Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,010 --> 00:01:36,270
The statue of Hades?
It's even more valuable
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,240
than the king, and it was bought
for around 10 million.
3
00:01:41,610 --> 00:01:42,910
10 million?
4
00:01:43,350 --> 00:01:45,940
The Tycoon from KL bought it
5
00:01:46,520 --> 00:01:48,750
It's the number one factory
churning out diamonds
6
00:01:49,090 --> 00:01:52,290
They will use this money, and
buy all of the world's art pieces
7
00:01:52,860 --> 00:01:54,420
But this is very hard to
believe as well
8
00:01:54,860 --> 00:01:56,890
It's a stone statue,
and it's worth 10 million
9
00:01:58,100 --> 00:02:02,800
The problem is there is a 100
carat blue diamond carved into its
10
00:02:05,200 --> 00:02:08,040
forehead. The artists are
calling it the tear of hades
11
00:02:08,740 --> 00:02:12,370
Most of the worth of the statue,
is actually on that diamond
12
00:02:16,280 --> 00:02:18,080
It's not even available there?
13
00:02:18,680 --> 00:02:21,480
I so wanted to steal it, to think
that I came totally unprepared...
14
00:02:21,890 --> 00:02:24,150
What are you doing? Finish what
you're supposed to do and
15
00:02:24,760 --> 00:02:27,020
get out of here.
Yes! I got it
16
00:02:28,560 --> 00:02:30,050
What's wrong?
17
00:02:30,830 --> 00:02:33,490
I'm going to take it
18
00:02:37,600 --> 00:02:42,370
The tears of Hades
19
00:02:42,910 --> 00:02:44,400
How could this be happening?
20
00:02:44,840 --> 00:02:48,800
You got this 10 million so easily,
isn't it a good thing?
21
00:02:53,550 --> 00:02:55,140
What happened?
22
00:03:02,700 --> 00:03:04,160
Lupin, who are these people?
23
00:03:04,630 --> 00:03:06,220
How should I know
24
00:03:14,210 --> 00:03:15,470
Jigen, that's very dangerous
25
00:03:15,940 --> 00:03:17,240
Let's split up and do what
we're supposed to do!
26
00:03:17,580 --> 00:03:18,510
Goodbye then
27
00:03:18,880 --> 00:03:20,140
Lupin
28
00:03:23,650 --> 00:03:25,980
Jigen, I'm counting on you
29
00:03:26,920 --> 00:03:28,280
Oh no
30
00:03:50,480 --> 00:03:51,670
You're despicable, getting so
many people to surround me
31
00:04:16,170 --> 00:04:17,640
Who are you?
32
00:04:19,140 --> 00:04:21,130
It's a very beautiful scene
33
00:04:21,540 --> 00:04:23,740
Don't talk nonsense, you want me
to scream for someone?
34
00:04:24,280 --> 00:04:25,440
Please wait a moment
35
00:04:25,810 --> 00:04:26,900
You will cause me more
trouble like this
36
00:04:27,410 --> 00:04:28,680
Why?
37
00:04:29,320 --> 00:04:31,510
Because I'm being chased by
some evil men
38
00:04:31,950 --> 00:04:33,750
That awful? Hurry up and
come on in then
39
00:04:34,420 --> 00:04:35,720
Can I?
40
00:04:36,790 --> 00:04:38,760
If you don't hurry,
they will find you
41
00:04:39,760 --> 00:04:43,160
Then let's follow our orders, I'm
sorry to have disturbed you then
42
00:04:44,960 --> 00:04:48,230
It would be much better if I
could just like down on bed
43
00:04:49,300 --> 00:04:50,560
for awhile.
What's wrong?
44
00:04:51,040 --> 00:04:53,230
You're opponent is waiting
for you by the side
45
00:04:53,770 --> 00:04:56,330
Although it isn't me, but I
hope you won't reject it either
46
00:05:02,110 --> 00:05:04,110
Mr Lupin, I've been waiting
a long time for you
47
00:05:05,050 --> 00:05:07,020
I don't feel very good about this
48
00:05:07,490 --> 00:05:08,750
He's my Father, Gedun
49
00:05:09,220 --> 00:05:11,710
Right, I'm the CEO
of KL's Money Company
50
00:05:12,360 --> 00:05:15,090
And he's the chief of the police
51
00:05:15,930 --> 00:05:17,590
Mr Lupin,
this is our first meeting
52
00:05:18,200 --> 00:05:20,670
These people are all
my subordinates
53
00:05:21,770 --> 00:05:22,860
Then?
