Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,410 --> 00:00:14,410
My sword
2
00:00:14,610 --> 00:00:15,610
where are you going?
3
00:00:17,070 --> 00:00:18,140
Love and hate. Hard to decode
who is the only one to focus
4
00:00:20,910 --> 00:00:22,680
My saber, cuts cross the open sky
5
00:00:23,640 --> 00:00:24,780
Right or wrong, do you understand?
6
00:00:27,660 --> 00:00:28,660
I am drunk
7
00:00:29,050 --> 00:00:30,050
everything is just fuzzy
8
00:00:31,140 --> 00:00:32,680
Kindness and revenge, those
are just imaginary and empty
9
00:00:34,440 --> 00:00:35,600
I am awake,
10
00:00:35,940 --> 00:00:36,970
from a spring dream
11
00:00:37,980 --> 00:00:38,900
Life and death,
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,500
everything becomes nothing
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Come in a hurry,
14
00:00:44,350 --> 00:00:45,350
leave also in a hurry,
15
00:00:45,550 --> 00:00:46,550
Hate not to be able to meet you
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
Love in a hurry, hate in a hurry,
everything is just a dream
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,400
One wild laugh, one long sigh
18
00:00:52,400 --> 00:00:54,400
A happy sound, a sad sound
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
Who will go through life and death with me?
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,370
Come in a hurry
21
00:00:58,370 --> 00:00:59,370
Leave also in a hurry
22
00:00:59,750 --> 00:01:00,750
Hate not to be able to meet you
23
00:01:01,150 --> 00:01:02,150
Love in a hurry,
24
00:01:02,270 --> 00:01:03,300
hate in a hurry,
25
00:01:03,300 --> 00:01:04,200
everything is just a dream
26
00:01:04,200 --> 00:01:08,200
One wild laugh, one long sigh,
A happy sound, a sad sound
27
00:01:08,430 --> 00:01:11,400
Who will go through life and death with me?
28
00:01:12,150 --> 00:01:14,800
Who will go through life and death with me?
29
00:01:26,800 --> 00:01:31,900
Heavenly Sword Dragon Slaying Saber
30
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
Episode 15
31
00:01:36,600 --> 00:01:37,870
It's so high over there
32
00:01:40,080 --> 00:01:42,190
We've gotta think of a way
33
00:01:42,640 --> 00:01:43,960
to leave here
34
00:01:44,800 --> 00:01:45,300
Yes
35
00:01:45,780 --> 00:01:46,700
Little fellow
36
00:01:47,240 --> 00:01:49,280
See, how do you think we can leave
37
00:02:14,635 --> 00:02:17,580
While I was suffering, you were
practicing Nine Yang Divine Skill.
38
00:02:17,630 --> 00:02:20,630
You think you're so great, huh?
I'm sending you to hell!
39
00:02:21,100 --> 00:02:23,500
You're dead!
40
00:02:36,860 --> 00:02:40,940
Why am I fooled so easily?
41
00:02:48,220 --> 00:02:53,780
So what if he's stronger than me?
42
00:02:54,700 --> 00:02:57,900
If he can do it,
so can I.
43
00:02:59,220 --> 00:03:04,680
With Nine Yang Divine Skill,
I'll be on top of the world.
44
00:03:09,283 --> 00:03:10,763
I can do it.
45
00:03:11,860 --> 00:03:16,980
I can do it.
I'll learn Nine Yang Divine Skill.
46
00:03:17,420 --> 00:03:22,540
I can do it.
I'll learn Nine Yang Divine Skill.
47
00:03:27,180 --> 00:03:29,780
I...
I can't breathe.
48
00:03:31,580 --> 00:03:33,380
Darn it.
49
00:03:34,580 --> 00:03:38,380
Help!
Help!
50
00:03:39,780 --> 00:03:43,840
I can't die here!
51
00:03:44,140 --> 00:03:46,040
Abbess! Abbess!
52
00:03:46,780 --> 00:03:49,000
Why are you leaving so soon?
53
00:03:49,260 --> 00:03:51,460
Wudang has already made its choice.
54
00:03:51,820 --> 00:03:53,100
I have nothing left to say.
55
00:03:53,267 --> 00:03:55,427
My father hasn't thought it
through yet.
56
00:03:55,477 --> 00:03:57,557
Please give me some time
to convince him.
57
00:03:57,820 --> 00:03:59,781
Like I said,
I have nothing left to say.
58
00:03:59,831 --> 00:04:01,001
Please go.
59
00:04:01,300 --> 00:04:02,460
Abbess...
60
00:04:04,300 --> 00:04:05,460
Zhiruo.
61
00:04:12,740 --> 00:04:13,730
Shishu Liting.
62
00:04:13,780 --> 00:04:14,799
Qingshu.
63
00:04:14,849 --> 00:04:16,009
You're finally back.
64
00:04:16,196 --> 00:04:17,333
Why are you here?
65
00:04:17,383 --> 00:04:20,060
I heard you were coming back,
so I came to pick up up.
66
00:04:21,331 --> 00:04:22,411
Let's go.
67
00:04:22,580 --> 00:04:25,700
Shishu, tell me all the
interesting things.
68
00:04:25,820 --> 00:04:27,960
How many villains did you kill?
69
00:04:28,940 --> 00:04:32,970
Some evil cult disciples
were in Jiangnan.
70
00:04:33,020 --> 00:04:34,500
I rushed there as soon as I heard.
71
00:04:34,700 --> 00:04:38,100
Those sly dogs attempted
a sneak attack on me.
72
00:04:38,340 --> 00:04:41,100
I managed to pull through,
but they got away.
73
00:04:41,427 --> 00:04:49,627
Too bad I couldn't find Yang Xiao
and avenge Xiaofu.
74
00:04:51,140 --> 00:04:55,500
Even a martial arts guru like you
couldn't defeat them?
75
00:04:55,590 --> 00:04:59,070
Many cult members are quite skilled.
76
00:04:59,340 --> 00:05:02,650
It's not easy to defeat them.
77
00:05:02,740 --> 00:05:06,540
Shishu, all you need is some help.
