All language subtitles for Heavenly.Sword.and.Dragon.Slaying.Sabre.S01E15.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,410 --> 00:00:14,410 My sword 2 00:00:14,610 --> 00:00:15,610 where are you going? 3 00:00:17,070 --> 00:00:18,140 Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus 4 00:00:20,910 --> 00:00:22,680 My saber, cuts cross the open sky 5 00:00:23,640 --> 00:00:24,780 Right or wrong, do you understand? 6 00:00:27,660 --> 00:00:28,660 I am drunk 7 00:00:29,050 --> 00:00:30,050 everything is just fuzzy 8 00:00:31,140 --> 00:00:32,680 Kindness and revenge, those are just imaginary and empty 9 00:00:34,440 --> 00:00:35,600 I am awake, 10 00:00:35,940 --> 00:00:36,970 from a spring dream 11 00:00:37,980 --> 00:00:38,900 Life and death, 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,500 everything becomes nothing 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Come in a hurry, 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,350 leave also in a hurry, 15 00:00:45,550 --> 00:00:46,550 Hate not to be able to meet you 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,400 One wild laugh, one long sigh 18 00:00:52,400 --> 00:00:54,400 A happy sound, a sad sound 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 Who will go through life and death with me? 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,370 Come in a hurry 21 00:00:58,370 --> 00:00:59,370 Leave also in a hurry 22 00:00:59,750 --> 00:01:00,750 Hate not to be able to meet you 23 00:01:01,150 --> 00:01:02,150 Love in a hurry, 24 00:01:02,270 --> 00:01:03,300 hate in a hurry, 25 00:01:03,300 --> 00:01:04,200 everything is just a dream 26 00:01:04,200 --> 00:01:08,200 One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound 27 00:01:08,430 --> 00:01:11,400 Who will go through life and death with me? 28 00:01:12,150 --> 00:01:14,800 Who will go through life and death with me? 29 00:01:26,800 --> 00:01:31,900 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 Episode 15 31 00:01:36,600 --> 00:01:37,870 It's so high over there 32 00:01:40,080 --> 00:01:42,190 We've gotta think of a way 33 00:01:42,640 --> 00:01:43,960 to leave here 34 00:01:44,800 --> 00:01:45,300 Yes 35 00:01:45,780 --> 00:01:46,700 Little fellow 36 00:01:47,240 --> 00:01:49,280 See, how do you think we can leave 37 00:02:14,635 --> 00:02:17,580 While I was suffering, you were practicing Nine Yang Divine Skill. 38 00:02:17,630 --> 00:02:20,630 You think you're so great, huh? I'm sending you to hell! 39 00:02:21,100 --> 00:02:23,500 You're dead! 40 00:02:36,860 --> 00:02:40,940 Why am I fooled so easily? 41 00:02:48,220 --> 00:02:53,780 So what if he's stronger than me? 42 00:02:54,700 --> 00:02:57,900 If he can do it, so can I. 43 00:02:59,220 --> 00:03:04,680 With Nine Yang Divine Skill, I'll be on top of the world. 44 00:03:09,283 --> 00:03:10,763 I can do it. 45 00:03:11,860 --> 00:03:16,980 I can do it. I'll learn Nine Yang Divine Skill. 46 00:03:17,420 --> 00:03:22,540 I can do it. I'll learn Nine Yang Divine Skill. 47 00:03:27,180 --> 00:03:29,780 I... I can't breathe. 48 00:03:31,580 --> 00:03:33,380 Darn it. 49 00:03:34,580 --> 00:03:38,380 Help! Help! 50 00:03:39,780 --> 00:03:43,840 I can't die here! 51 00:03:44,140 --> 00:03:46,040 Abbess! Abbess! 52 00:03:46,780 --> 00:03:49,000 Why are you leaving so soon? 53 00:03:49,260 --> 00:03:51,460 Wudang has already made its choice. 54 00:03:51,820 --> 00:03:53,100 I have nothing left to say. 55 00:03:53,267 --> 00:03:55,427 My father hasn't thought it through yet. 56 00:03:55,477 --> 00:03:57,557 Please give me some time to convince him. 57 00:03:57,820 --> 00:03:59,781 Like I said, I have nothing left to say. 58 00:03:59,831 --> 00:04:01,001 Please go. 59 00:04:01,300 --> 00:04:02,460 Abbess... 60 00:04:04,300 --> 00:04:05,460 Zhiruo. 61 00:04:12,740 --> 00:04:13,730 Shishu Liting. 62 00:04:13,780 --> 00:04:14,799 Qingshu. 63 00:04:14,849 --> 00:04:16,009 You're finally back. 64 00:04:16,196 --> 00:04:17,333 Why are you here? 65 00:04:17,383 --> 00:04:20,060 I heard you were coming back, so I came to pick up up. 66 00:04:21,331 --> 00:04:22,411 Let's go. 67 00:04:22,580 --> 00:04:25,700 Shishu, tell me all the interesting things. 68 00:04:25,820 --> 00:04:27,960 How many villains did you kill? 69 00:04:28,940 --> 00:04:32,970 Some evil cult disciples were in Jiangnan. 70 00:04:33,020 --> 00:04:34,500 I rushed there as soon as I heard. 71 00:04:34,700 --> 00:04:38,100 Those sly dogs attempted a sneak attack on me. 72 00:04:38,340 --> 00:04:41,100 I managed to pull through, but they got away. 73 00:04:41,427 --> 00:04:49,627 Too bad I couldn't find Yang Xiao and avenge Xiaofu. 74 00:04:51,140 --> 00:04:55,500 Even a martial arts guru like you couldn't defeat them? 75 00:04:55,590 --> 00:04:59,070 Many cult members are quite skilled. 