,138 que cualquier perturbaci�n natural no le parecer�a imposible." 16 00:02:40,717 --> 00:02:43,649 - Bien, Griff, d�jame a m�. - Buenos d�as, capit�n. �Desayun�? 17 00:02:43,718 --> 00:02:46,310 S�, jugo de naranja, tocineta, huevos, caf�. 18 00:02:46,385 --> 00:02:50,217 - �Qu� tal? - No me acostumbro a esta cosa. 19 00:02:50,287 --> 00:02:54,346 Es como un ascensor autom�tico. Velocidad: 18. Rumbo fijo. 20 00:02:57,488 --> 00:03:01,149 Esto es muy diferente al antiguo pulm�n de acero, �eh? 21 00:03:01,223 --> 00:03:04,815 �Espacioso? Cielos. Esta torrecilla es como un sal�n de baile. 22 00:03:05,793 --> 00:03:08,283 Cuidado, Griff. Sigue siendo un submarino. 23 00:03:08,360 --> 00:03:10,919 - S�, capit�n. - �Y la tripulaci�n? 24 00:03:10,994 --> 00:03:13,052 �C�mo van a quejarse? 25 00:03:13,128 --> 00:03:18,290 Lo �nico que hacen es comer, dormir y apretar botones. 26 00:03:18,364 --> 00:03:20,126 �Y Ud., capit�n? �Est� satisfecho? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,459 Baja el periscopio. 28 00:03:26,300 --> 00:03:27,732 �Por qu� no estar�a satisfecho? 29 00:03:27,801 --> 00:03:30,734 �Tres r�cords mundiales tras nuestro viaje de prueba? 30 00:03:32,235 --> 00:03:33,667 Escucha esa m�sica. 31 00:03:37,171 --> 00:03:39,569 S�lo nos falta champ�n y unas bailarinas. 32 00:03:39,639 --> 00:03:41,662 �Le digo al jefe que cambie el disco? 33 00:03:41,739 --> 00:03:44,671 S�, m�s vale, antes de comenzar a perseguir sirenas. 34 00:03:48,574 --> 00:03:52,167 Mac Aninch, algo un poco m�s salado, por favor. 35 00:03:52,243 --> 00:03:53,834 �Salado? 36 00:03:53,911 --> 00:03:56,969 S�, basta ya de m�sica hawaiana. Est� desmoralizando al capit�n. 37 00:03:57,045 --> 00:03:57,976 S�. 38 00:03:58,813 --> 00:04:00,279 Ocho. 39 00:04:00,346 --> 00:04:02,335 Pareja de cincos. Pareja de dieses. 40 00:04:05,449 --> 00:04:07,780 - �Qu� ocurre? - �Qu� es esto? 41 00:04:07,849 --> 00:04:10,213 �Qu� pasa? Me gusta. 42 00:04:14,351 --> 00:04:17,545 Otro pitido del equipo de sonar, capit�n. 43 00:04:21,020 --> 00:04:24,181 Demarcaci�n del blanco: 1-8-0. Distancia: 1-5-0-0. 44 00:04:28,090 --> 00:04:29,750 No hay nada ah� atr�s. 45 00:04:29,824 --> 00:04:31,983 El sonar lo sigue detectando, capit�n. 46 00:04:32,056 --> 00:04:33,147 Demarcaci�n. 47 00:04:33,223 --> 00:04:36,884 Directamente a popa. A la misma profundidad que nosotros. 48 00:04:36,958 --> 00:04:38,891 Parece que pudiera estar sigui�ndonos. 49 00:04:38,959 --> 00:04:42,324 Las ballenas a veces son juguetonas en el Pac�fico. 50 00:04:42,394 --> 00:04:43,792 Es m�s grande que una ballena. 51 00:04:43,861 --> 00:04:46,828 - �Otro submarino? - A�n m�s grande que otro submarino. 52 00:04:46,895 --> 00:04:50,330 Se est� acercando, capit�n. Ser� mejor que eche un vistazo. 53 00:04:53,899 --> 00:04:55,591 Torre a Control. 54 00:04:55,665 --> 00:04:57,598 Tim�n a izquierda 20 grados. 55 00:04:57,666 --> 00:04:59,723 Nuevo rumbo: 3-0-0. 56 00:05:00,800 --> 00:05:02,528 Tim�n a izquierda 20 grados. 57 00:05:02,600 --> 00:05:05,194 Nuevo rumbo:3-0-0. 58 00:05:06,670 --> 00:05:09,136 Tim�n 20 grados a la izquierda, capit�n. 59 00:05:10,537 --> 00:05:12,471 �A eso qu� lo llamar�a? 60 00:05:12,539 --> 00:05:15,801 Ser� un cortocircuito en el sonar que aparece como un eco. 61 00:05:15,873 --> 00:05:17,806 - Compru�balo. - Lo acabo de hacer. 62 00:05:17,873 --> 00:05:20,272 Funciona bien. �Lo compruebo de nuevo? 63 00:05:20,342 --> 00:05:21,602 Olv�dalo. 64 00:05:21,675 --> 00:05:23,609 Se acerca r�pidamente, sea lo que sea. 65 00:05:23,676 --> 00:05:26,973 - Se acerca, �eh? - Est� a 500 metros. 66 00:05:27,044 --> 00:05:29,977 Torre a Maniobras. De frente a toda m�quina. 67 00:05:30,712 --> 00:05:32,075 De frente a toda m�quina. 68 00:05:32,145 --> 00:05:34,739 Despierta esos �tomos. Dame todo lo que tengas. 69 00:05:34,814 --> 00:05:36,144 S�, capit�n. 70 00:05:40,282 --> 00:05:41,873 �Lo dejamos atr�s? 71 00:05:41,950 --> 00:05:44,780 No, capit�n. Se ha acercado otros 200 metros. 72 00:05:44,850 --> 00:05:47,783 Dame una imagen del sonar. Quiero ver qu� aspecto tiene. 73 00:05:47,851 --> 00:05:49,478 Griff, hombres a sus puestos de combate. 74 00:05:50,552 --> 00:05:52,280 �A sus puestos de combate! 75 00:05:53,588 --> 00:05:56,850 �A sus puestos de combate! 76 00:06:03,592 --> 00:06:05,525 Ve a Control. 77 00:06:07,059 --> 00:06:09,992 Quiero un rumbo en zigzag y el patr�n habitual de huida. 78 00:06:10,060 --> 00:06:11,492 S�, capit�n. 79 00:06:13,428 --> 00:06:15,587 A ver qu� tienes aqu�. 80 00:06:16,561 --> 00:06:18,153 �A eso qu� lo llamas? 81 00:06:18,230 --> 00:06:20,753 No es una ballena, eso est� claro. 82 00:06:20,830 --> 00:06:22,854 Tampoco es un barco. 83 00:06:22,931 --> 00:06:25,261 D�jeme comprobar los cables otra vez. 84 00:06:25,332 --> 00:06:26,765 Mantenme informado. 85 00:06:26,833 --> 00:06:29,026 Izquierda 3-5-0. 86 00:06:29,100 --> 00:06:30,531 Izquierda 3-5-0. 87 00:06:37,336 --> 00:06:39,632 El sonar est� bien, capit�n. 88 00:06:39,703 --> 00:06:44,161 Demarcaci�n: 1-2-0. Distancia:5-0-0. 89 00:06:44,238 --> 00:06:46,330 No conseguimos zafarnos de �l. 90 00:06:46,405 --> 00:06:48,964 Distancia:4-0-0. 91 00:06:49,040 --> 00:06:51,564 �Qu� ocurrir� cuando nos alcance? 92 00:06:51,641 --> 00:06:55,734 Cuando est�s al mando de un submarino de $55 millones, no corres riesgos. 93 00:06:55,808 --> 00:06:57,968 Distancia:3-0-0. 94 00:06:58,042 --> 00:07:00,838 - Listos para sumergirnos. - S�, capit�n. 95 00:07:00,910 --> 00:07:02,935 Distancia:2-0-0. 96 00:07:04,346 --> 00:07:06,677 - Inmersi�n. - Inmersi�n completa. 97 00:07:06,747 --> 00:07:08,007 �Inmersi�n completa! 98 00:07:12,916 --> 00:07:15,508 - Inmersi�n a 10 grados. - 10 grados. 99 00:07:22,419 --> 00:07:25,079 - Alerones en inmersi�n completa. - Muy bien. 100 00:07:26,154 --> 00:07:28,383 Reanuden el rumbo. 101 00:07:28,454 --> 00:07:30,182 Rumbo 3-3-0. 102 00:07:30,256 --> 00:07:31,916 3-3-0. 103 00:07:37,190 --> 00:07:39,622 Est� demasiado cerca para determinar su posici�n. 104 00:08:04,135 --> 00:08:06,862 Torre a Maniobras. Detengan los motores. 105 00:08:06,934 --> 00:08:09,925 Tenemos un aviso de radiaci�n. �De d�nde proviene? 106 00:08:10,003 --> 00:08:12,333 No de nuestro reactor, capit�n. 107 00:08:12,403 --> 00:08:15,426 No quede ser. Vuelvan a comprobar el reactor. 108 00:08:15,503 --> 00:08:18,232 El revestimiento del reactor est� bien. El motor est� bien. 109 00:08:18,306 --> 00:08:19,737 Nada est� recalentado aqu�. 110 00:08:19,805 --> 00:08:22,034 - �Qu� nos ocurri�? - No lo s�. 111 00:08:22,107 --> 00:08:24,335 - �Est�n todos bien? - Estamos bien. 112 00:08:24,407 --> 00:08:28,341 Pero averig�emos de d�nde proviene esa radiaci�n antes de fre�rnos. 113 00:08:28,409 --> 00:08:30,875 Viene de afuera del submarino. �Mire! 114 00:08:32,645 --> 00:08:35,635 - No lo entiendo. - Yo tampoco, capit�n. 115 00:08:35,712 --> 00:08:39,145 Ahora no tenemos tiempo para entenderlo. El sonar no funciona. Arr�glalo. 116 00:08:40,246 --> 00:08:42,873 �Maniobras, salgamos de aqu�! 117 00:08:42,948 --> 00:08:44,846 �De frente a toda m�quina! 118 00:08:44,915 --> 00:08:46,349 �: De frente a toda m�quina.! 119 00:08:48,851 --> 00:08:50,909 "Nudos" 120 00:08:51,653 --> 00:08:53,083 �Pero no nos movemos! 121 00:08:54,350 --> 00:08:57,079 No es culpa del motor, capit�n. 122 00:08:57,152 --> 00:08:59,778 Sigue a toda potencia. �Est�s bien, Griff? 123 00:08:59,853 --> 00:09:01,286 Todo bien aqu�. 124 00:09:04,556 --> 00:09:05,853 �Salgamos a la superficie! 125 00:09:25,363 --> 00:09:27,296 Seguimos sin movernos, estamos atascados. 126 00:09:27,364 --> 00:09:28,796 Dame eso. 127 00:09:31,366 --> 00:09:33,628 Quiero a dos buzos voluntarios. 128 00:09:33,700 --> 00:09:37,565 V�stanse y vayan a la escotilla. Lleven una carga de demolici�n. 129 00:09:37,634 --> 00:09:39,623 - D�jame a m�. - S�, capit�n. 130 00:09:44,603 --> 00:09:46,036 �Alguien est� herido? 131 00:09:46,104 --> 00:09:49,038 Mac se llev� un buen golpe en la cabeza, capit�n. 132 00:09:50,106 --> 00:09:52,039 - �C�mo est�s? - Bien. 133 00:09:52,107 --> 00:09:54,539 �Qu� importa un cr�neo fracturado? 134 00:09:56,309 --> 00:09:58,242 �Esa cosa a�n sigue sonando? 135 00:09:58,310 --> 00:10:00,243 No tendr�s miedo a un poco de radiaci�n. 136 00:10:00,311 --> 00:10:03,245 O� que quede dejarte est�ril, capit�n. 137 00:10:03,312 --> 00:10:05,438 Mac se cas� justo antes de zarpar. 138 00:10:05,513 --> 00:10:09,173 - Felicitaciones, Mac. - Gracias. Queremos tener hijos. 139 00:10:09,247 --> 00:10:12,180 No nos quedaremos aqu� abajo m�s tiempo del necesario. 140 00:10:12,247 --> 00:10:15,341 - Los voluntarios est�n listos. - Dame eso. 141 00:10:17,116 --> 00:10:20,880 Voy a meter el aler�n de proa, para ver si nos soltamos. Si no... 142 00:10:22,019 --> 00:10:24,508 Crucen los dedos. Metan los alerones de proa. 143 00:10:24,587 --> 00:10:26,019 S�, capit�n. 144 00:10:30,222 --> 00:10:32,712 �Eso! �Eleven los alerones de popa! 145 00:10:37,290 --> 00:10:39,450 �Nos hemos soltado, capit�n! 146 00:10:39,525 --> 00:10:41,753 La velocidad est� aumentando. Estamos emergiendo. 