All language subtitles for Fiasco Milan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,940 --> 00:03:10,940 Qu'est-ce qu'il veut, celui-là? 2 00:04:20,940 --> 00:04:23,940 Voilà pour toi! 3 00:04:25,580 --> 00:04:28,580 Bonjour. J'ai du courrier? 4 00:04:28,740 --> 00:04:31,740 Le gérant est passé de nouveau, pour le loyer. 5 00:04:32,500 --> 00:04:34,210 Oui, tout à l'heure... 6 00:04:34,220 --> 00:04:37,220 Tu parles, c'est toujours ''tout à l'heure''. 7 00:04:51,860 --> 00:04:54,860 Salut. Pardonne-moi l'intrusion, mais tu sais... 8 00:04:56,020 --> 00:04:59,020 Sur mon honneur, brigadier, je suis innocent! 9 00:04:59,100 --> 00:05:02,090 Je suis un honnête travailleur, regardez mes ampoules! 10 00:05:02,100 --> 00:05:05,100 Si j'étais brigadier, tu m'aurais sans doute semé. 11 00:05:06,140 --> 00:05:09,010 Tu te débrouilles pas mal du tout. 12 00:05:09,020 --> 00:05:12,020 Mais la prochaine fois, choisis une maison moins distinguée. 13 00:05:13,860 --> 00:05:15,850 - T'as pas confiance, hein? - Je ne sais pas. 14 00:05:15,860 --> 00:05:18,250 Vous entrez ici par effractlon... Comment avoir confiance? 15 00:05:18,260 --> 00:05:19,410 - Cigarette? - Non. 16 00:05:19,420 --> 00:05:22,420 Des cigarettes suisses. 17 00:05:22,700 --> 00:05:25,700 - Mets-toi à l'aise, je te raconte. - Regarde-moi ce mec... 18 00:05:25,940 --> 00:05:28,940 Les temps sont durs, la profession est en crise. 19 00:05:30,540 --> 00:05:33,540 Toi et tes amis, vous avez fait un joli travail. 20 00:05:33,580 --> 00:05:36,580 Si vous avez raté, c'est par manque d'organisation. 21 00:05:36,780 --> 00:05:39,690 C'est le problème de vous autres, les Romains. 22 00:05:39,700 --> 00:05:42,700 Ça recommence! Je vous le répète, je ne sais rien, d'accord? 23 00:05:44,140 --> 00:05:47,090 Je suis un ami de Dante Cruciani, 24 00:05:47,100 --> 00:05:49,890 celui qui vous a appris à travailler les coffres-forts. 25 00:05:49,900 --> 00:05:52,290 - Parle-lui du Milanais. - Et alors? 26 00:05:52,300 --> 00:05:55,300 Je suis venu exprès de Milan pour te proposer un petit travail. 27 00:05:56,460 --> 00:05:58,850 Bien payé, hein? Je dirais même, 28 00:05:58,860 --> 00:06:01,860 - très blen. - Ecoutez-moi. 29 00:06:02,660 --> 00:06:05,660 Je me suis sans doute trompé de maison, mais vous aussi. 30 00:06:05,680 --> 00:06:08,680 Compris? Ici, vous êtes chez quelqu'un 31 00:06:09,200 --> 00:06:12,200 qui a changé de vie, qui gagne son pain, d'accord? 32 00:06:14,440 --> 00:06:17,440 Le chantier est terminé, tu es au chômage. 33 00:06:18,600 --> 00:06:21,470 Et alors? C'est pas ça, mon métier. 34 00:06:21,480 --> 00:06:24,480 Je suis boxeur. Je vais remonter sur le ring. 35 00:06:27,320 --> 00:06:30,320 Si tu changes d'avis, viens demain soir au café Niagara. 36 00:06:30,760 --> 00:06:33,630 Tu peux toujours attendre! Je dois aller chez le médecln, 37 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 pour contrôler mes réactions ps... ps... 38 00:06:36,760 --> 00:06:38,190 Tu m'as appelé? 39 00:06:38,200 --> 00:06:41,200 Psychophysiques. J'ai une convocation! 40 00:06:41,360 --> 00:06:44,360 - Grand bien te fasse. - Tu vas voir. 41 00:06:45,160 --> 00:06:48,160 Une petite formalité, et Giuseppe Balocchi, 42 00:06:48,680 --> 00:06:51,680 surnommé ''la panthère'', fera sa rentrée sur le ring. 43 00:06:55,160 --> 00:06:58,160 Tourne, tourne... 44 00:07:01,440 --> 00:07:03,870 Fort comme un lion, docteur! 45 00:07:03,880 --> 00:07:06,110 Suffit. 46 00:07:06,120 --> 00:07:07,430 Une forme éblouissante... 47 00:07:07,440 --> 00:07:10,440 Marche tout droit, les bras levés et les yeux fermés. 48 00:07:19,720 --> 00:07:22,720 Il y a un type qui t'attend. Qu'est-ce que t'as là? 49 00:07:23,360 --> 00:07:26,360 Ta gueule. C'est pas tes oignons. 50 00:07:27,560 --> 00:07:30,560 Les moeurs à la romaine, terminé. Première règle : on est à l'heure. 51 00:07:32,320 --> 00:07:35,150 Ma montre s'est arrêtée. Boy! 52 00:07:35,160 --> 00:07:38,160 - Tu n'as pas de montre. - Celle du tramway. 53 00:07:38,280 --> 00:07:41,280 - Un autre Campari. - Comme d'hab. Sur mon compte. 54 00:07:41,440 --> 00:07:43,070 Monsieur a dejà réglé. 55 00:07:43,080 --> 00:07:45,950 Oui, j'ai payé tes dettes, et un cahier. 56 00:07:45,960 --> 00:07:48,960 - Un cahier? - Où ils notaient tes dettes. 57 00:07:49,240 --> 00:07:51,310 Tu connais Milan, non? 58 00:07:51,320 --> 00:07:54,320 Enfin... Je n'y suis jamais allé. 59 00:07:54,560 --> 00:07:56,110 Tant mieux. 60 00:07:56,120 --> 00:07:58,710 Voilà votre Campari. Pour vous, comme d'hab. 61 00:07:58,720 --> 00:08:01,720 Bravo, le môme. 62 00:08:02,640 --> 00:08:05,640 Du lait. J'ai eu une intoxication au whisky, je suis au lait. 63 00:08:08,080 --> 00:08:11,080 Procédons par ordre. Tous les dimanches, 64 00:08:11,640 --> 00:08:14,640 une voiture transporte le montant des enjeux du Totocalcio de Milan 65 00:08:15,920 --> 00:08:18,920 à la Banque du Travail. Il faut l'intercepter. 66 00:08:19,560 --> 00:08:22,030 Le comptable dans la voiture est en cheville avec moi, 67 00:08:22,040 --> 00:08:25,030 il laissera filer la valise avec l'oseille. 68 00:08:25,040 --> 00:08:27,630 J'ai compris... Pardon. 69 00:08:27,640 --> 00:08:30,640 Tout est prévu. Moitié pour moi, moitié pour les gars. 70 00:08:30,960 --> 00:08:33,960 - Des gars à la hauteur, hein? - Bien sûr. 71 00:08:34,320 --> 00:08:36,910 il y en a plein à Milan, mais... 72 00:08:36,920 --> 00:08:39,920 ils ont un défaut, ils sont trop connus. 73 00:08:40,840 --> 00:08:43,350 Bien sûr. 74 00:08:43,360 --> 00:08:46,360 - Tu en as sous la main, toi? - J'en ai, et comment! 75 00:08:47,400 --> 00:08:50,400 Parmi les meilleurs. 76 00:09:10,440 --> 00:09:13,440 Vous pensiez m'avoir eu, hein? 77 00:09:23,000 --> 00:09:24,630 Venez, venez! 78 00:09:24,640 --> 00:09:27,640 Fais attention! Si on m'attrape, on me renvoie. 79 00:09:35,720 --> 00:09:38,590 C'est commencé depuis longtemps? 80 00:09:38,600 --> 00:09:39,990 Tu as trouvé du travail? 81 00:09:40,000 --> 00:09:42,270 Pas encore. J'ai cherché en vain toute la journée. 82 00:09:42,280 --> 00:09:45,280 Mais ça n'empêchera pas les fiançailles. 83 00:09:45,440 --> 00:09:47,190 C'est beaucoup de frais. 84 00:09:47,200 --> 00:09:49,270 Tu dois régulariser tes relations avec ma soeur. 85 00:09:49,280 --> 00:09:51,750 Que penseront ceux qui te voient frapper chez nous? 86 00:09:51,760 --> 00:09:53,950 Que je suis un mendlant. Tu me laisses dehors. 87 00:09:53,960 --> 00:09:56,030 Une fois fiancé, tu pourras approcher de Carmela. 88 00:09:56,040 --> 00:09:58,110 Je me fiancerai. 89 00:09:58,120 --> 00:10:01,120 - Laisse les popcorns, Capannelle. - Je bouffe pas depuis 3 jours! 90 00:10:02,880 --> 00:10:05,880 Quelle belle cérémonie! 91 00:10:06,720 --> 00:10:09,230 C'est un si beau couple! 92 00:10:09,240 --> 00:10:12,240 - Mais on est fiancés... - Vous le serez après le mariage. 93 00:10:15,600 --> 00:10:18,110 Meilleurs voeux, une longue vie de bonheur! 94 00:10:18,120 --> 00:10:20,590 Beaucoup de bonheur! 95 00:10:20,600 --> 00:10:22,230 - Mes respects. - Mercl. 96 00:10:22,240 --> 00:10:24,350 - C'est tout naturel. - Ce sont tes invités? 97 00:10:24,360 --> 00:10:27,360 Je ne pouvais pas faire autrement, ils auralent été vexés. Vas-y. 98 00:10:28,560 --> 00:10:31,030 - Ça m'a coûté 600 lires. - La fleur? 99 00:10:31,040 --> 00:10:34,040 Non, l'amende pour avoir marché sur les plates-bandes. 100 00:10:34,320 --> 00:10:36,870 - Merci infiniment. - Je l'ai pas volée. 101 00:10:36,880 --> 00:10:39,710 Il fait chaud. Si quelqu'un veut enlever sa veste... 102 00:10:39,720 --> 00:10:42,710 Merci, c'est très gentil. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,590 Un instant... on ne sait jamais. 104 00:10:45,600 --> 00:10:47,110 T'as pas confiance, hein? 105 00:10:47,120 --> 00:10:48,790 Attention, conduisez-vous bien. 106 00:10:48,800 --> 00:10:51,800 Ma soeur ne doit rien savoir d'une quelconque activité passée. 107 00:10:52,520 --> 00:10:55,520 On s'est rencontré au catéchisme. 108 00:10:58,440 --> 00:11:01,440 On est tous des gentilshommes, merde alors! 109 00:11:01,520 --> 00:11:02,950 On dirait un jockey. 110 00:11:02,960 --> 00:11:05,960 Tous mes voeux de bonheur. Salut, Capannelle! 111 00:11:06,560 --> 00:11:09,110 - Qui t'a invité? - Qui l'aurait dit, hein? 112 00:11:09,120 --> 00:11:12,120 Vous étiez prêts à vous étriper, et maintenant... 113 00:11:12,880 --> 00:11:15,880 La voilà... La soeur est aussi belle que le frère est moche. 114 00:11:17,600 --> 00:11:20,600 Mettez-la au frigo, on portera un toast plus tard. 115 00:11:20,800 --> 00:11:22,750 - Merci infiniment. - Excellent. 116 00:11:22,760 --> 00:11:25,760 - C'est Carmela qui les a faits. - Non, c'est moi, de mes mains. 117 00:11:26,520 --> 00:11:29,520 Alors, ce drink? Donne. 118 00:11:30,280 --> 00:11:33,030 Il y a trop de bruit. Allons à côté. 119 00:11:33,040 --> 00:11:34,590 Allons-y! 120 00:11:34,600 --> 00:11:36,910 Depuis quand tu prépares ton trousseau? 121 00:11:36,920 --> 00:11:39,920 Depuis 1942. J'avais 4 ans. 122 00:11:41,120 --> 00:11:44,120 - Tu ne fermes pas la porte? - Ça sert comme table. 123 00:11:46,840 --> 00:11:48,870 Alors... 124 00:11:48,880 --> 00:11:51,880 Pas génial, le travail, hein? Un désastre. 125 00:11:52,480 --> 00:11:55,480 - Comment tu le sais? - Comment? 126 00:11:56,040 --> 00:11:59,040 Des fuites... Tu peux même pas payer le prêtre qui doit te marier. 127 00:12:00,240 --> 00:12:02,030 Ma fiancée attendra. 128 00:12:02,040 --> 00:12:04,910 La tienne t'a plaqué dès que t'as été sans le sou. 129 00:12:04,920 --> 00:12:07,920 - Comment tu le sais? - Des fuites... 130 00:12:08,760 --> 00:12:11,760 Des histoires. Même si c'était vrai... et après? 131 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 On veut tous un travail stable. Mais comme on dit : 132 00:12:16,200 --> 00:12:18,390 ''L'envie de travailler ne paie pas de salaire.'' 133 00:12:18,400 --> 00:12:19,870 Crache. 134 00:12:19,880 --> 00:12:22,880 Il y a un type qui... 135 00:12:24,360 --> 00:12:26,710 il y a un type 136 00:12:26,720 --> 00:12:29,720 qui est venu exprès de Milan pour me proposer une affaire, 137 00:12:30,680 --> 00:12:32,310 à moi, Peppe. 138 00:12:32,320 --> 00:12:35,320 Comprends-moi bien, un coup avec ailbi, 139 00:12:36,440 --> 00:12:39,440 Bien calculé, tout à fait sc... sclentifique. 140 00:12:40,760 --> 00:12:43,630 Peppe, il faut que tu arrêtes avec ce ''sc...'' 141 00:12:43,640 --> 00:12:46,390 - ''Scientifique!'' - Petit morveux! 142 00:12:46,400 --> 00:12:47,910 Je vais vous dire 143 00:12:47,920 --> 00:12:50,230 merde à tous les trois! 144 00:12:50,240 --> 00:12:51,910 Regarde-moi ce mec! 145 00:12:51,920 --> 00:12:54,920 Comment, je lui offre une montagne de pognon, 146 00:12:55,080 --> 00:12:57,270 et il se moque de moi! 147 00:12:57,280 --> 00:12:58,550 Combien? 148 00:12:58,560 --> 00:13:01,560 L'un dans l'autre, ça va faire dans les 4 milllons par tête, vu? 149 00:13:02,360 --> 00:13:03,710 Sûr? 150 00:13:03,720 --> 00:13:06,720 Michele, Mario... On vous attend pour un toast. 151 00:13:06,760 --> 00:13:09,070 On arrive. 152 00:13:09,080 --> 00:13:12,070 Quelqu'un a volé l'ampoule des WC. 153 00:13:12,080 --> 00:13:15,080 Laisse tomber. 154 00:13:22,120 --> 00:13:23,390 Vous avez compris? 155 00:13:23,400 --> 00:13:26,400 Puisqu'il s'agit d'un coup motorisé, 156 00:13:27,320 --> 00:13:29,710 il nous faut un spéclaliste de la branche automobile. 157 00:13:29,720 --> 00:13:32,720 Quelqu'un qui sache transformer, trafiquer, déguiser... c'est clair? 158 00:13:33,120 --> 00:13:36,110 Cet ami mécanicien est un pur artiste. 159 00:13:36,120 --> 00:13:39,120 Il te transforme un pot de yaourt en camion, 160 00:13:39,320 --> 00:13:41,590 et un camion en moto. 161 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Il est très fort, mais il arrête pas de parler de ses ennuis familiaux. 162 00:13:45,440 --> 00:13:48,440 Sa femme est partie avec un libraire, tel Alfredo. 163 00:13:49,280 --> 00:13:50,270 C'est quoi, ça? 164 00:13:50,280 --> 00:13:53,280 Ils se partagent le gamin, un jour lui, un jour elle. 165 00:13:53,600 --> 00:13:56,600 C'est quoi, un cheval de frise? On n'est pas à la frontière! 166 00:13:57,640 --> 00:14:00,640 - Allez, dépêche! - Quel monde! 167 00:14:01,080 --> 00:14:04,080 Le voilà. Ton petit papa te l'avait dit, non? 168 00:14:05,320 --> 00:14:08,320 Domenico! C'est Combien ce boulon d'Alfa? 169 00:14:09,640 --> 00:14:11,590 - 50. - Mon oeil! 30. 