76 00:04:59,340 --> 00:05:02,650 It's not easy to defeat them. 77 00:05:02,740 --> 00:05:06,540 Shishu, all you need is some help. 78 00:05:08,500 --> 00:05:11,050 You should have returned a few days earlier. 79 00:05:11,100 --> 00:05:14,460 Emei Sect invited us to form an alliance and attack Bright Peak. 80 00:05:15,540 --> 00:05:18,500 That's wonderful. 81 00:05:18,700 --> 00:05:21,540 Where are they? I'd like to meet them. 82 00:05:21,780 --> 00:05:24,581 They have already left. 83 00:05:24,631 --> 00:05:26,095 My father turned them down. 84 00:05:26,145 --> 00:05:27,294 What? 85 00:05:27,580 --> 00:05:31,100 He said it was an important matter. 86 00:05:31,220 --> 00:05:35,380 We should let Grand Shifu decide when he returns. 87 00:05:36,740 --> 00:05:38,130 He's so stubborn. 88 00:05:38,180 --> 00:05:39,660 So many times... 89 00:05:39,740 --> 00:05:42,860 I've tried to persuade him to attack that malign sect. 90 00:05:43,060 --> 00:05:45,597 He always said it was an important matter. 91 00:05:45,860 --> 00:05:49,020 Isn't it important to destroy that malign sect? 92 00:05:49,860 --> 00:05:51,980 Your Shishu Cuishan died because of them. 93 00:05:52,140 --> 00:05:54,900 Your Shishu Daiyan was paralyzed for life. 94 00:05:55,220 --> 00:05:58,420 I also lost the love of my life because of them. 95 00:05:58,540 --> 00:06:01,580 They are my archenemies. 96 00:06:01,853 --> 00:06:06,453 Shishu, let's go talk to my father. 97 00:06:08,500 --> 00:06:09,900 We're not going back. 98 00:06:22,780 --> 00:06:23,958 Brother. 99 00:06:24,008 --> 00:06:27,060 What time is it? Why isn't he here yet? 100 00:06:27,340 --> 00:06:30,340 Qingshu rarely misses the morning session. 101 00:06:30,460 --> 00:06:31,860 I wonder if he's sick. 102 00:06:31,980 --> 00:06:33,580 Where is he? 103 00:06:34,220 --> 00:06:35,217 I'll go check on him. 104 00:06:35,267 --> 00:06:38,400 Brother, look. 105 00:06:38,620 --> 00:06:41,716 I have joined Shishu Liting on his expedition against evil. 106 00:06:41,766 --> 00:06:44,127 We are allied with other sects against the Ming Cult... 107 00:06:44,177 --> 00:06:45,264 and marching on to victory. 108 00:06:45,314 --> 00:06:47,250 Please don't worry about me. 109 00:06:47,300 --> 00:06:49,980 How dare he. This is ridiculous. 110 00:06:50,459 --> 00:06:51,609 Liting is back? 111 00:06:51,659 --> 00:06:56,019 No, but Qingshu kept asking me when he would be back. 112 00:06:56,860 --> 00:06:58,820 This was his plan all along. 113 00:06:58,940 --> 00:07:00,140 I can't believe it. 114 00:07:00,380 --> 00:07:02,660 How can they take this matter so lightly? 115 00:07:02,860 --> 00:07:07,362 Qingshu is still a kid. What was Liting thinking? 116 00:07:07,540 --> 00:07:09,260 Qingshu is young and impulsive. 117 00:07:09,740 --> 00:07:12,820 Liting holds a deep-seated grudge against Ming Cult. 118 00:07:13,020 --> 00:07:17,300 I'm worried something will happen to them. 119 00:07:54,300 --> 00:07:56,500 Thank goodness I fell onto a thatched hut. 120 00:07:56,780 --> 00:07:58,980 Otherwise I would have died already. 121 00:07:59,420 --> 00:08:04,620 I have to be more careful not to be fooled again. 122 00:08:21,340 --> 00:08:23,700 I'd better stay here until I recover. 123 00:08:24,300 --> 00:08:28,700 If I ask for help, I may get in trouble again. 124 00:08:38,077 --> 00:08:40,677 Gentlemen, welcome. 125 00:08:44,660 --> 00:08:49,140 Greetings, Abbess Miejue and everyone. 126 00:08:49,940 --> 00:08:52,740 Abbess Miejue, I'm Yin Liting. 127 00:08:56,180 --> 00:09:01,300 Master Yin, how have you been? Have a seat. 128 00:09:05,500 --> 00:09:09,500 I've been going on an expedition against evil these last few years. 129 00:09:09,740 --> 00:09:13,620 I'm sorry I missed you at Mount Wudang. 130 00:09:13,860 --> 00:09:15,700 Master Yin, you're a man of action. 131 00:09:16,140 --> 00:09:19,660 I've heard about your expedition. 132 00:09:20,780 --> 00:09:23,380 It would be great if other Wudang disciples... 133 00:09:23,507 --> 00:09:29,107 could have a heart like yours. 134 00:09:30,780 --> 00:09:33,660 Those evil cult disciples are a threat to the martial arts world. 135 00:09:33,820 --> 00:09:36,700 I must kill them all. 136 00:09:37,020 --> 00:09:41,500 Abbess, Shishu Liting and I spare no effort to wipe out evil, 137 00:09:41,620 --> 00:09:46,820 but my other shishus overthought and turned you down. 138 00:09:47,140 --> 00:09:48,520 So, I left the mountain... 139 00:09:49,020 --> 00:09:52,820 and joined up with Shishu Liting to form an alliance with other sects. 140 00:09:53,100 --> 00:09:57,340 Right, we're headed to Red Plum Manor... 141 00:09:57,740 --> 00:10:01,650 to seek assistance from Reverend Yideng's disciple, Zhu Changling, 142 00:10:01,700 --> 00:10:03,300 in attacking Bright Peak. 143 00:10:04,333 --> 00:10:05,533 What a coincidence. 144 00:10:05,620 --> 00:10:11,804 I'm also on my way to see Master Zhu and discuss about an alliance. 145 00:10:11,854 --> 00:10:15,860 Does that mean you have accepted my proposal to join forces? 