78
00:05:08,500 --> 00:05:11,050
You should have returned
a few days earlier.
79
00:05:11,100 --> 00:05:14,460
Emei Sect invited us to form
an alliance and attack Bright Peak.
80
00:05:15,540 --> 00:05:18,500
That's wonderful.
81
00:05:18,700 --> 00:05:21,540
Where are they?
I'd like to meet them.
82
00:05:21,780 --> 00:05:24,581
They have already left.
83
00:05:24,631 --> 00:05:26,095
My father turned them down.
84
00:05:26,145 --> 00:05:27,294
What?
85
00:05:27,580 --> 00:05:31,100
He said it was an important matter.
86
00:05:31,220 --> 00:05:35,380
We should let Grand Shifu decide
when he returns.
87
00:05:36,740 --> 00:05:38,130
He's so stubborn.
88
00:05:38,180 --> 00:05:39,660
So many times...
89
00:05:39,740 --> 00:05:42,860
I've tried to persuade him
to attack that malign sect.
90
00:05:43,060 --> 00:05:45,597
He always said it was
an important matter.
91
00:05:45,860 --> 00:05:49,020
Isn't it important to destroy
that malign sect?
92
00:05:49,860 --> 00:05:51,980
Your Shishu Cuishan died
because of them.
93
00:05:52,140 --> 00:05:54,900
Your Shishu Daiyan was
paralyzed for life.
94
00:05:55,220 --> 00:05:58,420
I also lost the love of my life
because of them.
95
00:05:58,540 --> 00:06:01,580
They are my archenemies.
96
00:06:01,853 --> 00:06:06,453
Shishu,
let's go talk to my father.
97
00:06:08,500 --> 00:06:09,900
We're not going back.
98
00:06:22,780 --> 00:06:23,958
Brother.
99
00:06:24,008 --> 00:06:27,060
What time is it?
Why isn't he here yet?
100
00:06:27,340 --> 00:06:30,340
Qingshu rarely misses
the morning session.
101
00:06:30,460 --> 00:06:31,860
I wonder if he's sick.
102
00:06:31,980 --> 00:06:33,580
Where is he?
103
00:06:34,220 --> 00:06:35,217
I'll go check on him.
104
00:06:35,267 --> 00:06:38,400
Brother, look.
105
00:06:38,620 --> 00:06:41,716
I have joined Shishu Liting
on his expedition against evil.
106
00:06:41,766 --> 00:06:44,127
We are allied with other sects
against the Ming Cult...
107
00:06:44,177 --> 00:06:45,264
and marching on to victory.
108
00:06:45,314 --> 00:06:47,250
Please don't worry about me.
109
00:06:47,300 --> 00:06:49,980
How dare he.
This is ridiculous.
110
00:06:50,459 --> 00:06:51,609
Liting is back?
111
00:06:51,659 --> 00:06:56,019
No, but Qingshu kept asking me
when he would be back.
112
00:06:56,860 --> 00:06:58,820
This was his plan all along.
113
00:06:58,940 --> 00:07:00,140
I can't believe it.
114
00:07:00,380 --> 00:07:02,660
How can they take
this matter so lightly?
115
00:07:02,860 --> 00:07:07,362
Qingshu is still a kid.
What was Liting thinking?
116
00:07:07,540 --> 00:07:09,260
Qingshu is young and impulsive.
117
00:07:09,740 --> 00:07:12,820
Liting holds a deep-seated
grudge against Ming Cult.
118
00:07:13,020 --> 00:07:17,300
I'm worried something
will happen to them.
119
00:07:54,300 --> 00:07:56,500
Thank goodness I fell
onto a thatched hut.
120
00:07:56,780 --> 00:07:58,980
Otherwise I would have died already.
121
00:07:59,420 --> 00:08:04,620
I have to be more careful
not to be fooled again.
122
00:08:21,340 --> 00:08:23,700
I'd better stay here until I recover.
123
00:08:24,300 --> 00:08:28,700
If I ask for help,
I may get in trouble again.
124
00:08:38,077 --> 00:08:40,677
Gentlemen,
welcome.
125
00:08:44,660 --> 00:08:49,140
Greetings,
Abbess Miejue and everyone.
126
00:08:49,940 --> 00:08:52,740
Abbess Miejue,
I'm Yin Liting.
127
00:08:56,180 --> 00:09:01,300
Master Yin, how have you been?
Have a seat.
128
00:09:05,500 --> 00:09:09,500
I've been going on an expedition
against evil these last few years.
129
00:09:09,740 --> 00:09:13,620
I'm sorry I missed you
at Mount Wudang.
130
00:09:13,860 --> 00:09:15,700
Master Yin,
you're a man of action.
131
00:09:16,140 --> 00:09:19,660
I've heard about your expedition.
132
00:09:20,780 --> 00:09:23,380
It would be great
if other Wudang disciples...
133
00:09:23,507 --> 00:09:29,107
could have a heart like yours.
134
00:09:30,780 --> 00:09:33,660
Those evil cult disciples are a threat
to the martial arts world.
135
00:09:33,820 --> 00:09:36,700
I must kill them all.
136
00:09:37,020 --> 00:09:41,500
Abbess, Shishu Liting and I
spare no effort to wipe out evil,
137
00:09:41,620 --> 00:09:46,820
but my other shishus overthought
and turned you down.
138
00:09:47,140 --> 00:09:48,520
So, I left the mountain...
139
00:09:49,020 --> 00:09:52,820
and joined up with Shishu Liting
to form an alliance with other sects.
140
00:09:53,100 --> 00:09:57,340
Right, we're headed
to Red Plum Manor...
141
00:09:57,740 --> 00:10:01,650
to seek assistance from Reverend
Yideng's disciple, Zhu Changling,
142
00:10:01,700 --> 00:10:03,300
in attacking Bright Peak.
143
00:10:04,333 --> 00:10:05,533
What a coincidence.
144
00:10:05,620 --> 00:10:11,804
I'm also on my way to see Master Zhu
and discuss about an alliance.
145
00:10:11,854 --> 00:10:15,860
Does that mean you have accepted
my proposal to join forces?