170 00:14:11,600 --> 00:14:13,390 Mets-le dans le sac, mon ange. 171 00:14:13,400 --> 00:14:15,230 - C'est une Aprilla? - Non, une Ardea. 172 00:14:15,240 --> 00:14:17,350 Tu vois pas que c'est plus petit? 173 00:14:17,360 --> 00:14:20,360 L'Aprilla a le c... les fesses plus aplaties. 174 00:14:20,960 --> 00:14:23,150 Attends, bouge pas. 175 00:14:23,160 --> 00:14:26,160 Tu le vois? Il bouge. Regarde. 176 00:14:26,520 --> 00:14:28,870 Mince alors! 177 00:14:28,880 --> 00:14:31,470 Si on avait amené mon fusil... 178 00:14:31,480 --> 00:14:34,480 - C'était une alouette? - Non, une caille. 179 00:14:34,600 --> 00:14:37,230 - Si petite? - Pas tant que ça. 180 00:14:37,240 --> 00:14:40,240 L'Ardea est à l'Aprilla ce que l'alouette est à la caille. 181 00:14:40,840 --> 00:14:43,470 Bref, la caille est aussi grande que l'Aprilla. 182 00:14:43,480 --> 00:14:46,480 Alfredo dit qu'il faut pas tuer les oiseaux. 183 00:14:46,600 --> 00:14:49,600 Les libraires sont des analphabètes. Un hibou, c'est gentil selon lui? 184 00:14:50,320 --> 00:14:53,320 Le hibou est méchant, comme Alfredo, qui de plus est idiot! 185 00:14:53,520 --> 00:14:55,270 - Ugo, on te demande. - Qui ça? 186 00:14:55,280 --> 00:14:57,190 Des messieurs de passage. 187 00:14:57,200 --> 00:14:59,910 Ugo Nardi, le magicien des moteurs. Honoré... 188 00:14:59,920 --> 00:15:01,150 Enchanté. 189 00:15:01,160 --> 00:15:04,160 - Il est mignon... Quels yeux! - Comme son père. 190 00:15:04,960 --> 00:15:07,590 - Et quelles boucles... - Comme son père. 191 00:15:07,600 --> 00:15:09,310 - Et cette bosse? - C'est un coup de pied. 192 00:15:09,320 --> 00:15:12,320 De sa mère. Va jouer, trésor. Cette salope! 193 00:15:12,520 --> 00:15:15,520 D'abord elle me le prend, puis elle le tape. 194 00:15:15,640 --> 00:15:18,470 Vous ne connaissez sans doute pas ma situation famillale... 195 00:15:18,480 --> 00:15:20,110 Je la connais. 196 00:15:20,120 --> 00:15:22,430 Tout le monde est au courant! 197 00:15:22,440 --> 00:15:25,440 D'après vous, ma belle-mère, avec qui vit-elle actuellement? 198 00:15:26,640 --> 00:15:29,640 Avec moi. Ma femme est partie et sa mère est restée! 199 00:15:30,040 --> 00:15:31,750 Si j'avais l'argent pour un bon avocat... 200 00:15:31,760 --> 00:15:34,270 C'est comme si tu l'avais. 4 briques, ça irait? 201 00:15:34,280 --> 00:15:37,280 Je pourrals aussi m'adresser au tribunal du Vatican... 202 00:15:38,800 --> 00:15:41,800 - 4 quoi? - 4 milllons. 203 00:15:43,640 --> 00:15:45,270 Clara! Salope... 204 00:15:45,280 --> 00:15:48,030 C'est mon tour de garder l'enfant! 205 00:15:48,040 --> 00:15:50,870 Laisse-le! Le diable t'emporte... 206 00:15:50,880 --> 00:15:53,880 Tu me payeras ça! Je raconterai tout au tribunal. 207 00:15:54,680 --> 00:15:56,630 T'en verras de belles... 208 00:15:56,640 --> 00:15:59,640 Touchez du bois, les enfants, elle porte malheur. 209 00:16:06,920 --> 00:16:09,920 Il arrive. Allez, courage! 210 00:16:16,120 --> 00:16:19,120 Ugo Nardi, le magiclen des moteurs. 211 00:16:19,840 --> 00:16:22,350 Enchanté. 212 00:16:22,360 --> 00:16:25,360 Voici Mario Angeletti. 213 00:16:28,800 --> 00:16:31,800 Lui, c'est Capannelle. Il est pas très beau à voir, 214 00:16:34,160 --> 00:16:37,160 mais derrière la façade il y a l'intelligence d'un renard. 215 00:16:40,040 --> 00:16:42,870 Voici Ferribotte, 216 00:16:42,880 --> 00:16:45,880 surnommé le Taciturne à cause de son mutisme, mais... 217 00:16:46,120 --> 00:16:49,120 quand il parle, chaque mot est une maxime. 218 00:16:51,480 --> 00:16:53,150 Il y a de la bière, prenez-en. 219 00:16:53,160 --> 00:16:56,110 Qui boit de la bière vit cent ans. 220 00:16:56,120 --> 00:16:57,350 Vous voyez... 221 00:16:57,360 --> 00:17:00,360 Il fait chaud icl, mais c'est un petit hôtel discret. 222 00:17:01,280 --> 00:17:03,030 Chacun sait tenir ses mains 223 00:17:03,040 --> 00:17:04,790 et sa langue. 224 00:17:04,800 --> 00:17:06,630 Vous... 225 00:17:06,640 --> 00:17:09,640 Vous savez tout excepté pourquoi le comptable est mon compilce. 226 00:17:11,880 --> 00:17:14,880 C'est qu'il y a une femme. 227 00:17:16,440 --> 00:17:18,350 Comme dit le proverbe, 228 00:17:18,360 --> 00:17:21,360 la femme sait un art avant le diable. 229 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 A cause d'elle, mon comptable ne sait plus compter. 230 00:17:25,680 --> 00:17:28,680 Pas mal. 231 00:17:31,240 --> 00:17:34,240 C'est ça... 232 00:17:34,680 --> 00:17:37,430 C'est une lointaine cousine. 233 00:17:37,440 --> 00:17:39,750 Une vraie cousine. 234 00:17:39,760 --> 00:17:42,760 Je vous la présente. elle a voix au chapitre, d'accord? 235 00:17:43,160 --> 00:17:46,160 - Oui. - Voilà. Elle bronze nue là-bas. 236 00:17:48,520 --> 00:17:51,520 Elle va prendre froid, la pauvre. 237 00:17:51,600 --> 00:17:54,600 Il fait une de ces chaleurs... 238 00:17:54,720 --> 00:17:57,720 Toi, tu regardes pas. 239 00:17:59,120 --> 00:18:01,710 Floriana! 240 00:18:01,720 --> 00:18:03,150 Oui? 241 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 - Tu viens dire bonjour? - J'arrive. 242 00:18:08,680 --> 00:18:11,680 Revenez, vous deux. 243 00:18:11,760 --> 00:18:14,760 Rentrez tout de suite! 244 00:18:15,160 --> 00:18:17,430 Elle en a dans le chou, hein? 245 00:18:17,440 --> 00:18:20,440 Comme si vous n'aviez jamais... 246 00:18:25,680 --> 00:18:28,680 - Le vent se lève. - Heureusement. 247 00:18:32,440 --> 00:18:33,430 Où sont mes cigarettes? 248 00:18:33,440 --> 00:18:35,750 Ecoutez, on aimerait des explications. 249 00:18:35,760 --> 00:18:38,760 Peppe a été un peu vague. 250 00:18:39,120 --> 00:18:41,990 Le dimanche, donc, vous irez à Milan 251 00:18:42,000 --> 00:18:44,790 par le train des supporters, 252 00:18:44,800 --> 00:18:47,800 pour le match Milan-Roma , le 2e du championnat. 253 00:18:48,600 --> 00:18:51,230 A vral dire, je soutiens Palerme. 254 00:18:51,240 --> 00:18:54,230 Et alors? Vous ne verrez pas le match. 255 00:18:54,240 --> 00:18:55,950 Il plaisante. 256 00:18:55,960 --> 00:18:58,150 Mais le machin... 257 00:18:58,160 --> 00:19:00,270 comment on dit... 258 00:19:00,280 --> 00:19:02,270 l'alibi... Où il est? 259 00:19:02,280 --> 00:19:04,670 Où il est? 260 00:19:04,680 --> 00:19:07,680 L'alibi réside dans le fait que vous reviendrez à Rome 261 00:19:08,600 --> 00:19:11,600 par le train qui partira de Milan pendant que vous ferez le coup. 262 00:19:16,280 --> 00:19:19,280 Quoi? 263 00:19:19,800 --> 00:19:22,800 - C'est un tour de magie? - On est des magiciens? 264 00:19:23,240 --> 00:19:26,240 De magique, il n'y aura que le moteur trafiqué par Nardi. 265 00:19:30,760 --> 00:19:33,430 J'écoute, j'écoute. 266 00:19:33,440 --> 00:19:36,230 Avec ce moteur, vous rattraperez le train des supporters 267 00:19:36,240 --> 00:19:37,750 à Bologne en 1 h50. 268 00:19:37,760 --> 00:19:39,630 - Avec ce moteur! - Le moteur tout seul? 269 00:19:39,640 --> 00:19:42,640 Je le monte sur Capannelle? La voiture, je la prends où, 270 00:19:43,360 --> 00:19:45,070 d'après vous? 271 00:19:45,080 --> 00:19:48,080 Acheter une voiture d'occaslon, faire un devis, 272 00:19:48,160 --> 00:19:51,110 exécution! 273 00:19:51,120 --> 00:19:53,550 Et... un coup d'oeil sur les lieux, 274 00:19:53,560 --> 00:19:56,560 ce serait une bonne chose, non? 275 00:19:57,120 --> 00:20:00,120 - Inutile. - Inutile? 276 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 Tout ce qu'il faut savoir est ici. Voilà. 277 00:20:04,120 --> 00:20:07,110 Des plans, des dessins planimétriques, tout y est. 278 00:20:07,120 --> 00:20:09,310 Tout a été minutieusement prévu, 279 00:20:09,320 --> 00:20:12,320 dans le moindre détail, par moi et Amedeo. 280 00:20:12,400 --> 00:20:14,350 Enfin, le comptable. 281 00:20:14,360 --> 00:20:17,360 Voici les plans des trajets que vous aurez à suivre. 282 00:20:18,760 --> 00:20:21,510 Voilà. 283 00:20:21,520 --> 00:20:23,470 Regardez ici. 284 00:20:23,480 --> 00:20:26,480 - Tout est clair. - Tout est clair... à l'endroit. 285 00:20:26,560 --> 00:20:28,830 Avec tout ce matériel, le travail devient 286 00:20:28,840 --> 00:20:31,070 plus facile que le jeu de l'oie. Pas vrai, Floriana? 287 00:20:31,080 --> 00:20:34,080 Je ne sais pas y jouer, c'est trop difficile pour moi. 288 00:20:35,240 --> 00:20:38,240 Regardez. Voici la voiture du Totocalcio. 289 00:20:38,560 --> 00:20:40,990 Tous les dimanches, elle quitte le siège 290 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 et suit le même trajet jusqu'au tunnel de la rue Aporti. 291 00:20:44,720 --> 00:20:47,390 Vous l'attendrez avec la camionnette de l'autre côté, ici. 292 00:20:47,400 --> 00:20:50,400 Quand la voiture arrive, la camionnette tourne, et boum! 293 00:20:51,320 --> 00:20:54,320 Un jeu pour enfants de la maternelle. 294 00:20:54,440 --> 00:20:56,750 A l'abri et sans circulation. 295 00:20:56,760 --> 00:20:59,760 Vous dites au comptable de lâcher l'oseille, et voilà. 296 00:21:00,720 --> 00:21:03,720 Pas vrai? Floriana, c'est pas vrai? 297 00:21:03,800 --> 00:21:04,990 Oui, oui. 298 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 mais il faudra le dire en patois milanais. 299 00:21:08,240 --> 00:21:10,550 Quelqu'un le parle parmi vous? 300 00:21:10,560 --> 00:21:13,070 Autrefois, j'al fait un tournoi junior à Bergame. 301 00:21:13,080 --> 00:21:14,190 Montre voir... 302 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 Ch'suis de Bergame, ch'suis. 303 00:21:18,320 --> 00:21:20,310 Ça sonne bien? 304 00:21:20,320 --> 00:21:21,590 C'est bon, hein? 305 00:21:21,600 --> 00:21:24,600 Floriana, je te le confie. Entraîne-le un peu. 306 00:21:25,640 --> 00:21:27,270 D'accord. 307 00:21:27,280 --> 00:21:30,280 Chez moi, demain matin tôt, à 11 h45, 12h tapantes. 308 00:21:30,920 --> 00:21:33,920 Non! J'ai une lettre à écrire. Venez à 19h. 309 00:21:34,040 --> 00:21:37,040 Ce comptable, il comprend seulement le patois? 310 00:21:37,160 --> 00:21:40,160 - Il est moins idiot que toi. - Ecrase. 311 00:21:40,920 --> 00:21:43,920 ''Je suis heureux et idiot, celui qui me le dit est un sot.'' 312 00:21:44,280 --> 00:21:47,280 La phrase en patois, ça sert à... 313 00:21:48,680 --> 00:21:51,350 Pas mal, celle-là! 314 00:21:51,360 --> 00:21:54,360 Ça sert à faire oublier que vous êtes de Rome. 315 00:21:56,880 --> 00:21:59,880 - Ça fait partie de l'alibi. - Evidemment. 316 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 C'est l'omnibus de 11 h55 qui vient de Pescara. 317 00:22:03,920 --> 00:22:06,190 Il sera électrifié dans un mois. 318 00:22:06,200 --> 00:22:08,790 Mon proprio m'a dit qu'il augmentera mon loyer. 319 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 Qui a fait ça? Cochon! 320 00:22:31,920 --> 00:22:34,670 - Il n'y a plus d'essence. - Tu en as mis combien? 321 00:22:34,680 --> 00:22:37,680 5 litres, mais il y a trop de carburateurs. 322 00:22:38,800 --> 00:22:41,150 D'accord, le moteur est trafiqué... 323 00:22:41,160 --> 00:22:44,160 mais pendant l'action, on verra notre tronche? 324 00:22:44,440 --> 00:22:47,440 J'ai aussi pensé à ça. 325 00:22:52,360 --> 00:22:53,790 Sainte Vierge! 326 00:22:53,800 --> 00:22:56,630 - Putain! - Dracula, le vampire! 327 00:22:56,640 --> 00:22:59,310 - Ça lui va bien. - Il est plus humain. 328 00:22:59,320 --> 00:23:00,510 Avec ce bas, 329 00:23:00,520 --> 00:23:03,520 vous tromperiez vos mères, croyez-moi. 330 00:23:04,600 --> 00:23:07,600 - C'est qui? - Bière fraîche pour tous. 331 00:23:09,520 --> 00:23:12,270 Changement d'identité, hein? 332 00:23:12,280 --> 00:23:15,280 Alors... on récapitule. 333 00:23:16,200 --> 00:23:18,270 Dans la camionnette, Peppe et Mario. 334 00:23:18,280 --> 00:23:21,280 Icl, Pied Amer. Qui conduit la 3e voiture? 335 00:23:21,320 --> 00:23:22,830 Lui ou Capannelle? 336 00:23:22,840 --> 00:23:25,840 Ce sont 2 pilotes confirmés. mais Ferribotte est le plus mieux. 337 00:23:34,360 --> 00:23:35,550 Salaud! 338 00:23:35,560 --> 00:23:37,950 Le pauvre... Vous êtes blessé? 339 00:23:37,960 --> 00:23:40,750 ''Le plus mieux'', hein? Je t'ai dit : ''Le pied sur le frein.'' 340 00:23:40,760 --> 00:23:42,990 - Je l'ai mis! - C'est l'accélérateur. 341 00:23:43,000 --> 00:23:44,990 Le frein est ici, au milieu. 342 00:23:45,000 --> 00:23:46,470 Celui-ci! 343 00:23:46,480 --> 00:23:49,030 Là où j'écrase ton pied! 344 00:23:49,040 --> 00:23:50,670 Le pain est tout sale. 345 00:23:50,680 --> 00:23:53,680 Il va nous taper dessus. allez, accélère, accélère! 