146 00:10:17,459 --> 00:10:22,410 No wonder all other sects have agreed to form an alliance. 147 00:10:22,460 --> 00:10:25,940 Looks like this isn't a coincidence. We are fated to meet. 148 00:10:26,300 --> 00:10:27,194 Right. 149 00:10:27,244 --> 00:10:30,980 There's a growing anticipation for wiping out evil. 150 00:10:31,140 --> 00:10:34,800 We couldn't have done it without you. 151 00:10:35,259 --> 00:10:38,380 I do the best I can. 152 00:10:38,740 --> 00:10:42,940 Unlike your stubborn father, 153 00:10:43,060 --> 00:10:47,340 you're an exceptionally insightful young man. 154 00:10:47,820 --> 00:10:51,541 This is a make-or-break opportunity to lay siege on Bright Peak. 155 00:10:51,591 --> 00:10:56,067 Let's join forces with other sects... 156 00:10:56,117 --> 00:11:01,077 to destroy the evil cult once and for all. 157 00:11:22,811 --> 00:11:24,011 Abbess Miejue of Emei, 158 00:11:24,061 --> 00:11:26,874 Master Yin of Wudang, and fellow disciples, 159 00:11:26,924 --> 00:11:28,130 welcome. 160 00:11:28,180 --> 00:11:30,700 I'm Zhu Jiuzhen. 161 00:11:31,780 --> 00:11:35,541 Miss Zhu, you're all grown up now. 162 00:11:35,591 --> 00:11:37,991 I haven't seen your father in 10 years. 163 00:11:38,300 --> 00:11:41,500 I heard there was a fire at Red Plum Manor. 164 00:11:41,820 --> 00:11:42,980 Is it true? 165 00:11:43,100 --> 00:11:47,580 Yes, restoration and rebuilding is still underway. 166 00:11:48,660 --> 00:11:50,260 Come inside, everyone. 167 00:11:51,060 --> 00:11:52,207 Please. 168 00:11:56,260 --> 00:11:59,220 My father is a devoted Buddhist. 169 00:11:59,340 --> 00:12:02,380 He left everything behind and went incognito... 170 00:12:02,780 --> 00:12:07,500 to follow Reverend Yideng's path to enlightenment in Dali. 171 00:12:07,780 --> 00:12:10,740 You may talk to me. 172 00:12:11,260 --> 00:12:12,460 I see. 173 00:12:12,900 --> 00:12:16,380 Your father's dedication is admirable. 174 00:12:17,300 --> 00:12:23,100 But we're here to invite Master Zhu to join our alliance. 175 00:12:23,500 --> 00:12:25,540 I see. 176 00:12:25,860 --> 00:12:28,460 Too bad I'm still honing my skills. 177 00:12:28,740 --> 00:12:33,740 I'm afraid there's little I can do to wipe out evil. 178 00:12:34,020 --> 00:12:36,780 There's one thing you can do to help. 179 00:12:37,340 --> 00:12:39,980 Red Plum Manor is located at the foot of Mount Kunlun. 180 00:12:40,340 --> 00:12:43,060 It has a wide view and a geographical advantage. 181 00:12:43,460 --> 00:12:48,360 Perhaps we can set up a base station for our alliance here. 182 00:12:49,220 --> 00:12:50,620 Well... 183 00:12:50,940 --> 00:12:52,460 I don't think that's a good idea. 184 00:12:53,260 --> 00:12:58,620 We're arranging a wedding. There's no space to spare. 185 00:13:02,860 --> 00:13:04,002 May I ask who this is? 186 00:13:04,052 --> 00:13:05,199 He... 187 00:13:05,249 --> 00:13:08,300 I'm Jiuzhen's fiance, 188 00:13:08,860 --> 00:13:13,460 the future owner of Red Plum Manor, Wei Bi. 189 00:13:14,340 --> 00:13:18,380 Congratulations, Master Wei. 190 00:13:18,540 --> 00:13:22,210 But all we need is a little space. 191 00:13:22,260 --> 00:13:23,730 Not another word, Master Yin. 192 00:13:23,780 --> 00:13:29,380 I promised Jiuzhen I would give her the wedding of her dreams. 193 00:13:29,700 --> 00:13:33,160 I can't afford to take risks. 194 00:13:34,300 --> 00:13:39,620 But all of you here are our honored guests. 195 00:13:39,900 --> 00:13:46,380 You're welcome to spend the night here and attend our wedding. 196 00:13:47,140 --> 00:13:52,340 Thank you for the offer, Master Wei. I guess we'll spend the night here. 197 00:13:54,620 --> 00:13:57,820 Wiping out evil is my first priority. 198 00:13:58,220 --> 00:14:01,380 I won't be able to attend your wedding. 199 00:14:01,780 --> 00:14:02,980 Goodbye. 200 00:14:08,380 --> 00:14:13,780 Abbess, it's getting late. Why don't we all leave tomorrow? 201 00:14:13,948 --> 00:14:18,614 Please give me some time. I think I can convince Zhu Jiuzhen. 202 00:14:18,980 --> 00:14:21,340 It's the least I can do. 203 00:14:41,180 --> 00:14:44,900 Dogs? Could it be Zhu Jiuzhen? 204 00:14:51,700 --> 00:14:53,700 Help! 205 00:14:56,220 --> 00:15:00,420 Help! Help! 206 00:15:01,860 --> 00:15:03,980 I thought she killed all the dogs. 207 00:15:04,500 --> 00:15:05,900 Is she raising dogs again? 208 00:15:10,140 --> 00:15:18,120 Help! Help! 209 00:15:20,060 --> 00:15:21,320 Leave him alone! 210 00:15:24,420 --> 00:15:26,300 Leave him alone! 211 00:15:26,620 --> 00:15:28,900 Come and bite me, you wicked dogs! 212 00:15:36,160 --> 00:15:37,880 Leave him alone! 213 00:15:40,640 --> 00:15:42,120 Help! 214 00:16:04,560 --> 00:16:06,160 Nine Yang Divine Skill is amazing. 215 00:16:15,400 --> 00:16:17,780 Help... 216 00:16:25,640 --> 00:16:30,240 Hey, fellow! Are you all right? 