146
00:10:17,459 --> 00:10:22,410
No wonder all other sects
have agreed to form an alliance.
147
00:10:22,460 --> 00:10:25,940
Looks like this isn't a coincidence.
We are fated to meet.
148
00:10:26,300 --> 00:10:27,194
Right.
149
00:10:27,244 --> 00:10:30,980
There's a growing anticipation
for wiping out evil.
150
00:10:31,140 --> 00:10:34,800
We couldn't have done it without you.
151
00:10:35,259 --> 00:10:38,380
I do the best I can.
152
00:10:38,740 --> 00:10:42,940
Unlike your stubborn father,
153
00:10:43,060 --> 00:10:47,340
you're an exceptionally
insightful young man.
154
00:10:47,820 --> 00:10:51,541
This is a make-or-break opportunity
to lay siege on Bright Peak.
155
00:10:51,591 --> 00:10:56,067
Let's join forces with other sects...
156
00:10:56,117 --> 00:11:01,077
to destroy the evil cult
once and for all.
157
00:11:22,811 --> 00:11:24,011
Abbess Miejue of Emei,
158
00:11:24,061 --> 00:11:26,874
Master Yin of Wudang,
and fellow disciples,
159
00:11:26,924 --> 00:11:28,130
welcome.
160
00:11:28,180 --> 00:11:30,700
I'm Zhu Jiuzhen.
161
00:11:31,780 --> 00:11:35,541
Miss Zhu,
you're all grown up now.
162
00:11:35,591 --> 00:11:37,991
I haven't seen your father
in 10 years.
163
00:11:38,300 --> 00:11:41,500
I heard there was a fire
at Red Plum Manor.
164
00:11:41,820 --> 00:11:42,980
Is it true?
165
00:11:43,100 --> 00:11:47,580
Yes, restoration and rebuilding
is still underway.
166
00:11:48,660 --> 00:11:50,260
Come inside,
everyone.
167
00:11:51,060 --> 00:11:52,207
Please.
168
00:11:56,260 --> 00:11:59,220
My father is a devoted Buddhist.
169
00:11:59,340 --> 00:12:02,380
He left everything behind
and went incognito...
170
00:12:02,780 --> 00:12:07,500
to follow Reverend Yideng's path
to enlightenment in Dali.
171
00:12:07,780 --> 00:12:10,740
You may talk to me.
172
00:12:11,260 --> 00:12:12,460
I see.
173
00:12:12,900 --> 00:12:16,380
Your father's dedication is admirable.
174
00:12:17,300 --> 00:12:23,100
But we're here to invite Master Zhu
to join our alliance.
175
00:12:23,500 --> 00:12:25,540
I see.
176
00:12:25,860 --> 00:12:28,460
Too bad I'm still honing my skills.
177
00:12:28,740 --> 00:12:33,740
I'm afraid there's little I can do
to wipe out evil.
178
00:12:34,020 --> 00:12:36,780
There's one thing you can do to help.
179
00:12:37,340 --> 00:12:39,980
Red Plum Manor is located at
the foot of Mount Kunlun.
180
00:12:40,340 --> 00:12:43,060
It has a wide view
and a geographical advantage.
181
00:12:43,460 --> 00:12:48,360
Perhaps we can set up a base station
for our alliance here.
182
00:12:49,220 --> 00:12:50,620
Well...
183
00:12:50,940 --> 00:12:52,460
I don't think that's a good idea.
184
00:12:53,260 --> 00:12:58,620
We're arranging a wedding.
There's no space to spare.
185
00:13:02,860 --> 00:13:04,002
May I ask who this is?
186
00:13:04,052 --> 00:13:05,199
He...
187
00:13:05,249 --> 00:13:08,300
I'm Jiuzhen's fiance,
188
00:13:08,860 --> 00:13:13,460
the future owner of Red Plum Manor,
Wei Bi.
189
00:13:14,340 --> 00:13:18,380
Congratulations,
Master Wei.
190
00:13:18,540 --> 00:13:22,210
But all we need is a little space.
191
00:13:22,260 --> 00:13:23,730
Not another word,
Master Yin.
192
00:13:23,780 --> 00:13:29,380
I promised Jiuzhen I would give her
the wedding of her dreams.
193
00:13:29,700 --> 00:13:33,160
I can't afford to take risks.
194
00:13:34,300 --> 00:13:39,620
But all of you here are
our honored guests.
195
00:13:39,900 --> 00:13:46,380
You're welcome to spend the night here
and attend our wedding.
196
00:13:47,140 --> 00:13:52,340
Thank you for the offer, Master Wei.
I guess we'll spend the night here.
197
00:13:54,620 --> 00:13:57,820
Wiping out evil is my first priority.
198
00:13:58,220 --> 00:14:01,380
I won't be able to attend
your wedding.
199
00:14:01,780 --> 00:14:02,980
Goodbye.
200
00:14:08,380 --> 00:14:13,780
Abbess, it's getting late.
Why don't we all leave tomorrow?
201
00:14:13,948 --> 00:14:18,614
Please give me some time.
I think I can convince Zhu Jiuzhen.
202
00:14:18,980 --> 00:14:21,340
It's the least I can do.
203
00:14:41,180 --> 00:14:44,900
Dogs?
Could it be Zhu Jiuzhen?
204
00:14:51,700 --> 00:14:53,700
Help!
205
00:14:56,220 --> 00:15:00,420
Help!
Help!
206
00:15:01,860 --> 00:15:03,980
I thought she killed all the dogs.
207
00:15:04,500 --> 00:15:05,900
Is she raising dogs again?
208
00:15:10,140 --> 00:15:18,120
Help! Help!
209
00:15:20,060 --> 00:15:21,320
Leave him alone!
210
00:15:24,420 --> 00:15:26,300
Leave him alone!
211
00:15:26,620 --> 00:15:28,900
Come and bite me,
you wicked dogs!
212
00:15:36,160 --> 00:15:37,880
Leave him alone!
213
00:15:40,640 --> 00:15:42,120
Help!
214
00:16:04,560 --> 00:16:06,160
Nine Yang Divine Skill is amazing.
215
00:16:15,400 --> 00:16:17,780
Help...