147 00:10:42,959 --> 00:10:45,928 - Qu� alivio. - Listos para emerger. 148 00:10:45,994 --> 00:10:47,928 Listos para emerger. S�, capit�n. 149 00:11:14,937 --> 00:11:16,370 �Qu� te preocupa? 150 00:11:16,439 --> 00:11:19,803 Los alerones de popa est�n contaminados. Tienen se�ales de radiactividad. 151 00:11:19,872 --> 00:11:22,465 - �Les dijiste que no se acercaran? - S�, capit�n. 152 00:11:42,147 --> 00:11:43,407 �Qu� encontraron? 153 00:11:43,480 --> 00:11:46,846 Una sustancia pegada en el aler�n de popa. 154 00:11:46,917 --> 00:11:49,543 - �Qu� clase de sustancia? - Como caucho, capit�n. 155 00:11:49,618 --> 00:11:51,141 �Qu� aspecto ten�a? 156 00:11:51,218 --> 00:11:54,946 No nos acercamos demasiado por culpa de la radiactividad. 157 00:11:55,019 --> 00:11:58,180 - A m� me pareci� un pez. - Era m�s parecido a un tonel. 158 00:11:58,254 --> 00:12:00,188 - � Un tonel? - S�, capit�n. 159 00:12:00,256 --> 00:12:02,517 Estar� atascado hasta que estemos en dique seco. 160 00:12:02,588 --> 00:12:04,020 Est� completamente atascado. 161 00:12:05,090 --> 00:12:08,285 Bien, vayan abajo y t�mense un caf�. 162 00:12:17,828 --> 00:12:19,260 �T� qu� crees, Griff? 163 00:12:19,328 --> 00:12:21,260 Iba a pregunt�rselo, capit�n. 164 00:12:21,328 --> 00:12:23,386 �En privado? 165 00:12:23,463 --> 00:12:27,988 Voy a mantener la boca cerrada y te aconsejo que hagas lo mismo. 166 00:12:28,064 --> 00:12:32,556 La pr�xima vez que patrulle estas aguas tendr� torpedos con ojivas a bordo. 167 00:12:33,667 --> 00:12:35,099 �Y oficialmente? 168 00:12:36,401 --> 00:12:38,459 �Oficialmente? 169 00:12:38,535 --> 00:12:40,865 Viaje de prueba finalizado. 170 00:12:40,936 --> 00:12:42,869 Chocamos contra objeto sumergido. 171 00:12:42,937 --> 00:12:45,371 Da�o menor. Regresamos a Pearl para reparar da�os. 172 00:12:45,439 --> 00:12:48,200 C�fralo y que lo env�en a Operaciones. 173 00:12:48,274 --> 00:12:49,898 S�, capit�n. 174 00:12:49,972 --> 00:12:51,606 Y esperemos que esto acabe aqu�. 175 00:12:51,606 --> 00:12:52,196 Y esperemos que esto acabe aqu�. 176 00:12:53,439 --> 00:12:55,373 Pero eso s�lo fue el principio. 177 00:12:55,441 --> 00:12:58,966 Cuando el capit�n Mathews llev� el submarino a Pearl Harbor... 178 00:12:59,043 --> 00:13:01,976 el Ministerio de Defensa enfrent� un problema... 179 00:13:02,044 --> 00:13:04,136 fuera del alcance de los manuales de la Marina. 180 00:13:31,122 --> 00:13:33,554 "Peligro - Radiactividad No Entrar" 181 00:13:34,989 --> 00:13:36,921 �Cu�l era la naturaleza de la sustancia desconocida... 182 00:13:36,989 --> 00:13:39,750 pegada en los alerones de inmersi�n da�ados? 183 00:13:39,822 --> 00:13:43,383 Una sustancia tan extra�a, tan inexplicable y alarmante... 184 00:13:43,458 --> 00:13:46,983 que llamaron a las mentes m�s brillantes del pa�s para resolver el problema. 185 00:13:47,060 --> 00:13:50,084 Detr�s de la puerta vigilada donde se guardaba el secreto... 186 00:13:50,161 --> 00:13:53,890 y por primera vez en sus vidas, tres personas se conocieron. 187 00:13:58,965 --> 00:14:00,897 No pudo ser un error. 188 00:14:00,965 --> 00:14:03,899 �Eso cree, profesor? Es tejido, sin duda. 189 00:14:03,966 --> 00:14:06,899 - �De d�nde proviene? - De un ser vivo. 190 00:14:08,366 --> 00:14:11,163 �Todo eso proviene de un solo ser vivo? 191 00:14:11,235 --> 00:14:12,566 Exacto. 192 00:14:13,936 --> 00:14:17,370 �Esto no es el animal entero? �Hay m�s? 193 00:14:17,438 --> 00:14:18,870 Mucho m�s. 194 00:14:22,106 --> 00:14:24,436 Ahora estar� muerto, �no? 195 00:14:24,506 --> 00:14:26,302 Lo dudo. 196 00:14:26,373 --> 00:14:28,068 Debe de ser bastante grande. 197 00:14:28,142 --> 00:14:29,574 Enorme. 198 00:14:30,909 --> 00:14:34,809 Doctor, �qu� clase de animal marino ser�a tan grande? 199 00:14:34,878 --> 00:14:37,606 �Qu� nombre tiene para que queda llamarlo por un nombre? 200 00:14:37,678 --> 00:14:39,872 No tengo ni idea. 201 00:14:39,945 --> 00:14:41,674 Ni yo. 202 00:14:41,747 --> 00:14:44,010 �Y c�mo lo averiguaremos? 203 00:14:44,082 --> 00:14:46,275 Eso tomar� tiempo y mucha investigaci�n. 204 00:14:46,349 --> 00:14:50,111 Telegrafiar� a la universidad ahora mismo para pedir una licencia. 205 00:14:50,182 --> 00:14:53,775 La Marina se encargar� de eso. �Y Ud., profesora? 206 00:14:53,850 --> 00:14:56,578 Trabajar con el Dr. Carter es el sue�o de cualquier bi�logo marino... 207 00:14:56,651 --> 00:14:58,380 pero mi universidad me necesita. 208 00:14:58,453 --> 00:15:00,716 Se las arreglar�n sin m�, seguro. 209 00:15:05,955 --> 00:15:07,478 �Podemos, doctor? 210 00:15:07,556 --> 00:15:08,988 No. 211 00:15:10,758 --> 00:15:14,191 Perdone mi ignorancia, pero, �por qu� es �nica? 212 00:15:14,259 --> 00:15:16,725 La profesora Joyce es la jefa de biolog�a marina... 213 00:15:16,793 --> 00:15:20,090 del Instituto del Sudeste de Oceanograf�a. 214 00:15:20,161 --> 00:15:24,391 Es probablemente la mayor experta en biolog�a marina... 215 00:15:24,463 --> 00:15:27,021 con la excepci�n de Van der Hume mismo. 216 00:15:27,097 --> 00:15:28,620 Entonces contrat�moslo a �l. 217 00:15:28,698 --> 00:15:32,097 Antes de que empiece a buscarlo, m�s vale que le diga... 218 00:15:32,166 --> 00:15:33,598 que Van der Hume est� muerto. 219 00:15:43,203 --> 00:15:44,726 Profesora Joyce. 220 00:15:44,804 --> 00:15:46,133 �S�? 221 00:15:46,204 --> 00:15:48,637 Debo pedirle que se quede. 222 00:15:51,539 --> 00:15:52,801 �Por qu�, capit�n? 223 00:15:52,873 --> 00:15:54,305 Porque... 224 00:15:57,476 --> 00:15:59,498 La Marina se lo agradecer�a. 225 00:15:59,576 --> 00:16:03,100 Seguro que la Marina quede arregl�rselas sin m�. 226 00:16:03,177 --> 00:16:05,643 El Dr. Carter no opina lo mismo. 227 00:16:05,711 --> 00:16:08,644 El Dr. Carter quede hablar por s� mismo. 228 00:16:10,345 --> 00:16:12,006 Yo hablo por �l. 229 00:16:12,080 --> 00:16:15,138 Tengo una reuni�n el martes del consejo rector. 230 00:16:15,214 --> 00:16:18,649 Discutiremos las partidas de gastos del pr�ximo a�o acad�mico. 231 00:16:22,683 --> 00:16:25,309 �Esas partidas de gastos son tan importantes? 232 00:16:25,384 --> 00:16:27,783 Para mi universidad, s�. 233 00:16:27,852 --> 00:16:31,013 �Sabe? Esta cosa que podr�a andar suelta por el Pac�fico... 234 00:16:31,088 --> 00:16:32,816 tambi�n podr�a ser importante. 235 00:16:32,888 --> 00:16:36,252 - Estoy segura de ello. - Quiz� no de la forma que piensa. 236 00:16:36,322 --> 00:16:38,414 Soy cient�fica, capit�n. 237 00:16:38,490 --> 00:16:42,288 No necesita recordarme que sus objetivos no son iguales que los m�os. 238 00:16:43,392 --> 00:16:46,119 Nuestros objetivos no tienen nada que ver con esto. 239 00:16:46,191 --> 00:16:49,352 La Marina se asegurar� de que no sea sancionada por su ausencia. 240 00:16:49,425 --> 00:16:51,187 Nos encargaremos de ello. 241 00:16:51,259 --> 00:16:53,954 Siento como si me estuvieran reclutando. 242 00:16:58,030 --> 00:16:59,462 As� es. 243 00:17:04,598 --> 00:17:07,532 A�n era muy pronto para que el mundo supiera lo que ocurr�a... 244 00:17:07,600 --> 00:17:09,066 detr�s de esa puerta cerrada. 245 00:17:09,133 --> 00:17:12,431 S�lo un pu�ado de altos dirigentes o�an informes de los progresos... 246 00:17:12,501 --> 00:17:15,230 y esperaban impacientemente la conclusi�n final. 247 00:17:15,303 --> 00:17:16,826 Aqu� Mathews. 248 00:17:16,903 --> 00:17:18,892 Ah, s�, almirante. 249 00:17:18,970 --> 00:17:21,096 Un momento, se�or. 250 00:17:22,739 --> 00:17:26,138 Siguen haciendo pruebas. No tengo nada concluyente que decirle. 251 00:17:26,207 --> 00:17:28,766 Lo llamar� en cuanto sepa algo. 252 00:17:28,841 --> 00:17:30,774 S�, se�or. Buenas noches. 253 00:17:32,842 --> 00:17:36,206 Durante 12 d�as y noches, no se supo nada con certeza. 254 00:17:47,115 --> 00:17:49,275 Trabajan muy duro. 255 00:17:49,348 --> 00:17:52,373 - Es nuestro trabajo. - No me di cuenta de cu�n duro. 256 00:17:52,450 --> 00:17:55,077 - �Trata de disculparse? - De alguna forma. 257 00:17:55,151 --> 00:17:57,675 - No es necesario. - Creo que lo es. 258 00:17:57,753 --> 00:18:00,185 D�jeme explicarle algo. 259 00:18:01,420 --> 00:18:04,750 A: es un privilegio clasificar una especie marina desconocida. 260 00:18:04,820 --> 00:18:08,117 B: es un honor trabajar con el gran John Carter, de Harvard... 261 00:18:08,188 --> 00:18:10,281 el inventor de la biolog�a anal�tica. 262 00:18:10,357 --> 00:18:14,586 Y C: mi mente no est� en sinton�a con la suya, capit�n. 263 00:18:14,657 --> 00:18:17,716 Creo que no est� siendo justa, Srta. Joyce. 264 00:18:17,792 --> 00:18:21,816 Mire, llevo trabajando casi dos semanas seguidas... 265 00:18:21,893 --> 00:18:24,589 sin dormir bien una sola noche. �Estoy cansada! 266 00:18:26,063 --> 00:18:28,120 Le� su libro sobre biolog�a marina... 267 00:18:28,196 --> 00:18:30,891 y su teor�a del plancton sobre corrientes superficiales. 268 00:18:30,964 --> 00:18:33,090 En estricto cumplimiento de mi deber, por supuesto. 269 00:18:33,165 --> 00:18:35,155 Lo siento, capit�n. 270 00:18:35,232 --> 00:18:38,166 Bueno, la perdonar� si me llama Pete. 271 00:18:38,234 --> 00:18:41,565 Bien, Pete. Pero debes dejarme seguir con mi trabajo. 