217 00:16:34,360 --> 00:16:36,870 They bit me... 218 00:16:36,920 --> 00:16:38,640 Whose dogs are they? 219 00:16:39,920 --> 00:16:41,600 Zhu Jiuzhen from Red Plum Manor? 220 00:16:42,520 --> 00:16:45,320 Yes... 221 00:16:51,000 --> 00:16:52,600 That wicked woman! 222 00:16:53,120 --> 00:16:54,760 How many people has she killed? 223 00:16:59,960 --> 00:17:02,200 Fellow! Fellow... 224 00:17:08,120 --> 00:17:09,280 Shimei. 225 00:17:10,736 --> 00:17:12,880 Let me help you. 226 00:17:13,440 --> 00:17:15,520 - It's alright. - Come on, let me help you. 227 00:17:16,920 --> 00:17:21,920 I heard you were the one who convinced Miss Zhu last night. 228 00:17:22,480 --> 00:17:23,800 What did you do? 229 00:17:24,223 --> 00:17:25,423 Wu Qingying. 230 00:17:26,240 --> 00:17:28,960 Wu Qingying? Who's that? 231 00:17:29,080 --> 00:17:33,280 She's descended from Wu Santong, another disciple of Reverend Yideng, 232 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 She and Zhu Jiuzhen are known as The Snow Maidens. 233 00:17:38,280 --> 00:17:41,310 Actually they have been rivals since they were little... 234 00:17:41,360 --> 00:17:43,560 and fighting over Wei Bi. 235 00:17:43,720 --> 00:17:47,453 They look like a family in harmony, 236 00:17:47,503 --> 00:17:49,983 but in fact there is a hidden crisis. 237 00:17:50,960 --> 00:17:52,680 How did you know all of this? 238 00:17:53,600 --> 00:17:54,870 As it says in military books, 239 00:17:54,920 --> 00:17:57,323 knowing your enemies and yourself is the sure way to victory. 240 00:17:57,373 --> 00:18:01,853 I ran a background check on them before I came here. 241 00:18:02,160 --> 00:18:07,360 So, you made Miss Zhu think the Wu family would join the alliance. 242 00:18:07,520 --> 00:18:09,492 She didn't want to appear weak and so compromised? 243 00:18:09,542 --> 00:18:13,182 You're so clever. 244 00:18:13,480 --> 00:18:17,720 That's a brilliant strategy to convince Miss Zhu. 245 00:18:18,200 --> 00:18:20,360 Good thing you didn't join a malign sect. 246 00:18:20,520 --> 00:18:22,880 Otherwise it would be terrible. 247 00:18:24,280 --> 00:18:26,520 Please don't get me wrong. 248 00:18:26,720 --> 00:18:29,600 I'm not a cunning person. 249 00:18:30,200 --> 00:18:32,115 I swear I'll wipe out evil and uphold justice... 250 00:18:32,165 --> 00:18:34,125 even if it costs me my life. 251 00:18:35,600 --> 00:18:38,080 You sound like my shifu. 252 00:18:38,360 --> 00:18:40,431 She always said, 253 00:18:40,481 --> 00:18:42,641 "I must uphold justice even if it costs me my life." 254 00:18:43,040 --> 00:18:46,560 It warms my heart hearing you say that. 255 00:18:47,360 --> 00:18:48,520 Really? 256 00:18:51,080 --> 00:18:54,700 Human lives are worth nothing to you. 257 00:18:55,400 --> 00:18:57,040 You're so ruthless. 258 00:18:57,320 --> 00:18:59,360 So what if you have a pretty face? 259 00:18:59,640 --> 00:19:02,680 You look disgusting to me. 260 00:19:04,983 --> 00:19:06,400 Oh. 261 00:19:06,720 --> 00:19:08,420 You didn't die. 262 00:19:10,520 --> 00:19:11,710 I guess so. 263 00:19:11,760 --> 00:19:13,150 Why were you talking to yourself? 264 00:19:13,200 --> 00:19:15,480 What are you doing here? You scared me. 265 00:19:16,440 --> 00:19:18,920 Who are you? What's your name? 266 00:19:22,600 --> 00:19:25,560 My name is A'niu, Zeng A'niu. 267 00:19:26,480 --> 00:19:30,440 I accidentally fell off the mountain and broke my legs. 268 00:19:30,680 --> 00:19:32,160 So I'm stuck here. 269 00:19:32,400 --> 00:19:35,400 I'll think of something when my legs start to heal. 270 00:19:36,960 --> 00:19:39,760 What about him? Is he your friend? 271 00:19:40,280 --> 00:19:41,920 Did those dogs kill him? 272 00:19:42,520 --> 00:19:44,040 I don't know him. 273 00:19:44,320 --> 00:19:46,880 He fought those dogs till his last breath. 274 00:19:47,040 --> 00:19:49,080 I managed to survive. 275 00:19:51,440 --> 00:19:53,520 What about you? Who are you? 276 00:19:53,920 --> 00:19:56,000 What's your name? What are you doing here? 277 00:19:56,160 --> 00:19:57,480 My name is Zhu'er. 278 00:19:57,880 --> 00:20:01,800 I came all the way from Mainland to look for someone. 279 00:20:02,520 --> 00:20:08,110 I was able to track him down until I arrived in a small town nearby. 280 00:20:08,160 --> 00:20:10,840 So, I've been looking around and trying my luck. 281 00:20:11,120 --> 00:20:13,240 Then why were you peeping from behind my back? 282 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 I'm not the person you're looking for. 283 00:20:15,640 --> 00:20:17,060 Nobody peeped at you. 284 00:20:17,480 --> 00:20:21,600 I heard Red Plum Manor is the most luxurious place around here. 285 00:20:22,000 --> 00:20:25,040 So, I went there to steal food and clothes, 286 00:20:25,400 --> 00:20:29,600 but I found out Miss Zhu always let her dogs out to bite people. 