346 00:23:57,560 --> 00:24:00,560 Doucement, il y a le trottoir. Tu vas casser la suspension. 347 00:24:01,040 --> 00:24:03,190 Le pied sur le frein, en douceur, voilà... 348 00:24:03,200 --> 00:24:05,630 Débraye, ou le moteur va caler. Bien. 349 00:24:05,640 --> 00:24:08,430 - Maintenant, retire la clé. - Ça vient pas. 350 00:24:08,440 --> 00:24:10,430 Non, ça, c'est le clignotant. 351 00:24:10,440 --> 00:24:12,270 C'est vrai. Pourquoi on s'arrête? 352 00:24:12,280 --> 00:24:15,280 Attends-moi. 353 00:24:41,560 --> 00:24:43,470 C'est pas ton tour, aujourd'hui. 354 00:24:43,480 --> 00:24:46,030 Je sais, mais dimanche, je vais à la chasse. 355 00:24:46,040 --> 00:24:48,750 Et puis, je suis ton père, mon tour ou pas. 356 00:24:48,760 --> 00:24:51,470 - Pourquoi je viens pas? - On chasse des loups. 357 00:24:51,480 --> 00:24:54,190 Tu lis tout le temps. C'est quoi comme bêtises? 358 00:24:54,200 --> 00:24:56,310 Un livre sur la vie des insectes. 359 00:24:56,320 --> 00:24:58,550 La vie des insectes? La vie? 360 00:24:58,560 --> 00:25:01,390 Apprends plutôt à tuer les cafards dans la cuisine! 361 00:25:01,400 --> 00:25:04,400 Passe-moi le volant... 362 00:25:08,400 --> 00:25:10,030 Essayons encore. 363 00:25:10,040 --> 00:25:13,040 ''Pinces en l'air, aboule la valoche, magne-toi!'' 364 00:25:13,120 --> 00:25:15,470 J'ai compris que ''valoche''. 365 00:25:15,480 --> 00:25:18,480 Entre le patois et vous qui grasseyez, c'est un vrai charabia. 366 00:25:19,840 --> 00:25:22,840 Sans indiscrétion, comment ça se fait que vous grasseyez? 367 00:25:24,880 --> 00:25:27,310 Je vous ai vexée? 368 00:25:27,320 --> 00:25:29,030 - Non... - Bon. 369 00:25:29,040 --> 00:25:30,750 A cause d'un bombardement. 370 00:25:30,760 --> 00:25:33,110 J'avais 4 ans, je ne disais pas encore le ''r''. 371 00:25:33,120 --> 00:25:35,670 Après ce traumatisme, impossible de bien le prononcer. 372 00:25:35,680 --> 00:25:38,680 C'est rien, après tout, ça se remarque à peine. 373 00:25:39,560 --> 00:25:42,560 D'ailleurs moi aussi, de temps en temps, je bé... bégale. 374 00:25:43,640 --> 00:25:46,640 Enfin, je bute sur les mots. 375 00:25:47,200 --> 00:25:50,200 Surtout quand... je suis avec une jolie fille. 376 00:25:52,160 --> 00:25:54,150 C'est que... 377 00:25:54,160 --> 00:25:57,160 Au coucher du soleil, je ne sais pas, je me sens seul. 378 00:25:58,640 --> 00:26:01,640 Mon existence fragile est comme envahle 379 00:26:02,680 --> 00:26:05,670 par une profonde nostalgie. 380 00:26:05,680 --> 00:26:08,550 Vous avez une fiancée? 381 00:26:08,560 --> 00:26:10,470 Elle est partie. 382 00:26:10,480 --> 00:26:13,430 Que voulez-vous... ''La femme est comme un marron, 383 00:26:13,440 --> 00:26:15,550 ''dehors c'est beau, dedans c'est pas bon.'' 384 00:26:15,560 --> 00:26:17,670 Je ne parle pas de vous, bien entendu. 385 00:26:17,680 --> 00:26:20,680 elle disait que je n'avais pas de situation... Une situation! 386 00:26:22,560 --> 00:26:25,560 Même ceux dont le casier est vierge n'ont pas de place stable. 387 00:26:26,600 --> 00:26:29,600 Au diable la situation! 388 00:26:29,800 --> 00:26:31,790 J'ai pas dit mon dernier mot. 389 00:26:31,800 --> 00:26:34,630 Le coup fait, je m'achète une voiture de 15 m, 390 00:26:34,640 --> 00:26:36,150 un smoking blanc, 391 00:26:36,160 --> 00:26:39,160 et je vais parader ss... sous ses fenêtres, dans son village. 392 00:26:39,440 --> 00:26:40,950 elle crèvera d'envie, cette conne. 393 00:26:40,960 --> 00:26:42,230 Moi aussi, je changerai de vie. 394 00:26:42,240 --> 00:26:43,630 - Vous avez une allumette? - Non. 395 00:26:43,640 --> 00:26:46,640 Amedeo m'a dit que dès qu'on aura notre part du butin, 396 00:26:46,760 --> 00:26:49,760 je quitterai ma place, on ira au Venezuela ou au Mechique. 397 00:26:50,040 --> 00:26:52,510 - Le ''x'' ne marche pas non plus? - Mais non! 398 00:26:52,520 --> 00:26:54,510 On dit Mechique, pas Mexique. 399 00:26:54,520 --> 00:26:57,150 C'est le seul endroit où on peut se marier sans divorcer. 400 00:26:57,160 --> 00:26:58,190 Il est marié? 401 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 Avec une femme méchante, atroce, qui le harcèle. 402 00:27:01,600 --> 00:27:04,600 Je vais le faire. 403 00:27:05,320 --> 00:27:08,320 Mince! 404 00:27:08,880 --> 00:27:10,710 Bon, on fumera après. 405 00:27:10,720 --> 00:27:13,630 Vous parliez de quitter votre place. Vous en avez une? 406 00:27:13,640 --> 00:27:16,640 Oui. Night Arizona. Strip-tease. 407 00:27:17,080 --> 00:27:18,590 Effeuillage. 408 00:27:18,600 --> 00:27:20,270 Tournez-vous. Bon, on essaie encore. 409 00:27:20,280 --> 00:27:22,990 ''Pinces en l'air, aboule la valoche, magne-toi!'' 410 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 Pin...pinces en l'air, ab...aboule la valoche, 411 00:27:26,800 --> 00:27:28,590 aboule la valoche... 412 00:27:28,600 --> 00:27:31,600 mag... mang... Mince, on peut pas changer ce mot? 413 00:27:32,680 --> 00:27:35,150 C'est rien, c'est très faclle. 414 00:27:35,160 --> 00:27:38,160 Suivez le mouvement de mes lèvres. 415 00:27:42,560 --> 00:27:44,390 Comme ça, vous n'apprendrez jamais. 416 00:27:44,400 --> 00:27:47,400 - Je vous aide. - Arrête, tu m'abîmes mon pull! 417 00:27:50,160 --> 00:27:51,630 - C'est comment? - Arrête. 418 00:27:51,640 --> 00:27:53,710 C'est comment, cet effeuillage? 419 00:27:53,720 --> 00:27:56,190 Montre un petit bout, juste un bout. 420 00:27:56,200 --> 00:27:57,670 C'est pas intéressant. Donne. 421 00:27:57,680 --> 00:28:00,190 - Alors? - Sans musique, c'est pas bien. 422 00:28:00,200 --> 00:28:01,510 Amedeo est un poète. 423 00:28:01,520 --> 00:28:04,270 C'est lui qui a écrit la chanson, avec des jolies paroles. 424 00:28:04,280 --> 00:28:06,470 - C'est pas gentil, ça? - Et comment! 425 00:28:06,480 --> 00:28:08,030 Rends-moi mon pull. 426 00:28:08,040 --> 00:28:11,040 Mince... Chante-moi la chanson. 427 00:28:20,400 --> 00:28:22,070 J'aime beaucoup Amedeo. 428 00:28:22,080 --> 00:28:25,080 C'est normal, il ne manqueralt plus que ça. 429 00:28:25,480 --> 00:28:28,350 Je t'aime bien, tu me comprends. 430 00:28:28,360 --> 00:28:30,790 J'ai connu Amedeo dans un café où il y avait la télé. 431 00:28:30,800 --> 00:28:33,800 il voulalt regarder le programme, puis se suiclder. 432 00:28:35,120 --> 00:28:37,030 C'était sur le milleu du cinéma? 433 00:28:37,040 --> 00:28:39,590 Au lieu de quoi, on est allés manger une glace. 434 00:28:39,600 --> 00:28:40,510 Tant mieux. 435 00:28:40,520 --> 00:28:42,790 Lui, noisette, moi, fraise et chocolat. 436 00:28:42,800 --> 00:28:45,310 Mademoiselle, téléphone! 437 00:28:45,320 --> 00:28:47,550 De Milan! M. le comptable. 438 00:28:47,560 --> 00:28:49,310 Et merde! 439 00:28:49,320 --> 00:28:52,320 Juste maintenant. Où tu vas? Reviens! 440 00:28:55,080 --> 00:28:57,110 Allô, c'est toi, mon amour? 441 00:28:57,120 --> 00:28:59,830 Bien sûr, je pense à toi. Je parlais de toi à l'instant. 442 00:28:59,840 --> 00:29:02,710 Je pars tout à l'heure, ce soir, je serai avec toi. 443 00:29:02,720 --> 00:29:04,630 On a tout organisé. 444 00:29:04,640 --> 00:29:07,350 On a engagé 5 personnes de confiance. 445 00:29:07,360 --> 00:29:09,430 De vrais gentilshommes. 446 00:29:09,440 --> 00:29:12,440 Oui, oui. Au revoir, mon amour. 447 00:29:14,080 --> 00:29:17,030 - Changement de plaque. - Exécution. 448 00:29:17,040 --> 00:29:20,040 Essaie de nouveau. 449 00:29:21,760 --> 00:29:23,030 Bien. Très pro. 450 00:29:23,040 --> 00:29:25,070 Qu'est-ce que je vous avais dit? 451 00:29:25,080 --> 00:29:28,080 C'est moi qui les ai éduqués, modestie à part. 452 00:29:30,640 --> 00:29:33,230 Alors... Billets de train pour demain, 453 00:29:33,240 --> 00:29:35,390 aller-retour, départ 23h20. 454 00:29:35,400 --> 00:29:36,910 Je les garde. 455 00:29:36,920 --> 00:29:39,590 - Billets pour le match. - Bien. 456 00:29:39,600 --> 00:29:41,630 Des ronds, 10.000. 457 00:29:41,640 --> 00:29:44,030 Bas de soie pour la figure. 458 00:29:44,040 --> 00:29:47,040 Des montres de qualité, réglées sur le signal horaire. 459 00:29:48,120 --> 00:29:51,120 Ils ont les moyens, c'est une ville riche. 460 00:29:52,080 --> 00:29:54,030 Et alors? 461 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 Sur le plan du pur intellect, les plus forts, c'est nous. 462 00:29:57,920 --> 00:30:00,920 Autre chose. 463 00:30:03,640 --> 00:30:06,550 T'as vu? Ça, c'est pour maîtriser le chauffeur. 464 00:30:06,560 --> 00:30:08,870 - Qui va l'utiliser? - Toi et Peppe. 465 00:30:08,880 --> 00:30:11,630 Parce qu'il faut tirer, hein? La prochaine fois que tu m'emmerdes, 466 00:30:11,640 --> 00:30:14,190 que tu me proposes un travail de tout repos, je... 467 00:30:14,200 --> 00:30:16,510 - Attention, je deviens nerveux. - Tant mieux! 468 00:30:16,520 --> 00:30:18,510 Je vais t'écraser sur le mur! 469 00:30:18,520 --> 00:30:19,670 Suffit, voyons! 470 00:30:19,680 --> 00:30:21,230 Ah non, quand j'y pense... 471 00:30:21,240 --> 00:30:22,870 Arrête, fais pas le con. 472 00:30:22,880 --> 00:30:25,190 - Mario doit se marier. - La vache! 473 00:30:25,200 --> 00:30:27,310 Je serai honoré de prendre sa place. 474 00:30:27,320 --> 00:30:30,070 Mon CV est excellent, j'al travaillé avec Armandino de Macerata, 475 00:30:30,080 --> 00:30:31,470 vous connaissez? 476 00:30:31,480 --> 00:30:33,110 Ça n'a rien à voir. 477 00:30:33,120 --> 00:30:36,120 Tu n'es pas ma nounou! Je marche, ça me va. 478 00:30:36,600 --> 00:30:39,600 Ce revolver n'a pas de percuteur, il est pas bon. 479 00:30:40,760 --> 00:30:42,710 C'est juste pour faire peur. 480 00:30:42,720 --> 00:30:45,720 Quant à toi, ta tâche est plus délicate. Toi et Nardi, venez ici. 481 00:30:48,000 --> 00:30:50,150 Voilà ta voiture, ici. 482 00:30:50,160 --> 00:30:52,350 La tienne est ici. 483 00:30:52,360 --> 00:30:55,360 Au bon moment, vous démarrez ensemble pour brouiller les cartes. 484 00:30:56,360 --> 00:30:58,630 Toi d'un côté, et toi... où est ta voiture? 485 00:30:58,640 --> 00:31:00,230 - Là. - Et toi, de l'autre. 486 00:31:00,240 --> 00:31:01,710 Avec des allumettes? 487 00:31:01,720 --> 00:31:04,720 J'al donné la voiture au gamin, sinon il repartait chez cette salope. 488 00:31:05,000 --> 00:31:07,790 La mère du dit gamin. 489 00:31:07,800 --> 00:31:10,230 Suffit avec ces bêtises. Soyons un peu sérieux. 490 00:31:10,240 --> 00:31:13,240 J'ai tout compris, regarde... 491 00:31:17,200 --> 00:31:18,350 La salope... 492 00:31:18,360 --> 00:31:21,360 Vous voyez, maître, où je devrais laisser mon fils! 493 00:31:21,960 --> 00:31:24,960 Quoi? On faisait le constat d'un accldent. 494 00:31:25,960 --> 00:31:28,870 Nous sommes de l'assurance. 495 00:31:28,880 --> 00:31:31,750 M. Martini, Rossi... 496 00:31:31,760 --> 00:31:32,790 Carpano. 497 00:31:32,800 --> 00:31:35,270 - Venez, maître! - Madame! 498 00:31:35,280 --> 00:31:38,110 - Je suis venu trancher... - Trancher, mon oeil! 499 00:31:38,120 --> 00:31:40,590 Qu'est-ce qu'il veut, celui-là? C'est qui? 500 00:31:40,600 --> 00:31:42,670 Qui c'est? C'est un avocat. 501 00:31:42,680 --> 00:31:45,150 Carletto... Carletto, sauve-toi! 502 00:31:45,160 --> 00:31:46,630 viens avec ta maman. 503 00:31:46,640 --> 00:31:48,830 - Carletto, ne bouge pas. - Je vais t'accuser d'enlèvement. 504 00:31:48,840 --> 00:31:50,710 Non, c'est parce que dimanche 505 00:31:50,720 --> 00:31:53,550 j'ai un rendez-vous. J'ai anticipé mon tour. 506 00:31:53,560 --> 00:31:55,430 Tu n'anticipes rien du tout, compris? 507 00:31:55,440 --> 00:31:57,190 J'anticipe tout ce que je veux. 508 00:31:57,200 --> 00:31:59,190 Vous n'avez pas honte, devant le môme? 509 00:31:59,200 --> 00:32:01,390 Pourquoi on ne partage pas aussi ta mère? 510 00:32:01,400 --> 00:32:04,350 Tant que le bon Dieu me le permet, je reste avec mon gendre. 511 00:32:04,360 --> 00:32:07,360 On n'est pas mariés, maman, tu peux me quitter quand tu veux. 512 00:32:07,560 --> 00:32:10,560 Qu'est-ce que tu dis, mon Ugo? J'aurais jamais le coeur à ça. 513 00:32:10,920 --> 00:32:12,830 Et je n'irai plus chez ma fille. 514 00:32:12,840 --> 00:32:14,950 Je suis catholique, apostolique et romaine. 515 00:32:14,960 --> 00:32:16,590 J'aime pas son genre de vie. 516 00:32:16,600 --> 00:32:19,600 Parce que son genre de vie à lui, avec ses malpropres de copains... 