216
00:16:25,640 --> 00:16:30,240
Hey, fellow!
Are you all right?
217
00:16:34,360 --> 00:16:36,870
They bit me...
218
00:16:36,920 --> 00:16:38,640
Whose dogs are they?
219
00:16:39,920 --> 00:16:41,600
Zhu Jiuzhen from Red Plum Manor?
220
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
Yes...
221
00:16:51,000 --> 00:16:52,600
That wicked woman!
222
00:16:53,120 --> 00:16:54,760
How many people has she killed?
223
00:16:59,960 --> 00:17:02,200
Fellow!
Fellow...
224
00:17:08,120 --> 00:17:09,280
Shimei.
225
00:17:10,736 --> 00:17:12,880
Let me help you.
226
00:17:13,440 --> 00:17:15,520
- It's alright.
- Come on, let me help you.
227
00:17:16,920 --> 00:17:21,920
I heard you were the one
who convinced Miss Zhu last night.
228
00:17:22,480 --> 00:17:23,800
What did you do?
229
00:17:24,223 --> 00:17:25,423
Wu Qingying.
230
00:17:26,240 --> 00:17:28,960
Wu Qingying?
Who's that?
231
00:17:29,080 --> 00:17:33,280
She's descended from Wu Santong,
another disciple of Reverend Yideng,
232
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
She and Zhu Jiuzhen are known as
The Snow Maidens.
233
00:17:38,280 --> 00:17:41,310
Actually they have been rivals
since they were little...
234
00:17:41,360 --> 00:17:43,560
and fighting over Wei Bi.
235
00:17:43,720 --> 00:17:47,453
They look like a family in harmony,
236
00:17:47,503 --> 00:17:49,983
but in fact there is a hidden crisis.
237
00:17:50,960 --> 00:17:52,680
How did you know all of this?
238
00:17:53,600 --> 00:17:54,870
As it says in military books,
239
00:17:54,920 --> 00:17:57,323
knowing your enemies and yourself
is the sure way to victory.
240
00:17:57,373 --> 00:18:01,853
I ran a background check on them
before I came here.
241
00:18:02,160 --> 00:18:07,360
So, you made Miss Zhu think
the Wu family would join the alliance.
242
00:18:07,520 --> 00:18:09,492
She didn't want to appear weak
and so compromised?
243
00:18:09,542 --> 00:18:13,182
You're so clever.
244
00:18:13,480 --> 00:18:17,720
That's a brilliant strategy
to convince Miss Zhu.
245
00:18:18,200 --> 00:18:20,360
Good thing you didn't join
a malign sect.
246
00:18:20,520 --> 00:18:22,880
Otherwise it would be terrible.
247
00:18:24,280 --> 00:18:26,520
Please don't get me wrong.
248
00:18:26,720 --> 00:18:29,600
I'm not a cunning person.
249
00:18:30,200 --> 00:18:32,115
I swear I'll wipe out evil
and uphold justice...
250
00:18:32,165 --> 00:18:34,125
even if it costs me my life.
251
00:18:35,600 --> 00:18:38,080
You sound like my shifu.
252
00:18:38,360 --> 00:18:40,431
She always said,
253
00:18:40,481 --> 00:18:42,641
"I must uphold justice
even if it costs me my life."
254
00:18:43,040 --> 00:18:46,560
It warms my heart
hearing you say that.
255
00:18:47,360 --> 00:18:48,520
Really?
256
00:18:51,080 --> 00:18:54,700
Human lives are worth nothing to you.
257
00:18:55,400 --> 00:18:57,040
You're so ruthless.
258
00:18:57,320 --> 00:18:59,360
So what if you have a pretty face?
259
00:18:59,640 --> 00:19:02,680
You look disgusting to me.
260
00:19:04,983 --> 00:19:06,400
Oh.
261
00:19:06,720 --> 00:19:08,420
You didn't die.
262
00:19:10,520 --> 00:19:11,710
I guess so.
263
00:19:11,760 --> 00:19:13,150
Why were you talking to yourself?
264
00:19:13,200 --> 00:19:15,480
What are you doing here?
You scared me.
265
00:19:16,440 --> 00:19:18,920
Who are you?
What's your name?
266
00:19:22,600 --> 00:19:25,560
My name is A'niu,
Zeng A'niu.
267
00:19:26,480 --> 00:19:30,440
I accidentally fell off the mountain
and broke my legs.
268
00:19:30,680 --> 00:19:32,160
So I'm stuck here.
269
00:19:32,400 --> 00:19:35,400
I'll think of something
when my legs start to heal.
270
00:19:36,960 --> 00:19:39,760
What about him?
Is he your friend?
271
00:19:40,280 --> 00:19:41,920
Did those dogs kill him?
272
00:19:42,520 --> 00:19:44,040
I don't know him.
273
00:19:44,320 --> 00:19:46,880
He fought those dogs
till his last breath.
274
00:19:47,040 --> 00:19:49,080
I managed to survive.
275
00:19:51,440 --> 00:19:53,520
What about you?
Who are you?
276
00:19:53,920 --> 00:19:56,000
What's your name?
What are you doing here?
277
00:19:56,160 --> 00:19:57,480
My name is Zhu'er.
278
00:19:57,880 --> 00:20:01,800
I came all the way from Mainland
to look for someone.
279
00:20:02,520 --> 00:20:08,110
I was able to track him down until
I arrived in a small town nearby.
280
00:20:08,160 --> 00:20:10,840
So, I've been looking around
and trying my luck.
281
00:20:11,120 --> 00:20:13,240
Then why were you peeping
from behind my back?
282
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
I'm not the person you're looking for.
283
00:20:15,640 --> 00:20:17,060
Nobody peeped at you.
284
00:20:17,480 --> 00:20:21,600
I heard Red Plum Manor is the most
luxurious place around here.
285
00:20:22,000 --> 00:20:25,040
So, I went there
to steal food and clothes,
286
00:20:25,400 --> 00:20:29,600
but I found out Miss Zhu always
let her dogs out to bite people.
287
00:20:29,760 --> 00:20:32,560
I was waiting for a chance
to get rid of them.