287 00:20:29,760 --> 00:20:32,560 I was waiting for a chance to get rid of them. 288 00:20:33,142 --> 00:20:36,885 This morning I saw Miss Zhu take her dogs out, 289 00:20:36,935 --> 00:20:38,184 so I followed her here. 290 00:20:38,234 --> 00:20:40,200 But it was too late. 291 00:20:40,680 --> 00:20:45,080 I only saw the dogs and two dead bodies, 292 00:20:45,560 --> 00:20:48,800 but one of them suddenly started talking. 293 00:20:54,080 --> 00:20:55,480 It's so funny. 294 00:20:56,360 --> 00:20:57,760 What's so funny? 295 00:20:59,000 --> 00:21:00,600 I've been here alone for a long time. 296 00:21:00,840 --> 00:21:03,560 Sometimes I talk to myself when I'm bored. 297 00:21:05,000 --> 00:21:06,600 You've been lying here this whole time? 298 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 You must be starving. 299 00:21:29,680 --> 00:21:30,880 Thank you, Zhu'er. 300 00:21:47,553 --> 00:21:49,753 Why did you stop eating? 301 00:21:51,080 --> 00:21:53,840 Do you think I'm trying to poison you? 302 00:21:54,560 --> 00:21:57,600 Of course not. This is too precious. 303 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 I don't want to finish it. 304 00:21:59,680 --> 00:22:01,080 Don't sweet talk me. 305 00:22:02,920 --> 00:22:06,800 She reminds me of Mom. 306 00:22:08,440 --> 00:22:12,040 Mom, I miss you so much. 307 00:22:13,120 --> 00:22:16,320 I'm tired and lonely. 308 00:22:17,960 --> 00:22:20,147 Why did you leave me behind? 309 00:22:21,960 --> 00:22:26,640 Mom, I miss you. 310 00:22:39,208 --> 00:22:41,328 I didn't mean what I said. 311 00:22:41,560 --> 00:22:43,040 Why did you stop eating? 312 00:22:45,120 --> 00:22:47,040 I'm just thinking about something. 313 00:22:47,640 --> 00:22:49,120 What is it? 314 00:22:49,600 --> 00:22:52,920 What are you ugly dork thinking about? 315 00:22:53,080 --> 00:22:54,240 Tell me. 316 00:22:54,920 --> 00:22:59,720 I'm thinking about my mom. She's dead. 317 00:23:01,320 --> 00:23:04,720 Your smile reminds me of her. 318 00:23:05,440 --> 00:23:09,040 You mean I'm old like your mom? 319 00:23:12,360 --> 00:23:13,560 How dare you ugly dork! 320 00:23:15,480 --> 00:23:17,760 My mom was a beautiful woman when she died! 321 00:23:29,800 --> 00:23:34,760 Abbess, Red Plum Manor makes the perfect stronghold geographically... 322 00:23:34,848 --> 00:23:41,209 because the courier routes here, here, and here, are very convenient. 323 00:23:41,259 --> 00:23:44,899 So, Red Plum Manor can be our temporary warehouse. 324 00:23:45,160 --> 00:23:47,160 As for our meeting venue, 325 00:23:47,320 --> 00:23:49,333 I suggest we choose the side hall of this mansion. 326 00:23:49,383 --> 00:23:51,360 It's self-contained and guarded. 327 00:23:51,760 --> 00:23:55,040 More importantly, there's a secret basement. 328 00:23:56,200 --> 00:23:59,260 The virtual and the real complement each other. 329 00:23:59,520 --> 00:24:02,000 That's what I call a perfect plan. 330 00:24:02,840 --> 00:24:08,840 You're insightful, strategic, detail-oriented, and reliable. 331 00:24:09,440 --> 00:24:11,640 I'll leave it all up to you. 332 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Thank you, Abbess. 333 00:24:14,440 --> 00:24:17,021 Zhiruo, you'll be assisting Young Master Song. 334 00:24:17,071 --> 00:24:18,880 It's a great opportunity to learn. 335 00:24:20,960 --> 00:24:22,560 Yes, Shifu. 336 00:24:23,760 --> 00:24:28,160 Shifu, other sects have settled down, 337 00:24:28,560 --> 00:24:30,240 and we have good news. 338 00:24:30,600 --> 00:24:31,800 What is it? 339 00:24:32,080 --> 00:24:34,840 Shaolin will join our forces to lay siege on Bright Peak. 340 00:24:36,480 --> 00:24:37,800 Put them over there. 341 00:24:38,880 --> 00:24:40,364 Be careful. 342 00:24:40,414 --> 00:24:41,674 Yes. 343 00:24:41,724 --> 00:24:42,964 Put the weapons over there. 344 00:24:44,720 --> 00:24:46,760 Good news, Shishu! 345 00:24:47,240 --> 00:24:48,390 What is it? 346 00:24:48,440 --> 00:24:52,881 Father paid a visit to Shaolin and convinced Reverend Kongwen to join us. 347 00:24:52,931 --> 00:24:55,131 They appointed two of the Four Holy Monks, 348 00:24:55,181 --> 00:24:56,910 Reverend Kongzhi and Reverend Kongxing, 349 00:24:56,960 --> 00:24:59,480 to lead the Shaolin disciples in the siege of Bright Peak. 350 00:25:00,400 --> 00:25:02,120 Wonderful. 351 00:25:02,520 --> 00:25:08,230 This is the first time the six major sects have formed an alliance. 352 00:25:08,280 --> 00:25:09,440 Right. 353 00:25:09,680 --> 00:25:13,361 Qingshu, tell everyone to get ready. 354 00:25:13,411 --> 00:25:14,571 Yes. 355 00:25:20,440 --> 00:25:22,900 Xiaofu must be watching me from above. 356 00:25:26,120 --> 00:25:29,320 Xiaofu, please lend me your power... 357 00:25:29,600 --> 00:25:31,510 so that we can annihilate the malign sect, 358 00:25:31,560 --> 00:25:36,760 punish that villain Yang Xiao and avenge you. 359 00:25:38,880 --> 00:25:40,040 Master Yin. 360 00:25:42,080 --> 00:25:43,085 Abbess. 361 00:25:43,135 --> 00:25:45,120 Next time we meet, 362 00:25:45,320 --> 00:25:49,080 it'll be time for all of us to attack Bright Peak together. 