All language subtitles for War.Of.The.Worlds.2019.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,481 --> 00:00:40,561 Il est où? 2 00:00:43,561 --> 00:00:44,841 Je le vois plus. 3 00:01:00,881 --> 00:01:04,001 Il se rapproche. 4 00:01:19,001 --> 00:01:20,681 Putain, il est où? 5 00:02:01,081 --> 00:02:02,641 On se casse d'ici. 6 00:05:03,961 --> 00:05:05,881 - Ne tirez pas. - C'est quoi, ça? 7 00:05:06,041 --> 00:05:08,041 Il est mort, ma femme l'a abattu. 8 00:05:09,521 --> 00:05:10,761 Vaut mieux entrer. 9 00:05:11,201 --> 00:05:12,081 Venez! 10 00:05:24,441 --> 00:05:25,361 Vous allez où? 11 00:05:25,721 --> 00:05:27,961 Dans mon laboratoire, à l'université. 12 00:05:28,121 --> 00:05:29,841 Je cherche un moyen de les tuer. 13 00:05:30,721 --> 00:05:32,121 Bonne chance. 14 00:05:57,441 --> 00:05:58,161 Il est parti. 15 00:05:58,601 --> 00:06:00,481 On est dans un appart, pas loin. 16 00:06:00,761 --> 00:06:02,441 Vous devriez venir avec nous. 17 00:08:20,361 --> 00:08:21,401 Maman? 18 00:08:23,241 --> 00:08:24,761 - Maman! - Tom... 19 00:08:30,161 --> 00:08:31,521 Qu'est-ce qu'il y a? 20 00:08:34,081 --> 00:08:35,041 Seigneur! 21 00:08:35,561 --> 00:08:37,401 Tout va bien, il est mort. 22 00:08:37,561 --> 00:08:38,961 Que fait cette chose ici? 23 00:08:39,801 --> 00:08:41,081 Demandez-leur. 24 00:08:42,161 --> 00:08:43,081 Bonjour. 25 00:08:53,041 --> 00:08:54,321 Je dois y aller. 26 00:08:57,081 --> 00:08:59,481 Tu risques rien ici, avec ton frère. 27 00:09:00,401 --> 00:09:01,961 Je risque rien? 28 00:09:04,801 --> 00:09:07,041 J'espère que tu retrouveras ta famille. 29 00:09:09,521 --> 00:09:11,201 Dis au revoir à Sacha pour moi. 30 00:09:12,561 --> 00:09:13,721 Bonne chance. 31 00:09:41,601 --> 00:09:43,641 Voici quelques couvertures. 32 00:09:44,521 --> 00:09:47,081 Il y a un lit double, pour vous et votre mari. 33 00:09:47,521 --> 00:09:49,401 Ex-mari. Ça ira, merci. 34 00:09:49,561 --> 00:09:50,441 Je vois. 35 00:09:50,601 --> 00:09:51,561 Désolée. 36 00:09:56,681 --> 00:09:58,401 Vous avez croisé des gens? 37 00:09:58,921 --> 00:10:00,161 Une seule personne. 38 00:10:00,481 --> 00:10:01,841 Que lui est-il arrivé? 39 00:10:02,001 --> 00:10:03,081 Elle est... 40 00:10:04,041 --> 00:10:05,921 partie retrouver ses enfants. 41 00:10:14,201 --> 00:10:15,801 Contente que vous soyez là. 42 00:10:16,281 --> 00:10:17,801 Je vous laisse vous installer. 43 00:10:34,481 --> 00:10:36,121 C'est son cerveau? 44 00:10:38,321 --> 00:10:39,601 Tu vois à quel point 45 00:10:39,761 --> 00:10:42,001 les faisceaux de neurones sont resserrés? 46 00:10:42,161 --> 00:10:46,121 Il y a une forte corrélation entre densité neuronale et intelligence. 47 00:10:46,281 --> 00:10:47,601 Ça veut dire quoi? 48 00:10:50,681 --> 00:10:53,721 Les animaux de grande taille, comme les éléphants, 49 00:10:53,881 --> 00:10:57,161 ont un gros cerveau, mais une faible densité neuronale. 50 00:10:57,321 --> 00:10:59,921 Les oiseaux, eux, ont un petit cerveau, 51 00:11:00,081 --> 00:11:02,041 mais une densité plus élevée. 