288
00:20:33,142 --> 00:20:36,885
This morning
I saw Miss Zhu take her dogs out,
289
00:20:36,935 --> 00:20:38,184
so I followed her here.
290
00:20:38,234 --> 00:20:40,200
But it was too late.
291
00:20:40,680 --> 00:20:45,080
I only saw the dogs and
two dead bodies,
292
00:20:45,560 --> 00:20:48,800
but one of them suddenly
started talking.
293
00:20:54,080 --> 00:20:55,480
It's so funny.
294
00:20:56,360 --> 00:20:57,760
What's so funny?
295
00:20:59,000 --> 00:21:00,600
I've been here alone for a long time.
296
00:21:00,840 --> 00:21:03,560
Sometimes I talk to myself
when I'm bored.
297
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
You've been lying here
this whole time?
298
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
You must be starving.
299
00:21:29,680 --> 00:21:30,880
Thank you, Zhu'er.
300
00:21:47,553 --> 00:21:49,753
Why did you stop eating?
301
00:21:51,080 --> 00:21:53,840
Do you think I'm trying to poison you?
302
00:21:54,560 --> 00:21:57,600
Of course not.
This is too precious.
303
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
I don't want to finish it.
304
00:21:59,680 --> 00:22:01,080
Don't sweet talk me.
305
00:22:02,920 --> 00:22:06,800
She reminds me of Mom.
306
00:22:08,440 --> 00:22:12,040
Mom,
I miss you so much.
307
00:22:13,120 --> 00:22:16,320
I'm tired and lonely.
308
00:22:17,960 --> 00:22:20,147
Why did you leave me behind?
309
00:22:21,960 --> 00:22:26,640
Mom,
I miss you.
310
00:22:39,208 --> 00:22:41,328
I didn't mean what I said.
311
00:22:41,560 --> 00:22:43,040
Why did you stop eating?
312
00:22:45,120 --> 00:22:47,040
I'm just thinking about something.
313
00:22:47,640 --> 00:22:49,120
What is it?
314
00:22:49,600 --> 00:22:52,920
What are you ugly dork thinking about?
315
00:22:53,080 --> 00:22:54,240
Tell me.
316
00:22:54,920 --> 00:22:59,720
I'm thinking about my mom.
She's dead.
317
00:23:01,320 --> 00:23:04,720
Your smile reminds me of her.
318
00:23:05,440 --> 00:23:09,040
You mean I'm old like your mom?
319
00:23:12,360 --> 00:23:13,560
How dare you ugly dork!
320
00:23:15,480 --> 00:23:17,760
My mom was a beautiful woman
when she died!
321
00:23:29,800 --> 00:23:34,760
Abbess, Red Plum Manor makes the
perfect stronghold geographically...
322
00:23:34,848 --> 00:23:41,209
because the courier routes here,
here, and here, are very convenient.
323
00:23:41,259 --> 00:23:44,899
So, Red Plum Manor can be
our temporary warehouse.
324
00:23:45,160 --> 00:23:47,160
As for our meeting venue,
325
00:23:47,320 --> 00:23:49,333
I suggest we choose
the side hall of this mansion.
326
00:23:49,383 --> 00:23:51,360
It's self-contained and guarded.
327
00:23:51,760 --> 00:23:55,040
More importantly,
there's a secret basement.
328
00:23:56,200 --> 00:23:59,260
The virtual and the real
complement each other.
329
00:23:59,520 --> 00:24:02,000
That's what I call a perfect plan.
330
00:24:02,840 --> 00:24:08,840
You're insightful, strategic,
detail-oriented, and reliable.
331
00:24:09,440 --> 00:24:11,640
I'll leave it all up to you.
332
00:24:12,600 --> 00:24:13,800
Thank you,
Abbess.
333
00:24:14,440 --> 00:24:17,021
Zhiruo, you'll be assisting
Young Master Song.
334
00:24:17,071 --> 00:24:18,880
It's a great opportunity to learn.
335
00:24:20,960 --> 00:24:22,560
Yes, Shifu.
336
00:24:23,760 --> 00:24:28,160
Shifu, other sects
have settled down,
337
00:24:28,560 --> 00:24:30,240
and we have good news.
338
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
What is it?
339
00:24:32,080 --> 00:24:34,840
Shaolin will join our forces
to lay siege on Bright Peak.
340
00:24:36,480 --> 00:24:37,800
Put them over there.
341
00:24:38,880 --> 00:24:40,364
Be careful.
342
00:24:40,414 --> 00:24:41,674
Yes.
343
00:24:41,724 --> 00:24:42,964
Put the weapons over there.
344
00:24:44,720 --> 00:24:46,760
Good news,
Shishu!
345
00:24:47,240 --> 00:24:48,390
What is it?
346
00:24:48,440 --> 00:24:52,881
Father paid a visit to Shaolin and
convinced Reverend Kongwen to join us.
347
00:24:52,931 --> 00:24:55,131
They appointed two of
the Four Holy Monks,
348
00:24:55,181 --> 00:24:56,910
Reverend Kongzhi and
Reverend Kongxing,
349
00:24:56,960 --> 00:24:59,480
to lead the Shaolin disciples
in the siege of Bright Peak.
350
00:25:00,400 --> 00:25:02,120
Wonderful.
351
00:25:02,520 --> 00:25:08,230
This is the first time the six
major sects have formed an alliance.
352
00:25:08,280 --> 00:25:09,440
Right.
353
00:25:09,680 --> 00:25:13,361
Qingshu,
tell everyone to get ready.
354
00:25:13,411 --> 00:25:14,571
Yes.
355
00:25:20,440 --> 00:25:22,900
Xiaofu must be watching me from above.
356
00:25:26,120 --> 00:25:29,320
Xiaofu,
please lend me your power...
357
00:25:29,600 --> 00:25:31,510
so that we can annihilate
the malign sect,
358
00:25:31,560 --> 00:25:36,760
punish that villain Yang Xiao
and avenge you.
359
00:25:38,880 --> 00:25:40,040
Master Yin.
360
00:25:42,080 --> 00:25:43,085
Abbess.