272 00:18:41,635 --> 00:18:44,123 �Por qu� no te tomas un descanso? Tengo una raz�n. 273 00:18:44,201 --> 00:18:46,532 - La Marina siempre tiene una raz�n. - Exacto. 274 00:18:46,603 --> 00:18:48,535 De acuerdo, quiz� tengas raz�n. 275 00:19:00,709 --> 00:19:02,072 Dime. 276 00:19:02,142 --> 00:19:04,076 Es un tipo bastante simp�tico, �verdad? 277 00:19:04,143 --> 00:19:05,542 Es maravilloso. 278 00:19:05,611 --> 00:19:08,975 - Sientes mucho aprecio por �l, �verdad? - �Aprecio? 279 00:19:09,044 --> 00:19:12,034 Es magn�fico. Es un cient�fico brillante. 280 00:19:12,112 --> 00:19:14,046 Sus t�cnicas son muy creativas. 281 00:19:15,380 --> 00:19:17,313 �Qu� insin�as? 282 00:19:17,381 --> 00:19:21,315 Pens� sentar un poco el ambiente. 283 00:19:22,483 --> 00:19:24,915 Ah, te refieres a un l�o amoroso. 284 00:19:27,185 --> 00:19:29,583 Dime una cosa, capit�n. 285 00:19:29,652 --> 00:19:30,914 Pete. 286 00:19:31,986 --> 00:19:34,044 De acuerdo, Pete. 287 00:19:35,721 --> 00:19:38,244 Cuando conduces ese submarino at�mico tuyo... 288 00:19:38,321 --> 00:19:40,686 �tienes tiempo para aventuras rom�nticas? 289 00:19:40,756 --> 00:19:44,745 Aunque lo tuviera, �d�nde encontrar�a la oportunidad? 290 00:19:44,823 --> 00:19:47,256 Las mujeres no est�n permitidas a bordo de un submarino. 291 00:19:47,323 --> 00:19:48,654 Pobrecito. 292 00:19:48,725 --> 00:19:51,657 Cre� que la Marina estaba equipada para cualquier emergencia. 293 00:19:55,094 --> 00:19:58,788 Para que conste: �tienes novio? 294 00:19:58,861 --> 00:20:01,089 Ya veo lo que quieres decir. 295 00:20:01,162 --> 00:20:03,424 �Eso significa que no lo tienes? 296 00:20:03,495 --> 00:20:06,428 Una chica debe tener sus secretos, �no? 297 00:20:19,902 --> 00:20:22,835 �Tienes los resultados de la soluci�n de yoduro? 298 00:20:25,638 --> 00:20:26,934 �Qu�? 299 00:20:27,005 --> 00:20:29,598 �Qu� ocurre, Leslie? �No te sientes bien? 300 00:20:29,673 --> 00:20:32,196 Bueno, no lo s�. 301 00:20:32,274 --> 00:20:34,707 Supongo que es por la falta de sue�o. 302 00:20:34,774 --> 00:20:37,173 Ser� mejor que descanses. 303 00:20:37,242 --> 00:20:38,970 Estar� bien. 304 00:20:40,344 --> 00:20:42,275 Aqu� tienes los resultados. 305 00:20:53,115 --> 00:20:55,048 La noche del d�cimo tercer d�a... 306 00:20:55,116 --> 00:20:58,743 la Dra. Leslie Joyce recopilaba los resultados de su �ltima prueba. 307 00:20:58,818 --> 00:21:01,910 John, creo que deber�as echar un vistazo a esto. 308 00:21:05,553 --> 00:21:07,485 �Qu� ocurre? 309 00:21:07,553 --> 00:21:10,487 - Ya no hay duda alguna. - �Duda sobre qu�? 310 00:21:10,555 --> 00:21:13,750 Gracias a la profesora, descubrimos la naturaleza de su monstruo. 311 00:21:13,823 --> 00:21:15,256 �Qu� b�rbara! 312 00:21:22,593 --> 00:21:24,184 Inteligencia Naval. 313 00:21:26,060 --> 00:21:27,993 El almirante Burns, por favor. 314 00:21:30,627 --> 00:21:32,890 Bien, almirante, ya est�. 315 00:21:32,962 --> 00:21:35,156 Carter y Joyce tienen noticias para Ud. 316 00:21:36,230 --> 00:21:37,663 S�, se�or. 317 00:21:38,832 --> 00:21:41,493 Muy bien, se�or. Se lo dir�. 318 00:21:41,567 --> 00:21:45,091 Un consejero del ministro de la Marina, el Sr. Robert David Chase... 319 00:21:45,168 --> 00:21:46,794 va a venir aqu�. 320 00:21:46,868 --> 00:21:49,528 El almirante Norman tambi�n quiere ser informado. 321 00:21:49,602 --> 00:21:53,866 Es el comandante en jefe del Pac�fico. Nos recibir� ma�ana a primera hora. 322 00:22:30,151 --> 00:22:32,811 Aqu�, caballeros, tienen a su villano. 323 00:22:32,885 --> 00:22:36,786 Har�a falta un gran n�mero de ellos para inutilizar un submarino. 324 00:22:36,855 --> 00:22:39,321 O s�lo uno de enorme tama�o, Sr. Chase. 325 00:22:39,388 --> 00:22:42,547 Hay un calamar expuesto en el Museo de Historia Natural... 326 00:22:42,622 --> 00:22:44,645 que mide justo un poco menos de 30 metros. 327 00:22:44,722 --> 00:22:46,983 Lo hallaron frente a la costa de Maine. 328 00:22:47,055 --> 00:22:50,489 La Marina nunca se ha topado con uno de esos monstruos marinos. 329 00:22:50,557 --> 00:22:55,014 - �C�mo explica eso? - Viven a una profundidad extrema. 330 00:22:55,092 --> 00:22:57,321 No suben a la superficie a menos que sean molestados. 331 00:22:57,393 --> 00:22:59,360 �Molestados? �Por qu�? 332 00:22:59,428 --> 00:23:00,860 Bombas de hidr�geno. 333 00:23:00,928 --> 00:23:05,360 La bomba de hidr�geno ha sido culpada de todos los fen�menos ins�litos... 334 00:23:05,428 --> 00:23:08,420 incluyendo ahora los monstruos marinos que est�n molestos. 335 00:23:08,497 --> 00:23:11,431 Molestos no, Sr. Chase. Hambrientos. 336 00:23:11,499 --> 00:23:15,695 Hace 6 d�as, le dimos a este amiguito un almuerzo radiactivo. 337 00:23:15,767 --> 00:23:18,359 Aunque no una dosis letal. 338 00:23:18,435 --> 00:23:21,368 Esto es lo que m�s le gusta... 339 00:23:21,436 --> 00:23:24,028 su dieta habitual de peces peque�os. 340 00:23:24,103 --> 00:23:25,535 Ahora observen. 341 00:23:30,304 --> 00:23:35,398 A los cefal�podos no les asusta cazar un bocado suculento. 342 00:23:35,473 --> 00:23:38,305 Pero a �ste, sin embargo, parece que le cuesta. 343 00:23:38,375 --> 00:23:42,537 �Por qu�? Lo consultamos con el profesor Imoto, en Tokio. 344 00:23:42,611 --> 00:23:44,474 �I est� de acuerdo. 345 00:23:44,544 --> 00:23:48,444 Algunas especies de peces est�n dotadas con su propio contador de Geiger. 346 00:23:48,512 --> 00:23:52,412 As� que, �el pez peque�o sabe cu�ndo el grande se acerca y se aleja? 347 00:23:52,480 --> 00:23:55,107 En ese caso, pronto se morir�a de hambre. 348 00:23:55,182 --> 00:23:57,842 A menos que encuentre otro ser del que subsistir. 349 00:23:57,916 --> 00:24:00,075 �Qu� clase de ser, por ejemplo? 350 00:24:00,148 --> 00:24:03,604 Una forma de vida superior. Animales, posiblemente. 351 00:24:03,683 --> 00:24:05,445 O incluso el hombre. 352 00:24:05,519 --> 00:24:09,009 Caballeros, creemos una hip�tesis con lo que sabemos. 353 00:24:13,821 --> 00:24:15,980 En esta zona est�n las Islas Marshall... 354 00:24:16,054 --> 00:24:18,612 donde realizaron las pruebas con la bomba de hidr�geno. 355 00:24:18,689 --> 00:24:21,953 El viento y la corriente ecuatorial explican el flujo de la radiactividad... 356 00:24:22,025 --> 00:24:23,616 en esta direcci�n... 357 00:24:23,692 --> 00:24:26,318 contaminando la vida marina por el camino. 358 00:24:27,059 --> 00:24:29,390 Aqu� se encuentra la gran Fosa de Mindanao... 359 00:24:29,461 --> 00:24:33,326 una sima en el fondo del mar tan grande que nunca ha sido explorada. 360 00:24:33,395 --> 00:24:36,727 Aqu� es donde viv�a nuestro monstruo hasta hace poco... 361 00:24:36,798 --> 00:24:38,955 cuando se volvi� radiactivo... 362 00:24:39,030 --> 00:24:42,929 y comenz� a alertar a su presa natural para abandonar las aguas circundantes. 363 00:24:42,998 --> 00:24:46,124 Tuvo que encontrar otro tipo de alimento o morir si no. 364 00:24:46,199 --> 00:24:48,393 Obligado a subir a la superficie... 365 00:24:48,467 --> 00:24:50,560 cazaba siguiendo la corriente japonesa. 366 00:24:50,636 --> 00:24:54,467 Tenemos pruebas de que fue arrastrado en esta direcci�n. 367 00:24:55,204 --> 00:24:56,465 �Qu� pruebas? 368 00:24:57,905 --> 00:25:00,701 Quiz� lo ley� en los peri�dicos. 369 00:25:00,772 --> 00:25:04,296 Hace un mes, parte de una flota pesquera japonesa desapareci� en estas aguas... 370 00:25:04,373 --> 00:25:05,931 sin dejar rastro. 371 00:25:06,008 --> 00:25:09,067 La pesca de focas en Siberia ha sido inexplicablemente mala. 372 00:25:09,142 --> 00:25:12,075 Pero los pesqueros japoneses pudieron hundirse en un tif�n. 373 00:25:12,143 --> 00:25:14,633 �Qui�n sabe lo que ocurre realmente en Siberia? 374 00:25:15,545 --> 00:25:19,501 �Y el submarino del capit�n Mathews? �Tambi�n cuestiona eso? 375 00:25:19,579 --> 00:25:21,569 Debo cuestionarlo todo. 376 00:25:22,681 --> 00:25:25,705 Quiz� la profesora Joyce queda ofrecernos otra opini�n. 377 00:25:25,782 --> 00:25:27,906 No, me temo que no. 378 00:25:27,982 --> 00:25:30,608 Hemos dormido muy poco en los �ltimos d�as. 379 00:25:30,682 --> 00:25:34,172 - Si quiere discutir algo m�s... - No ser� necesario, gracias. 380 00:25:34,251 --> 00:25:36,184 Ya nos dieron bastante en lo que pensar. 381 00:25:36,252 --> 00:25:39,685 Antes de irse, �le importa ofrecernos su reacci�n a nuestras conclusiones? 382 00:25:39,754 --> 00:25:41,687 Eso es algo que vamos a considerar. 383 00:25:41,754 --> 00:25:43,880 Ha sido muy esclarecedor. 384 00:25:43,955 --> 00:25:46,615 - Gracias por todo. - Buenas noches. 385 00:25:46,689 --> 00:25:48,120 Buenas noches, se�or. 386 00:25:51,157 --> 00:25:54,852 - Eso s� que es suavizar el golpe. - S�lo est�s cansada. 387 00:25:54,925 --> 00:25:56,824 �Y qu�? Pues estoy cansada. 388 00:25:56,892 --> 00:25:58,755 No nos creyeron. 389 00:25:58,825 --> 00:26:00,950 Deben ser precavidos. 390 00:26:01,027 --> 00:26:02,890 Claro, lo comprendemos. 391 00:26:02,960 --> 00:26:04,894 �Eso significa que podemos irnos? 392 00:26:04,962 --> 00:26:08,157 En cuanto aprueben su cesi�n, en s�lo unos d�as. 393 00:26:08,230 --> 00:26:10,924 John, llegar�s a tiempo para el congreso cient�fico. 394 00:26:10,997 --> 00:26:13,929 Si juegas bien tus cartas, te ver� en El Cairo. 