363 00:25:49,240 --> 00:25:53,360 I've been waiting for this moment for so long. 364 00:25:53,560 --> 00:25:57,560 Shimei, I can't believe it's time to say goodbye. 365 00:25:58,600 --> 00:26:02,600 But this is just a temporary separation for goodness' sake. 366 00:26:03,120 --> 00:26:05,360 After we destroy the Ming Cult, 367 00:26:05,760 --> 00:26:07,920 let's celebrate our victory together. 368 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 I still have a lot to learn from you. 369 00:26:12,280 --> 00:26:13,440 No problem. 370 00:26:13,920 --> 00:26:15,560 I can teach you something right now. 371 00:26:17,110 --> 00:26:19,950 Remember not to let your guard down. 372 00:26:20,040 --> 00:26:24,080 Beware of your shijie Ding Minjun. 373 00:26:25,200 --> 00:26:27,870 Thank you reminding me. I'll keep that in mind. 374 00:26:27,920 --> 00:26:29,960 Qingshu, let's go. 375 00:26:33,480 --> 00:26:36,080 - Goodbye... - Goodbye... 376 00:27:20,560 --> 00:27:23,920 Oh look, you crawled your way in here, 377 00:27:24,040 --> 00:27:25,800 and you're cooking for yourself. 378 00:27:26,280 --> 00:27:29,040 Looks like you don't need me anymore. 379 00:27:31,440 --> 00:27:32,640 Don't go! 380 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 I thought you would never come back. 381 00:27:37,760 --> 00:27:39,750 I actually dreamed of you bringing me food. 382 00:27:39,800 --> 00:27:41,840 Can you guess what I brought? 383 00:27:42,680 --> 00:27:43,920 No. 384 00:27:44,160 --> 00:27:47,280 You're so stupid. I brought roast chicken. 385 00:27:47,400 --> 00:27:50,560 Look, I stole all of this at the wedding feast at Red Plum Manor. 386 00:27:51,480 --> 00:27:52,680 Hurry up and eat. 387 00:28:14,640 --> 00:28:16,520 You said your mom was a beautiful woman. 388 00:28:16,760 --> 00:28:17,920 Is it true? 389 00:28:18,200 --> 00:28:19,360 Of course. 390 00:28:19,800 --> 00:28:26,000 Then, why would an ugly girl like me look like her? 391 00:28:27,240 --> 00:28:30,480 I don't know why your eyes remind me of her. 392 00:28:31,080 --> 00:28:32,560 I really like looking at you. 393 00:28:43,640 --> 00:28:45,816 You shouldn't call yourself ugly. 394 00:28:45,866 --> 00:28:47,666 Inner beauty is more important. 395 00:28:48,720 --> 00:28:51,480 I'll tell you what. I'm rotten to the core. 396 00:28:51,880 --> 00:28:57,400 My favorite thing to do is hurting people! 397 00:28:58,400 --> 00:29:00,080 I won't talk to you if you don't stop. 398 00:29:00,360 --> 00:29:02,680 When my legs recover, I'll go far away. 399 00:29:02,920 --> 00:29:04,840 You won't be able to hurt me. 400 00:29:05,680 --> 00:29:07,800 That's what that scumbag did. 401 00:29:08,760 --> 00:29:11,950 He wouldn't talk to me or stay with me. 402 00:29:12,000 --> 00:29:13,680 I couldn't find him anywhere! 403 00:29:14,217 --> 00:29:16,000 You want to become like him, don't you? 404 00:29:16,160 --> 00:29:18,220 Who do you think you are? 405 00:29:22,720 --> 00:29:23,880 Zhu'er! 406 00:29:57,680 --> 00:29:59,000 I knew you would come back. 407 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 What did you bring me? 408 00:30:03,920 --> 00:30:05,120 Let's see. 409 00:30:18,520 --> 00:30:20,520 Zhu'er, you're the best. 410 00:30:21,320 --> 00:30:22,920 You get emotional sometimes, 411 00:30:23,120 --> 00:30:24,880 but you have a good heart. 412 00:30:25,280 --> 00:30:27,640 Thank you for taking care of me. 413 00:30:28,272 --> 00:30:31,672 You wouldn't say so if you knew what kind of person I am. 414 00:30:32,240 --> 00:30:34,440 Then tell me about you. 415 00:30:36,071 --> 00:30:40,671 I'm an orphan that nobody loves. 416 00:30:41,471 --> 00:30:42,891 Everyone hates me. 417 00:30:43,240 --> 00:30:45,920 So, I don't want anyone to be happy. 418 00:30:50,480 --> 00:30:51,880 I'm an orphan too, 419 00:30:52,160 --> 00:30:53,760 but I want everyone to be happy. 420 00:30:54,600 --> 00:30:57,920 Seeing people smile makes me happy. 421 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Come and check these out. 422 00:31:16,720 --> 00:31:17,880 Do you like them? 423 00:31:19,040 --> 00:31:21,240 What are these? Let me see. 424 00:31:23,600 --> 00:31:25,520 They look so real. Did you make them? 425 00:31:28,000 --> 00:31:30,120 I don't know how to cheer people up. 426 00:31:30,400 --> 00:31:31,800 This is the only thing I know. 427 00:31:32,960 --> 00:31:37,360 If you like them, you can have them all. 428 00:31:38,720 --> 00:31:39,960 All of them? 429 00:31:50,564 --> 00:31:52,644 Why are you doing this? 430 00:31:53,760 --> 00:31:57,260 Because seeing you smile makes me happy. 431 00:32:03,440 --> 00:32:07,920 Too bad you're Zeng A'niu but not that scumbag. 432 00:32:08,160 --> 00:32:10,960 He hit me, yelled at me, 433 00:32:11,560 --> 00:32:14,200 bit me and made me bleed. 