Actually
54
00:05:23,340 --> 00:05:27,670
it's because I want to see you,
and I created this game for that
55
00:05:28,440 --> 00:05:29,570
What?
56
00:05:30,040 --> 00:05:34,170
And there is one more thing
that will frighten you
57
00:05:34,910 --> 00:05:39,010
The Hades Tear that
you stole is a fake
58
00:05:39,550 --> 00:05:40,610
What did you say?
I should say,
59
00:05:41,050 --> 00:05:45,250
from the beginning there wasn't
such a thing as the Hades' tears
60
00:05:45,690 --> 00:05:48,090
That was a story that we made up
61
00:05:48,630 --> 00:05:49,820
How could that be possible
62
00:05:50,330 --> 00:05:52,630
If you don't believe me,
please see for yourself
63
00:05:56,840 --> 00:05:58,500
Just an ordinary ball?
64
00:05:59,670 --> 00:06:01,230
You have been thoroughly tricked
65
00:06:01,870 --> 00:06:03,570
Lupin, what is going on here?
66
00:06:04,110 --> 00:06:07,100
Actually,
this ball was specially made
67
00:06:07,680 --> 00:06:10,380
The secret of the country
is hidden in here
68
00:06:11,050 --> 00:06:12,070
The country's secret?
69
00:06:12,480 --> 00:06:17,620
Because of the traitor, that's
why this secret is very important
70
00:06:18,260 --> 00:06:22,460
That's why they would like to have
our help in getting it back to
71
00:06:22,930 --> 00:06:26,520
That means they think that we'll
be able to complete this mission
72
00:06:27,130 --> 00:06:29,900
Right. And if we were to
successfully send this back,
73
00:06:30,300 --> 00:06:32,740
we'll receive 1 million in reward
74
00:06:33,240 --> 00:06:34,730
What about it?
Are you interested in the job?
75
00:06:35,240 --> 00:06:39,770
Stop kidding around. How are we
going to trust someone who has
76
00:06:40,510 --> 00:06:41,840
deceived us before
I am not interested
77
00:06:42,380 --> 00:06:46,110
Lupin, I'm not lying to you, this
78
00:06:46,520 --> 00:06:48,180
should reject it.
I have already agreed to it
79
00:06:48,650 --> 00:06:49,280
What did you say?
80
00:06:49,620 --> 00:06:50,450
Have you agreed?
81
00:06:50,920 --> 00:06:52,720
We're already on the boat, that's
why I'll continue to sit on it
82
00:06:53,330 --> 00:06:54,260
Alone?
83
00:06:54,690 --> 00:06:56,850
No, with a cute girl called Maria
84
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
Goodbye then
85
00:07:35,000 --> 00:07:37,900
Pretending that nothing happened,
continue to move forward then
86
00:08:09,170 --> 00:08:12,260
Why is Maria so late then?
What is happening?
87
00:08:12,740 --> 00:08:15,900
Mr Lupin,
Miss has met with an accident
88
00:08:16,480 --> 00:08:17,310
Bosi!
89
00:08:17,680 --> 00:08:18,870
Look at this
90
00:08:19,180 --> 00:08:22,710
The girl is in our hands,
if you want to save her,
91
00:08:22,950 --> 00:08:26,750
then bring the tear to the
church in front at 6 sharp
92
00:08:27,590 --> 00:08:32,750
Her life is irreplaceable,
please do as they tell you to
93
00:08:57,020 --> 00:08:58,710
Please come with us
94
00:09:15,930 --> 00:09:16,760
Lupin
95
00:09:17,140 --> 00:09:18,100
Maria
96
00:09:18,700 --> 00:09:19,760
Please wait a moment
97
00:09:20,240 --> 00:09:21,900
Who... who are you?
98
00:09:23,640 --> 00:09:26,870
The chief of the united nations
99
00:09:27,350 --> 00:09:29,710
Then he's their leader isn't he?