395 00:26:13,997 --> 00:26:16,464 Nunca fui una buena jugadora de cartas. 396 00:26:16,531 --> 00:26:19,967 - Estoy muy cansada, me voy al hotel. - Podemos ir todos juntos. 397 00:26:20,035 --> 00:26:21,967 De acuerdo, ir� a cambiarme. 398 00:26:26,736 --> 00:26:28,532 Es una chica fant�stica. 399 00:26:28,604 --> 00:26:30,594 Desde luego. 400 00:26:30,672 --> 00:26:33,503 - Y Ud. es un hombre con suerte. - �Suerte? 401 00:26:33,573 --> 00:26:35,803 �No creamos nuestra propia suerte? 402 00:26:35,875 --> 00:26:39,772 Bueno, no todo el mundo quede irse de vacaciones a Egipto. 403 00:26:39,840 --> 00:26:41,272 � Vacaciones? 404 00:26:42,508 --> 00:26:45,703 No, Leslie y yo hemos publicado teor�as opuestas... 405 00:26:45,776 --> 00:26:48,710 sobre el hundimiento de la costa del Mar Rojo. 406 00:26:48,778 --> 00:26:50,870 Vamos a investigarlo con escafandra. 407 00:26:50,946 --> 00:26:54,072 El que pierda tendr� que publicar una retractaci�n. 408 00:26:54,147 --> 00:26:55,738 Suena divertid�simo. 409 00:26:55,814 --> 00:26:58,043 No hay nada como mezclar el trabajo con el placer, �eh? 410 00:26:58,114 --> 00:26:59,638 �Trabajo? 411 00:26:59,715 --> 00:27:01,739 �se es su trabajo, cierto. 412 00:27:02,816 --> 00:27:05,750 - Estoy lista. - Muy bien. 413 00:27:08,919 --> 00:27:10,851 Bien, buenas noches. 414 00:27:13,721 --> 00:27:15,278 Es un hombre interesante. 415 00:27:16,721 --> 00:27:18,153 � Verdad? 416 00:27:53,603 --> 00:27:55,068 �Listos para abandonar el barco! 417 00:28:02,238 --> 00:28:05,171 4-0 minutos, 13 segundos al oeste. 418 00:28:08,908 --> 00:28:10,534 Repito nuestra posici�n. 419 00:29:09,696 --> 00:29:12,629 Qu� amable por su parte dar esta fiesta de despedida en nuestro honor. 420 00:29:12,697 --> 00:29:14,925 Seguramente, lo paga con su cuenta de gastos. 421 00:29:14,998 --> 00:29:16,623 Pareces resentida. 422 00:29:16,697 --> 00:29:19,632 Si nos da una fiesta de despedida, �por qu� no est� aqu�? 423 00:29:19,700 --> 00:29:21,632 Estar� en alguna reuni�n. 424 00:29:22,867 --> 00:29:25,129 �Qu� ocurre, Leslie? 425 00:29:25,201 --> 00:29:28,566 No lo s�, estoy decepcionada, nerviosa. 426 00:29:28,636 --> 00:29:31,569 Nerviosa como una novia abandonada en el altar. 427 00:29:31,637 --> 00:29:33,571 - No seas tonto. - Al contrario. 428 00:29:33,639 --> 00:29:35,970 He sido un profesor serio tanto tiempo... 429 00:29:36,040 --> 00:29:38,700 que tengo derecho a una noche de insensatez. 430 00:29:38,773 --> 00:29:40,434 �Me permites este baile? 431 00:29:40,508 --> 00:29:42,873 �Lo consideras parte de tu insensatez? 432 00:29:44,377 --> 00:29:46,469 Buenas noches. 433 00:29:46,544 --> 00:29:50,103 Tengo sus permisos de viaje firmados, sellados y entregados. 434 00:29:50,179 --> 00:29:52,111 Se marchar�n por la ma�ana. 435 00:29:52,179 --> 00:29:54,610 Cr�anme, en la Marina eso no es cosa f�cil. 436 00:29:54,679 --> 00:29:58,374 - Gracias, Pete. Has sido sensacional. - Le alegrar� deshacerse de nosotros. 437 00:29:59,115 --> 00:30:01,548 Me alegra que no esperaran, tomar� lo mismo. 438 00:30:01,616 --> 00:30:07,142 Si viene el camarero, �me pides una chuleta poco cocinada y vino tinto? 439 00:30:07,218 --> 00:30:10,583 - �Ad�nde vas? - Querida doctora, vamos a bailar. 440 00:30:10,653 --> 00:30:13,313 - Con tu permiso. - Divi�rtanse, j�venes. 441 00:30:13,387 --> 00:30:17,185 - Pero ni siquiera me lo has pedido. - As� lo hacemos en la Marina. 442 00:30:17,255 --> 00:30:20,189 - Pero ni siquiera he cenado. - �Quieres pedir otra chuleta? 443 00:30:20,257 --> 00:30:22,689 No me gustan las chuletas. �Est�s haciendo el tonto! 444 00:30:22,758 --> 00:30:25,190 No la hagas caso. Eso les dice a todos los hombres. 445 00:30:25,258 --> 00:30:28,453 Los dos est�n siendo unos tontos. S�lo porque son hombres, creen... 446 00:30:28,526 --> 00:30:31,585 - �Te gusta la langosta? - S�. 447 00:30:31,662 --> 00:30:34,321 �A la parrilla, con mantequilla, ajo y perejil? 448 00:30:35,328 --> 00:30:36,760 S�. 449 00:30:36,828 --> 00:30:38,385 - �Entendido? - Entendido. 450 00:30:53,635 --> 00:30:57,329 Qu� agradable es esto. �Siempre es as�? 451 00:30:58,671 --> 00:30:59,762 S�. 452 00:30:59,836 --> 00:31:01,828 �No extra�as la lluvia? 453 00:31:02,906 --> 00:31:04,338 No. 454 00:31:06,574 --> 00:31:08,403 Me gusta el invierno... 455 00:31:08,474 --> 00:31:09,906 y la nieve. 456 00:31:12,076 --> 00:31:13,666 La nieve est� fr�a. 457 00:31:18,245 --> 00:31:20,178 Estoy corriendo un gran riesgo. 458 00:31:21,944 --> 00:31:26,208 - �Qu� quieres decir? - Vas a acusarme de ser un hombre. 459 00:31:44,787 --> 00:31:48,188 Cielos, no he comido tan bien en muchos a�os. 460 00:31:48,257 --> 00:31:52,451 Supongo que tu apetito depende de tu estado de �nimo. �No crees? 461 00:31:52,522 --> 00:31:54,819 He estado pensando en muchas cosas. 462 00:31:54,890 --> 00:31:57,948 - En tu viaje de ma�ana, por ejemplo. - �No es maravilloso? 463 00:31:59,857 --> 00:32:01,348 � Vas a marcharte? 464 00:32:01,427 --> 00:32:04,020 Claro que se marcha. �Por qu� no? 465 00:32:04,094 --> 00:32:06,027 - Pens�... - Lo siento. 466 00:32:07,262 --> 00:32:08,694 �Qu� ocurre aqu�? 467 00:32:10,961 --> 00:32:14,555 S�lo fue algo que dije y Pete me entendi� mal. 468 00:32:15,698 --> 00:32:17,892 Lo siento, Pete. 469 00:32:17,965 --> 00:32:21,160 �Te importa si hago un comentario mental sobre la naturaleza de las mujeres? 470 00:32:22,368 --> 00:32:24,231 Disculpen. 471 00:32:24,301 --> 00:32:25,733 Pete, por favor, yo... 472 00:32:31,905 --> 00:32:33,336 �Hola? 473 00:32:34,771 --> 00:32:36,704 �Qu� voy a hacer? 474 00:32:36,771 --> 00:32:39,705 Quiz� queda ayudarte, si me explicas los antecedentes. 475 00:32:41,074 --> 00:32:42,734 Me bes�. 476 00:32:42,808 --> 00:32:44,638 �Te gust�? 477 00:32:44,709 --> 00:32:46,006 S�. 478 00:32:46,077 --> 00:32:48,543 Parece una reacci�n normal. 479 00:32:48,610 --> 00:32:51,975 - Ni siquiera me lo pidi�. - Eso es irrelevante. 480 00:32:52,044 --> 00:32:54,409 Pero no lo conozco... 481 00:32:54,479 --> 00:32:57,741 qui�n es, c�mo es. 482 00:32:57,812 --> 00:33:01,008 �I no parece tener las mismas reservas sobre ti. 483 00:33:01,081 --> 00:33:03,707 En todo caso, ma�ana tomaremos un avi�n... 484 00:33:03,782 --> 00:33:07,079 y estoy convencido de que, mir�ndolo fr�amente... 485 00:33:07,150 --> 00:33:09,844 no se ha causado un da�o irreparable. 486 00:33:11,684 --> 00:33:15,277 - La profesora Joyce y el Dr. Carter. - Claro. Si�ntense, por favor. 487 00:33:15,352 --> 00:33:16,478 Gracias. 488 00:33:16,554 --> 00:33:18,282 El almirante Norman les env�a saludos. 489 00:33:18,353 --> 00:33:21,081 �Querr�an tener la cortes�a de ir a verlo ma�ana a primera hora? 490 00:33:21,154 --> 00:33:24,120 Me pidi� que les pidiera disculpas por rescindir su cesi�n. 491 00:33:24,188 --> 00:33:25,348 �Rescindir? 492 00:33:25,422 --> 00:33:29,323 Un vapor en ruta a Honolulu desde Vancouver ha desaparecido. 493 00:33:29,391 --> 00:33:32,086 Es posible que exista alguna conexi�n... 494 00:33:32,159 --> 00:33:34,751 entre este incidente y nuestro problema. 495 00:33:34,827 --> 00:33:37,316 Lo sabremos con seguridad si encontramos supervivientes. 496 00:33:37,394 --> 00:33:39,486 Est�n registrando la zona ahora mismo. 497 00:33:46,431 --> 00:33:48,363 Una balsa salvavidas. Hombres a bordo. 498 00:34:00,236 --> 00:34:02,863 Voy a aterrizar y a recogerlos. 499 00:34:02,938 --> 00:34:04,370 Cambio y corto. 500 00:34:06,106 --> 00:34:07,071 "Hospital de la Base Naval" 501 00:34:07,071 --> 00:34:08,765 "Hospital de la Base Naval" 502 00:34:15,775 --> 00:34:19,209 Dile al almirante Norman que los supervivientes acaban de llegar. 503 00:34:22,077 --> 00:34:25,011 Lo pasaron mal, por lo que o�. 504 00:34:26,213 --> 00:34:29,648 Respira hondo, tengo que examinarte. 505 00:34:29,715 --> 00:34:31,576 �Qu� ocurri�? 506 00:34:31,646 --> 00:34:33,580 Nos agarr�, eso es todo. 507 00:34:33,647 --> 00:34:35,580 �C�mo que los agarr�? 508 00:34:35,648 --> 00:34:40,639 Algo sali� del agua, agarr� el barco y lo hundi�, as� sin m�s. 509 00:34:40,717 --> 00:34:42,149 Respira otra vez. 510 00:34:43,519 --> 00:34:45,076 �Bromeas? 511 00:34:45,153 --> 00:34:48,120 �Por qu� bromear�a? Algo sali� del agua. 512 00:34:48,187 --> 00:34:50,347 �Algo como qu�, por ejemplo? 513 00:34:52,088 --> 00:34:55,077 Algo como... Como eso. 514 00:34:55,155 --> 00:34:57,781 Pero grande. �Lo m�s grande que jam�s he visto! 515 00:34:57,856 --> 00:35:00,290 �No es cierto? Ellos se lo dir�n. 516 00:35:00,358 --> 00:35:03,222 Luego vino otro y agarr� el barco. 517 00:35:03,291 --> 00:35:06,452 Y luego otro, un mont�n de ellos, y hundieron el barco. 518 00:35:06,526 --> 00:35:09,016 Como le dije. 519 00:35:09,094 --> 00:35:11,685 No hago m�s que ver esas cosas atac�ndonos. 520 00:35:19,096 --> 00:35:20,393 �Has estado bebiendo? 521 00:35:20,464 --> 00:35:23,726 �Qu� quedes beber en una balsa aparte de agua? 522 00:35:23,798 --> 00:35:26,732 - �Recibiste un golpe en la cabeza? - �Estoy perfectamente! 523 00:35:26,800 --> 00:35:29,233 �No me cree que vi esas cosas? 