434 00:32:15,000 --> 00:32:17,600 I was just trying to be nice. 435 00:32:18,120 --> 00:32:20,320 Why did he do that to me? 436 00:32:21,160 --> 00:32:22,760 Because he was a horrible person. 437 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 Just forget about him. 438 00:32:28,240 --> 00:32:32,200 I can't. I can't get over him. 439 00:32:34,640 --> 00:32:37,800 Well, when my legs recover, 440 00:32:37,920 --> 00:32:41,200 I'll help you find him and get revenge. 441 00:32:42,320 --> 00:32:44,400 Bones and tendons take several months to heal. 442 00:32:44,800 --> 00:32:46,680 Recovery is a long process. 443 00:32:50,680 --> 00:32:54,400 Do you feel bored and want to go for a walk? 444 00:32:56,760 --> 00:32:57,920 Yes. 445 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 I haven't done this in a long time. 446 00:33:31,200 --> 00:33:33,880 Zhu'er, thank you for bringing me here. 447 00:33:34,080 --> 00:33:35,400 Come sit with me. 448 00:33:37,240 --> 00:33:39,014 Look how useless you are. 449 00:33:39,064 --> 00:33:41,184 How can you help me get revenge? 450 00:33:41,440 --> 00:33:43,110 He's a martial artist. 451 00:33:43,160 --> 00:33:44,920 Don't bite off more than you can chew. 452 00:33:46,960 --> 00:33:49,683 Anyway, I'll try my best. 453 00:33:49,734 --> 00:33:50,910 All right. 454 00:33:50,960 --> 00:33:55,084 Help me break his legs so that he can never walk again. 455 00:33:55,240 --> 00:33:57,880 Then, he will stay with me forever. 456 00:34:01,800 --> 00:34:05,540 But he's probably dead. 457 00:34:06,520 --> 00:34:08,800 Everyone said he was dying. 458 00:34:11,640 --> 00:34:14,480 If you want to find him, I'll help you. 459 00:34:14,560 --> 00:34:17,960 If he's dead, I'll stay with you forever. 460 00:34:18,400 --> 00:34:21,880 We can keep each other company. 461 00:34:24,480 --> 00:34:32,800 Why are you Zeng A'niu but not that scumbag Zhang Wuji? 462 00:34:34,800 --> 00:34:36,520 I wish you were him. 463 00:34:36,760 --> 00:34:38,360 Who's Wuji? 464 00:34:39,840 --> 00:34:41,640 My crush. 465 00:34:41,833 --> 00:34:44,800 He was critically ill. 466 00:34:45,040 --> 00:34:48,000 I wanted to take him to Divine Snake Island to get treatment, 467 00:34:49,320 --> 00:34:50,880 but he bit me. 468 00:34:51,178 --> 00:34:53,080 How could he do this to me? 469 00:34:56,302 --> 00:34:57,401 Come with me! 470 00:34:57,451 --> 00:34:59,061 No! Let me go! 471 00:34:59,111 --> 00:35:00,591 Come with me! No! 472 00:35:09,520 --> 00:35:13,660 She's Li who tried to take me to Divine Snake Island? 473 00:35:14,120 --> 00:35:19,080 He would do things like giving me food. 474 00:35:20,360 --> 00:35:22,560 He was so sweet to me. 475 00:35:23,560 --> 00:35:29,520 I don't know why he changed suddenly. 476 00:35:38,280 --> 00:35:40,440 Don't be sad. 477 00:35:46,120 --> 00:35:48,320 He's not worth your tears. 478 00:35:48,840 --> 00:35:51,249 How long did you stay with him? Do you really understand him? 479 00:35:51,299 --> 00:35:53,019 Of course. 480 00:35:53,560 --> 00:35:56,680 He confronted my granny because he was brave. 481 00:35:56,840 --> 00:35:59,470 He buried the Divine Physician properly... 482 00:35:59,520 --> 00:36:01,190 because he was compassionate. 483 00:36:01,240 --> 00:36:05,000 He took me in and gave me food because he was kind. 484 00:36:05,328 --> 00:36:08,288 He was handsome and smart. 485 00:36:08,560 --> 00:36:11,440 He was good in every way. 486 00:36:16,160 --> 00:36:22,230 There was a beautiful girl who treated me well and took care of me. 487 00:36:22,280 --> 00:36:27,680 But she cared about me only because she wanted something from me. 488 00:36:29,680 --> 00:36:33,400 She was nice to me just to get what she wanted. 489 00:36:33,720 --> 00:36:35,640 So, don't judge a book by its cover. 490 00:36:35,840 --> 00:36:41,840 Like my mom said, attractive women can be so heartless and cunning. 491 00:36:42,720 --> 00:36:48,120 Although Zhang Wuji is not a woman, he's no good for you. 492 00:36:48,800 --> 00:36:50,599 You should get over him. 493 00:36:50,649 --> 00:36:52,649 You don't have to worry about me. 494 00:36:53,040 --> 00:36:59,240 The beautiful girl you talked about was Zhu Jiuzhen? 495 00:37:05,480 --> 00:37:08,720 If it weren't for her, I wouldn't have been bitten by dogs, 496 00:37:08,919 --> 00:37:11,199 fallen off the mountain and hurt my legs. 497 00:37:11,880 --> 00:37:13,820 It's all because of her. 498 00:37:18,760 --> 00:37:20,800 But it's all in the past now. 499 00:37:21,360 --> 00:37:24,960 I'm still alive. That's what matters. 500 00:37:28,560 --> 00:37:29,900 Zhu Jiuzhen. 501 00:37:35,880 --> 00:37:39,070 You went to see Wu Qingying three days after we got married! 502 00:37:39,120 --> 00:37:40,631 How are we supposed to live together? 503 00:37:40,681 --> 00:37:43,166 You promised you'd break up with her before we got married! 504 00:37:43,216 --> 00:37:45,223 You lied to me! You liar! 505 00:37:45,273 --> 00:37:46,433 Are you crazy? 