517 00:32:20,120 --> 00:32:23,120 Tu m'insultes, maintenant! Je vais tout noter pour le procès. 518 00:32:23,320 --> 00:32:26,320 Vous avez entendu? elle vous a traités de malpropres! 519 00:32:28,600 --> 00:32:31,600 Non, je le retiens. Quatre malpropres. 520 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Avec moi, ça fait cinq. 521 00:32:36,660 --> 00:32:39,660 Pourquoi tu me crois pas? Je vais te lire la lettre : 522 00:32:41,100 --> 00:32:42,890 ''Cher monsieur Mario, 523 00:32:42,900 --> 00:32:45,900 ''puisque vous nous avez envoyé 524 00:32:46,060 --> 00:32:48,210 ''300 bouchons de soda Sport, 525 00:32:48,220 --> 00:32:51,220 ''veuillez trouver cl-joints 2 billets pour le match Milan-Roma , 526 00:32:51,740 --> 00:32:54,740 ''qui aura lieu à Milan. Meilleures salutations...'' 527 00:32:55,660 --> 00:32:58,450 - Voilà, regarde. - T'es drôle! Je sais pas lire. 528 00:32:58,460 --> 00:32:59,810 J'avais oubilé. 529 00:32:59,820 --> 00:33:02,820 Vous voyagez, alors qu'on va couper le gaz! 530 00:33:04,540 --> 00:33:07,530 Attention, c'est le commandement d'expulsion! 531 00:33:07,540 --> 00:33:09,730 Ah oui... On a réussi, non? 532 00:33:09,740 --> 00:33:12,170 On prend la cafetière? 533 00:33:12,180 --> 00:33:15,180 A Milan, le café n'est pas à la hauteur. Tu vas où? 534 00:33:15,380 --> 00:33:18,010 Ferribotte, tu m'as arraché un bouton! 535 00:33:18,020 --> 00:33:20,570 Je ne peux même pas lui parler? On est fiancés. 536 00:33:20,580 --> 00:33:23,580 On essaie pas de se bécoter, hein? 537 00:33:26,980 --> 00:33:29,930 Carmela, j'ai perdu un bouton. 538 00:33:29,940 --> 00:33:32,940 Tu m'en veux? Pardon, j'avais oublié que tu étais analphabète. 539 00:33:33,940 --> 00:33:35,370 C'est pas de ma faute. 540 00:33:35,380 --> 00:33:38,380 On vient de la campagne, l'école était à 20 km. 541 00:33:38,740 --> 00:33:41,050 - seuls les garçons y allaient. - Pourquoi? 542 00:33:41,060 --> 00:33:43,130 Le vélo est interdit aux filles. 543 00:33:43,140 --> 00:33:45,210 mais j'al appris à faire des poupons. 544 00:33:45,220 --> 00:33:47,890 Quoi? 545 00:33:47,900 --> 00:33:50,900 Ceux qu'on dessine. Pour la broderie. 546 00:33:51,260 --> 00:33:53,770 Tu avais compris quoi? 547 00:33:53,780 --> 00:33:56,370 Tu voudrals avoir des poupons? 548 00:33:56,380 --> 00:33:59,380 Des vrais, et une jolie petite maison. 549 00:34:00,020 --> 00:34:03,020 mais comment? Tu vas gagner au Totocalcio? 550 00:34:03,820 --> 00:34:06,820 Qui sait? 551 00:34:14,500 --> 00:34:16,770 Ecoute... Vous êtes fous, ou quoi? 552 00:34:16,780 --> 00:34:18,570 elle recousait mon bouton. 553 00:34:18,580 --> 00:34:21,530 Je vais t'arracher l'oreille, traître puant! 554 00:34:21,540 --> 00:34:23,970 Dégonflé, c'est vrai, t'es un traître! 555 00:34:23,980 --> 00:34:26,980 Au match avec des bas dans ta poche, hein? Et tu le couvres! 556 00:34:27,180 --> 00:34:29,410 Le porc et le cochon, même combat! 557 00:34:29,420 --> 00:34:32,420 Elle est tombée dans le panneau. Dis-lui pour qui sont les bas. 558 00:34:32,980 --> 00:34:34,370 Dis-lui, toi. 559 00:34:34,380 --> 00:34:36,290 Ils sont pour toi. C'est une surprise. 560 00:34:36,300 --> 00:34:39,300 J'en ai assez de te voir avec des bas de nonne. 561 00:34:39,900 --> 00:34:42,900 Tu me lalsseras porter des bas de soie? 562 00:34:43,100 --> 00:34:45,450 Eh bien, les temps changent... 563 00:34:45,460 --> 00:34:47,930 Merci, Merci! 564 00:34:47,940 --> 00:34:50,940 N'exagérons pas avec les intimités, hein? 565 00:35:03,860 --> 00:35:05,250 Crie! 566 00:35:05,260 --> 00:35:08,260 Allez, Rome! 567 00:35:22,060 --> 00:35:25,050 Regarde qui est là! 568 00:35:25,060 --> 00:35:27,370 On se connaît pas, idiot! Tais-toi. 569 00:35:27,380 --> 00:35:30,380 Si on se connaît pas, pourquoi tu me tapes? 570 00:35:48,420 --> 00:35:51,420 Ecoute... 571 00:35:53,180 --> 00:35:56,180 Une voiture viendra vous chercher. Tout est prévu. 572 00:35:59,820 --> 00:36:02,820 Tout est préparé. Attendez-la ici. 573 00:36:09,860 --> 00:36:12,250 Qu'est-ce que j'ai fait? Déclinez votre identité! 574 00:36:12,260 --> 00:36:14,570 Allons, Virgilio... C'est pour le porte-monnale piqué 575 00:36:14,580 --> 00:36:17,090 au touriste suisse sur le direct Milan-Rome. 576 00:36:17,100 --> 00:36:20,100 M. le commissaire, c'est une erreur, c'est pas moi. 577 00:36:20,220 --> 00:36:23,220 Je vous le jure, je suis innocent. Je le jure sur ma famille! 578 00:36:23,260 --> 00:36:24,930 - Dépêchons! - J'ai perdu une chaussure. 579 00:36:24,940 --> 00:36:27,370 - Allez, avance! - Du cuir fin. 580 00:36:27,380 --> 00:36:30,380 Un peu de bonnes manières! 581 00:36:38,780 --> 00:36:41,610 Vous avez oublié qu'Ugo arrive demain 582 00:36:41,620 --> 00:36:43,970 avec la voiture. Il sait rien, le pauvre! 583 00:36:43,980 --> 00:36:46,170 Vous voulez renoncer à une mine d'or? 584 00:36:46,180 --> 00:36:49,180 Vous voulez continuer à manger des haricots? 585 00:36:49,220 --> 00:36:52,220 Il y a un rapide pour Rome à 23h45, il faut payer un supplément. 586 00:36:52,860 --> 00:36:54,490 Attends un peu... 587 00:36:54,500 --> 00:36:57,500 Ma mère aurait mieux fait de me noyer à la naissance. 588 00:36:57,540 --> 00:37:00,540 Je ne t'aurais pas rencontré! J'en ai marre, vraiment marre! 589 00:37:02,420 --> 00:37:05,420 J'en peux plus de cette vie de merde! 590 00:37:05,580 --> 00:37:08,580 Depuis que je suis né, j'ai avalé plus de bile 591 00:37:09,700 --> 00:37:12,700 que de soupe! Vous voyez pas que tout est prévu, 592 00:37:13,060 --> 00:37:15,370 - tout est sc... - Scientifique. 593 00:37:15,380 --> 00:37:18,380 On s'est même débarrassés de ce profiteur qui voulalt 594 00:37:18,660 --> 00:37:21,660 tout rafler, le petit futé, nous laisser juste des miettes! 595 00:37:21,900 --> 00:37:24,900 Tellement futé qu'il s'est fait choper pour un porte-monnale... 596 00:37:25,020 --> 00:37:27,810 Tant mieux, non? 597 00:37:27,820 --> 00:37:30,820 Qu'est-ce que tu crois, que c'est lui qui a tout manigancé? 598 00:37:33,260 --> 00:37:36,260 Vous oubliez le comptable. Croyez-moi, les enfants, 599 00:37:37,220 --> 00:37:40,220 vous ne le rerg... regrert... 600 00:37:41,020 --> 00:37:42,930 - Laisse tomber. - Bon, vous avez compris. 601 00:37:42,940 --> 00:37:44,530 Qui connaît Milan? 602 00:37:44,540 --> 00:37:47,540 - J'y ai fait mon service. - Au siècle dernier. 603 00:37:47,740 --> 00:37:49,250 Ce comptable, il est où? 604 00:37:49,260 --> 00:37:52,260 Vous me croyez aussi couillon que vous? 605 00:37:52,900 --> 00:37:55,900 Je ne suis pas né d'hier. Vous avez oubilé Floriana? 606 00:37:56,500 --> 00:37:59,500 C'est elle le cerveau de la bande. 607 00:38:31,020 --> 00:38:33,090 Bonsoir, messieurs. 608 00:38:33,100 --> 00:38:36,100 Avez-vous réservé une table? 609 00:39:08,460 --> 00:39:11,460 Veuillez entrer, je vous prie. 610 00:40:11,460 --> 00:40:14,460 Ici, on paie pour regarder. On n'est pas à la foire. 611 00:40:35,220 --> 00:40:38,220 Allez, Pedro et Carmen! Les Espagnols, c'est à vous! 612 00:40:38,580 --> 00:40:41,570 Inutile de crier. On est prêts depuis une demi-heure. 613 00:40:41,580 --> 00:40:44,580 Allez, vite! 614 00:40:49,940 --> 00:40:52,940 Floriana! 615 00:40:53,100 --> 00:40:56,100 - Qu'est-ce que vous faites ici? - Soulève ce truc. 616 00:40:56,900 --> 00:40:59,730 - On a arrêté le Milanais. - A la descente du train. 617 00:40:59,740 --> 00:41:02,740 Misère, il s'est fait prendre. Envolé, l'argent... 618 00:41:03,460 --> 00:41:05,090 Mais on pensait... 619 00:41:05,100 --> 00:41:06,570 Vous savez 620 00:41:06,580 --> 00:41:09,580 que j'ai prêté 100.000 lires à mon cousin pour ce coup? 621 00:41:10,060 --> 00:41:11,410 L'argent, c'est toi? 622 00:41:11,420 --> 00:41:14,420 Voilà. Et je ne veux pas le perdre. Je veux quand même faire le coup. 623 00:41:15,900 --> 00:41:17,570 Elle a raison. 624 00:41:17,580 --> 00:41:20,580 D'accord, mais... comment on fait avec le comptable? 625 00:41:22,820 --> 00:41:25,250 Je m'en occupe. Il va venir me chercher, 626 00:41:25,260 --> 00:41:28,260 je lui expliquerai. Suivez-nous sans vous montrer. 627 00:41:28,420 --> 00:41:29,890 Pourquoi ça? 628 00:41:29,900 --> 00:41:32,900 Il est très prudent, il ne veut connaître personne. 629 00:41:34,580 --> 00:41:36,850 Attendez, je vais m'habiller. 630 00:41:36,860 --> 00:41:39,860 Je t'en prie. 631 00:41:42,860 --> 00:41:45,290 Bonsoir, mon petit chat. Tu vas bien? 632 00:41:45,300 --> 00:41:47,810 Je ne dors plus. Ça se passera comment demain? 633 00:41:47,820 --> 00:41:49,570 Très bien, bien sûr. 634 00:41:49,580 --> 00:41:51,770 J'ai lu l'horoscope. Jour de chance, avec des amis. 635 00:41:51,780 --> 00:41:52,930 Un long voyage en vue. 636 00:41:52,940 --> 00:41:55,810 C'est comme à la veille d'un examen. J'en peux plus. 637 00:41:55,820 --> 00:41:58,820 Ma femme a teint ses cheveux elle-même, ils sont tout jaunes. 638 00:41:59,740 --> 00:42:01,210 Elle dit que c'est de ma faute, 639 00:42:01,220 --> 00:42:04,220 que je ne lui donne pas assez pour aller chez le coiffeur. 640 00:42:04,900 --> 00:42:07,900 Pauvre petit chat! T'en fais pas. Bientôt tout sera fini. 641 00:42:13,820 --> 00:42:16,820 A quatre, on va attirer l'attention. Vous deux, attendez-nous place... 642 00:42:18,820 --> 00:42:21,820 - C'est quoi les places à Milan? - Je sais pas, moi. 643 00:42:21,940 --> 00:42:24,940 A mon époque, il y avait la place de la Cathédrale. 644 00:42:25,460 --> 00:42:28,460 Si elle existe encore, on se retrouve là-bas. 645 00:42:28,580 --> 00:42:31,580 Fais gaffe qu'il fasse pas ce qu'il fait toujours : 646 00:42:31,860 --> 00:42:34,860 aller au resto, manger et pas payer. Allons-y. 647 00:42:35,380 --> 00:42:37,410 Ces Romains, ils sont comment? 648 00:42:37,420 --> 00:42:39,570 Je me méfie de ces gens-là. 649 00:42:39,580 --> 00:42:42,580 Ils nous augmentent les impôts alors qu'on les nourrit. 650 00:42:43,500 --> 00:42:46,170 Heureusement que ton cousin est là... 651 00:42:46,180 --> 00:42:49,050 Voilà quelqu'un de fort, pas vrai? 652 00:42:49,060 --> 00:42:51,530 Oui, mais il faut que je te dise quelque chose. 653 00:42:51,540 --> 00:42:54,540 J'ai compris tout de suite qu'il avait l'esprit vif. 654 00:42:55,340 --> 00:42:58,090 Sans lui, j'aurais jamais accepté. 655 00:42:58,100 --> 00:43:00,290 Tu veux un bonbon à la menthe? 656 00:43:00,300 --> 00:43:03,050 Nerveux comme je suis, pas de cigarette. 657 00:43:03,060 --> 00:43:05,530 Peut-être que j'ai un ulcère à cause de mes soucis. 658 00:43:05,540 --> 00:43:08,540 On va choisir une étoile qui nous portera chance. 659 00:43:09,460 --> 00:43:12,330 Celle à droite de la Grande Ourse. 660 00:43:12,340 --> 00:43:15,340 C'est l'étoile des amants, à côté de cet espèce de manche. 661 00:43:15,540 --> 00:43:17,530 - Oui, ça y est. - Elle te plaît? 662 00:43:17,540 --> 00:43:19,810 - Elle est jolie. - Je t'en fais cadeau. 663 00:43:19,820 --> 00:43:21,890 - Merci. - Elle nous mènera loin, 664 00:43:21,900 --> 00:43:24,900 en Amérique du Sud, au Nicaragua, au Mexique... 665 00:43:25,380 --> 00:43:27,410 - Mechique. - Bon, Mechique. 666 00:43:27,420 --> 00:43:29,250 T'as demandé aux musiciens sud-américains? 667 00:43:29,260 --> 00:43:32,260 Ils sont tous du coin, même le batteur. 668 00:43:32,620 --> 00:43:34,490 On nous suit. 669 00:43:34,500 --> 00:43:37,330 Deux hommes! 670 00:43:37,340 --> 00:43:40,340 - 5! 3! 2! - 6! 3! 671 00:43:40,660 --> 00:43:43,450 Mais non, c'est deux clochards. 672 00:43:43,460 --> 00:43:46,460 Seigneur, ce que j'ai peur! Cette nuit sera un cauchemar. 673 00:43:46,940 --> 00:43:49,130 Prends un somnifère. 674 00:43:49,140 --> 00:43:52,140 ''7 heures dort un corps, 8 un porc, 675 00:43:52,260 --> 00:43:55,260 ''9 une nonne, 10 une mignonne. '' Comme moi. 676 00:43:55,780 --> 00:43:58,330 - Un! - Trois! S... 677 00:43:58,340 --> 00:44:01,340 Bonjour! 678 00:44:01,380 --> 00:44:03,690 Bonne nuit. Courage! 679 00:44:03,700 --> 00:44:06,700 - Oui... - L'avenir est à nous. 680 00:44:13,380 --> 00:44:16,330 Ça y est. Amedeo est d'accord sur tout. 681 00:44:16,340 --> 00:44:18,290 Quant à mon cousin, on s'en fout. 682 00:44:18,300 --> 00:44:21,300 Allons-y. 683 00:44:36,100 --> 00:44:39,100 - T'es pas content? - Mais si, chérle, c'est parfait. 684 00:44:48,900 --> 00:44:51,900 Je suis paré, j'ai mon petit alibi tout prêt. 685 00:44:52,540 --> 00:44:55,540 Ce matin, je suis à la chasse 686 00:44:55,660 --> 00:44:57,530 avec Mimmo et Vincenzo. 