524 00:35:30,369 --> 00:35:34,962 Claro que creo que viste estas cosas. �Por qu� no te creer�a? 525 00:35:37,904 --> 00:35:40,701 Quiero que vayas con �l. 526 00:35:40,773 --> 00:35:42,831 Te llevar� al final del pasillo. 527 00:35:42,907 --> 00:35:45,896 Hay un hombre ah� con una bata blanca igual que la m�a. 528 00:35:45,975 --> 00:35:49,408 Quiero que le cuentes todo sobre estas cosas. 529 00:35:50,942 --> 00:35:52,874 Ll�valo con Doc. 530 00:35:58,780 --> 00:36:00,712 De acuerdo, t� eres el siguiente. 531 00:36:03,847 --> 00:36:05,403 �Y t� qu�? 532 00:36:05,480 --> 00:36:07,811 �Te est�n dando problemas estas cosas? 533 00:36:07,882 --> 00:36:09,507 �Qui�n es ese Doc? 534 00:36:09,582 --> 00:36:11,412 Es uno de los m�dicos. 535 00:36:12,217 --> 00:36:14,411 Yo no vi nada como eso. 536 00:36:15,652 --> 00:36:18,619 D�gale a Doc de nuestra parte que no vimos nada. 537 00:36:18,686 --> 00:36:21,949 S� tan bien como Ud. que est� mintiendo, pero debo informar a Washington. 538 00:36:22,021 --> 00:36:25,614 �Quedo justificar gastar medio mill�n de d�lares registrando el Pac�fico... 539 00:36:25,689 --> 00:36:27,782 bas�ndome s�lo en estas mentiras? 540 00:36:30,623 --> 00:36:32,056 Al habla Burns. 541 00:36:36,459 --> 00:36:38,289 Gracias. 542 00:36:38,360 --> 00:36:40,020 Es la enfermer�a. 543 00:36:40,093 --> 00:36:42,721 Doc dice que el paciente es como cualquiera de �stos. 544 00:36:42,796 --> 00:36:46,059 Se retract� de su declaraci�n original y ahora no quiere decir nada m�s. 545 00:36:46,130 --> 00:36:48,256 �Quede dejarlo marchar? 546 00:36:48,331 --> 00:36:50,320 Creo que ahora me toca a m�. 547 00:36:50,398 --> 00:36:52,864 D�gales que lo dejen marchar. 548 00:36:52,932 --> 00:36:55,330 Pero no hasta que yo llegue ah�. 549 00:37:05,137 --> 00:37:07,036 Que pase Hall, por favor. 550 00:37:07,105 --> 00:37:10,196 - Y no regrese a menos que lo llame. - S�, se�ora. 551 00:37:31,146 --> 00:37:32,579 �Tiene un f�sforo? 552 00:37:33,747 --> 00:37:35,180 S�, claro. 553 00:37:35,248 --> 00:37:37,181 Perm�tame darle fuego. 554 00:37:42,350 --> 00:37:44,784 - �Quiere uno? - Desde luego. 555 00:37:47,785 --> 00:37:50,718 Quiz� queda decirme d�nde quedo encontrar a Doc. 556 00:37:50,786 --> 00:37:52,218 �Doc? 557 00:37:52,287 --> 00:37:54,277 Est� por ah� al final del pasillo. 558 00:37:54,354 --> 00:37:57,788 - �Por qu� quiere verlo? - Bueno, es un asunto personal. 559 00:37:57,856 --> 00:38:01,949 Adem�s, no creo que me creyera aunque se lo dijera. 560 00:38:02,024 --> 00:38:04,456 Me creer�a cualquier cosa que me diga. 561 00:38:04,524 --> 00:38:05,955 Si�ntese. 562 00:38:07,759 --> 00:38:09,191 Aqu�. 563 00:38:11,260 --> 00:38:14,251 Bueno, tiene gracia, pero... 564 00:38:15,361 --> 00:38:17,555 vi la cosa m�s extra�a del mundo. 565 00:38:17,629 --> 00:38:20,858 - S�lo le dir� que evite a Doc. - �Por qu�? 566 00:38:20,931 --> 00:38:23,864 Dir� que est� loca. Chiflada. 567 00:38:25,266 --> 00:38:27,595 Eso es rid�culo. �Por qu� har�a eso? 568 00:38:27,666 --> 00:38:29,963 No es broma. Cree que yo estoy loco. 569 00:38:30,934 --> 00:38:32,867 �Ha visto cosas? 570 00:38:32,935 --> 00:38:34,595 �Y o? � Ver cosas? 571 00:38:35,602 --> 00:38:37,262 No diga tonter�as. 572 00:38:39,938 --> 00:38:42,132 Bueno, m�s o menos. 573 00:38:43,040 --> 00:38:44,301 D�game qu�. 574 00:38:44,372 --> 00:38:47,898 No se lo dir� a nadie. �Quiere que me env�en con Doc otra vez? 575 00:38:50,375 --> 00:38:52,306 �Qu� clase de cosas vio? 576 00:38:53,942 --> 00:38:55,466 Yo se lo pregunt� primero. 577 00:38:56,311 --> 00:39:00,541 De acuerdo, pero si dice que dije esto, yo lo negar�. 578 00:39:00,613 --> 00:39:02,442 No se lo creer�... 579 00:39:02,513 --> 00:39:05,276 pero le ocurri� algo a un barco en el que estaba. 580 00:39:05,348 --> 00:39:08,108 Se hundi� con todos los marineros, excepto yo y unos cuantos. 581 00:39:08,948 --> 00:39:11,109 Lo vi ocurrir con mis propios ojos. 582 00:39:11,916 --> 00:39:13,507 �Sabe lo que fue? 583 00:39:13,584 --> 00:39:15,516 Fue un pulpo gigante. 584 00:39:17,985 --> 00:39:19,814 �Y bien? 585 00:39:19,885 --> 00:39:24,047 Ahora depende de Ud., almirante. Tome las medidas necesarias. 586 00:39:24,120 --> 00:39:25,816 En las semanas siguientes... 587 00:39:25,890 --> 00:39:29,084 el Pac�fico Norte qued� cerrado a toda la navegaci�n. 588 00:39:29,157 --> 00:39:33,386 El comercio mar�timo entre 3 continentes qued� paralizado. 589 00:39:33,459 --> 00:39:36,858 Todas las naciones del mundo exigieron, a trav�s de sus gobiernos y la prensa... 590 00:39:36,927 --> 00:39:39,415 saber la raz�n de estas medidas tan dr�sticas. 591 00:39:39,494 --> 00:39:42,393 Se anunci� oficialmente que la Marina de los EE. UU... 592 00:39:42,462 --> 00:39:45,985 realizaba ejercicios secretos, cuando en realidad... 593 00:39:46,063 --> 00:39:49,553 estaba teniendo lugar la b�squeda m�s extra�a de la historia. 594 00:40:13,373 --> 00:40:16,307 - �Se sabe algo de la flota? - De momento, no han encontrado nada. 595 00:40:16,375 --> 00:40:19,808 Es del Departamento de Estado, se�or, y quieren una respuesta inmediata. 596 00:40:21,309 --> 00:40:23,503 Digamos que encontramos a ese monstruo. 597 00:40:23,577 --> 00:40:27,600 �Qu� le haremos entonces? Es la pr�xima cuesti�n a considerar. 598 00:40:27,677 --> 00:40:31,907 Torpedos si est� en la superficie. Cargas de profundidad si est� sumergido. 599 00:40:33,314 --> 00:40:36,508 - �Y si fallan el primer disparo? - Lo alcanzaremos con el segundo. 600 00:40:36,581 --> 00:40:38,275 Quiz� no se quede esperando. 601 00:40:38,349 --> 00:40:43,340 La Marina es capaz de moverse r�pidamente. Lo perseguiremos. 602 00:40:43,417 --> 00:40:45,942 Creo que lo subestima, almirante. 603 00:40:46,019 --> 00:40:49,315 El cuerpo de un cefal�podo grande es como un saco gigante... 604 00:40:49,386 --> 00:40:53,444 que quede llenar de agua y vaciarlo de repente si est� asustado. 605 00:40:53,520 --> 00:40:55,954 D�jeme mostr�rselo, almirante. Observe. 606 00:41:02,323 --> 00:41:05,256 Incluso sus mejores barcos son relativamente anticuados... 607 00:41:05,324 --> 00:41:07,257 comparados con un cefal�podo. 608 00:41:09,060 --> 00:41:10,821 Tiene propulsi�n a chorro. 609 00:41:10,894 --> 00:41:13,258 Tendremos que destruirlo con el primer disparo. 610 00:41:13,327 --> 00:41:17,386 El Departamento de Estado quiere saber cu�ndo levantaremos el bloqueo. 611 00:41:17,463 --> 00:41:20,589 Australia, Canad� y Per� protestar�n a la ONU... 612 00:41:20,664 --> 00:41:22,596 a menos que lo hagamos inmediatamente. 613 00:41:22,664 --> 00:41:24,825 �Por qu� no les decimos la verdad? 614 00:41:24,900 --> 00:41:27,799 Washington toma esas decisiones, nosotros no. 615 00:41:27,867 --> 00:41:31,767 Esto permanecer� en secreto hasta que esa cosa sea avistada... 616 00:41:31,835 --> 00:41:33,860 y encerrada en una zona restringida. 617 00:41:33,936 --> 00:41:37,334 - �Cu�nto tiempo m�s tomar� eso? - Ya deber�a de haber ocurrido. 618 00:41:37,403 --> 00:41:39,962 Si empezamos de nuevo, �por d�nde comenzamos? 619 00:41:40,038 --> 00:41:42,164 Por Inteligencia Naval, me imagino. 620 00:41:42,239 --> 00:41:46,934 Si se refieren a m�, me temo que no quedo ofrecerles mucho. 621 00:41:47,007 --> 00:41:51,304 Mi departamento ha analizado toda la informaci�n que nos lleg�... 622 00:41:51,375 --> 00:41:53,501 en los �ltimos 10 d�as... 623 00:41:53,577 --> 00:41:56,442 y todo se reduce a esto. 624 00:41:56,511 --> 00:42:00,205 "Uno: tres nadadores desaparecidos en playas australianas". 625 00:42:01,012 --> 00:42:03,706 Tiburones, probablemente. �Algo m�s? 626 00:42:03,780 --> 00:42:08,044 "Olas excepcionalmente altas en Midway". Un posible disturbio marino. 627 00:42:08,115 --> 00:42:10,208 Eso vale la pena investigarlo. 628 00:42:10,283 --> 00:42:13,274 Est� siendo investigado en estos momentos. 629 00:42:13,351 --> 00:42:16,112 Tendr� los informes en menos de 3 horas. 630 00:42:16,184 --> 00:42:20,811 "Barco meteorol�gico frente a la costa de Canad� perdi� el contacto por radio". 631 00:42:21,553 --> 00:42:23,043 �Algo m�s? 632 00:42:23,122 --> 00:42:26,383 "Pescadores de altura de la costa noroeste de EE. UU... 633 00:42:26,454 --> 00:42:29,387 se est�n quejando de que la pesca es mala". 634 00:42:30,690 --> 00:42:31,621 Eso es todo. 635 00:42:32,590 --> 00:42:36,614 Cualquiera de �stas quede ser la pista que buscamos. 636 00:42:36,691 --> 00:42:39,558 Sugiero que elijamos la m�s probable: 637 00:42:39,627 --> 00:42:42,219 el barco meteorol�gico que perdi� el contacto con tierra. 638 00:42:42,295 --> 00:42:43,852 �Queden llevarme all�? 639 00:42:43,929 --> 00:42:47,862 El almirante Burns tendr� un avi�n listo y le acompa�ar�. 640 00:42:47,930 --> 00:42:49,862 - Gracias. - S�, se�or. 641 00:42:49,930 --> 00:42:51,362 Buena suerte. 642 00:42:52,766 --> 00:42:56,824 Yo investigar� la segunda m�s probable: �los pescadores en el noroeste? 643 00:42:56,900 --> 00:42:59,833 - � Vale la pena considerarlo? - Creo que s�. 644 00:42:59,901 --> 00:43:02,835 Estar� lista en 10 minutos si tienen un avi�n para m�. 645 00:43:02,902 --> 00:43:04,834 - Me encargar� de ello. - Gracias. 646 00:43:10,039 --> 00:43:15,097 Mi segundo est� a bordo del submarino. Es perfectamente capaz de reemplazarme. 