100
00:09:30,780 --> 00:09:32,050
That's right
101
00:09:32,650 --> 00:09:35,680
Then did you bring the tear?
102
00:09:36,460 --> 00:09:39,120
But you must give
Maria back you hear
103
00:09:39,590 --> 00:09:42,030
All right. Bring it here
104
00:09:42,560 --> 00:09:44,860
If you want this thing,
please help yourself
105
00:09:46,570 --> 00:09:48,590
It isn't the same as we agreed on?
I'll keep to my promise, but before
106
00:09:49,970 --> 00:09:55,740
that we'll make sure that what
you brought is the real thing
107
00:09:56,780 --> 00:09:58,970
You are such a
suspicious little man
108
00:09:59,450 --> 00:10:01,380
I understand.
Do whatever you wish
109
00:10:02,180 --> 00:10:03,880
You really understand
how we do things
110
00:10:13,990 --> 00:10:15,320
Officer Inspector
111
00:10:16,700 --> 00:10:18,750
Lupin and friends have set
their sights on this,
112
00:10:19,060 --> 00:10:22,000
please bring it to the
harbour front, don't lose it
113
00:10:23,140 --> 00:10:24,500
Leave everything to me
114
00:10:24,900 --> 00:10:28,130
As long as I'm around,
I'll not allow Lupin to touch it
115
00:10:28,610 --> 00:10:30,910
Just relax and allow me
to deal with it
116
00:10:35,250 --> 00:10:39,680
Lupin might be used
by the KL people
117
00:10:40,290 --> 00:10:41,510
Why are you saying that?
118
00:10:42,120 --> 00:10:43,950
The statue is being taken away
119
00:10:45,260 --> 00:10:51,820
And those secrets,
might be hidden in that statue
120
00:10:52,430 --> 00:10:56,300
Then Lupin being used to attract
the attention of their enemies?
121
00:10:56,900 --> 00:11:00,600
Let him have a taste of hardship,
it will do him some good
122
00:11:03,440 --> 00:11:04,570
It hurts
123
00:11:04,980 --> 00:11:05,840
What are you doing?
124
00:11:06,180 --> 00:11:07,810
That hurts
125
00:11:08,310 --> 00:11:09,180
You
126
00:11:09,580 --> 00:11:11,740
You still want to act
dumb after seeing this?
127
00:11:20,060 --> 00:11:21,580
What is this?
128
00:11:23,400 --> 00:11:24,490
This is a fake
129
00:11:24,730 --> 00:11:26,290
Ouch
130
00:11:26,800 --> 00:11:28,660
You dare to trick us
131
00:11:30,740 --> 00:11:34,000
That hurts
132
00:11:36,110 --> 00:11:38,270
Wa... wait a minute
133
00:11:38,710 --> 00:11:41,440
I didn't know this would happen,
why don't you go ask Maria
134
00:11:41,780 --> 00:11:43,080
You know it too?
135
00:11:43,520 --> 00:11:44,540
I don't know anything
136
00:11:44,980 --> 00:11:46,920
This should be the real thing,
why would it...
137
00:11:47,350 --> 00:11:48,840
Damn That guy
138
00:11:49,290 --> 00:11:50,120
He tricked me again
139
00:11:50,490 --> 00:11:51,350
That hurts
140
00:11:51,760 --> 00:11:53,050
Idiot, don't take it out on me
Don't you recognize
141
00:11:53,930 --> 00:11:57,860
the saying that there is a reason
for everything? That hurts
142
00:12:07,870 --> 00:12:09,100
Mr Lupin
143
00:12:10,140 --> 00:12:11,270
Lupin
144
00:12:11,780 --> 00:12:12,770
Don't give up
145
00:12:13,350 --> 00:12:14,570
Lupin
146
00:12:19,050 --> 00:12:20,710
Maria, good morning
147
00:12:21,350 --> 00:12:23,510
You are really...
everyone was worried about you
148
00:12:24,490 --> 00:12:25,080
It's very cold
149
00:12:25,520 --> 00:12:26,960
Did you turn the air
conditioning too high?