361
00:25:43,135 --> 00:25:45,120
Next time we meet,
362
00:25:45,320 --> 00:25:49,080
it'll be time for all of us to attack
Bright Peak together.
363
00:25:49,240 --> 00:25:53,360
I've been waiting for this moment
for so long.
364
00:25:53,560 --> 00:25:57,560
Shimei, I can't believe
it's time to say goodbye.
365
00:25:58,600 --> 00:26:02,600
But this is just a temporary
separation for goodness' sake.
366
00:26:03,120 --> 00:26:05,360
After we destroy the Ming Cult,
367
00:26:05,760 --> 00:26:07,920
let's celebrate our victory together.
368
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
I still have a lot to learn from you.
369
00:26:12,280 --> 00:26:13,440
No problem.
370
00:26:13,920 --> 00:26:15,560
I can teach you something right now.
371
00:26:17,110 --> 00:26:19,950
Remember not to let your guard down.
372
00:26:20,040 --> 00:26:24,080
Beware of your shijie Ding Minjun.
373
00:26:25,200 --> 00:26:27,870
Thank you reminding me.
I'll keep that in mind.
374
00:26:27,920 --> 00:26:29,960
Qingshu,
let's go.
375
00:26:33,480 --> 00:26:36,080
- Goodbye...
- Goodbye...
376
00:27:20,560 --> 00:27:23,920
Oh look, you crawled
your way in here,
377
00:27:24,040 --> 00:27:25,800
and you're cooking for yourself.
378
00:27:26,280 --> 00:27:29,040
Looks like you don't need me anymore.
379
00:27:31,440 --> 00:27:32,640
Don't go!
380
00:27:34,320 --> 00:27:36,800
I thought you would never come back.
381
00:27:37,760 --> 00:27:39,750
I actually dreamed of you
bringing me food.
382
00:27:39,800 --> 00:27:41,840
Can you guess what I brought?
383
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
No.
384
00:27:44,160 --> 00:27:47,280
You're so stupid.
I brought roast chicken.
385
00:27:47,400 --> 00:27:50,560
Look, I stole all of this at the
wedding feast at Red Plum Manor.
386
00:27:51,480 --> 00:27:52,680
Hurry up and eat.
387
00:28:14,640 --> 00:28:16,520
You said your mom was
a beautiful woman.
388
00:28:16,760 --> 00:28:17,920
Is it true?
389
00:28:18,200 --> 00:28:19,360
Of course.
390
00:28:19,800 --> 00:28:26,000
Then, why would an ugly girl
like me look like her?
391
00:28:27,240 --> 00:28:30,480
I don't know why your eyes
remind me of her.
392
00:28:31,080 --> 00:28:32,560
I really like looking at you.
393
00:28:43,640 --> 00:28:45,816
You shouldn't call yourself ugly.
394
00:28:45,866 --> 00:28:47,666
Inner beauty is more important.
395
00:28:48,720 --> 00:28:51,480
I'll tell you what.
I'm rotten to the core.
396
00:28:51,880 --> 00:28:57,400
My favorite thing to do
is hurting people!
397
00:28:58,400 --> 00:29:00,080
I won't talk to you if you don't stop.
398
00:29:00,360 --> 00:29:02,680
When my legs recover,
I'll go far away.
399
00:29:02,920 --> 00:29:04,840
You won't be able to hurt me.
400
00:29:05,680 --> 00:29:07,800
That's what that scumbag did.
401
00:29:08,760 --> 00:29:11,950
He wouldn't talk to me
or stay with me.
402
00:29:12,000 --> 00:29:13,680
I couldn't find him anywhere!
403
00:29:14,217 --> 00:29:16,000
You want to become like him,
don't you?
404
00:29:16,160 --> 00:29:18,220
Who do you think you are?
405
00:29:22,720 --> 00:29:23,880
Zhu'er!
406
00:29:57,680 --> 00:29:59,000
I knew you would come back.
407
00:30:01,480 --> 00:30:02,960
What did you bring me?
408
00:30:03,920 --> 00:30:05,120
Let's see.
409
00:30:18,520 --> 00:30:20,520
Zhu'er,
you're the best.
410
00:30:21,320 --> 00:30:22,920
You get emotional sometimes,
411
00:30:23,120 --> 00:30:24,880
but you have a good heart.
412
00:30:25,280 --> 00:30:27,640
Thank you for taking care of me.
413
00:30:28,272 --> 00:30:31,672
You wouldn't say so
if you knew what kind of person I am.
414
00:30:32,240 --> 00:30:34,440
Then tell me about you.
415
00:30:36,071 --> 00:30:40,671
I'm an orphan that nobody loves.
416
00:30:41,471 --> 00:30:42,891
Everyone hates me.
417
00:30:43,240 --> 00:30:45,920
So, I don't want anyone
to be happy.
418
00:30:50,480 --> 00:30:51,880
I'm an orphan too,
419
00:30:52,160 --> 00:30:53,760
but I want everyone to be happy.
420
00:30:54,600 --> 00:30:57,920
Seeing people smile makes me happy.
421
00:31:13,080 --> 00:31:16,000
Come and check these out.
422
00:31:16,720 --> 00:31:17,880
Do you like them?
423
00:31:19,040 --> 00:31:21,240
What are these?
Let me see.
424
00:31:23,600 --> 00:31:25,520
They look so real.
Did you make them?
425
00:31:28,000 --> 00:31:30,120
I don't know how to cheer people up.
426
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
This is the only thing I know.
427
00:31:32,960 --> 00:31:37,360
If you like them,
you can have them all.
428
00:31:38,720 --> 00:31:39,960
All of them?
429
00:31:50,564 --> 00:31:52,644
Why are you doing this?
430
00:31:53,760 --> 00:31:57,260
Because seeing you smile
makes me happy.
431
00:32:03,440 --> 00:32:07,920
Too bad you're Zeng A'niu
but not that scumbag.
432
00:32:08,160 --> 00:32:10,960
He hit me,
yelled at me,
433
00:32:11,560 --> 00:32:14,200
bit me and made me bleed.
434
00:32:15,000 --> 00:32:17,600
I was just trying to be nice.