647 00:43:15,172 --> 00:43:19,333 No quedo enviarlo a buscar una aguja en un pajar... 648 00:43:19,408 --> 00:43:22,240 sobre todo un pajar que tiene una extensi�n de 5.000 km. 649 00:43:22,310 --> 00:43:24,742 Tendr� que quedarse a la espera. 650 00:43:25,911 --> 00:43:29,844 "Oficina del alguacil, Astoria, Oreg�n, informa que hombre, esposa y 3 hijos... 651 00:43:29,912 --> 00:43:33,346 desaparecieron en Cala Harpers cerca de aqu�. 652 00:43:33,414 --> 00:43:37,814 Auto de la familia hallado volcado. Informen a Inteligencia Naval." 653 00:43:39,083 --> 00:43:42,480 El pajar quiz� sea mucho m�s peque�o de lo que creemos, Mathews. 654 00:43:42,549 --> 00:43:45,483 Est� en la cubierta de vuelo en 20 minutos. 655 00:44:03,957 --> 00:44:04,957 "Astoria 22 kil�metros. Cala Harpers" 656 00:44:04,957 --> 00:44:06,390 "Astoria 22 kil�metros. Cala Harpers" 657 00:44:33,734 --> 00:44:36,395 Bien, ah� est�. 658 00:44:38,803 --> 00:44:41,168 �C�mo volc� el auto? 659 00:44:41,238 --> 00:44:44,602 Tal y como lo entendemos, debieron estacionarse m�s arriba... 660 00:44:44,672 --> 00:44:46,797 donde hay mucha pendiente. 661 00:44:46,872 --> 00:44:48,895 Los frenos fallaron... 662 00:44:48,973 --> 00:44:51,907 empez� a rodar, se hundi� en la arena... 663 00:44:53,109 --> 00:44:55,042 y volc�. 664 00:45:02,178 --> 00:45:04,111 El contacto sigue encendido. 665 00:45:06,414 --> 00:45:08,437 Que me parta un rayo. 666 00:45:08,514 --> 00:45:10,446 Nadie se hab�a dado cuenta de ello. 667 00:45:11,581 --> 00:45:16,777 �Ha habido alg�n informe de ballenas o serpientes marinas? 668 00:45:22,486 --> 00:45:24,350 �Serpientes mari...? 669 00:45:28,822 --> 00:45:30,755 �No bromeaba? 670 00:45:31,990 --> 00:45:33,422 No bromeaba. 671 00:45:43,126 --> 00:45:45,923 �Qu� cree que dej� esas marcas, agente? 672 00:45:45,995 --> 00:45:49,428 La playa estaba cubierta de esas marcas hace unos d�as. 673 00:45:55,399 --> 00:45:57,661 Capit�n Mathews llamando a la oficina del alguacil. 674 00:45:57,732 --> 00:46:00,029 Oficina del alguacil. Adelante. Cambio. 675 00:46:00,100 --> 00:46:02,622 Env�e este mensaje al 12 Distrito Naval. 676 00:46:02,699 --> 00:46:05,292 D�gales que avisen al Dr. John Carter. 677 00:46:05,368 --> 00:46:08,700 �Me oy�? "Carter". Lo necesitamos aqu� enseguida. 678 00:46:08,770 --> 00:46:11,931 Esto tiene una prioridad absoluta. Cambio y corto. 679 00:46:17,206 --> 00:46:19,639 "Carretera cerrada por orden del comandante del 11 Distrito Naval" 680 00:46:30,844 --> 00:46:33,470 - �D�nde est�n? - Pescando. 681 00:46:33,543 --> 00:46:36,239 Parece que no se cansan de pescar esos dos. 682 00:46:36,313 --> 00:46:38,780 - �Han tenido suerte? - Ninguna. 683 00:46:39,947 --> 00:46:43,937 �La Marina lo envi� aqu� en uno de esos aviones... 684 00:46:44,015 --> 00:46:46,277 s�lo para que queda ir a pescar? 685 00:46:46,348 --> 00:46:48,145 Eso mismo. 686 00:46:48,217 --> 00:46:51,480 - M�s vale que les diga que estoy aqu�. - S�, claro. 687 00:46:52,786 --> 00:46:56,117 Por cierto, �y esa huella de la que me habl�? 688 00:46:56,186 --> 00:46:58,380 Ah� abajo, detr�s de esas rocas. 689 00:46:58,454 --> 00:47:00,419 - Gracias. - De nada. 690 00:47:36,001 --> 00:47:37,398 �Amigos! 691 00:47:38,468 --> 00:47:40,558 Es John. Ser� mejor que me ponga la bata. 692 00:47:48,972 --> 00:47:51,269 �Hay alguna se�al de la ballena? 693 00:47:51,340 --> 00:47:54,136 - Siguen bromeando, �eh? - Esto no es una broma. 694 00:47:54,207 --> 00:47:56,297 S�, lo s�. �Platillos voladores? 695 00:47:56,373 --> 00:48:00,068 No, algo que vino del mar. Tenga cuidado, por favor. 696 00:48:00,142 --> 00:48:04,578 Mire, Dra. Joyce, no me hable de serpientes marinas, �eh? 697 00:48:04,644 --> 00:48:07,544 S�lo tenga cuidado y mantenga los ojos abiertos. �Entendido? 698 00:48:07,613 --> 00:48:09,045 S�. 699 00:48:10,113 --> 00:48:11,773 �Serpiente marina! 700 00:48:11,847 --> 00:48:14,576 No tengo ganas de discutir. �Y bien, doctor? 701 00:48:14,648 --> 00:48:16,581 Como te habr� dicho Leslie... 702 00:48:16,649 --> 00:48:19,911 es la huella de un octopoda bidranchiata gigante. 703 00:48:19,982 --> 00:48:21,449 �Conseguiste fotos? 704 00:48:21,516 --> 00:48:25,177 S�, se las envi� al almirante Norman. Espero que crea lo que ven sus ojos. 705 00:48:25,251 --> 00:48:29,879 Algo debi� convencerlo, porque traslad� el cuartel general a San Francisco. 706 00:48:29,952 --> 00:48:32,681 El agente me dijo que la pesca no es buena aqu�. 707 00:48:32,754 --> 00:48:36,381 - No pescamos nada en 12 horas. - Todos los signos son positivos. 708 00:48:36,456 --> 00:48:40,117 Sin duda ha estado aqu� y probablemente a�n no se ha ido. 709 00:48:40,191 --> 00:48:43,885 Quiz� quedas convencerla de que se vaya y que la Marina se encargue de esto. 710 00:48:43,958 --> 00:48:46,288 �Que se vaya? �Ella qu� dice? 711 00:48:46,359 --> 00:48:48,019 �Qu� m�s da? 712 00:48:48,094 --> 00:48:51,425 Mira, Pete, no ves a muchas mujeres en la Marina. 713 00:48:51,495 --> 00:48:54,587 - �Bromeas? - Mujeres en tierra, por supuesto. 714 00:48:54,663 --> 00:48:58,959 Hay una generaci�n nueva que se creen tan listas y valientes como los hombres. 715 00:48:59,030 --> 00:49:00,292 Y lo son. 716 00:49:00,365 --> 00:49:04,890 No les gusta que las protejan y les roben su iniciativa. 717 00:49:04,967 --> 00:49:09,297 A: quieres que no vea un esp�cimen que quiz� no volvamos a ver nunca m�s. 718 00:49:09,368 --> 00:49:11,358 B: est�s decidiendo por m�. 719 00:49:11,436 --> 00:49:14,368 Y C: no s�lo no me gusta que me den �rdenes... 720 00:49:14,437 --> 00:49:18,098 sino que adem�s menosprecias mi habilidad para ayudar en una crisis. 721 00:49:18,172 --> 00:49:21,163 Yo estoy totalmente de su lado. 722 00:49:21,240 --> 00:49:23,207 No me tom� mucho tiempo perder esa discusi�n. 723 00:50:06,490 --> 00:50:10,447 La noticia del incidente en Oreg�n lleg� a todo el mundo. 724 00:50:10,524 --> 00:50:12,650 Por orden del Ministerio de Defensa... 725 00:50:12,725 --> 00:50:16,682 Los barcos se refugiaron en los puertos y todas las playas quedaron cerradas. 726 00:50:16,760 --> 00:50:19,692 Las aguas costeras del Pac�fico fueron minadas. 727 00:50:28,630 --> 00:50:31,029 Desde Panam� hasta el c�rculo polar �rtico... 728 00:50:31,098 --> 00:50:35,124 la costa oeste de Norteam�rica estaba lista. 729 00:50:35,201 --> 00:50:37,793 "Puente Golden Gate Cerrado Esta Noche" 730 00:50:38,202 --> 00:50:41,134 "12 Distrito Naval Divisi�n de Operaciones" 731 00:50:42,869 --> 00:50:45,802 Me han preguntado qu� est� haciendo la Marina en esta emergencia. 732 00:50:45,870 --> 00:50:49,565 Ya que el cuartel general se encuentra ahora en San Francisco... 733 00:50:49,639 --> 00:50:52,128 usaremos esta zona como ejemplo. 734 00:50:52,207 --> 00:50:55,971 Los campos de minas costeros, junto con las alarmas de radar y sonar... 735 00:50:56,042 --> 00:50:57,973 colocadas en el puente Golden Gate... 736 00:50:58,041 --> 00:51:00,975 ser�n m�s que suficientes para que el monstruo no entre en la bah�a. 737 00:51:01,043 --> 00:51:03,636 Colgamos una red antisubmarinos desde el Golden Gate... 738 00:51:03,710 --> 00:51:07,838 bloqueando completamente la �nica entrada desde el mar. 739 00:51:07,911 --> 00:51:10,673 Esto es sobre todo un dispositivo de aviso... 740 00:51:10,745 --> 00:51:14,907 pero tambi�n quede electrificarse con miles de voltios de electricidad... 741 00:51:14,981 --> 00:51:19,814 que seg�n nos han dicho, ahuyentar� o matar� cualquier forma de vida marina. 742 00:51:19,884 --> 00:51:22,316 �Me he olvidado de algo? 743 00:51:23,519 --> 00:51:26,451 Dice que el monstruo quede atacarnos en aguas costeras... 744 00:51:26,519 --> 00:51:28,508 y que es peligroso para los humanos. 745 00:51:28,586 --> 00:51:30,519 �Qu� est�n haciendo para atacarlo? 746 00:51:30,587 --> 00:51:33,021 La profesora Joyce se lo dir�. 747 00:51:33,089 --> 00:51:36,077 Nuestro primer problema, por supuesto, es encontrar al monstruo de nuevo. 748 00:51:36,156 --> 00:51:38,088 Eso intentamos hacer ahora mismo. 749 00:51:40,656 --> 00:51:42,590 Operaciones a John Carter. 750 00:51:44,325 --> 00:51:46,850 �Has visto algo? Cambio. 751 00:51:46,926 --> 00:51:49,155 Nada. No ocurre nada aqu�. 752 00:51:49,228 --> 00:51:50,819 Cambio. 753 00:51:50,895 --> 00:51:54,350 Profesor Carter, aqu� el teniente Adams. �D�nde est�? Cambio. 754 00:51:54,429 --> 00:51:57,590 Estoy patrullando las aguas costeras. Cambio. 755 00:51:57,663 --> 00:52:00,825 �Y si no encuentran nada? Cambio. 756 00:52:00,899 --> 00:52:05,560 Encontraremos algo. Colocamos tiburones muertos como cebo. 757 00:52:05,634 --> 00:52:07,566 El monstruo subir� a comer. 758 00:52:07,635 --> 00:52:10,601 Tenemos a cientos de aviones busc�ndolo por relevos. 759 00:52:10,668 --> 00:52:13,193 Lo encontraremos sin duda. Cambio. 760 00:52:13,270 --> 00:52:17,033 �Qu� har�n cuando lo encuentren? �Bombardearlo? Cambio. 761 00:52:17,104 --> 00:52:19,536 No, hemos decidido no hacer eso. 762 00:52:19,605 --> 00:52:24,562 Creemos firmemente que su destrucci�n debe ser total e instant�nea. 763 00:52:24,640 --> 00:52:28,404 Nos arriesgamos a fracasar por completo si fallamos o s�lo lo herimos. 