150
00:12:28,530 --> 00:12:29,550
It's too cold
151
00:12:30,100 --> 00:12:32,620
I was just asking
a question from a dream
152
00:12:33,870 --> 00:12:35,730
Let me continue to hallucinate
153
00:12:36,400 --> 00:12:37,530
Hallucinate?
154
00:12:38,000 --> 00:12:41,770
He has another name
155
00:12:42,240 --> 00:12:43,710
That is Brigadoon
156
00:12:44,210 --> 00:12:47,040
At the same time,
he's also called Lord Brigadoon
157
00:12:47,550 --> 00:12:53,750
Than that means that you're
protecting him at the same time?
158
00:12:57,720 --> 00:12:59,280
Lupin, you're right
159
00:12:59,930 --> 00:13:03,020
Our country needs
those secret weapons
160
00:13:03,500 --> 00:13:05,660
in order to gain
supreme army power
161
00:13:06,230 --> 00:13:09,760
That's why we have asked him
to use his skills for us
162
00:13:10,340 --> 00:13:11,930
And to have the report
sent back to our country
163
00:13:12,340 --> 00:13:15,800
This is the secret code that
is hidden within the tear
164
00:13:18,810 --> 00:13:20,870
But this one is a fake
165
00:13:21,210 --> 00:13:22,610
No, it's not possible
166
00:13:23,120 --> 00:13:24,580
Then this is the real thing
167
00:13:25,020 --> 00:13:26,580
Someone must have exchanged it
while we were on the way here
168
00:13:27,090 --> 00:13:30,710
Maria, were you tricked by them?
169
00:13:32,890 --> 00:13:36,450
The daughter of the chief
has only one lie
170
00:13:37,130 --> 00:13:41,530
The real person would not allow
his own daughter to risk her life on such a dangerous mission
171
00:13:42,970 --> 00:13:44,200
You're right about that
172
00:13:44,770 --> 00:13:47,170
I'm just an agent tasted
with reporting news
173
00:13:48,070 --> 00:13:49,630
I thought so too
174
00:13:50,480 --> 00:13:55,540
But to think that it is a fake,
I really can't believe it
175
00:13:56,080 --> 00:13:57,910
You have been made use of
176
00:13:58,320 --> 00:14:03,480
Simply said, you were just
to lure the traitors out
177
00:14:04,320 --> 00:14:05,410
Lure?
178
00:14:05,860 --> 00:14:08,880
They will sacrifice us here
179
00:14:09,930 --> 00:14:12,060
How could this be...
180
00:14:24,840 --> 00:14:28,510
In that case, no matter what
we'll have our revenge then
181
00:14:29,780 --> 00:14:30,870
Yes...
182
00:14:47,170 --> 00:14:48,500
Inspector Zenigata,
183
00:14:48,510 --> 00:14:51,190
because of you we were
able to send it back to our country
184
00:14:51,540 --> 00:14:52,970
Thank you
185
00:14:53,440 --> 00:14:54,410
Don't mention it
186
00:14:54,810 --> 00:14:56,240
It's my honour to
be able to help you
187
00:14:56,640 --> 00:15:00,170
Because this concerns Lupin, they
might also be waiting for you
188
00:15:00,610 --> 00:15:04,340
at the place,
that's why I'll go back with you
189
00:15:05,020 --> 00:15:09,420
You can rest assured, we've
already hired a lot of help,
190
00:15:09,790 --> 00:15:11,590
that's why there isn't
any problem at all
191
00:15:17,030 --> 00:15:19,790
I'm really grateful for the
warning you have given me
192
00:15:20,130 --> 00:15:22,160
I'm really grateful to you
193
00:15:25,370 --> 00:15:26,670
A car
194
00:15:28,070 --> 00:15:29,670
Maria, hurry up
195
00:15:30,180 --> 00:15:32,800
I'm sorry,
please take another car then
196
00:15:34,650 --> 00:15:36,710
You idiot, you're just pretending
197
00:15:37,120 --> 00:15:39,910
The guests are god here
198
00:15:40,220 --> 00:15:42,210
Lupin, your disguise
is working very well
199
00:15:43,190 --> 00:15:44,550
That's right
200
00:15:45,860 --> 00:15:47,920
The car
201
00:15:56,600 --> 00:15:58,130
Guest,
where do you think you're going?
