All language subtitles for Track05_War.Of.The.Worlds.2019.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,801 --> 00:00:35,921 Mme la ministre. 2 00:00:36,081 --> 00:00:36,721 Du nouveau? 3 00:00:37,481 --> 00:00:40,201 On n'arrive pas à joindre Northwood et Whitehall. 4 00:00:41,721 --> 00:00:44,441 Quelqu'un doit aller voir ce qui se passe. 5 00:00:45,881 --> 00:00:47,281 On demande des volontaires? 6 00:00:48,481 --> 00:00:50,201 Vous n'avez qu'à donner l'ordre. 7 00:00:55,761 --> 00:00:58,241 Je vous ai dit de ne pas courir. 8 00:00:58,801 --> 00:00:59,721 Arrêtez de courir. 9 00:01:02,721 --> 00:01:05,041 Ça les rend fous d'être enfermés. 10 00:01:05,201 --> 00:01:06,241 Que leur dites-vous? 11 00:01:06,401 --> 00:01:07,441 Rien pour l'instant. 12 00:01:08,721 --> 00:01:10,161 Je devrais dire quoi? 13 00:01:10,841 --> 00:01:13,681 Tous ceux qu'ils connaissent sont sûrement morts. 14 00:01:18,161 --> 00:01:20,841 Je suis navrée, j'ai manqué de tact. 15 00:01:23,521 --> 00:01:24,361 Vous tenez bon? 16 00:01:30,681 --> 00:01:32,201 Ça semble irréel. 17 00:01:35,041 --> 00:01:37,081 C'est peut-être pas si grave. 18 00:04:22,121 --> 00:04:23,201 Helen? 19 00:04:28,961 --> 00:04:30,001 Helen? 20 00:04:39,401 --> 00:04:40,161 Quoi? 21 00:04:43,241 --> 00:04:44,521 Je t'ai crue partie. 22 00:04:45,201 --> 00:04:47,281 Je fouillais dans le cabanon. 23 00:04:47,441 --> 00:04:49,081 Pourquoi je partirais sans toi? 24 00:04:50,481 --> 00:04:53,121 - Oui... - Il faut se mettre en route. 25 00:05:04,641 --> 00:05:05,281 Maman? 26 00:05:05,881 --> 00:05:07,561 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien. 27 00:05:08,641 --> 00:05:10,121 Rassemble tes affaires. 28 00:05:21,521 --> 00:05:24,001 - Pourquoi on sort par là? - Parce que. 29 00:05:24,161 --> 00:05:25,161 Venez. 30 00:08:39,521 --> 00:08:41,281 On fera quoi à la maison? 31 00:08:41,441 --> 00:08:43,721 Je sais pas. On cherchera ce qui se passe. 32 00:08:44,161 --> 00:08:45,081 Comment? 33 00:08:45,401 --> 00:08:46,481 Je sais pas. 34 00:08:48,961 --> 00:08:49,961 Maman? 35 00:08:50,161 --> 00:08:51,721 - Maman? - Quoi, encore? 36 00:08:52,961 --> 00:08:53,841 C'est qui? 37 00:08:54,481 --> 00:08:55,761 C'est un médecin. 38 00:08:55,921 --> 00:08:58,241 - Ça va, vous êtes pas blessés? - Non. 39 00:08:58,681 --> 00:09:00,961 Tant mieux, j'aurais pu faire que dalle. 40 00:09:01,681 --> 00:09:04,801 - Vous n'êtes pas médecin? - Non, vigile. Mes vêtements 41 00:09:04,961 --> 00:09:07,281 étaient couverts de merde et de vomi. 42 00:09:07,841 --> 00:09:09,241 J'ai piqué le look. 43 00:09:09,601 --> 00:09:10,481 Vous êtes mère? 44 00:09:11,561 --> 00:09:13,441 Vous vous y connaissez en bébés? 45 00:09:14,441 --> 00:09:15,961 J'ai vraiment besoin d'aide. 46 00:09:17,281 --> 00:09:19,441 J'aimerais vous aider, mais on rentre. 