52 00:11:03,561 --> 00:11:04,961 En d'autres termes, 53 00:11:05,121 --> 00:11:07,281 on pourrait dire qu'intelligence 54 00:11:07,681 --> 00:11:08,761 rime avec "dense". 55 00:11:08,921 --> 00:11:09,961 C'est un jeu de mots? 56 00:11:10,121 --> 00:11:11,121 Si on veut. 57 00:11:12,281 --> 00:11:14,041 Ils ont des cerveaux d'oiseaux? 58 00:11:14,201 --> 00:11:17,281 Non, la structure des neurones est totalement différente. 59 00:11:19,441 --> 00:11:21,561 Ceci n'est qu'une machine à tuer. 60 00:11:21,721 --> 00:11:24,001 Ça n'a pas la capacité de développer 61 00:11:24,441 --> 00:11:26,641 une technologie avancée. 62 00:11:27,481 --> 00:11:28,561 Et... 63 00:11:28,921 --> 00:11:30,161 ça veut dire quoi? 64 00:11:30,401 --> 00:11:32,321 Ce n'est que le singe, 65 00:11:32,481 --> 00:11:34,521 pas le joueur d'orgue de barbarie. 66 00:12:33,521 --> 00:12:36,681 C'est une sorte de miroir, sans doute un scanner. 67 00:12:36,841 --> 00:12:39,601 - Un œil? - Il n'y a pas de nerf optique. 68 00:12:39,761 --> 00:12:43,441 Et ce n'est pas relié au cerveau. Comment il fait pour voir? 69 00:12:43,961 --> 00:12:45,241 Il est aveugle? 70 00:12:46,401 --> 00:12:47,681 Pas s'il y a ce miroir. 71 00:12:51,481 --> 00:12:53,001 Ma sœur est aveugle. 72 00:12:54,041 --> 00:12:55,441 Elle était aveugle. 73 00:12:56,321 --> 00:12:58,361 Depuis l'attaque, elle revoit. 74 00:13:00,841 --> 00:13:02,041 Comment ça? 75 00:13:03,121 --> 00:13:05,961 Elle voit, mais pas comme avant. 76 00:13:06,561 --> 00:13:08,201 Elle dit que c'est différent. 77 00:13:09,761 --> 00:13:11,281 En quoi? 78 00:13:12,161 --> 00:13:13,561 Demandez-lui. 79 00:13:18,801 --> 00:13:20,561 Et s'il utilisait un genre... 80 00:13:20,921 --> 00:13:22,161 de sonar? 81 00:13:22,561 --> 00:13:24,041 Comme une chauve-souris. 82 00:13:24,721 --> 00:13:25,681 Possible. 83 00:13:26,081 --> 00:13:27,321 Bonne question. 84 00:13:27,841 --> 00:13:31,681 La découverte scientifique la plus importante, c'est l'ignorance. 85 00:13:31,841 --> 00:13:33,121 Quand on ne sait pas, 86 00:13:33,281 --> 00:13:35,561 on veut trouver des réponses. 87 00:13:38,401 --> 00:13:41,281 Je ne voulais pas vous interrompre. Je vous laisse. 88 00:13:46,841 --> 00:13:48,161 Elle va bien? 89 00:13:53,121 --> 00:13:54,641 On avait un fils. 90 00:13:56,681 --> 00:13:58,441 Un peu plus âgé que toi. 91 00:14:02,161 --> 00:14:03,961 Ils l'ont tué? 92 00:17:45,481 --> 00:17:47,281 - Vous êtes revenus. - Salut. 93 00:17:47,841 --> 00:17:48,721 Salut. 94 00:17:49,641 --> 00:17:51,361 J'ai quelque chose pour toi. 95 00:17:52,201 --> 00:17:53,841 - C'est quoi? - Ta canne. 96 00:17:54,281 --> 00:17:56,241 Tu l'avais laissée à l'hôpital. 97 00:17:56,401 --> 00:17:57,521 Merci. 98 00:17:57,881 --> 00:18:00,641 On va essayer de trouver de la nourriture. 99 00:18:00,801 --> 00:18:02,641 Un truc te ferait plaisir? 100 00:18:03,241 --> 00:18:04,721 Des pâtes en conserve. 101 00:18:06,761 --> 00:18:08,841 On va essayer de trouver ça. 102 00:18:15,401 --> 00:18:17,241 Hé, Roméo, on y va. 103 00:18:22,361 --> 00:18:23,321 Bonjour, mon cœur. 104 00:18:24,361 --> 00:18:25,721 Tu as faim? 105 00:18:26,081 --> 00:18:29,481 Il y a des barres de céréales, et Ash a trouvé un réchaud. 