435
00:32:18,120 --> 00:32:20,320
Why did he do that to me?
436
00:32:21,160 --> 00:32:22,760
Because he was a horrible person.
437
00:32:23,600 --> 00:32:24,960
Just forget about him.
438
00:32:28,240 --> 00:32:32,200
I can't.
I can't get over him.
439
00:32:34,640 --> 00:32:37,800
Well,
when my legs recover,
440
00:32:37,920 --> 00:32:41,200
I'll help you find him
and get revenge.
441
00:32:42,320 --> 00:32:44,400
Bones and tendons
take several months to heal.
442
00:32:44,800 --> 00:32:46,680
Recovery is a long process.
443
00:32:50,680 --> 00:32:54,400
Do you feel bored and
want to go for a walk?
444
00:32:56,760 --> 00:32:57,920
Yes.
445
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
I haven't done this in a long time.
446
00:33:31,200 --> 00:33:33,880
Zhu'er, thank you for
bringing me here.
447
00:33:34,080 --> 00:33:35,400
Come sit with me.
448
00:33:37,240 --> 00:33:39,014
Look how useless you are.
449
00:33:39,064 --> 00:33:41,184
How can you help me get revenge?
450
00:33:41,440 --> 00:33:43,110
He's a martial artist.
451
00:33:43,160 --> 00:33:44,920
Don't bite off more than you can chew.
452
00:33:46,960 --> 00:33:49,683
Anyway,
I'll try my best.
453
00:33:49,734 --> 00:33:50,910
All right.
454
00:33:50,960 --> 00:33:55,084
Help me break his legs so that
he can never walk again.
455
00:33:55,240 --> 00:33:57,880
Then, he will stay with me forever.
456
00:34:01,800 --> 00:34:05,540
But he's probably dead.
457
00:34:06,520 --> 00:34:08,800
Everyone said he was dying.
458
00:34:11,640 --> 00:34:14,480
If you want to find him,
I'll help you.
459
00:34:14,560 --> 00:34:17,960
If he's dead,
I'll stay with you forever.
460
00:34:18,400 --> 00:34:21,880
We can keep each other company.
461
00:34:24,480 --> 00:34:32,800
Why are you Zeng A'niu but not
that scumbag Zhang Wuji?
462
00:34:34,800 --> 00:34:36,520
I wish you were him.
463
00:34:36,760 --> 00:34:38,360
Who's Wuji?
464
00:34:39,840 --> 00:34:41,640
My crush.
465
00:34:41,833 --> 00:34:44,800
He was critically ill.
466
00:34:45,040 --> 00:34:48,000
I wanted to take him to
Divine Snake Island to get treatment,
467
00:34:49,320 --> 00:34:50,880
but he bit me.
468
00:34:51,178 --> 00:34:53,080
How could he do this to me?
469
00:34:56,302 --> 00:34:57,401
Come with me!
470
00:34:57,451 --> 00:34:59,061
No!
Let me go!
471
00:34:59,111 --> 00:35:00,591
Come with me!
No!
472
00:35:09,520 --> 00:35:13,660
She's Li who tried to take me
to Divine Snake Island?
473
00:35:14,120 --> 00:35:19,080
He would do things
like giving me food.
474
00:35:20,360 --> 00:35:22,560
He was so sweet to me.
475
00:35:23,560 --> 00:35:29,520
I don't know why he changed suddenly.
476
00:35:38,280 --> 00:35:40,440
Don't be sad.
477
00:35:46,120 --> 00:35:48,320
He's not worth your tears.
478
00:35:48,840 --> 00:35:51,249
How long did you stay with him?
Do you really understand him?
479
00:35:51,299 --> 00:35:53,019
Of course.
480
00:35:53,560 --> 00:35:56,680
He confronted my granny
because he was brave.
481
00:35:56,840 --> 00:35:59,470
He buried the Divine
Physician properly...
482
00:35:59,520 --> 00:36:01,190
because he was compassionate.
483
00:36:01,240 --> 00:36:05,000
He took me in and gave me food
because he was kind.
484
00:36:05,328 --> 00:36:08,288
He was handsome and smart.
485
00:36:08,560 --> 00:36:11,440
He was good in every way.
486
00:36:16,160 --> 00:36:22,230
There was a beautiful girl who
treated me well and took care of me.
487
00:36:22,280 --> 00:36:27,680
But she cared about me only because
she wanted something from me.
488
00:36:29,680 --> 00:36:33,400
She was nice to me
just to get what she wanted.
489
00:36:33,720 --> 00:36:35,640
So, don't judge a book by its cover.
490
00:36:35,840 --> 00:36:41,840
Like my mom said, attractive women
can be so heartless and cunning.
491
00:36:42,720 --> 00:36:48,120
Although Zhang Wuji is not a woman,
he's no good for you.
492
00:36:48,800 --> 00:36:50,599
You should get over him.
493
00:36:50,649 --> 00:36:52,649
You don't have to worry about me.
494
00:36:53,040 --> 00:36:59,240
The beautiful girl you talked about
was Zhu Jiuzhen?
495
00:37:05,480 --> 00:37:08,720
If it weren't for her,
I wouldn't have been bitten by dogs,
496
00:37:08,919 --> 00:37:11,199
fallen off the mountain
and hurt my legs.
497
00:37:11,880 --> 00:37:13,820
It's all because of her.
498
00:37:18,760 --> 00:37:20,800
But it's all in the past now.
499
00:37:21,360 --> 00:37:24,960
I'm still alive.
That's what matters.
500
00:37:28,560 --> 00:37:29,900
Zhu Jiuzhen.
501
00:37:35,880 --> 00:37:39,070
You went to see Wu Qingying
three days after we got married!
502
00:37:39,120 --> 00:37:40,631
How are we supposed to live together?
503
00:37:40,681 --> 00:37:43,166
You promised you'd break up with her
before we got married!
504
00:37:43,216 --> 00:37:45,223
You lied to me!
You liar!
505
00:37:45,273 --> 00:37:46,433
Are you crazy?
506
00:37:49,553 --> 00:37:51,310
Yes, I'm crazy!