687 00:44:57,540 --> 00:44:58,930 Bonjour les mecs! 688 00:44:58,940 --> 00:45:01,940 Hier soir, je me suis couché à 21 h, tout le monde m'a vu. 689 00:45:02,020 --> 00:45:05,020 A 21 h10, je saute par la fenêtre, je me mets en route, et me voilà. 690 00:45:13,700 --> 00:45:16,700 Maintenant, ouvrez les oreilles, je vous fais un résumé. 691 00:45:18,020 --> 00:45:21,020 Pied Amer... tu attends la voiture devant le siège du Totocalcio. 692 00:45:23,460 --> 00:45:26,460 Dès qu'elle démarre, devance-la et prends le tunnel. 693 00:45:27,940 --> 00:45:30,940 Nous, on est embusqués ici. Tu nous fais signe. 694 00:45:31,260 --> 00:45:34,260 Tu t'arrêtes au coin. Le boum, ici. 695 00:45:35,260 --> 00:45:38,260 Tu tournes à droite et tu t'arrêtes. 696 00:45:38,420 --> 00:45:41,250 Voilà, ici, et tu attends. 697 00:45:41,260 --> 00:45:44,010 - D'accord. - Le moteur allumé. 698 00:45:44,020 --> 00:45:46,450 Tu crois que l'essence est donnée? 699 00:45:46,460 --> 00:45:48,130 Ferribotte, écoute... 700 00:45:48,140 --> 00:45:50,410 - Aux ordres. - Dès que t'entends le boum, 701 00:45:50,420 --> 00:45:53,170 tu avances doucement, en première. 702 00:45:53,180 --> 00:45:56,180 Avec le butin, je saute dans la voiture et on part par là. 703 00:45:57,260 --> 00:45:59,370 Mario saute dans celle-ci, 704 00:45:59,380 --> 00:46:02,380 et il part de ce côté. J'ai été clair? 705 00:46:02,860 --> 00:46:04,170 Et moi, alors? 706 00:46:04,180 --> 00:46:06,090 Je suis le plus âgé. 707 00:46:06,100 --> 00:46:07,730 Ce type, 708 00:46:07,740 --> 00:46:10,650 pourquoi on se le tape? 709 00:46:10,660 --> 00:46:13,660 Tu fais le guet pour Ferribotte alors qu'il pique l'autre voiture. 710 00:46:15,060 --> 00:46:17,410 Même chose, pour l'arrivée de la voiture du Totocalcio. 711 00:46:17,420 --> 00:46:19,890 Tu nous fais signe en enlevant ton chapeau, d'accord? 712 00:46:19,900 --> 00:46:22,900 Moi et Mario, on tâchera de piquer la camionnette. 713 00:46:23,500 --> 00:46:25,330 Allez, simulons notre fuite. 714 00:46:25,340 --> 00:46:28,130 Allez, Ugo... Eh! 715 00:46:28,140 --> 00:46:31,140 - Ça commence bien. - J'ai passé une nuit blanche, moi. 716 00:46:31,300 --> 00:46:34,210 Allez, Pied Amer! 717 00:46:34,220 --> 00:46:37,220 A droite au prochain tunnel, et t'es sauvé. 718 00:47:28,100 --> 00:47:30,930 Canaille, salaud! 719 00:47:30,940 --> 00:47:33,050 Fais gaffe. 720 00:47:33,060 --> 00:47:35,210 Soulève... 721 00:47:35,220 --> 00:47:38,220 Fais attention. 722 00:47:38,980 --> 00:47:40,450 Espèce de dégonflé! 723 00:47:40,460 --> 00:47:43,460 Canaille! Au voleur! 724 00:47:50,400 --> 00:47:52,150 17h51 . 725 00:47:52,160 --> 00:47:55,160 Pied Amer est posté devant le Totocalcio. 726 00:48:12,360 --> 00:48:15,350 78,79... 727 00:48:15,360 --> 00:48:17,630 80 millions. 728 00:48:17,640 --> 00:48:20,640 Vous dormez? 729 00:48:25,400 --> 00:48:28,190 Vous signez, s'il vous plaît? 80 millions. 730 00:48:28,200 --> 00:48:30,270 M. le comptable! 731 00:48:30,280 --> 00:48:33,280 - Je suis dans la voiture, hein? - Merci. 732 00:48:40,080 --> 00:48:42,310 Vous le donnez au directeur? 733 00:48:42,320 --> 00:48:45,320 Laissez-moi faire. 734 00:48:56,600 --> 00:48:59,310 Dépêchez-vous, à la banque, ils s'impatientent. 735 00:48:59,320 --> 00:49:02,320 - C'est ma veste. - Pardon, elles se ressemblent. 736 00:49:07,920 --> 00:49:10,920 Donnez-la-moi. 737 00:49:24,480 --> 00:49:27,350 C'est interdit de se garer ici. 738 00:49:27,360 --> 00:49:29,910 C'est que j'ai eu un coup de barre... 739 00:49:29,920 --> 00:49:32,920 J'ai fait un petit somme. 740 00:49:34,280 --> 00:49:37,280 Je pars tout de suite. Vous êtes très aimable. 741 00:49:37,440 --> 00:49:38,990 Quoi, sur le trottoir? 742 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Pardon, j'avais oubilé l'antivol. 743 00:50:25,840 --> 00:50:28,550 Au lieu du tunnel, prenons la voie rapide. 744 00:50:28,560 --> 00:50:31,560 - C'est plus long. - On évitera 3 feux. 745 00:50:40,960 --> 00:50:43,960 Et voilà! C'est pire qu'à Naples. 746 00:50:47,360 --> 00:50:50,360 ''Qui prend une nouvelle voie ne sait pas ce qui arrivera.'' 747 00:50:50,880 --> 00:50:53,880 Vous êtes poète, vous le savez. 748 00:51:20,080 --> 00:51:22,190 Toi... 749 00:51:22,200 --> 00:51:23,950 mains en l'air, 750 00:51:23,960 --> 00:51:26,630 aboule la valise, mag... mag... 751 00:51:26,640 --> 00:51:29,640 magne-toi! 752 00:52:01,320 --> 00:52:04,320 18h04... al...allumer le moteur! 753 00:52:06,640 --> 00:52:08,950 Moteur allumé. 754 00:52:08,960 --> 00:52:11,350 Bas de soie! 755 00:52:11,360 --> 00:52:13,390 - Je t'ai pas dit... - Quoi? 756 00:52:13,400 --> 00:52:16,400 Je les al oubliés. mais j'ai 2 mouchoirs. 757 00:52:18,040 --> 00:52:21,040 Tête de lard! Dégueu, par dessus le marché. 758 00:52:33,560 --> 00:52:36,560 Ça y est. 759 00:52:37,360 --> 00:52:40,360 Un, deux, trois, 760 00:52:40,560 --> 00:52:42,710 quatre, clnq, 761 00:52:42,720 --> 00:52:45,720 ss... ss... six! 762 00:52:45,880 --> 00:52:48,470 Non, dix. 763 00:52:48,480 --> 00:52:49,870 Vas-y! 764 00:52:49,880 --> 00:52:52,880 Merde, ça marche pas! 765 00:52:54,160 --> 00:52:56,590 Le frein à main, merde! 766 00:52:56,600 --> 00:52:59,600 Vas-y! 767 00:53:05,960 --> 00:53:08,960 Mon Dieu, Quel coup... 768 00:53:09,840 --> 00:53:12,270 Quelle saloperie! 769 00:53:12,280 --> 00:53:14,230 L'animal! Qui t'a donné ton permis? 770 00:53:14,240 --> 00:53:16,830 - Partez, vite! - Mais non, c'est pas de ma faute! 771 00:53:16,840 --> 00:53:18,390 Ils sont blessés! 772 00:53:18,400 --> 00:53:20,910 C'est un coup monté, c'est des voleurs! 773 00:53:20,920 --> 00:53:22,990 On va aux urgences. 774 00:53:23,000 --> 00:53:25,710 Mon Dieu... Merde, je suis foutu! 775 00:53:25,720 --> 00:53:28,720 Monsieur, revenez! Où allez-vous? Revenez! 776 00:53:29,480 --> 00:53:32,430 Arrêtez-vous. Je vous en prie, faites-moi monter! 777 00:53:32,440 --> 00:53:35,440 Revenez, revenez! 778 00:53:36,120 --> 00:53:37,790 Au commissariat, vite! 779 00:53:37,800 --> 00:53:40,430 A vos ordres. 780 00:53:40,440 --> 00:53:43,440 - Dépêche! - Mon Dieu, je suis foutu! 781 00:53:46,840 --> 00:53:49,430 Vous êtes témoin. Ce n'est pas de ma faute. 782 00:53:49,440 --> 00:53:52,440 Ils m'ont coupé la route! 783 00:54:05,920 --> 00:54:08,920 Où est-ce qu'on va? Qu'est-ce que vous voulez? 784 00:54:14,920 --> 00:54:17,350 - D'où il sort? - Je l'ai attrapé au vol. 785 00:54:17,360 --> 00:54:18,790 - L'argent! - La valise! 786 00:54:18,800 --> 00:54:21,150 - Prenez tout, mais épargnez-moi... - Personne ne te touche. 787 00:54:21,160 --> 00:54:23,990 Mais si, blessez-moi un peu. Ne me laissez pas comme ça! 788 00:54:24,000 --> 00:54:26,350 Peppe, tu es un boxeur, occupe-toi de lui. 789 00:54:26,360 --> 00:54:27,630 Peppe! 790 00:54:27,640 --> 00:54:29,750 Tu as laissé Peppe? 791 00:54:29,760 --> 00:54:32,760 Sainte Vierge, on a perdu notre chef! 792 00:54:32,800 --> 00:54:35,800 - Vierge Marle! - Elle est vide? 793 00:54:37,960 --> 00:54:40,960 - Sainte Mère! - Mon Dleu... 794 00:54:45,080 --> 00:54:47,630 - Il y a combien? - 80 millions. 795 00:54:47,640 --> 00:54:49,510 Mais tapez-moi dessus, s'il vous plaît. 796 00:54:49,520 --> 00:54:51,430 - Tais-toi. - J'ai une famille. 797 00:54:51,440 --> 00:54:53,630 - On s'en fout. - Frappez-moi, ou on m'arrêtera. 798 00:54:53,640 --> 00:54:55,670 - On s'en fout. - Je suis fichu. 799 00:54:55,680 --> 00:54:58,110 - On s'en fout. - Vite, la police va débarquer. 800 00:54:58,120 --> 00:55:00,390 - Je suis fichu. - On s'en fout! 801 00:55:00,400 --> 00:55:02,750 Pied Amer, prends le volant. 802 00:55:02,760 --> 00:55:05,070 Vite, on a dû donner l'alarme. 803 00:55:05,080 --> 00:55:08,080 Pied Amer prend le volant. 804 00:55:09,520 --> 00:55:12,470 Frappez-moi! Ou je vous dénonce. 805 00:55:12,480 --> 00:55:15,480 Je leur dis qu'on était de mèche. Je vous dénonce. 806 00:55:17,280 --> 00:55:20,280 Seigneur, quel coup! 807 00:55:45,560 --> 00:55:48,470 Oui, mon colonel. Une Fiat 1100 noire, Bien. 808 00:55:48,480 --> 00:55:50,630 A vos ordres. 809 00:55:50,640 --> 00:55:53,640 Pelagatta, un hold-up. Une Flat 1100 noire de Milan. 810 00:55:55,200 --> 00:55:58,200 Il vient d'en passer une. 811 00:56:09,720 --> 00:56:12,630 - Ils arrivent? - Non. 812 00:56:12,640 --> 00:56:14,990 Quelle poisse! Ouvrez les yeux. 813 00:56:15,000 --> 00:56:16,950 Je les ouvre. Je vois rien. 814 00:56:16,960 --> 00:56:19,960 Faut trouver un bon endroit. 815 00:56:21,640 --> 00:56:24,640 Ralentis! Freine! Tourne à gauche. 816 00:56:33,920 --> 00:56:36,920 Allez, ne perdons pas de temps. On se grouille! 817 00:56:39,040 --> 00:56:41,310 Pied Amer, vas-y! 818 00:56:41,320 --> 00:56:44,320 Je suis aveugle. 819 00:57:00,240 --> 00:57:03,240 Vite, ils arrivent... 820 00:57:03,680 --> 00:57:06,510 Vite! allez, allez! 821 00:57:06,520 --> 00:57:09,520 Montez, vite... 822 00:57:09,680 --> 00:57:11,510 Grouillez-vous! 823 00:57:11,520 --> 00:57:14,520 Montez! 824 00:57:16,240 --> 00:57:19,240 - Et la plaque? - La plaque... 825 00:57:20,120 --> 00:57:23,120 Changement exécuté. 826 00:57:30,720 --> 00:57:33,720 Ralentis... 827 00:57:39,040 --> 00:57:42,040 Tu peux y aller. 828 00:57:58,960 --> 00:58:01,710 Pourvu que j'aie pas esquinté cet enfoiré de comptable. 829 00:58:01,720 --> 00:58:03,990 Et après? Pensons plutôt à Peppe. 830 00:58:04,000 --> 00:58:06,870 Le train pour Rome est parti depuis 8 mn. 831 00:58:06,880 --> 00:58:09,880 Peppe l'a sûrement pris. 832 00:58:10,560 --> 00:58:12,430 Ecoute, Ugo... 833 00:58:12,440 --> 00:58:15,440 Mets les gaz, Bologne n'est pas tout près. 834 00:58:17,920 --> 00:58:20,870 Il dort debout, ce mec! 835 00:58:20,880 --> 00:58:23,150 Réveille-toi, Pied Amer, allez! 836 00:58:23,160 --> 00:58:26,160 Fais marcher les carburateurs supplémentaires! 837 00:58:28,320 --> 00:58:31,320 Racontez-moi des trucs sinon je m'endors, parlez, chantez. 838 00:58:32,760 --> 00:58:35,760 A toi... Je suis à toi... 839 00:58:37,440 --> 00:58:40,440 Et ta soeur! 840 00:58:51,600 --> 00:58:54,600 Pied Amer, 3 minutes. 841 00:58:55,360 --> 00:58:58,360 Le feu! 842 00:59:00,880 --> 00:59:03,310 - Où ça? - Lalsse tomber. 843 00:59:03,320 --> 00:59:05,190 Il arrivera jamais jusqu'à Rome. 844 00:59:05,200 --> 00:59:08,200 L'important, c'est d'arriver à la gare. 845 00:59:13,360 --> 00:59:15,910 - Vite, vous dormez? - Cours, imbéclle! 846 00:59:15,920 --> 00:59:18,920 Je cours toujours l'estomac vide! On mange jamais avec vous. 847 00:59:20,280 --> 00:59:23,280 Et le sandwich qu'on a pris au café de la gare? 848 00:59:23,640 --> 00:59:26,640 Lequel? J'ai... 849 00:59:50,320 --> 00:59:53,320 - C'est qui? - C'est moi. 850 00:59:53,880 --> 00:59:56,230 T'es tombé du train? 851 00:59:56,240 --> 00:59:59,240 - Mon Dieu... - Pourquoi t'es pas avec tes amis? 852 00:59:59,320 --> 01:00:02,030 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 853 01:00:02,040 --> 01:00:05,040 Mon Dieu... 854 01:00:06,360 --> 01:00:09,030 Quel désastre! 855 01:00:09,040 --> 01:00:12,040 Peppe... 856 01:00:15,200 --> 01:00:18,150 Qu'est-ce que tu fais? Tu es chez moi, à Milan. 857 01:00:18,160 --> 01:00:21,030 - Assieds-toi. - Je vais m'asseoir. 858 01:00:21,040 --> 01:00:22,630 Fais gaffe. 859 01:00:22,640 --> 01:00:24,310 Le lit... 860 01:00:24,320 --> 01:00:27,320 Comment ça se fait que t'es toujours à Milan? 861 01:00:27,840 --> 01:00:30,840 Ils m'ont laissé en plan, ces quatre connards! 862 01:00:31,680 --> 01:00:34,680 Bas les pattes, espèce de dégoûtante! 863 01:00:35,200 --> 01:00:38,200 Je me suis sauvé en courant. 864 01:00:38,400 --> 01:00:41,190 Sainte Vierge, ce que j'ai couru! 865 01:00:41,200 --> 01:00:44,200 Je me suis caché dans le vide-ordures d'un immeuble. 866 01:00:44,640 --> 01:00:47,640 Ils ont de ces habitudes, ces Milanais! 867 01:00:47,920 --> 01:00:50,920 Ils vident leurs ordures dans une trappe. J'ai tout reçu. 868 01:00:51,000 --> 01:00:54,000 C'est dégueulasse! 869 01:00:55,320 --> 01:00:58,320 J'ai poireauté 5 heures avec les cafards. 870 01:00:58,520 --> 01:01:00,950 Quelle journée! 871 01:01:00,960 --> 01:01:03,960 Qu'est-ce qui s'est passé? Qu'a dit la radio? 872 01:01:04,000 --> 01:01:06,390 Amedeo a été emmené à l'hôpital. 873 01:01:06,400 --> 01:01:08,950 - Pourquoi? - Il a un gnon comme un ballon! 874 01:01:08,960 --> 01:01:11,310 J'ai été le voir, il m'a chassée. 875 01:01:11,320 --> 01:01:14,320 ''Dehors, je n'aime que ma femme!'' Un fou furieux. 