106 00:18:29,641 --> 00:18:31,561 Tu veux des haricots et des œufs? 107 00:18:37,201 --> 00:18:38,601 Qu'est-ce qu'il y a? 108 00:18:40,121 --> 00:18:41,601 Il y a quelque chose. 109 00:18:42,601 --> 00:18:45,841 C'est une de ces créatures, elle est morte. 110 00:18:46,641 --> 00:18:48,361 Comment tu sais qu'elle est là? 111 00:18:48,881 --> 00:18:50,401 Je sens sa présence. 112 00:18:52,361 --> 00:18:53,521 Pourquoi elle est ici? 113 00:18:53,681 --> 00:18:55,201 En revenant de l'hôpital, 114 00:18:55,361 --> 00:18:57,961 Ash et Kariem ont croisé des gens, Bill et Helen. 115 00:18:58,121 --> 00:18:59,801 Il cherche un moyen de les tuer. 116 00:18:59,961 --> 00:19:01,681 Tu ne devrais pas faire ça. 117 00:19:02,401 --> 00:19:04,201 Éloigne-toi de ce machin. 118 00:19:07,281 --> 00:19:08,841 Vous devez être Emily. 119 00:19:10,761 --> 00:19:12,201 Comment elle est morte? 120 00:19:13,841 --> 00:19:15,481 Elle a essayé de me tuer. 121 00:19:16,161 --> 00:19:17,641 Ma femme l'a abattue. 122 00:19:20,361 --> 00:19:21,521 Qu'est-ce qu'il y a? 123 00:19:22,161 --> 00:19:23,721 Je l'ai sentie... 124 00:19:24,561 --> 00:19:25,881 mourir. 125 00:19:37,761 --> 00:19:39,601 Je ne sais pas ce qu'elle a. 126 00:19:45,121 --> 00:19:48,201 Tom dit qu'elle s'est remise à voir 127 00:19:48,361 --> 00:19:49,601 après l'attaque. 128 00:19:49,761 --> 00:19:51,481 Par intermittence, d'après elle. 129 00:19:52,761 --> 00:19:54,001 Vous ne la croyez pas? 130 00:19:54,161 --> 00:19:56,601 Selon les médecins, c'est irréversible. 131 00:19:57,361 --> 00:20:00,521 Elle a contracté la maladie de Stargardt à 13 ans. 132 00:20:00,681 --> 00:20:02,641 C'est déjà arrivé, avant? 133 00:20:02,801 --> 00:20:06,401 Elle a eu des hallucinations. Les médecins nous avaient prévenus. 134 00:20:07,681 --> 00:20:09,081 Là, c'est différent. 135 00:20:11,521 --> 00:20:13,521 Et elle entend des choses. 136 00:20:14,401 --> 00:20:15,681 C'est-à-dire? 137 00:20:15,841 --> 00:20:18,481 Elle parle d'une sorte de battement. 138 00:20:19,681 --> 00:20:21,241 Elle seule l'entend. 139 00:20:46,601 --> 00:20:48,241 Ça schlingue de ouf! 140 00:20:52,521 --> 00:20:54,241 Quelqu'un nous a précédés. 141 00:21:01,721 --> 00:21:04,081 Tu vas te lancer, à un moment? 142 00:21:04,441 --> 00:21:05,841 Me lancer? 143 00:21:06,521 --> 00:21:07,921 Avec ton Emily. 144 00:21:09,961 --> 00:21:11,561 Tu crois que je lui plais? 145 00:21:11,721 --> 00:21:14,081 Si t'as rien vu, t'es plus aveugle qu'elle. 146 00:21:15,081 --> 00:21:16,921 T'as trouvé des pâtes en conserve? 147 00:21:17,081 --> 00:21:19,761 Pas de ça ici, on est chez des bourges. 148 00:21:19,921 --> 00:21:21,961 Y a que du frais et du bio. 149 00:21:22,641 --> 00:21:24,481 Ils sont pas dans la merde. 150 00:21:33,521 --> 00:21:36,001 Il a dû vouloir se mettre à l'abri. 151 00:21:36,441 --> 00:21:38,801 Mec, t'as dû vivre un cauchemar. 152 00:22:38,641 --> 00:22:40,561 Tu devrais parler à Bill. 153 00:22:40,721 --> 00:22:42,641 C'est un spécialiste en neurologie. 