764 00:52:28,475 --> 00:52:32,933 El monstruo tiene un solo punto vulnerable, un blanco letal: 765 00:52:33,011 --> 00:52:34,477 su cerebro. 766 00:52:34,545 --> 00:52:38,445 Trataremos de aprovecharnos de eso de cierta forma. 767 00:52:38,513 --> 00:52:40,603 P�ngame con la profesora Joyce de nuevo. 768 00:52:40,679 --> 00:52:42,543 Cambio. 769 00:52:42,614 --> 00:52:45,012 Adelante, John Carter. Cambio. 770 00:52:45,081 --> 00:52:48,811 Leslie, lleva a los reporteros al astillero naval de San Francisco... 771 00:52:48,884 --> 00:52:50,611 y mu�strales el arma. 772 00:52:50,683 --> 00:52:54,673 Eso es todo por ahora. Listos, Operaciones. Cambio y corto. 773 00:53:18,927 --> 00:53:21,860 Parece un torpedo normal, �verdad? Pero no lo es. 774 00:53:21,928 --> 00:53:24,588 No tiene h�lice. Es de propulsor a chorro. 775 00:53:24,662 --> 00:53:27,254 La Marina no sabe qu� pensar. 776 00:53:27,329 --> 00:53:30,228 Quiz� queda explicarles de d�nde le vino la idea. 777 00:53:30,298 --> 00:53:33,787 Ayer pas� el d�a entero en el Instituto del Marinero... 778 00:53:33,865 --> 00:53:37,093 hablando con balleneros retirados. �ste es el resultado. 779 00:53:37,166 --> 00:53:41,362 Hay una ojiva con forma de arp�n en la punta. 780 00:53:41,434 --> 00:53:44,458 En lugar de explotar al hacer impacto, est� dise�ada para penetrar... 781 00:53:44,537 --> 00:53:46,936 y quedar clavada en la carne del monstruo. 782 00:53:47,004 --> 00:53:49,437 Por medio de leng�etas. 783 00:53:49,505 --> 00:53:51,732 �Y qu� matar� al monstruo? 784 00:53:51,804 --> 00:53:54,430 El explosivo bastar� para matarlo. 785 00:53:54,505 --> 00:53:56,938 La diferencia es que en este caso... 786 00:53:57,007 --> 00:53:59,337 Io haremos detonar electr�nicamente... 787 00:53:59,409 --> 00:54:02,638 una vez que sepamos que ha alcanzado el blanco. 788 00:54:03,677 --> 00:54:05,109 �Atenci�n en cubierta! 789 00:54:10,113 --> 00:54:13,601 Otra cosa m�s: los hombres quieren saber si queden tomarse una licencia. 790 00:54:13,679 --> 00:54:17,613 S� que Market Street parece muy animada, pero esperamos �rdenes. 791 00:54:17,681 --> 00:54:19,272 Nadie abandonar� el astillero. 792 00:54:20,448 --> 00:54:22,381 �Contin�en! 793 00:54:39,822 --> 00:54:41,914 �Atenci�n en cubierta! 794 00:54:46,760 --> 00:54:49,692 Veo que eligieron a un submarino at�mico para luchar contra esta cosa. 795 00:54:49,761 --> 00:54:51,193 �Por qu�, capit�n? 796 00:54:51,260 --> 00:54:55,193 Quiz� por su nuevo equipo electr�nico o su velocidad. 797 00:54:55,262 --> 00:54:58,752 - �Por eso lo trajeron desde Hawai? - Exacto. 798 00:54:58,830 --> 00:55:00,819 �Cree que es para tanto? 799 00:55:00,897 --> 00:55:03,420 - Tenemos suerte de tenerlo aqu�. - Mucha suerte. 800 00:55:04,332 --> 00:55:09,163 Tenemos documentado un monstruo como �ste que apareci� en el siglo 13. 801 00:55:09,233 --> 00:55:12,928 Caus� estragos en las ciudades costeras de Dinamarca y Holanda. 802 00:55:13,001 --> 00:55:15,401 Por supuesto, no ten�an nuestras armas modernas. 803 00:55:15,469 --> 00:55:17,834 Estuvo en esas aguas durante m�s de 30 a�os. 804 00:55:18,704 --> 00:55:20,638 �sta es otra prueba. 805 00:55:23,807 --> 00:55:28,205 Erupciones volc�nicas en el fondo del mar despertaron a un monstruo. 806 00:55:28,273 --> 00:55:32,298 Ocurri� el mismo a�o que la erupci�n del Vesubio. 807 00:55:32,375 --> 00:55:34,534 Caballeros, eso es todo lo que tenemos que decirles. 808 00:55:34,610 --> 00:55:37,633 Les estamos muy agradecidos. Gracias, capit�n. 809 00:55:37,710 --> 00:55:40,405 Los ayudamos a Uds., ahora ay�dennos a nosotros. 810 00:55:40,478 --> 00:55:43,844 Depende de Uds. c�mo el p�blico reaccione a esta informaci�n. 811 00:55:43,913 --> 00:55:46,312 Queremos que sepan los hechos... 812 00:55:46,381 --> 00:55:48,813 pero no queremos que cunda el p�nico. 813 00:55:48,882 --> 00:55:50,473 �Alguna pregunta m�s? 814 00:55:50,549 --> 00:55:53,947 S�lo una. �De d�nde dijo que proven�a el monstruo? 815 00:55:54,016 --> 00:55:56,505 De la Fosa de Mindanao, en el Pac�fico. 816 00:55:56,584 --> 00:56:00,246 - �Hay alguno m�s all� abajo? - Probablemente. 817 00:56:00,320 --> 00:56:02,583 - �Cu�ntos? - No lo s�. 818 00:56:02,654 --> 00:56:06,087 - �Y qu� haremos con ellos? - Eso tampoco lo s�. 819 00:56:06,156 --> 00:56:08,678 Si no lo sabe Ud., entonces, �qui�n lo sabe? 820 00:56:10,356 --> 00:56:14,084 Gracias. S�lo me lo preguntaba, eso es todo. 821 00:56:21,859 --> 00:56:25,690 El 12 Distrito Naval alert� a toda la zona de San Francisco. 822 00:56:25,760 --> 00:56:28,456 Vigilaban y esperaban alguna se�al... 823 00:56:28,530 --> 00:56:31,053 de la llegada del monstruo. 824 00:56:31,130 --> 00:56:33,494 Campo el�ctrico de minas. �Alg�n contacto? 825 00:56:33,564 --> 00:56:36,087 Operaciones quiere una comprobaci�n. �Radar? 826 00:56:37,398 --> 00:56:38,887 �Sonar? 827 00:56:40,366 --> 00:56:41,798 Radar. Sonar. 828 00:56:41,866 --> 00:56:44,629 Ninguna se�al. 829 00:56:53,004 --> 00:56:55,664 Vayamos a tomarnos un caf�. Vamos. 830 00:56:55,739 --> 00:56:57,899 Atentos. Recibimos una se�al del sonar. 831 00:56:57,974 --> 00:57:00,668 Atentos. Recibimos una se�al del sonar. 832 00:57:01,774 --> 00:57:05,208 - Objeto desconocido acerc�ndose. - Objeto desconocido acerc�ndose. 833 00:57:05,276 --> 00:57:08,208 Esperen. Distancia: 6-0-0-0. 834 00:57:08,276 --> 00:57:12,040 - Distancia: 6-0-0-0. - Se acerca r�pidamente. 835 00:57:12,112 --> 00:57:13,875 Nueva posici�n. 836 00:57:13,946 --> 00:57:16,572 Est� entrando en el campo de minas. 837 00:57:16,647 --> 00:57:19,739 - N�mero 40, sur. - Distancia: justo delante. 838 00:57:19,815 --> 00:57:21,680 - �Fuego! - �Fuego! 839 00:57:23,515 --> 00:57:25,709 Listos, mina n�mero 38. 840 00:57:25,783 --> 00:57:28,649 - �Fuego! - �Fuego! 841 00:57:31,219 --> 00:57:34,117 No hubo suerte. Se acerca a la 32, sector sur. 842 00:57:34,186 --> 00:57:37,484 - Se acerca a la 32, sector sur. - �Fuego! 843 00:57:39,888 --> 00:57:42,082 �Listos, mina 31! 844 00:57:42,157 --> 00:57:44,214 �Listos, mina 31! 845 00:57:44,291 --> 00:57:45,951 - �Fuego! - �Fuego! 846 00:57:49,592 --> 00:57:53,081 �Listos, mina 12, sur! �Fuego! 847 00:57:53,159 --> 00:57:55,558 �Mina 12, sur! �Fuego! 848 00:57:58,229 --> 00:58:02,823 - Listos, mina 6. �Fuego! - Listos, mina 6. �Fuego! 849 00:58:05,266 --> 00:58:06,698 Cruz� al otro lado. 850 00:58:06,766 --> 00:58:09,255 Ah� acaba nuestra primera l�nea defensiva. 851 00:58:09,333 --> 00:58:11,526 - Env�en una alerta roja. - Bien. 852 00:58:14,201 --> 00:58:18,225 Alerta roja Operaci�n Monstruo Marino. Despejen el puente Golden Gate. 853 00:58:26,105 --> 00:58:28,074 Habla Billings, tenemos contacto. 854 00:58:28,141 --> 00:58:30,801 Contacto con la red. Espero instrucciones. 855 00:58:30,874 --> 00:58:32,569 Adelante, Operaciones. 856 00:58:32,643 --> 00:58:33,903 Bien, Billings. 857 00:58:33,974 --> 00:58:36,669 Veamos qu� quede hacer el alto voltaje. D�le al interruptor. 858 00:58:55,583 --> 00:58:57,674 Llame a John Carter, por favor. 859 00:58:57,751 --> 00:59:00,513 Si no ser� yo despu�s de todo, deber�a ir al puente. 860 00:59:00,585 --> 00:59:02,245 Adelante. 861 00:59:02,319 --> 00:59:05,252 Espera, ir� contigo. 862 00:59:05,320 --> 00:59:06,843 Hola, John. 863 00:59:06,920 --> 00:59:08,352 Atac�. 864 00:59:08,421 --> 00:59:10,443 - �D�nde? - En el puente Golden Gate. 865 00:59:34,296 --> 00:59:36,888 Cre� que lo ten�amos todo previsto. �Qu� ocurri�? 866 00:59:36,963 --> 00:59:38,259 No quedo dec�rtelo. 867 00:59:38,330 --> 00:59:41,356 En lugar de ahuyentarlo, nos atac�. 868 00:59:41,432 --> 00:59:43,365 Quiz� quiera pelear. 869 01:00:27,349 --> 01:00:30,181 Operaciones a todo el personal de la Marina en el puente Golden Gate. 870 01:00:30,251 --> 01:00:32,079 Ya no queden hacer nada m�s ah�. 871 01:00:32,150 --> 01:00:35,016 Abandonen sus puestos y no entreguen sus vidas in�tilmente. 872 01:00:35,085 --> 01:00:37,916 - Son �rdenes del capit�n Stacey. - �S�, se�or! 873 01:00:50,157 --> 01:00:51,851 �Qu� ocurre all� afuera? 874 01:00:51,925 --> 01:00:54,255 Conect� el voltaje y sali� a la superficie. 875 01:00:54,326 --> 01:00:56,258 - �Sigue conectado? - S�, se�or. 876 01:00:56,326 --> 01:00:58,259 - �Ad�nde va? - Al puente. 877 01:00:58,327 --> 01:01:00,260 - �Para qu�? - A desconectar la electricidad... 878 01:01:00,328 --> 01:01:02,760 Ni hablar. �Quiere morir? 879 01:01:02,828 --> 01:01:06,421 Necesita la autorizaci�n del capit�n Stacey, de Carter o de Joyce. 880 01:01:06,496 --> 01:01:09,191 - Bien, estoy autorizado. Soy Carter. - Bien. 881 01:02:05,319 --> 01:02:06,749 �Sost�ngala! 882 01:02:39,697 --> 01:02:41,630 �John, por aqu�! 883 01:03:37,084 --> 01:03:39,177 "Emitiendo" 884 01:03:39,253 --> 01:03:42,219 Buenas tardes, amigos. Les habla Sam Hayes. 885 01:03:42,286 --> 01:03:43,718 Tengo noticias para Uds. 886 01:03:43,787 --> 01:03:46,379 Como ya sabr�n, nuestra ciudad ha sufrido una cat�strofe. 887 01:03:46,454 --> 01:03:50,411 Un monstruo marino anda suelto, quiz� incluso dentro de la bah�a. 888 01:03:50,489 --> 01:03:53,253 Las autoridades federales est�n haciendo todo lo posible por encontrarlo... 