202
00:15:58,500 --> 00:15:59,490
I'll leave it to you to decide
203
00:16:00,070 --> 00:16:01,330
OK
204
00:16:01,910 --> 00:16:03,530
Lupin
205
00:16:04,140 --> 00:16:08,200
I was just asking you, when did
you become a driver of a car?
206
00:16:08,680 --> 00:16:10,380
What did you say?
I have my own reasons
207
00:16:10,880 --> 00:16:12,250
But where are you going?
208
00:16:12,850 --> 00:16:15,510
To the boat where
the Hades statue is on
209
00:16:15,950 --> 00:16:19,220
And these people, will be using
their helicopter to go after it
210
00:16:19,960 --> 00:16:21,650
This is becoming very interesting
211
00:16:22,260 --> 00:16:24,020
Goemon is already waiting for you
212
00:16:24,460 --> 00:16:26,190
Ok, Ok
213
00:16:35,210 --> 00:16:37,470
Everything is going very well
214
00:16:38,280 --> 00:16:40,610
And after that, we just have
to send the statue back
215
00:16:51,860 --> 00:16:53,830
What? When did those
things arrive here?
216
00:17:04,940 --> 00:17:06,430
Who is it?
217
00:17:10,710 --> 00:17:12,230
How do you do
218
00:17:12,810 --> 00:17:14,140
I think you should surrender now
219
00:17:14,650 --> 00:17:16,840
Give the statue to us
220
00:17:18,820 --> 00:17:20,510
The traitors?
221
00:17:20,920 --> 00:17:22,890
You can't give the statue to them
222
00:17:23,290 --> 00:17:24,380
Yes
223
00:17:24,820 --> 00:17:26,220
All crew prepare for battle
224
00:17:33,470 --> 00:17:34,990
Open fire
225
00:17:41,140 --> 00:17:42,610
Open fire
226
00:17:51,920 --> 00:17:54,510
Already fighting so fiercely?
227
00:18:09,230 --> 00:18:10,430
Damn
228
00:18:10,800 --> 00:18:12,060
That guy, I will not forgive him
229
00:18:12,640 --> 00:18:14,730
Let me deal with you personally
230
00:18:17,480 --> 00:18:18,600
What?
231
00:18:24,350 --> 00:18:25,980
Damn He is such a stubborn guy
232
00:18:26,380 --> 00:18:27,680
Continue to shoot
233
00:18:29,090 --> 00:18:30,250
What are you doing?
234
00:18:30,660 --> 00:18:31,880
I don't know how to dance
235
00:18:32,260 --> 00:18:33,690
Shoot that helicopter down
236
00:18:38,230 --> 00:18:39,130
Don't be afraid
237
00:18:39,430 --> 00:18:40,420
Continue to shoot
238
00:18:40,770 --> 00:18:42,490
Open fire
239
00:18:49,770 --> 00:18:51,970
What's wrong? Know how
powerful I am now don't you
240
00:18:52,480 --> 00:18:54,170
This is the fate of all
those who resist me
241
00:18:54,680 --> 00:18:56,610
Is it really going
to be like this?
242
00:18:57,520 --> 00:18:59,010
That voice... Lupin?!
243
00:18:59,480 --> 00:19:00,350
You are down there?
244
00:19:01,090 --> 00:19:02,350
Down here
245
00:19:02,850 --> 00:19:04,220
I'm here
246
00:19:04,660 --> 00:19:06,750
Don't tell me... the statue...
247
00:19:07,690 --> 00:19:09,660
Idiot, it's not possible
that it will talk
248
00:19:10,360 --> 00:19:11,800
When did you get here?
249
00:19:12,360 --> 00:19:13,850
This doesn't matter at all
250
00:19:14,600 --> 00:19:17,300
I have something to
discuss with you
251
00:19:17,900 --> 00:19:20,530
But before that,
I'm leaving Goemon in your hands
252
00:19:22,140 --> 00:19:23,770
I know
253
00:19:33,020 --> 00:19:34,140
So it is like that
254
00:19:34,650 --> 00:19:39,850
What you are shipping is not
a code, but Buloge himself
255
00:19:41,390 --> 00:19:44,920
With these, you should be able to
make 10 to 20 nuclear bombs
256
00:19:45,600 --> 00:19:47,590
Am I right?