154 00:22:43,641 --> 00:22:45,001 Lâche-moi. 155 00:22:45,921 --> 00:22:48,321 - Em... - Casse-toi, tu veux? 156 00:33:57,961 --> 00:33:59,441 Tu es revenu. 157 00:34:01,321 --> 00:34:02,921 Restons pas sur la route. 158 00:34:03,361 --> 00:34:04,081 Venez. 159 00:39:20,441 --> 00:39:22,281 Vous avancez, avec ce truc? 160 00:39:22,521 --> 00:39:24,801 Je n'en suis qu'au début. 161 00:39:28,641 --> 00:39:30,921 Ils ont pris des bébés, à l'hôpital. 162 00:39:34,121 --> 00:39:35,361 Comment ça? 163 00:39:36,281 --> 00:39:40,081 Ils ont tué tout le monde, mais les bébés, ils les ont pris. 164 00:39:40,961 --> 00:39:42,481 Pourquoi ils ont fait ça? 165 00:39:58,481 --> 00:39:59,761 C'est Kariem. 166 00:39:59,921 --> 00:40:01,241 Je peux entrer? 167 00:40:09,681 --> 00:40:12,081 Je veux te montrer quelque chose. 168 00:40:15,841 --> 00:40:17,481 Je suis pas d'humeur. 169 00:40:17,641 --> 00:40:19,081 Je pense que ça te plaira. 170 00:40:19,601 --> 00:40:20,681 Allez. 171 00:40:52,401 --> 00:40:54,201 Tu as dit que ça te manquait. 172 00:41:54,521 --> 00:41:56,241 Des lits simples... 173 00:41:58,601 --> 00:42:02,121 Ça me rappelle quand on dormait chez tes parents. 174 00:42:02,281 --> 00:42:03,561 Tu te souviens? 175 00:42:04,281 --> 00:42:06,601 Ils n'arrêtaient pas de nous épier. 176 00:42:09,201 --> 00:42:12,801 Pour éviter à leur petite catho de fille de finir en enfer. 177 00:42:14,881 --> 00:42:16,721 C'était déjà trop tard. 178 00:42:37,241 --> 00:42:38,681 C'était quoi? 179 00:42:41,041 --> 00:42:42,481 Je ne sais pas. 180 00:42:44,601 --> 00:42:46,521 Je sais plus d'où je la connais. 181 00:42:51,801 --> 00:42:52,881 Ta main... 182 00:43:07,921 --> 00:43:09,561 C'est la honte. 183 00:43:10,641 --> 00:43:11,721 Quoi? 184 00:43:14,321 --> 00:43:15,681 Dans la supérette, 185 00:43:16,721 --> 00:43:18,121 quand on s'est rencontrés... 186 00:43:19,241 --> 00:43:20,401 je t'ai pissé dessus. 187 00:43:20,561 --> 00:43:23,521 C'est la fin du monde et c'est ça qui te tracasse? 188 00:43:23,681 --> 00:43:24,721 Oui. 189 00:43:25,521 --> 00:43:27,361 Je t'ai menacée d'une arme. 190 00:43:28,041 --> 00:43:29,161 J'avais peur. 191 00:43:31,081 --> 00:43:32,441 Je suis désolé. 192 00:43:32,601 --> 00:43:34,121 On est quittes. 193 00:43:40,121 --> 00:43:42,001 Tu penses que c'est trop tôt? 194 00:43:42,481 --> 00:43:44,161 Après ce qui s'est passé? 195 00:43:45,161 --> 00:43:46,841 Trop tôt pour quoi? 196 00:43:47,321 --> 00:43:48,881 Pour coucher ensemble. 197 00:43:54,001 --> 00:43:55,401 Tu en as envie? 198 00:43:58,401 --> 00:43:59,481 Oui. 199 00:46:15,961 --> 00:46:17,361 Ça veut dire quoi? 200 00:46:19,201 --> 00:46:20,441 Je ne sais pas. 201 00:46:20,881 --> 00:46:22,521 Une amie l'a choisi pour moi. 202 00:46:26,041 --> 00:46:27,921 C'est la marque de ta tribu. 203 00:46:31,201 --> 00:46:32,761 Un truc du genre. 204 00:47:39,401 --> 00:47:42,161 Adaptation: Emmanuel Menouna 205 00:47:42,961 --> 00:47:45,761 Sous-titrage TITRAFILM 13355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.