507
00:37:51,360 --> 00:37:52,520
Bravo!
508
00:37:54,040 --> 00:37:55,800
Who are you?
What are you doing here?
509
00:37:56,160 --> 00:38:00,000
Don't be afraid.
I'm a demon that drag people to hell.
510
00:38:00,240 --> 00:38:04,680
Do you still remember
what you did to Zeng A'niu?
511
00:38:05,559 --> 00:38:07,071
I don't know anyone named Zeng A'niu.
512
00:38:07,121 --> 00:38:08,894
You must have killed too many people.
513
00:38:08,944 --> 00:38:10,545
You can't remember who's who,
can you?
514
00:38:10,595 --> 00:38:11,581
What do you want?
515
00:38:11,631 --> 00:38:14,431
I'm here to avenge
the people you killed!
516
00:38:44,840 --> 00:38:47,520
Somebody help!
517
00:38:48,240 --> 00:38:53,440
Help!
Help!
518
00:38:53,760 --> 00:38:55,960
Master Wei,
what happened?
519
00:38:56,360 --> 00:38:57,640
There's an intruder!
520
00:39:24,474 --> 00:39:25,874
Are we there yet?
521
00:39:27,480 --> 00:39:28,720
Zhu'er?
522
00:39:31,920 --> 00:39:33,069
This is it?
523
00:39:33,119 --> 00:39:34,280
Ding Minjun?
524
00:39:35,320 --> 00:39:36,710
Why is she here?
525
00:39:36,760 --> 00:39:37,927
Hurry up!
526
00:39:37,977 --> 00:39:39,137
Zhu'er!
527
00:39:40,120 --> 00:39:41,314
What's going on?
528
00:39:41,364 --> 00:39:42,564
A'niu.
529
00:39:43,048 --> 00:39:44,702
What happened to you?
530
00:39:44,752 --> 00:39:48,720
This cripple was the one
you wanted to see?
531
00:39:48,840 --> 00:39:53,734
Oh well, a minger and a cripple
make a great couple indeed.
532
00:39:53,784 --> 00:39:56,984
I must see him before I die.
533
00:39:57,344 --> 00:39:59,270
I have to ask him something.
534
00:39:59,440 --> 00:40:03,800
Then, I can die without regrets.
535
00:40:04,240 --> 00:40:06,640
What are you talking about?
Why do you have to die?
536
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
That's not important.
537
00:40:09,760 --> 00:40:11,480
I want to ask you a question.
538
00:40:12,160 --> 00:40:14,800
You must answer me honestly.
539
00:40:16,920 --> 00:40:25,159
You said the other day we were
both orphans and homeless,
540
00:40:25,209 --> 00:40:27,209
and you would stay with me forever.
541
00:40:27,320 --> 00:40:29,600
Did you mean what you said?
542
00:40:30,800 --> 00:40:32,001
Yes.
543
00:40:32,051 --> 00:40:36,040
You really don't think I'm ugly and
want to stay with me forever?
544
00:40:38,040 --> 00:40:41,520
I don't care if you're
ugly or beautiful.
545
00:40:41,721 --> 00:40:43,560
If you need someone to talk to,
546
00:40:43,720 --> 00:40:47,360
as long as you don't mind,
I'll be there.
547
00:40:47,880 --> 00:40:50,040
Will you marry me then?
548
00:40:57,640 --> 00:41:01,920
I...
I've never thought about that.
549
00:41:03,360 --> 00:41:05,400
Even this cripple doesn't want you.
550
00:41:05,480 --> 00:41:10,240
Whether we kill you or not,
there's no reason for you to live.
551
00:41:10,543 --> 00:41:12,543
Hurry up and hand the antidote over.
552
00:41:13,920 --> 00:41:18,840
Come.
Zhu'er, come.
553
00:41:20,520 --> 00:41:25,720
I sincerely want
to protect you forever,
554
00:41:26,840 --> 00:41:29,240
as long as you don't get tired of me.
555
00:41:30,240 --> 00:41:36,040
A'niu,
you're not lying to me?
556
00:41:36,360 --> 00:41:38,280
Of course I'm not lying.
557
00:41:39,640 --> 00:41:43,640
From now on, I'll try my best
to love you, protect you,
558
00:41:43,920 --> 00:41:46,480
even if it costs me my life.
559
00:41:47,520 --> 00:41:49,000
I want you to be happy and safe,
560
00:41:49,160 --> 00:41:51,360
and forget the painful past.
561
00:41:59,640 --> 00:42:05,600
A'niu, you don't think I'm ugly and
even want to stay with me forever.
562
00:42:06,480 --> 00:42:08,240
I really appreciate it,
563
00:42:08,920 --> 00:42:14,120
but that person took my heart away
some years ago.
564
00:42:14,848 --> 00:42:18,888
He abandoned me.
565
00:42:19,000 --> 00:42:23,640
I don't think he cares
if I live or die.
566
00:42:23,840 --> 00:42:25,591
- Zhu'er...
- That's enough.
567
00:42:25,641 --> 00:42:27,717
Hurry up and hand the antidote over.
568
00:42:27,767 --> 00:42:30,567
If Zhu Jiuzhen dies,
I'll kill you both!
569
00:42:33,200 --> 00:42:34,550
Zhu Jiuzhen?
570
00:42:34,600 --> 00:42:36,525
What she did to you was horrible!
571
00:42:36,575 --> 00:42:38,735
I went to kill her to avenge you!
572
00:42:39,920 --> 00:42:42,480
The poison will kill her!
573
00:42:44,400 --> 00:42:47,520
Is that why you were caught?
574
00:42:51,840 --> 00:42:54,440
I can't believe you did that for me.
575
00:42:56,560 --> 00:42:59,576
But I never wanted revenge.
Why?
576
00:42:59,626 --> 00:43:01,106
That's enough!
577
00:43:02,760 --> 00:43:04,670
If you don't hand the antidote over,
578
00:43:04,720 --> 00:43:08,320
I'll slice you up piece by piece!
579
00:43:20,599 --> 00:43:21,839
Shijie!
580
00:43:22,040 --> 00:43:23,760
Zhiruo,
get them!
42050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.