876 01:01:15,040 --> 01:01:17,630 Comment ça, il a un gnon? 877 01:01:17,640 --> 01:01:20,640 C'est tes amis, quand ils lui ont pris la valise avec les 80 millions. 878 01:01:21,680 --> 01:01:24,680 Le pauvre... 879 01:01:25,320 --> 01:01:28,030 80... 80 millions? 880 01:01:28,040 --> 01:01:30,310 Ils ont décroché la timbale! 881 01:01:30,320 --> 01:01:33,150 Bon, forcément. 882 01:01:33,160 --> 01:01:36,160 C'était une opération minutée au chronomètre. 883 01:01:36,480 --> 01:01:38,910 Ça ne pouvait que réussir, même sans moi. 884 01:01:38,920 --> 01:01:41,920 Mince, Floriana! On est sortis d'affaire! 885 01:01:43,200 --> 01:01:46,200 On est riches! Aïe, mon dos... 886 01:01:46,480 --> 01:01:49,480 On a une montagne de billets avec le profil de Dante! 887 01:01:49,760 --> 01:01:51,350 T'as compris, Floriana? 888 01:01:51,360 --> 01:01:54,360 Tu pues la poubelle. Je vais te préparer un bon bain. 889 01:01:59,400 --> 01:02:02,400 - Je vous prends votre valise? - Non, non. 890 01:02:05,560 --> 01:02:08,560 Misère de misère! Où est-ce qu'il est? 891 01:02:09,120 --> 01:02:11,990 J'ai fait tout le train, Peppe n'est pas là. 892 01:02:12,000 --> 01:02:14,670 Et nous qu'on croyait avoir tiré le gros lot! 893 01:02:14,680 --> 01:02:16,350 On l'a sans doute arrêté. 894 01:02:16,360 --> 01:02:18,670 On va se faire épingler! 895 01:02:18,680 --> 01:02:21,350 J'irai pas me promener avec cette valise. 896 01:02:21,360 --> 01:02:24,270 Donne... On va la mettre à la consigne, hein? 897 01:02:24,280 --> 01:02:27,280 Une idée simple, mais génlale. 898 01:02:33,000 --> 01:02:35,670 Agression sauvage rue Aporti. 899 01:02:35,680 --> 01:02:38,680 Une prime au comptable blessé par les bandits. 900 01:02:39,920 --> 01:02:42,920 Et voilà le héros, la victime du devoir. 901 01:02:43,240 --> 01:02:46,240 Ce petit saligaud! Il a même une prime. 902 01:02:47,520 --> 01:02:49,550 On s'en fout. 903 01:02:49,560 --> 01:02:52,560 Remercions la Sainte-Poulette qu'il n'ait rien dit. 904 01:02:53,440 --> 01:02:56,440 Je m'en fais pour Peppe. Où est-ce qu'il peut être? 905 01:02:56,560 --> 01:02:58,510 On n'en parle pas dans le journal. 906 01:02:58,520 --> 01:03:01,230 Tu crois qu'ils en parleraient s'ils l'avaient pincé? 907 01:03:01,240 --> 01:03:04,240 - Ils vont d'abord le travailler. - Peppe se taira. 908 01:03:04,640 --> 01:03:06,470 Il est fort et intrépide. 909 01:03:06,480 --> 01:03:09,480 Tu l'as jamais vu sur le ring? Au premier gnon, il faisait le mort. 910 01:03:10,040 --> 01:03:13,040 Il se mettra à table, croyez-moi. Il va nous bazarder. 911 01:03:14,120 --> 01:03:16,670 Que faire? 912 01:03:16,680 --> 01:03:19,510 Ouvrez, police! 913 01:03:19,520 --> 01:03:22,520 Mon Dleu! Sauvez-vous. 914 01:03:27,720 --> 01:03:29,510 Au diable toi et tes... 915 01:03:29,520 --> 01:03:32,520 - Va te faire voir! - Crapule, malpropre... 916 01:03:32,640 --> 01:03:34,390 Quel crétin. 917 01:03:34,400 --> 01:03:37,400 Vous avez eu les chocottes, hein? Les salauds! 918 01:03:38,480 --> 01:03:40,990 Allez, viens, poupée. 919 01:03:41,000 --> 01:03:42,790 Salut tout le monde! 920 01:03:42,800 --> 01:03:45,350 Capannelle fait sa crise! 921 01:03:45,360 --> 01:03:48,360 Il faut pas me faire ces sales blagues. 922 01:03:48,400 --> 01:03:51,400 Sacrebleu, j'ai le ventre vide depuis dimanche. 923 01:03:51,640 --> 01:03:53,950 Allez, coco... 924 01:03:53,960 --> 01:03:56,960 A la santé! 925 01:03:57,040 --> 01:03:59,670 ''Ce jaja bouqueté à la santé de Peppe!'' 926 01:03:59,680 --> 01:04:01,670 ''Ce pinard vermillon 927 01:04:01,680 --> 01:04:04,680 ''à la santé de notre pognon!'' 928 01:04:06,240 --> 01:04:09,240 ''Ce vin bien fruité à la santé de ce ticket.'' 929 01:04:10,760 --> 01:04:13,270 On va aller à la gare bientôt... 930 01:04:13,280 --> 01:04:16,190 ''Chercher notre magot!'' 931 01:04:16,200 --> 01:04:18,510 - Mon petit ticket chéri... - Le perds pas. 932 01:04:18,520 --> 01:04:21,520 A toi. Demain, commence une nouvelle vie. 933 01:04:21,960 --> 01:04:24,630 Je demanderai le meilleur avocat au syndicat des magistrats. 934 01:04:24,640 --> 01:04:27,640 ''Maître, tu veux combien? 1 milllon, 2, 3... 935 01:04:27,760 --> 01:04:29,750 ''L'important, c'est de supprimer la salope.'' 936 01:04:29,760 --> 01:04:32,110 Au fait, on aura combien chacun? 937 01:04:32,120 --> 01:04:35,120 Ça fait combien, 80 divisé par 6? 938 01:04:35,160 --> 01:04:37,070 Bon, 80 divisé par 6... 939 01:04:37,080 --> 01:04:39,510 - Ça fait... - Et comment que ça fait! 940 01:04:39,520 --> 01:04:42,520 - Ça fait 1 , il reste 2. - Mets le 2 ici. 941 01:04:43,120 --> 01:04:45,590 - Non... ici. - C'est ce que j'ai dit. 942 01:04:45,600 --> 01:04:47,990 Rien, on en parle plus. 943 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Avec notre mise en scène, ils nous croient en Suisse. 944 01:04:52,600 --> 01:04:54,550 Voilà, pas un mot. 945 01:04:54,560 --> 01:04:57,230 ''Kroutchev tend la main et fait un clin d'oeil.'' 946 01:04:57,240 --> 01:04:59,750 ''B. B. attend un bébé.'' 947 01:04:59,760 --> 01:05:02,760 Ça veut dire quoi, ça? ''Ils sont romains, pas milanais.'' 948 01:05:04,920 --> 01:05:07,920 ''Le discours de Moro.'' ''Le prix du téléphone augmente.'' 949 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 T'es débile! ''Ils sont romains, pas milanais.'' 950 01:05:12,240 --> 01:05:13,670 T'as lu en dessous? 951 01:05:13,680 --> 01:05:16,680 ''Le chauffeur a déclaré hier avoir entendu clairement 952 01:05:18,640 --> 01:05:21,070 ''prononcer avec un accent romain les gros mots : 953 01:05:21,080 --> 01:05:24,080 ''Mon Dieu, Quelle saloperie!'' 954 01:05:24,720 --> 01:05:27,720 ''par un des agresseurs, un jeune homme grand et beau. 955 01:05:28,640 --> 01:05:31,190 ''On va donc déplacer l'enquête dans la capitale.'' 956 01:05:31,200 --> 01:05:34,200 On est foutus! 957 01:05:44,640 --> 01:05:47,640 Regarde-moi ça. 958 01:05:50,120 --> 01:05:52,830 Ça va donner quoi? 959 01:05:52,840 --> 01:05:54,750 Tiens, 960 01:05:54,760 --> 01:05:57,430 voilà. 961 01:05:57,440 --> 01:06:00,440 Regarde. Ça me va bien? 962 01:06:03,200 --> 01:06:06,200 Tais-toi. 963 01:06:09,720 --> 01:06:12,720 - C'est qui? - Des amis. 964 01:06:13,240 --> 01:06:15,030 Allez, entre. 965 01:06:15,040 --> 01:06:17,870 - Pourquoi tu changes ta voix? - Et toi? 966 01:06:17,880 --> 01:06:19,670 Ça va de mal en pis. 967 01:06:19,680 --> 01:06:22,670 Un témoin a dit qu'un des voleurs 968 01:06:22,680 --> 01:06:25,680 portalt une culotte de cavalier. Et je n'al que ça. 969 01:06:26,960 --> 01:06:29,750 Quelle tête en l'air! Se promener comme ça... 970 01:06:29,760 --> 01:06:32,070 T'as l'air d'un clown. Sois sérieux. 971 01:06:32,080 --> 01:06:34,470 - J'aime le sport. - Attends... 972 01:06:34,480 --> 01:06:36,270 Viens ici. 973 01:06:36,280 --> 01:06:39,280 Mets ça et disparais, on doit pas nous voir ensemble. 974 01:06:40,280 --> 01:06:43,280 T'as compris? Ni vu ni connu. 975 01:06:44,200 --> 01:06:47,200 Et sois prudent, merde! 976 01:06:47,880 --> 01:06:50,310 Il y a un trou. Tu crois que je vais porter ça? 977 01:06:50,320 --> 01:06:53,320 Tu crois que je te l'aurais donné, sinon? Dégage. 978 01:06:56,040 --> 01:06:59,040 Des oeufs, toujours des oeufs... T'es un vrai chef. 979 01:07:01,280 --> 01:07:04,280 Laisse tomber. 980 01:07:04,640 --> 01:07:07,640 T'as une autre mission dans la vie. 981 01:07:10,200 --> 01:07:13,200 Unique détail important cheveux ondulés sans raie 982 01:07:19,680 --> 01:07:22,390 Michele, c'est prêt. 983 01:07:22,400 --> 01:07:25,400 Tout de suite. 984 01:07:25,560 --> 01:07:28,030 Il fait chaud, j'ai fait une sauce légère : 985 01:07:28,040 --> 01:07:31,040 saucisse, poivron, fromage fumé. Qu'est-ce que c'est? 986 01:07:31,520 --> 01:07:34,190 Une coiffure plus juvénile, plus gaie... 987 01:07:34,200 --> 01:07:37,200 Je ne vous vois pas très gais mais plutôt sombres. 988 01:07:38,600 --> 01:07:41,600 - Sombres? - Sombres, nous? 989 01:07:50,680 --> 01:07:53,680 - Qui est-ce? - Police! 990 01:07:54,480 --> 01:07:57,480 C'est un ami qui adore plaisanter. 991 01:07:57,960 --> 01:08:00,960 Peppe, fais pas l'idiot. 992 01:08:02,320 --> 01:08:05,320 Michele Nicosia... 993 01:08:06,280 --> 01:08:09,280 Tiens, il y a aussi Mario Angeletti. Tant mieux. 994 01:08:09,440 --> 01:08:12,440 - Qu'est-ce que j'ai fait? - Suivez-nous au commissariat. 995 01:08:12,600 --> 01:08:15,470 Carmela, ne t'en fais pas. 996 01:08:15,480 --> 01:08:18,480 C'est sans doute à propos de la licence de pêche. 997 01:08:22,640 --> 01:08:25,640 Qu'est-ce que j'ai fait? Je suis un honnête citoyen. 998 01:08:27,680 --> 01:08:29,910 Ce sont des abus antidémocratiques! 999 01:08:29,920 --> 01:08:32,920 - Pour le hold-up de Milan! - Porte 7. 1000 01:08:34,200 --> 01:08:36,990 Quel hold-up? Je ne sais rien, je vous dis. 1001 01:08:37,000 --> 01:08:39,190 - Mince alors! - Salut, Peppe. 1002 01:08:39,200 --> 01:08:41,350 - On est au complet. - Pourquoi à chaque fois 1003 01:08:41,360 --> 01:08:44,360 qu'il y a un crime atroce, on convoque toujours les mêmes? 1004 01:08:48,080 --> 01:08:50,870 Les journaux parlent de tout, sauf de l'amnistie. 1005 01:08:50,880 --> 01:08:52,910 Ils s'en foutent, eux. 1006 01:08:52,920 --> 01:08:55,920 Si au moins ils s'y intéressaient. 1007 01:08:56,200 --> 01:08:58,710 - T'es sorti? - Oui. 1008 01:08:58,720 --> 01:09:00,550 - Tu vas y retourner. - C'est pas tes oignons. 1009 01:09:00,560 --> 01:09:03,560 Tu verras. 1010 01:09:31,720 --> 01:09:34,550 Ça s'est passé comment? 1011 01:09:34,560 --> 01:09:37,560 Ça se gâte. Libres, mais à leur disposition. 1012 01:09:38,840 --> 01:09:41,350 Pas si mal. 1013 01:09:41,360 --> 01:09:43,230 Mince! 1014 01:09:43,240 --> 01:09:46,240 Ils ont convoqué tout le monde, sauf Pied Amer. 1015 01:09:46,280 --> 01:09:47,830 Il va s'en tirer. 1016 01:09:47,840 --> 01:09:50,840 - Et Capannelle, il fait quoi? - Il est en bas. 1017 01:09:51,640 --> 01:09:54,640 Avec un commissaire de Milan. Bouche cousue, hein? 1018 01:10:01,320 --> 01:10:04,320 Alors? 1019 01:10:04,640 --> 01:10:05,790 Eh ben? 1020 01:10:05,800 --> 01:10:08,800 Occupez-vous de vos affaires! 1021 01:10:10,600 --> 01:10:13,600 Mario... 1022 01:10:15,880 --> 01:10:18,880 Merci. 1023 01:10:20,960 --> 01:10:23,960 A ton âge, tu vas voir un match à Milan? 1024 01:10:24,480 --> 01:10:26,790 J'al toujours aimé le sport. 1025 01:10:26,800 --> 01:10:29,800 Tu es donc celui qui va dans les petits restos, 1026 01:10:30,600 --> 01:10:32,550 y fait de bons petits repas, 1027 01:10:32,560 --> 01:10:35,510 puis s'en va sans payer. 1028 01:10:35,520 --> 01:10:37,510 11 condamnations pour cette plaisanterie. 1029 01:10:37,520 --> 01:10:39,390 Plus ou moins. 1030 01:10:39,400 --> 01:10:42,030 Mais l'argent pour aller à Milan, tu l'as trouvé. 1031 01:10:42,040 --> 01:10:45,040 Justement, commissaire, je l'ai trouvé par terre. 1032 01:10:45,840 --> 01:10:48,630 Dans une enveloppe. 1033 01:10:48,640 --> 01:10:51,640 - Tu es libre, pour le moment. - Merci, portez-vous bien! 1034 01:10:52,180 --> 01:10:54,530 Domenico Storti. Dimanche, où étais-tu? 1035 01:10:54,540 --> 01:10:56,370 Demandez à M. le curé Bedoni. 1036 01:10:56,380 --> 01:10:59,370 J'assistais à la 1ère communion de ma nièce. 1037 01:10:59,380 --> 01:11:02,380 Tu assistes toujours aux 1ères communions, tu es un vrai croyant. 1038 01:11:03,300 --> 01:11:06,300 C'est vous qui ne croyez pas ce que je dis. 1039 01:11:08,880 --> 01:11:11,030 Giuseppe Balocchi, ancien boxeur. 1040 01:11:11,040 --> 01:11:13,510 Si dimanche dernier j'étais à Milan, 1041 01:11:13,520 --> 01:11:16,520 c'était pour le match homonyme. Et pour crier : ''allez, Rome!'' 1042 01:11:16,840 --> 01:11:19,840 Avec lui, il y a 12 repris de justice qui étaient au match. 1043 01:11:20,360 --> 01:11:23,360 Si vous permettez, 12 sur 1000 supporters de Rome, 1044 01:11:24,800 --> 01:11:27,800 ça fait un pourcentage de repris de justice dérisoire. 1045 01:11:28,500 --> 01:11:30,530 Donc, tu étais au match? 1046 01:11:31,340 --> 01:11:34,340 Si j'étais au match? Bien sûr, regardez... 1047 01:11:36,460 --> 01:11:39,460 Le ticket, le billet de train, tout est en règle. 1048 01:11:41,100 --> 01:11:42,930 Tu as assisté à tout le match? 1049 01:11:42,940 --> 01:11:45,940 Evidemment! M'en aller, moi? Je suis resté jusqu'au bout. 1050 01:11:47,060 --> 01:11:50,060 Alors, dis-moi ce qui s'est passé à la 86e minute. 