257
00:19:49,930 --> 00:19:53,730
I never had any loyalty
or love for this country
258
00:19:54,210 --> 00:19:55,500
I only have experienced
disappointment from the beginning,
259
00:19:55,940 --> 00:20:00,570
I've already planned to sell this
to the highest bidding country
260
00:20:01,350 --> 00:20:04,650
But you appeared at a most
appropriate time, it was a god send
261
00:20:04,980 --> 00:20:10,180
to think that the person who
stole it was the great Lupin
262
00:20:10,690 --> 00:20:14,120
Although I'm a bit embarrassed,
but I would like you to be
263
00:20:30,310 --> 00:20:31,640
associated with this crime.
Hurry up and leave
264
00:20:36,150 --> 00:20:38,670
Please wait for me
265
00:20:40,820 --> 00:20:44,410
Then how are we going
to deal with this?
266
00:20:44,790 --> 00:20:46,090
Please sink this
in the great ocean
267
00:20:46,660 --> 00:20:47,780
Sink this?
268
00:20:48,290 --> 00:20:50,850
My duty was just
to deliver the code
269
00:20:51,500 --> 00:20:54,290
I never said I would
deliver him as well
270
00:20:54,800 --> 00:20:55,600
So I see
271
00:20:56,000 --> 00:20:57,520
This is a very valid reason
272
00:21:09,880 --> 00:21:11,210
drive the boat
273
00:21:13,180 --> 00:21:14,950
It's going down...
274
00:21:15,520 --> 00:21:18,680
Don't tell me it's Lupin...
it's possible.
275
00:21:27,270 --> 00:21:31,100
Yes. This way then the 1 million
dollars will disappear as well
276
00:21:31,370 --> 00:21:33,000
Are we going to look
for other work then
277
00:21:33,470 --> 00:21:35,940
That's what it is for
278
00:21:36,340 --> 00:21:37,540
That's how it is
279
00:21:37,940 --> 00:21:39,740
Whatever you say
280
00:21:40,380 --> 00:21:43,350
But Maria, what are you
going to do after this?
281
00:21:44,250 --> 00:21:45,910
I won't go back
282
00:21:47,020 --> 00:21:48,420
no place for you to go home to?
283
00:21:48,850 --> 00:21:50,050
How pitiful
284
00:21:50,620 --> 00:21:54,350
Then you want to live
with Lupin and I?
285
00:21:56,690 --> 00:21:57,790
No
286
00:21:58,200 --> 00:21:59,420
I have decided to stay in Paris
287
00:21:59,900 --> 00:22:02,590
Paris? You have friends there?
288
00:22:03,230 --> 00:22:05,960
Right My fiancée
289
00:22:06,400 --> 00:22:08,270
Your fiancée is in France?
290
00:22:09,440 --> 00:22:11,240
You have failed again
291
00:22:11,640 --> 00:22:12,910
Shut up
Shut the hell up
292
00:22:13,240 --> 00:22:14,940
I don't want to hear it again
293
00:22:16,650 --> 00:22:17,770
Pops?
294
00:22:18,280 --> 00:22:19,880
I won't let you escape today
295
00:22:20,520 --> 00:22:23,540
Stop right there
Lupin
296
00:22:25,120 --> 00:22:29,290
Pops, we're going to France
as well, are you coming with us?
297
00:22:29,790 --> 00:22:32,520
All right. I'll go to
hell with you as well
298
00:22:41,210 --> 00:22:43,270
Next episode:
299
00:22:45,940 --> 00:22:49,470
What? Inspector was
adopted by our family?!
300
00:22:50,350 --> 00:22:55,310
So it was all for that 100 million
job, and the lady fell in love.
301
00:22:55,590 --> 00:22:58,720
That's news to me
and it makes my job in
302
00:22:59,260 --> 00:23:05,820
the future easier, brother,
I wish you happiness
303
00:23:06,360 --> 00:23:09,420
Next episode,
The day Brother has been adopted
21910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.