506 00:37:49,553 --> 00:37:51,310 Yes, I'm crazy! 507 00:37:51,360 --> 00:37:52,520 Bravo! 508 00:37:54,040 --> 00:37:55,800 Who are you? What are you doing here? 509 00:37:56,160 --> 00:38:00,000 Don't be afraid. I'm a demon that drag people to hell. 510 00:38:00,240 --> 00:38:04,680 Do you still remember what you did to Zeng A'niu? 511 00:38:05,559 --> 00:38:07,071 I don't know anyone named Zeng A'niu. 512 00:38:07,121 --> 00:38:08,894 You must have killed too many people. 513 00:38:08,944 --> 00:38:10,545 You can't remember who's who, can you? 514 00:38:10,595 --> 00:38:11,581 What do you want? 515 00:38:11,631 --> 00:38:14,431 I'm here to avenge the people you killed! 516 00:38:44,840 --> 00:38:47,520 Somebody help! 517 00:38:48,240 --> 00:38:53,440 Help! Help! 518 00:38:53,760 --> 00:38:55,960 Master Wei, what happened? 519 00:38:56,360 --> 00:38:57,640 There's an intruder! 520 00:39:24,474 --> 00:39:25,874 Are we there yet? 521 00:39:27,480 --> 00:39:28,720 Zhu'er? 522 00:39:31,920 --> 00:39:33,069 This is it? 523 00:39:33,119 --> 00:39:34,280 Ding Minjun? 524 00:39:35,320 --> 00:39:36,710 Why is she here? 525 00:39:36,760 --> 00:39:37,927 Hurry up! 526 00:39:37,977 --> 00:39:39,137 Zhu'er! 527 00:39:40,120 --> 00:39:41,314 What's going on? 528 00:39:41,364 --> 00:39:42,564 A'niu. 529 00:39:43,048 --> 00:39:44,702 What happened to you? 530 00:39:44,752 --> 00:39:48,720 This cripple was the one you wanted to see? 531 00:39:48,840 --> 00:39:53,734 Oh well, a minger and a cripple make a great couple indeed. 532 00:39:53,784 --> 00:39:56,984 I must see him before I die. 533 00:39:57,344 --> 00:39:59,270 I have to ask him something. 534 00:39:59,440 --> 00:40:03,800 Then, I can die without regrets. 535 00:40:04,240 --> 00:40:06,640 What are you talking about? Why do you have to die? 536 00:40:07,000 --> 00:40:08,800 That's not important. 537 00:40:09,760 --> 00:40:11,480 I want to ask you a question. 538 00:40:12,160 --> 00:40:14,800 You must answer me honestly. 539 00:40:16,920 --> 00:40:25,159 You said the other day we were both orphans and homeless, 540 00:40:25,209 --> 00:40:27,209 and you would stay with me forever. 541 00:40:27,320 --> 00:40:29,600 Did you mean what you said? 542 00:40:30,800 --> 00:40:32,001 Yes. 543 00:40:32,051 --> 00:40:36,040 You really don't think I'm ugly and want to stay with me forever? 544 00:40:38,040 --> 00:40:41,520 I don't care if you're ugly or beautiful. 545 00:40:41,721 --> 00:40:43,560 If you need someone to talk to, 546 00:40:43,720 --> 00:40:47,360 as long as you don't mind, I'll be there. 547 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 Will you marry me then? 548 00:40:57,640 --> 00:41:01,920 I... I've never thought about that. 549 00:41:03,360 --> 00:41:05,400 Even this cripple doesn't want you. 550 00:41:05,480 --> 00:41:10,240 Whether we kill you or not, there's no reason for you to live. 551 00:41:10,543 --> 00:41:12,543 Hurry up and hand the antidote over. 552 00:41:13,920 --> 00:41:18,840 Come. Zhu'er, come. 553 00:41:20,520 --> 00:41:25,720 I sincerely want to protect you forever, 554 00:41:26,840 --> 00:41:29,240 as long as you don't get tired of me. 555 00:41:30,240 --> 00:41:36,040 A'niu, you're not lying to me? 556 00:41:36,360 --> 00:41:38,280 Of course I'm not lying. 557 00:41:39,640 --> 00:41:43,640 From now on, I'll try my best to love you, protect you, 558 00:41:43,920 --> 00:41:46,480 even if it costs me my life. 559 00:41:47,520 --> 00:41:49,000 I want you to be happy and safe, 560 00:41:49,160 --> 00:41:51,360 and forget the painful past. 561 00:41:59,640 --> 00:42:05,600 A'niu, you don't think I'm ugly and even want to stay with me forever. 562 00:42:06,480 --> 00:42:08,240 I really appreciate it, 563 00:42:08,920 --> 00:42:14,120 but that person took my heart away some years ago. 564 00:42:14,848 --> 00:42:18,888 He abandoned me. 565 00:42:19,000 --> 00:42:23,640 I don't think he cares if I live or die. 566 00:42:23,840 --> 00:42:25,591 - Zhu'er... - That's enough. 567 00:42:25,641 --> 00:42:27,717 Hurry up and hand the antidote over. 568 00:42:27,767 --> 00:42:30,567 If Zhu Jiuzhen dies, I'll kill you both! 569 00:42:33,200 --> 00:42:34,550 Zhu Jiuzhen? 570 00:42:34,600 --> 00:42:36,525 What she did to you was horrible! 571 00:42:36,575 --> 00:42:38,735 I went to kill her to avenge you! 572 00:42:39,920 --> 00:42:42,480 The poison will kill her! 573 00:42:44,400 --> 00:42:47,520 Is that why you were caught? 574 00:42:51,840 --> 00:42:54,440 I can't believe you did that for me. 575 00:42:56,560 --> 00:42:59,576 But I never wanted revenge. Why? 576 00:42:59,626 --> 00:43:01,106 That's enough! 577 00:43:02,760 --> 00:43:04,670 If you don't hand the antidote over, 578 00:43:04,720 --> 00:43:08,320 I'll slice you up piece by piece! 579 00:43:20,599 --> 00:43:21,839 Shijie! 580 00:43:22,040 --> 00:43:23,760 Zhiruo, get them! 42050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.