1051 01:11:53,140 --> 01:11:56,140 A la 86e minute, Altafini, après avoir reçu la boule de cuir 1052 01:11:57,220 --> 01:12:00,220 de l'agile Danova, contournait le dangereux Bernardin 1053 01:12:01,340 --> 01:12:04,130 et décochalt un tir cinglant 1054 01:12:04,140 --> 01:12:07,140 entre les montants du but, imparable pour le vigilant Panetti. 1055 01:12:09,820 --> 01:12:12,450 L'arbitre? 1056 01:12:12,460 --> 01:12:14,090 L'arbitre? 1057 01:12:14,100 --> 01:12:17,100 Arbitre impartial mais irritable, M. Baralla, de Livourne. 1058 01:12:17,820 --> 01:12:20,820 Environ 75.000 spectateurs. Malgré quelques nuages en début de match, 1059 01:12:21,860 --> 01:12:24,860 Jupiter n'a pas réalisé sa menace passagère. 1060 01:12:26,900 --> 01:12:28,250 Quelle mémoire! 1061 01:12:28,260 --> 01:12:30,570 Et alors? C'est un don de naissance. 1062 01:12:30,580 --> 01:12:33,050 Qu'ont également les charlatans. 1063 01:12:33,060 --> 01:12:35,810 Merci. Portez-vous bien. 1064 01:12:35,820 --> 01:12:38,650 C'est bizarre. Ils sont 4 1065 01:12:38,660 --> 01:12:41,660 à avoir conservé les billets du match et ceux du train. 1066 01:12:42,740 --> 01:12:45,210 Et ils ont des témoins. C'est un peu trop, non? 1067 01:12:45,220 --> 01:12:48,220 Mais on a vu les voleurs se diriger vers la Suisse. 1068 01:12:49,180 --> 01:12:51,610 Je crois pas qu'ils aient pu prendre le train des supporters. 1069 01:12:51,620 --> 01:12:54,620 Je sais. mais il faut garder l'oeil sur ces 4 types-là. 1070 01:12:54,700 --> 01:12:57,690 Entrez, entrez. 1071 01:12:57,700 --> 01:13:00,700 Otello Cirioni, innocent. 1072 01:13:01,020 --> 01:13:02,530 Un instant. 1073 01:13:02,540 --> 01:13:04,330 Pied Amer, téléphone. 1074 01:13:04,340 --> 01:13:07,130 C'est qui? On te l'a dit? 1075 01:13:07,140 --> 01:13:08,410 Allô, c'est qui? 1076 01:13:08,420 --> 01:13:11,420 - Panthère à P.A., à vous, terminé. - Sans rien dire? 1077 01:13:11,740 --> 01:13:14,570 Attends, tu dois... Et merde! 1078 01:13:14,580 --> 01:13:17,210 Ça craint, on nous a à l'oeil. 1079 01:13:17,220 --> 01:13:20,220 Domenico Storti a dit qu'il était allé 1080 01:13:20,540 --> 01:13:23,540 à la communion de sa nièce. Pas à la chasse. Foutu, ton alibi. 1081 01:13:24,380 --> 01:13:26,210 Je fais comment, moi? 1082 01:13:26,220 --> 01:13:29,220 Chercher immédiatement alibi auprès de personne sérieuse. 1083 01:13:30,220 --> 01:13:33,220 Si nécessalre payer, vendre voiture. A vous, ter...term... 1084 01:13:33,900 --> 01:13:36,900 - Je la vends à qui, au Pape? - Terminé. 1085 01:13:42,220 --> 01:13:45,220 On m'a repris la voiture, le Milanais n'a pas fini de payer. 1086 01:13:45,740 --> 01:13:48,740 Allô, allô... 1087 01:13:49,140 --> 01:13:51,450 Au revoir, madame. 1088 01:13:51,460 --> 01:13:54,460 Sainte Vierge! 1089 01:13:59,300 --> 01:14:02,300 La tasse, Pied Amer! 1090 01:14:02,700 --> 01:14:05,700 Il est complètement givré. 1091 01:14:14,220 --> 01:14:17,220 T'es pas dans ton assiette? 1092 01:14:17,380 --> 01:14:20,380 Je dois te parler. D'homme à homme. 1093 01:14:20,580 --> 01:14:23,580 Qu'est-ce qu'il y a? 1094 01:14:24,100 --> 01:14:27,100 Alfredo, dimanche dernier, j'ai passé la journée avec toi. 1095 01:14:28,420 --> 01:14:31,050 - Qu'est-ce que t'as fait? - Pas de questions. 1096 01:14:31,060 --> 01:14:33,690 On m'en posera assez au commissariat. 1097 01:14:33,700 --> 01:14:36,700 Alfredo, je suis un homme, toi aussi... 1098 01:14:36,780 --> 01:14:39,780 Ça, on l'a compris. mais il y en a plein. Pourquoi moi? 1099 01:14:40,340 --> 01:14:43,340 Parce que ton casier judiciaire est vierge. 1100 01:14:43,780 --> 01:14:46,780 J'ai fait toute la ville, tu es le seul que je connaisse. 1101 01:14:46,820 --> 01:14:49,370 - Tu es honnête, tu es un homme... - Tu radotes. 1102 01:14:49,380 --> 01:14:52,380 T'es quand même pas une femme, non? Quelle merde! 1103 01:14:55,260 --> 01:14:58,010 D'où est-ce qu'elle sort? 1104 01:14:58,020 --> 01:15:00,770 Dimanche, j'étais au musée étrusque. 1105 01:15:00,780 --> 01:15:02,770 Pour un type comme toi, c'est suspect. 1106 01:15:02,780 --> 01:15:05,780 Quoi, j'ai pas le droit d'y aller? J'ai eu une envie subite de culture. 1107 01:15:06,780 --> 01:15:09,130 Je vais te demander un service moi aussi. 1108 01:15:09,140 --> 01:15:12,140 Bien sûr, si je peux, volontlers. 1109 01:15:12,580 --> 01:15:14,530 Il s'agit de Carletto. 1110 01:15:14,540 --> 01:15:16,290 Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans? 1111 01:15:16,300 --> 01:15:19,300 Du calme. Ecoute, c'est un garçon intelligent. 1112 01:15:20,180 --> 01:15:23,180 Il lui faut une éducation adaptée. Laisse-le-moi les dimanches. 1113 01:15:24,300 --> 01:15:25,530 Tous les dimanches? 1114 01:15:25,540 --> 01:15:27,850 Comme ça, je l'emmènerai dans les musées. 1115 01:15:27,860 --> 01:15:30,690 A l'exposition des dentelles françaises, 1116 01:15:30,700 --> 01:15:33,700 à celle des poupées du monde entier... 1117 01:15:33,980 --> 01:15:36,050 Les dentelles, les poupées... 1118 01:15:36,060 --> 01:15:39,060 Tu veux pas qu'il devienne...? 1119 01:15:39,460 --> 01:15:42,460 Tu vois comme tu es terre à terre? Tu ne sauras pas l'élever. 1120 01:15:44,020 --> 01:15:47,020 De toute façon, c'est à prendre ou à laisser. 1121 01:15:49,700 --> 01:15:51,890 - Dis-moi la vérité. - Quoi? 1122 01:15:51,900 --> 01:15:54,170 C'est mon fils... 1123 01:15:54,180 --> 01:15:57,180 ou bien...tu vois? 1124 01:15:57,220 --> 01:16:00,220 Si j'étais un salaud comme toi, je te laisserais tes soupçons. 1125 01:16:00,780 --> 01:16:02,850 Ou je te dirais que c'est mon fils, ça t'apprendrait. 1126 01:16:02,860 --> 01:16:05,860 Lalsse-moi, j'ai à faire. 1127 01:16:10,100 --> 01:16:13,100 Bon, comme tu veux. 1128 01:16:14,740 --> 01:16:17,290 Emmène-le voir les dentelles. 1129 01:16:17,300 --> 01:16:20,300 C'est toujours mieux que d'avoir son père en taule. 1130 01:16:24,660 --> 01:16:27,660 Alors, qu'est-ce que c'est que ça? 1131 01:16:27,740 --> 01:16:30,740 Des hommes, des hommes... Ça pleure, les hommes? 1132 01:16:31,180 --> 01:16:34,180 Ne pleurniche pas, va. 1133 01:16:36,220 --> 01:16:39,220 J'ai même emporté la cuillère! 1134 01:16:40,780 --> 01:16:42,890 Je suis innocent, je le jure. 1135 01:16:42,900 --> 01:16:45,900 Non, je suis innocent. 1136 01:16:46,100 --> 01:16:49,100 Je suis victime des circonstances. 1137 01:16:51,020 --> 01:16:54,020 Non, pas la torture! 1138 01:16:54,220 --> 01:16:57,220 Non, pas la torture, non! 1139 01:16:58,900 --> 01:17:00,690 Carmela, qu'est-ce que tu veux? 1140 01:17:00,700 --> 01:17:03,700 ''Quand on a la conscience noire, la nuit, on fait des cauchemars.'' 1141 01:17:04,980 --> 01:17:07,980 Tu es têtue. Je t'ai dejà dit que c'est une erreur judiciaire. 1142 01:17:08,860 --> 01:17:11,490 Juste une coïncidence avec notre voyage à Milan. 1143 01:17:11,500 --> 01:17:14,500 Tout a été éclairci, je te le jure. 1144 01:17:16,060 --> 01:17:18,210 Sur les cendres de notre mère? 1145 01:17:18,220 --> 01:17:21,130 On ne mélange pas le sacré au profane. 1146 01:17:21,140 --> 01:17:23,330 Je suis ton aîné, il faut me croire. 1147 01:17:23,340 --> 01:17:26,340 Je suis serein, ma consclence est en paix. 1148 01:17:31,420 --> 01:17:34,420 Où tu vas? C'est le robinet. 1149 01:17:34,900 --> 01:17:37,900 Traître! 1150 01:17:51,140 --> 01:17:54,140 Donnez-moi une portion de ça, ces petits oignons-là. 1151 01:17:54,300 --> 01:17:57,300 Ces petits poissons, ces cornichons. 1152 01:17:57,860 --> 01:18:00,860 Puis deux de ces gros poissons-là. 1153 01:18:02,140 --> 01:18:05,140 Compris? Ça aussi, ça... 1154 01:18:06,900 --> 01:18:09,250 C'est du thon. Ensuite, ça et ça. 1155 01:18:09,260 --> 01:18:12,260 Ça aussi. Puis quatre bananes, avec... 1156 01:18:12,500 --> 01:18:13,850 Qu'est-ce qu'il y a? 1157 01:18:13,860 --> 01:18:16,860 Les flics ont fait une perquisition chez vous. 1158 01:18:17,460 --> 01:18:20,460 - Carmela va en avoir assez. - Mais il n'y avait rien. 1159 01:18:20,540 --> 01:18:23,050 La pauvre, blanche comme un linge. 1160 01:18:23,060 --> 01:18:26,060 Qu'est-ce qu'ils cherchaient? 1161 01:18:27,980 --> 01:18:30,980 - Qu'est-ce qu'ils ont pu trouver? - Les reçus du mont-de-piété. 1162 01:18:34,020 --> 01:18:35,050 Carmela! 1163 01:18:35,060 --> 01:18:38,060 Pepe a le reçu de la consigne. Si les flics vont chez lui, bonjour. 1164 01:18:38,780 --> 01:18:40,450 On va aller le voir. 1165 01:18:40,460 --> 01:18:43,460 - Carmela! - Ouvre. 1166 01:18:43,620 --> 01:18:45,570 Elle est partie! Une lettre! 1167 01:18:45,580 --> 01:18:48,170 - Mais elle sait pas écrire... - Elle sait dessiner, regarde. 1168 01:18:48,180 --> 01:18:49,930 2 cochons. C'est nous. 1169 01:18:49,940 --> 01:18:52,210 Et un train! 1170 01:18:52,220 --> 01:18:55,220 - Où est-ce qu'elle a pu aller? - Se jeter sous un train! 1171 01:19:07,660 --> 01:19:10,660 Préviens Peppe, si les flics y vont, c'est la tragédie totale. 1172 01:19:10,900 --> 01:19:13,900 Je me fous de Peppe, je vais chercher Carmela. 1173 01:19:16,660 --> 01:19:18,610 Reviens! 1174 01:19:18,620 --> 01:19:20,610 Celui-ci ne va pas en Sicile. 1175 01:19:20,620 --> 01:19:22,530 C'est quel train? Je veux rentrer chez moi. 1176 01:19:22,540 --> 01:19:25,490 Avec celui-ci? Il va aux entrepôts. 1177 01:19:25,500 --> 01:19:27,810 - Carmela! - Lalsse-moi! 1178 01:19:27,820 --> 01:19:30,820 A l'asile! 1179 01:19:31,940 --> 01:19:34,940 Tu vas où? 1180 01:19:35,460 --> 01:19:37,730 Laissez-moi, infâmes. Je veux rentrer. 1181 01:19:37,740 --> 01:19:39,490 - Je prendrai le voile. - Sois raisonnable. 1182 01:19:39,500 --> 01:19:41,490 Tu as juré sur les cendres de notre mère. 1183 01:19:41,500 --> 01:19:44,500 Non, non, je n'ai pas juré. 1184 01:19:46,340 --> 01:19:49,340 Alors, c'est vrai. Vous êtes des voleurs. 1185 01:19:50,220 --> 01:19:53,220 Ton frère t'ordonne de rentrer immédiatement! 1186 01:19:53,980 --> 01:19:56,890 Je suis majeure, j'ai 18 ans. 1187 01:19:56,900 --> 01:19:59,900 Et alors? Les femmes sont majeures à 28. 1188 01:20:08,180 --> 01:20:10,490 Rien, commissaire. 1189 01:20:10,500 --> 01:20:13,250 Rien... 1190 01:20:13,260 --> 01:20:16,260 Il n'y a rien. 1191 01:20:17,140 --> 01:20:20,140 - Et toi? - Rien. 1192 01:20:22,220 --> 01:20:24,010 C'est à qui, tout ça? 1193 01:20:24,020 --> 01:20:27,020 A une pauvre fille, une sinistrée, moche, plate... 1194 01:20:27,140 --> 01:20:29,130 C'est le sort d'un pauvre mec comme moi. 1195 01:20:29,140 --> 01:20:31,690 Je suis un travailleur, un malheureux. 1196 01:20:31,700 --> 01:20:34,410 Vous faites votre devoir. Je vous remercie, mais... 1197 01:20:34,720 --> 01:20:36,620 Je suis un travailleur, un malheureux, commissaire. 1198 01:20:37,020 --> 01:20:40,020 Je ne suis rien du tout, vous comprenez? 1199 01:20:40,180 --> 01:20:42,650 Au revoir. Portez-vous bien. 1200 01:20:42,660 --> 01:20:45,660 Je ne suis rien... Au revoir! 1201 01:20:47,480 --> 01:20:50,480 Ouf! 1202 01:20:51,240 --> 01:20:53,830 - Ils voulaient quoi? - Tu m'as foutu la trouille! 1203 01:20:53,840 --> 01:20:56,840 - Ils ont rien trouvé? - Rien! Il y avait rien à trouver. 1204 01:20:58,360 --> 01:21:01,360 Le ticket! Le reçu de la consigne! 1205 01:21:02,440 --> 01:21:05,440 Pourquoi ils l'ont pas trouvé? Je l'ai mis où? 1206 01:21:06,480 --> 01:21:09,480 On devralt s'en aller, partir au Mechique. 1207 01:21:09,960 --> 01:21:12,110 Tu ne dois rien à personne. 1208 01:21:12,120 --> 01:21:14,870 On prend tout l'argent et on va au Mechique. 1209 01:21:14,880 --> 01:21:17,710 Toi et ton ''Mechique''! Je l'ai mis où? 1210 01:21:17,720 --> 01:21:20,720 - Mais qu'est-ce que tu cherches? - Le ticket! 1211 01:21:21,680 --> 01:21:24,680 Merde, il est dans le pantalon que j'ai donné à Capannelle. 1212 01:21:24,840 --> 01:21:27,830 Mon Dieu, et s'il le perd? Si on l'attrape? 1213 01:21:27,840 --> 01:21:29,310 - Alors? - Alors, quoi? 1214 01:21:29,320 --> 01:21:31,670 - On va au Mechique? - Floriana! 1215 01:21:31,680 --> 01:21:33,790 Tu me gonfles, t'as compris? 1216 01:21:33,800 --> 01:21:35,910 On me surveille, on vient fouiller ici, 1217 01:21:35,920 --> 01:21:38,630 on a perdu le ticket, je vais prendre 20 ans, 1218 01:21:38,640 --> 01:21:41,310 et toi, tu me les casses avec ton ''Mechique''? 1219 01:21:41,320 --> 01:21:42,910 Je te retiens pas. 1220 01:21:42,920 --> 01:21:45,920 Va au Mexique, à Milan... en enfer! 