889 01:03:53,325 --> 01:03:56,690 Y junto con el ayuntamiento est�n tomando todas las medidas... 890 01:03:56,760 --> 01:03:59,124 posibles para poner fin al peligro. 891 01:03:59,193 --> 01:04:01,626 Las autoridades les aconsejan... 892 01:04:01,695 --> 01:04:03,786 que permanezcan en sus casas. 893 01:04:03,862 --> 01:04:06,986 Esta bestia es peligrosamente radiactiva. 894 01:04:07,061 --> 01:04:10,496 No causen confusi�n. Sigan con sus actividades habituales. 895 01:04:10,563 --> 01:04:14,497 La polic�a les avisar� si necesitan mudarse a otro lugar. 896 01:04:14,565 --> 01:04:17,998 Tomar� tiempo antes de que el tr�fico en la pen�nsula... 897 01:04:18,066 --> 01:04:19,623 se despeje. 898 01:04:19,701 --> 01:04:21,690 No tomen estas carreteras. 899 01:04:21,768 --> 01:04:24,702 El Puente de Oakland tambi�n est� bloqueado seg�n los �ltimos informes. 900 01:04:24,770 --> 01:04:28,169 Los transbordadores no est�n funcionando as� que no se acerquen al embarcadero. 901 01:04:28,238 --> 01:04:31,000 Repito, los transbordadores no est�n funcionando. 902 01:04:31,071 --> 01:04:32,765 "Entrada - Transbordador de Oakland" 903 01:04:42,577 --> 01:04:45,406 Estar�a aqu� aproximadamente. �Ya despejaron esa zona? 904 01:04:45,476 --> 01:04:47,500 - A�n no. - Deben hacerlo. 905 01:04:47,577 --> 01:04:52,070 Tienen una posici�n provisoria: en la bah�a, cerca del embarcadero. 906 01:04:52,147 --> 01:04:54,010 Esto lo confirma. 907 01:04:55,914 --> 01:04:58,347 Queremos una evacuaci�n inmediata y total... 908 01:04:58,415 --> 01:05:00,746 del embarcadero y la zona del transbordador... 909 01:05:00,816 --> 01:05:04,147 por orden del comandante del 12 Distrito Naval. 910 01:05:25,490 --> 01:05:29,788 Retiren esos autos de Market Street. Retrocedan todos. 911 01:05:29,859 --> 01:05:31,791 Tomen Market Street en direcci�n oeste. 912 01:05:32,927 --> 01:05:34,893 Esta zona es peligrosa. 913 01:05:34,960 --> 01:05:36,723 V�yanse todos. 914 01:05:36,796 --> 01:05:39,058 Esta zona es peligrosa. 915 01:05:39,129 --> 01:05:41,028 V�yanse todos. 916 01:06:34,082 --> 01:06:36,175 �Cuidado! 917 01:06:52,623 --> 01:06:54,885 Mi submarino est� listo en el Cabo Hunter. 918 01:06:54,957 --> 01:06:57,890 Tengo la autoridad para dar �rdenes a un capit�n de submarino. 919 01:06:57,958 --> 01:07:01,323 Adelante. Est� autorizado para tomar cualquier medida que estime necesaria. 920 01:07:01,393 --> 01:07:04,019 - S�, se�or. � Vienes, John? - Por supuesto. 921 01:07:04,093 --> 01:07:07,823 Nos pondremos en contacto con Uds. en cuanto subamos a bordo. 922 01:07:07,896 --> 01:07:09,726 Avisen al �rea de Alameda. 923 01:07:56,914 --> 01:07:59,676 Listos para zarpar. R�pido, Griff. 924 01:07:59,748 --> 01:08:02,907 �Recojan el cabo 2! �Recojan el cabo 3! �Recojan el cabo de proa! 925 01:08:22,423 --> 01:08:25,015 Creo que est� saliendo del agua. 926 01:08:25,090 --> 01:08:28,079 �Qu� hacemos ahora? Ponme con Leslie. 927 01:08:29,991 --> 01:08:32,219 Estaci�n 12, aqu� Bestia Marina. Cambio. 928 01:08:32,291 --> 01:08:35,089 Aqu� Estaci�n 12. Cambio. 929 01:08:36,828 --> 01:08:40,489 Leslie, necesito algo que lo obligue a sumergirse de nuevo. 930 01:08:40,563 --> 01:08:42,085 �Y el calor? Cambio. 931 01:08:42,163 --> 01:08:45,096 - No lo s�, podemos intentarlo. - Espera. 932 01:08:46,664 --> 01:08:50,427 Dile al capit�n Stacey que pida lanzallamas al ej�rcito. Cambio. 933 01:08:51,832 --> 01:08:53,265 Lo est� haciendo. 934 01:08:56,235 --> 01:08:58,929 Tubos delanteros. Listos. 935 01:08:59,002 --> 01:09:00,764 Tubos delanteros listos, capit�n. 936 01:09:00,836 --> 01:09:03,599 �C�mo lo quedes torpedear con todos esos barcos de por medio? 937 01:09:03,671 --> 01:09:06,503 Es un submarino. Si quede sumergirse, pasar� por debajo de los barcos. 938 01:09:06,573 --> 01:09:10,836 Es un canal muy profundo. Baja si no quieres mojarte. 939 01:09:10,908 --> 01:09:14,898 Vamos a sumergirnos y acercarnos para tener un tiro despejado. 940 01:09:14,976 --> 01:09:18,068 Cuando el sonar detecte al monstruo, av�senme inmediatamente. 941 01:10:01,592 --> 01:10:04,788 Con esto bastar�, capit�n. No tenemos barcos de por medio. 942 01:10:04,861 --> 01:10:06,622 - �Distancia? - 8-0-0. 943 01:10:07,862 --> 01:10:10,522 - Atr�s a toda m�quina. - �Atr�s a toda m�quina! 944 01:10:13,030 --> 01:10:16,930 - Listos, sala de torpedos de proa. - Listos, sala de torpedos de proa. 945 01:10:20,834 --> 01:10:23,529 - Detengan los motores. - �Detengan los motores! 946 01:10:23,601 --> 01:10:25,192 Motores detenidos. 947 01:10:27,003 --> 01:10:29,765 Estamos demasiado cerca en mi opini�n, pero es inevitable. 948 01:10:29,837 --> 01:10:32,202 Lanzaremos los torpedos, escaparemos... 949 01:10:32,272 --> 01:10:34,501 y los detonaremos cuando estemos fuera de su alcance. 950 01:10:34,573 --> 01:10:36,836 Dejaremos que lo ataquen con esos lanzallamas primero. 951 01:10:36,908 --> 01:10:38,999 Necesitamos un tiro m�s despejado. 952 01:12:00,168 --> 01:12:01,600 Eso es. 953 01:12:01,670 --> 01:12:04,000 Torpedo n�mero 1. �Fuego! 954 01:12:04,070 --> 01:12:05,502 �Fuego! 955 01:12:38,349 --> 01:12:40,872 Estamos atascados, capit�n. 956 01:12:40,950 --> 01:12:44,179 - Por aqu� es por donde entramos. - �Qu� hacemos ahora? 957 01:12:45,550 --> 01:12:48,417 Detonamos nuestro torpedo y volamos por los aires... 958 01:12:48,486 --> 01:12:51,419 o pensamos m�s aprisa de lo que jam�s lo hemos hecho. 959 01:12:54,555 --> 01:12:57,317 Quiero a un hombre listo junto a la escotilla. 960 01:12:57,389 --> 01:13:01,757 Lleven una escafandra y el explosivo pl�stico que nos entregaron. 961 01:13:01,826 --> 01:13:05,020 Si pide voluntarios, yo me ofrezco. 962 01:13:05,093 --> 01:13:09,027 Esto es una cuesti�n personal, Griff. Ese placer me lo reservo para m�. 963 01:14:27,755 --> 01:14:30,053 Maniobras, �seguimos retrocediendo a toda m�quina? 964 01:14:30,124 --> 01:14:32,056 Va a todo lo que da. 965 01:14:32,124 --> 01:14:34,489 Muy bien. 966 01:14:40,793 --> 01:14:43,157 Como segundo de a bordo, me toca intentarlo a m�. 967 01:14:43,228 --> 01:14:46,820 No, me toca a m�. No sabe d�nde es vulnerable el monstruo. 968 01:14:46,895 --> 01:14:51,057 �Quiere discutir o quiere liberar el submarino? 969 01:14:51,131 --> 01:14:52,722 Y no pierda el tiempo. 970 01:14:52,798 --> 01:14:55,628 Necesitar� explosivos y un arp�n. 971 01:14:55,698 --> 01:14:59,633 Hanson, una escafandra y un arp�n, r�pido. 972 01:14:59,702 --> 01:15:01,328 S�, se�or. 973 01:15:05,136 --> 01:15:08,763 La espoleta. Programe el temporizador para el tiempo que necesite, ya est�. 974 01:15:08,837 --> 01:15:10,599 Muchas gracias. 975 01:16:23,765 --> 01:16:26,857 Hiciera lo que hiciera, lo hizo bien. Funcion�. 976 01:16:28,901 --> 01:16:32,596 Cuando tengamos suficiente distancia, haz explotar el torpedo. 977 01:16:32,670 --> 01:16:36,103 Pero el capit�n sigue all� afuera y el otro tipo tambi�n. 978 01:16:37,671 --> 01:16:41,764 Lo s�. Cumplo las �ltimas �rdenes del capit�n. 979 01:16:41,838 --> 01:16:43,771 T� haz lo mismo con las m�as. 980 01:17:06,648 --> 01:17:08,944 Distancia: 1-0-0-0. 981 01:17:11,984 --> 01:17:13,245 �Fuego! 982 01:17:24,820 --> 01:17:26,309 No hay rastro de ellos. 983 01:17:27,487 --> 01:17:28,977 �S�, lo hay! 984 01:17:31,189 --> 01:17:34,089 Ah� est�n. Est�n a la vista. 985 01:17:34,157 --> 01:17:37,318 Tim�n a la izquierda. De frente a estribor, dos tercios. 986 01:17:45,629 --> 01:17:48,790 El ej�rcito y la Marina, los valientes polic�as y bomberos... 987 01:17:48,862 --> 01:17:52,591 todos han recibido los honores que se merecen de una ciudad agradecida. 988 01:17:52,664 --> 01:17:55,630 Pero hay otros tres que sirvieron a San Francisco... 989 01:17:55,698 --> 01:17:58,392 de los que tampoco podemos olvidarnos. 990 01:17:58,466 --> 01:18:00,625 Y, por lo tanto, hemos presentado hoy... 991 01:18:00,700 --> 01:18:03,532 una placa conmemorativa a estos h�roes olvidados: 992 01:18:03,601 --> 01:18:05,659 Los voluntarios de la Defensa Civil... 993 01:18:05,735 --> 01:18:07,326 Los guardias de los cruces... 994 01:18:07,402 --> 01:18:10,597 y los empleados de los tranv�as de esta ciudad. 995 01:18:10,670 --> 01:18:13,297 Bueno, se acab�. El submarino saldr� a patrullar. 996 01:18:13,373 --> 01:18:16,067 Estar� navegando varios meses. Nos veremos, John. 997 01:18:16,140 --> 01:18:18,901 - Pronto, espero. - � Volver� a verte, Leslie? 998 01:18:18,973 --> 01:18:21,463 �Cuando regrese del Cairo, quieres decir? 999 01:18:21,541 --> 01:18:24,975 Quiero decir que las mujeres cambian, se mudan, se casan... 1000 01:18:25,042 --> 01:18:26,633 tienen hijos. 1001 01:18:26,710 --> 01:18:29,338 Bueno, existe esa posibilidad, pero... 1002 01:18:29,411 --> 01:18:32,004 A: no tengo tiempo para hacer esas cosas. 1003 01:18:32,079 --> 01:18:34,672 B: quedes encontrarme en la universidad. 1004 01:18:34,746 --> 01:18:38,907 Y C: �te gustar�a colaborar conmigo en un libro? 1005 01:18:38,980 --> 01:18:41,276 �C�mo cazar un monstruo marino? 1006 01:18:49,318 --> 01:18:52,251 Doctor, ten�as raz�n sobre esta nueva generaci�n de mujeres.82298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.