1221 01:21:52,320 --> 01:21:55,320 T'es cinglée? Je vais te taper, tu sais? 1222 01:21:56,080 --> 01:21:58,910 Je vais t'apprendre les bonnes manières. 1223 01:21:58,920 --> 01:22:01,920 Et quand je reviens, tu me demandes pardon, compris? 1224 01:22:07,280 --> 01:22:10,280 Ah oui? Porc, salopard, enfoiré! 1225 01:22:15,600 --> 01:22:18,030 Sale porrrc... 1226 01:22:18,040 --> 01:22:21,040 saloparrrd, enfoirrré... 1227 01:22:21,120 --> 01:22:24,120 enfoiré, enflure... 1228 01:22:24,200 --> 01:22:27,200 Enflure, fenêtre... 1229 01:22:27,440 --> 01:22:29,910 Fenêtre, cour. 1230 01:22:29,920 --> 01:22:32,920 Pré, rhubarbe... Crétin...crrr... 1231 01:22:38,000 --> 01:22:40,110 Capannelle, ouvre, réveille-toi! 1232 01:22:40,120 --> 01:22:43,120 Il a fait sa crise d'estomac. Il est à l'hôpital. 1233 01:22:45,480 --> 01:22:48,480 Sa crise d'estomac... C'est bien le moment! 1234 01:26:06,440 --> 01:26:07,950 Tu es qui, toi? 1235 01:26:07,960 --> 01:26:10,630 Du calme, mon oncle. Il faut que tu dormes. 1236 01:26:10,640 --> 01:26:12,430 Je dors quand je veux. 1237 01:26:12,440 --> 01:26:15,230 Si tu dors pas, tu risques une mort rapide. 1238 01:26:15,240 --> 01:26:18,240 - Ce lit là-bas, le numéro 29. - Merci. 1239 01:26:23,040 --> 01:26:24,870 Vous vous connaissez? Je ne le savais pas. 1240 01:26:24,880 --> 01:26:27,880 - On s'est connus au commissariat. - Une visite de courtoisie. 1241 01:26:29,400 --> 01:26:31,510 Donc, tu as encore fait un bon petit repas. 1242 01:26:31,520 --> 01:26:32,950 Cette fois-ci, 1243 01:26:32,960 --> 01:26:35,960 vous vous êtes déplacé pour rien. J'ai payé. 1244 01:26:37,280 --> 01:26:40,280 C'est pour ça que je suis là. Où as-tu trouvé 1245 01:26:40,680 --> 01:26:41,950 10.000 lires? 1246 01:26:41,960 --> 01:26:44,960 Ne me dis pas que tu les as trouvées par hasard, ça ne marche plus. 1247 01:26:46,720 --> 01:26:49,720 Laissez-moi faire, c'est la moindre des choses. 1248 01:26:50,360 --> 01:26:52,150 Pardonnez-moi. 1249 01:26:52,160 --> 01:26:54,790 - Merci. - Je voulais dire... 1250 01:26:54,800 --> 01:26:57,800 Pourquoi un honnête citoyen comme M. Capannelle 1251 01:26:58,880 --> 01:27:01,590 n'auralt pas à sa disposition un peu d'argent? 1252 01:27:01,600 --> 01:27:04,390 Un honnête citoyen comme M. Capannelle doit démontrer 1253 01:27:04,400 --> 01:27:06,950 comment il a gagné chaque sou. 1254 01:27:06,960 --> 01:27:09,960 Admettons... mais si un jour, par hasard, 1255 01:27:10,520 --> 01:27:13,430 M. Capannelle gagnait au Totocalcio? 1256 01:27:13,440 --> 01:27:15,830 Pourquoi pas? mais il doit me montrer sa grille. 1257 01:27:15,840 --> 01:27:18,840 Sinon, c'est qu'il a eu l'argent du Totocalcio 1258 01:27:19,120 --> 01:27:22,120 sans avoir gagné. 1259 01:27:22,240 --> 01:27:25,240 En ce cas-là, un juge s'en mêle. Treize ans 1260 01:27:25,560 --> 01:27:28,560 pour vol à maln armée. 1261 01:27:29,320 --> 01:27:32,320 Si autre chose t'est resté sur l'estomac en plus de la bouffe, 1262 01:27:33,920 --> 01:27:36,920 fais-moi appeler. Je suis dans l'entrée. 1263 01:27:48,760 --> 01:27:51,760 Incroyable, on peut plus déjeuner 1264 01:27:51,960 --> 01:27:54,960 sans qu'un commissaire s'en mêle! Et on dit que la liberté existe. 1265 01:27:55,520 --> 01:27:57,710 Bon, c'est pas le moment de philosopher. 1266 01:27:57,720 --> 01:28:00,720 Ce qui est pressant, c'est de faire sortir la valise. 1267 01:28:02,680 --> 01:28:05,680 Si on la trouve ici, on nous pince tous ensemble. 1268 01:28:06,080 --> 01:28:09,080 On va pas se promener avec ça dans l'hôpital! 1269 01:28:09,360 --> 01:28:11,270 Le commissaire est en bas. 1270 01:28:11,280 --> 01:28:14,280 Je sais. Tu vas sortir et attendre 1271 01:28:14,480 --> 01:28:16,310 sous le mur de l'hôpital. 1272 01:28:16,320 --> 01:28:19,320 Je lance la valise à Ugo, qui te la passe. 1273 01:28:20,080 --> 01:28:23,080 - T'as compris? - Bien. 1274 01:28:24,520 --> 01:28:27,310 Alors, Capannelle... 1275 01:28:27,320 --> 01:28:29,390 Au revoir. 1276 01:28:29,400 --> 01:28:32,400 - On revient bientôt, d'accord? - Bien sûr. 1277 01:28:32,640 --> 01:28:33,990 Courage! 1278 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 Allez-y, le commissaire va revenir. 1279 01:28:37,040 --> 01:28:40,040 Soigne-toi, hein? Garde le moral. 1280 01:28:42,720 --> 01:28:45,390 Ne dépensez pas tout. On partage, hein? 1281 01:28:45,400 --> 01:28:48,150 Quand je sors, je veux plus travalller. 1282 01:28:48,160 --> 01:28:51,160 Sans ce fric, comment je vais manger? 1283 01:28:51,760 --> 01:28:54,590 D'accord, te fais pas de bile. 1284 01:28:54,600 --> 01:28:57,600 T'en fais pas. Adieu, au revoir. 1285 01:30:02,960 --> 01:30:05,960 Mince alors! 1286 01:30:21,200 --> 01:30:24,200 - Je te cherche depuis une heure! - Doucement. 1287 01:30:24,360 --> 01:30:27,360 J'ai ramené Carmela à la maison, elle m'a mis à la porte. 1288 01:30:27,400 --> 01:30:29,630 Elle avait raison, on est majeur à 18 ans. 1289 01:30:29,640 --> 01:30:32,470 Elle dit qu'elle est indépendante. Elle veut plus nous voir. 1290 01:30:32,480 --> 01:30:35,480 Pas tant qu'on a les mains sales. Et Capannelle? 1291 01:30:42,560 --> 01:30:45,560 C'est Ugo. 1292 01:31:15,440 --> 01:31:18,350 - Tu as du feu? - Non. 1293 01:31:18,360 --> 01:31:21,360 Portez-vous bien. 1294 01:31:32,220 --> 01:31:35,220 Et la valise? 1295 01:31:37,420 --> 01:31:39,610 Cette andouille, ce crétin de Ugo... 1296 01:31:39,620 --> 01:31:42,050 Me voilà. Qu'est-ce qui s'est passé? 1297 01:31:42,060 --> 01:31:44,130 Et tu le demandes. La valise... 1298 01:31:44,140 --> 01:31:47,140 Allez, tout le monde, on secoue l'arbre. 1299 01:31:48,620 --> 01:31:51,090 Elle va tomber. 1300 01:31:51,100 --> 01:31:54,100 - Elle est coincée. - Et puis zut! Je vais essayer. 1301 01:31:54,500 --> 01:31:57,170 Merde, je suis pas assez grand. 1302 01:31:57,180 --> 01:31:59,850 Fais-moi la courte échelle. 1303 01:31:59,860 --> 01:32:01,970 Allez, porte-moi. 1304 01:32:01,980 --> 01:32:04,980 Les carabiniers... 1305 01:32:07,900 --> 01:32:09,410 Soyons natureIs. 1306 01:32:09,420 --> 01:32:12,420 - A qui le tour? - A moi. 1307 01:32:19,220 --> 01:32:22,220 Il faut que vous jouiez ici? 1308 01:32:22,660 --> 01:32:25,490 - Pourquoi pas? - Vous voyez pas où vous êtes? 1309 01:32:25,500 --> 01:32:28,500 - C'est quoi? - Un hôpital. 1310 01:32:30,060 --> 01:32:33,010 Excusez-nous. On ne savait pas. 1311 01:32:33,020 --> 01:32:35,170 On s'en va. Des adultes... 1312 01:32:35,180 --> 01:32:38,180 Que voulez-vous, une bêtise de temps à autre... 1313 01:32:38,260 --> 01:32:41,260 - Portez-vous bien. - Bonne promenade. 1314 01:32:59,660 --> 01:33:02,660 Cette valise, elle m'emmerde! 1315 01:33:02,860 --> 01:33:05,850 Tlens, j'en ai marre. Vous m'avez cassé les bonbons. 1316 01:33:05,860 --> 01:33:08,860 Marre d'être toujours le bouc hémisphère! 1317 01:33:09,180 --> 01:33:11,210 D'accord, te fâche pas. 1318 01:33:11,220 --> 01:33:14,090 On partage et on n'y pense plus. 1319 01:33:14,100 --> 01:33:15,730 J'ai pas confiance. 1320 01:33:15,740 --> 01:33:18,740 Si l'un de nous dépense l'argent, on nous pince tous : 13 ans. 1321 01:33:19,180 --> 01:33:20,530 Triste vérité. 1322 01:33:20,540 --> 01:33:23,540 C'est évident. En ce cas, l'expérience prouve 1323 01:33:24,020 --> 01:33:27,020 qu'un butin doit rester un tout homogène. 1324 01:33:27,340 --> 01:33:30,340 Bon, mais ce tout homogène, qui le garde? 1325 01:33:30,860 --> 01:33:33,250 Moi, je l'ai assez vu. C'est ton tour. 1326 01:33:33,260 --> 01:33:36,090 - Je suis sous-locataire. - A toi, alors! 1327 01:33:36,100 --> 01:33:39,100 A partir de ce soir, je suis même plus locataire. 1328 01:33:39,220 --> 01:33:42,220 - Alors, c'est toi. - Non, pas moi. 1329 01:33:42,940 --> 01:33:45,940 Prends-la! 1330 01:33:46,380 --> 01:33:49,130 D'accord. Je vais prendre tous les risques. 1331 01:33:49,140 --> 01:33:52,140 Mais vous savez quoi? Je garde tout. 1332 01:33:53,780 --> 01:33:56,780 Tout ça parce que t'as un alibi en béton! 1333 01:33:57,340 --> 01:33:59,250 - Bravo! - Espèce d'enfoiré. 1334 01:33:59,260 --> 01:34:02,260 Pas du tout. Partageons, alors. 1335 01:34:04,260 --> 01:34:07,210 Laissons-lui tout. 1336 01:34:07,220 --> 01:34:10,220 - Tu sais quoi? - Dis-moi. 1337 01:34:10,340 --> 01:34:13,340 - Tu n'as qu'à t'étouffer avec. - Voilà, fais ça. 1338 01:34:13,660 --> 01:34:16,250 Nous, on a plus rien à voir avec tout ça. 1339 01:34:16,260 --> 01:34:18,650 Même qu'on se connaît pas. 1340 01:34:18,660 --> 01:34:21,660 On sait pas comment tu t'appelles, mieux, tu t'appelles Judas! 1341 01:34:22,220 --> 01:34:25,220 Ça te portera la poisse! 1342 01:34:41,420 --> 01:34:43,010 Ça alors! 1343 01:34:43,020 --> 01:34:45,650 - Berger, quelle heure il est? - Il est tard. 1344 01:34:45,660 --> 01:34:48,660 Nous pouvons rentrer la tête haute 1345 01:34:48,900 --> 01:34:51,530 et regagner l'affection de Carmela. 1346 01:34:51,540 --> 01:34:54,540 - Qu'est-ce que t'en penses? - A dire la vérité, 1347 01:34:55,020 --> 01:34:58,020 je me fous pas mal de l'affection de Carmela. 1348 01:34:58,180 --> 01:34:59,530 Je vais te... 1349 01:34:59,540 --> 01:35:02,540 Ç'a été une bonne solution. 1350 01:35:02,900 --> 01:35:05,410 Je dirai même plus. 1351 01:35:05,420 --> 01:35:08,420 Si dans 6 mois, un an, quand tout sera oubilé, 1352 01:35:09,220 --> 01:35:12,220 on va chez Ugo, on lui dit : ''Donne-nous 2, 3 millions chacun'', 1353 01:35:13,420 --> 01:35:16,050 il va pas nous les donner? Mais si. 1354 01:35:16,060 --> 01:35:18,930 Il la ramène peut-être, mais il est gentil. 1355 01:35:18,940 --> 01:35:21,530 - Qu'est-ce que t'en penses? - C'est possible. 1356 01:35:21,540 --> 01:35:24,250 C'est sûr, c'est même probable. 1357 01:35:24,260 --> 01:35:27,260 Attendez! Me voilà. 1358 01:35:27,420 --> 01:35:29,890 - Et la valise? - C'est réglé. 1359 01:35:29,900 --> 01:35:32,900 - Comment? - On n'a plus rien à craindre. 1360 01:35:33,020 --> 01:35:35,850 J'ai mis le corps du délit sous un banc. 1361 01:35:35,860 --> 01:35:38,130 Ensuite, j'ai appelé le commissariat 1362 01:35:38,140 --> 01:35:40,570 avec un mouchoir sur le récepteur pour déformer ma voix, 1363 01:35:40,580 --> 01:35:42,970 j'ai indiqué l'endroit... A vous, terminé! 1364 01:35:42,980 --> 01:35:45,610 Dégonflé! Qu'est-ce que t'as fait? 1365 01:35:45,620 --> 01:35:48,130 - T'es dingue ou quoi? - Qu'est-ce que t'as fait? 1366 01:35:48,140 --> 01:35:51,140 A vous la faute! Vous m'avez fait une tête comme un ballon 1367 01:35:51,980 --> 01:35:54,980 pour que je la prenne, et maintenant : ''dingue, dégonflé!'' 1368 01:35:55,700 --> 01:35:58,700 Dis-moi. T'as pris Quelques liasses? 1369 01:35:58,820 --> 01:36:00,970 On l'avait pas décidé. 1370 01:36:00,980 --> 01:36:03,980 Dépêchons, les enfants. 1371 01:36:11,660 --> 01:36:14,660 - Elle est où? - Là-bas, sous le banc. 1372 01:36:17,780 --> 01:36:20,780 - On prend une liasse chacun. - Pas une de plus. 1373 01:36:23,420 --> 01:36:25,810 - Qui a la clé? - Arrête. 1374 01:36:25,820 --> 01:36:28,820 La clé? Je sais pas. 1375 01:36:30,340 --> 01:36:33,340 - Qui a un canif? - J'ai une petite corne en corail. 1376 01:36:34,340 --> 01:36:37,340 Tu sais où tu peux te la...? 1377 01:36:37,940 --> 01:36:39,970 Oui. 1378 01:36:39,980 --> 01:36:41,450 La police! 1379 01:36:41,460 --> 01:36:44,460 Tu as appelé le commissariat le plus proche, crétin! 1380 01:37:05,980 --> 01:37:07,610 Où tu te crois? 1381 01:37:07,620 --> 01:37:10,050 Sur le circuit du ''Mille Miglia''? 1382 01:37:10,060 --> 01:37:12,490 Fils de p...! 1383 01:37:12,500 --> 01:37:15,090 - Il gueule, en plus. - Vous n'avez pas vu les clous? 1384 01:37:15,100 --> 01:37:16,930 - Quels clous? - Le passage pour piétons. 1385 01:37:16,940 --> 01:37:19,940 - Je vous colle une amende. - A cette heure-ci? 1386 01:37:20,340 --> 01:37:23,340 Le code est valable à toute heure. Vous réglez? 1387 01:37:23,580 --> 01:37:25,690 - Comment ça? - Vous payez tout de suite? 1388 01:37:25,700 --> 01:37:28,170 Comment, je paie? 1389 01:37:28,180 --> 01:37:31,180 On perd le sens des réalités, putain de merde! 1390 01:37:32,580 --> 01:37:35,010 Allez arrêter les voleurs 1391 01:37:35,020 --> 01:37:38,020 au lieu de persécuter les citoyens qui paient les impôts! 1392 01:37:39,980 --> 01:37:42,980 Votre identité? 1393 01:37:52,380 --> 01:37:55,380 Ugo, Mario, Ferribotte! 1394 01:37:56,700 --> 01:37:59,700 Je n'ai plus que ces corniauds-là! 107087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.