47 00:09:19,841 --> 00:09:21,761 C'est pas son truc, d'aider les gens. 48 00:09:23,441 --> 00:09:24,681 S'il vous plaît. 49 00:09:27,921 --> 00:09:29,121 Je dois supplier? 50 00:09:37,801 --> 00:09:38,961 C'est par là. 51 00:09:41,801 --> 00:09:43,121 Je m'appelle Ash. 52 00:09:43,761 --> 00:09:47,441 Ici, c'est la folie depuis quelques jours. 53 00:09:47,601 --> 00:09:49,521 On a enlevé les corps. C'était horrible. 54 00:09:49,681 --> 00:09:51,561 N'allez surtout pas là. 55 00:09:53,521 --> 00:09:55,721 Où sont les médecins et les infirmières? 56 00:09:55,961 --> 00:09:58,121 Il y en avait quelques-uns, 57 00:09:58,281 --> 00:10:00,801 mais ils sont partis chercher leurs familles. 58 00:10:01,081 --> 00:10:04,201 Servez-vous, il y a des snacks et des boissons. 59 00:10:08,601 --> 00:10:09,401 On va où? 60 00:10:09,561 --> 00:10:12,721 Au sous-sol. C'est l'endroit le plus sûr. 61 00:10:14,801 --> 00:10:15,721 Le groupe électrogène 62 00:10:15,881 --> 00:10:17,081 a survécu. 63 00:10:17,641 --> 00:10:20,521 On est les seuls dans le coin à avoir la lumière. 64 00:10:21,721 --> 00:10:23,361 Il y a des gens qui viennent 65 00:10:23,521 --> 00:10:25,001 pour trouver de l'aide, mais... 66 00:10:25,881 --> 00:10:27,161 On a des médocs, 67 00:10:27,641 --> 00:10:29,321 quelques manuels de médecine... 68 00:10:30,361 --> 00:10:32,201 On fait ce qu'on peut, pas vrai? 69 00:10:33,481 --> 00:10:34,801 C'est juste là. 70 00:10:35,561 --> 00:10:37,081 Au bout du couloir. 71 00:10:54,601 --> 00:10:56,401 Salut, mon grand. 72 00:11:01,321 --> 00:11:02,641 Tu veilles sur eux? 73 00:11:02,801 --> 00:11:05,521 Oui, j'en ai mis autant que j'ai pu à l'abri. 74 00:11:05,761 --> 00:11:09,241 Ils étaient 11, mais certains parents sont repassés. 75 00:11:10,321 --> 00:11:11,601 Ces bébés-là... 76 00:11:12,401 --> 00:11:14,241 Leurs parents viendront plus. 77 00:11:15,241 --> 00:11:17,041 Mais c'est vraiment la merde. 78 00:11:17,361 --> 00:11:18,841 J'ai pas une seconde de répit. 79 00:11:19,001 --> 00:11:21,761 Il faut les nourrir, les changer ou les bercer. 80 00:11:23,521 --> 00:11:25,001 J'ai plus de jus. 81 00:11:27,241 --> 00:11:29,321 Vous pouvez me filer un coup de main? 82 00:11:30,881 --> 00:11:32,481 Genre une journée. 83 00:11:33,961 --> 00:11:35,441 Ou une demi-journée? 84 00:11:36,961 --> 00:11:38,561 J'ai besoin de dormir un peu. 85 00:11:38,881 --> 00:11:40,121 On ne peut pas. 86 00:11:40,641 --> 00:11:43,561 On doit repartir. Je dois les ramener à la maison. 87 00:11:44,321 --> 00:11:45,841 C'est pas que je veuille pas. 88 00:11:46,001 --> 00:11:47,361 Mais vous le ferez pas. 89 00:11:47,521 --> 00:11:49,281 - Maman! - Je comprends. 90 00:11:49,881 --> 00:11:51,041 Vous passez en premier. 91 00:11:51,201 --> 00:11:52,761 Je veille sur mes enfants. 92 00:11:56,041 --> 00:11:57,081 On y va. 93 00:11:57,241 --> 00:11:58,241 Maman, 94 00:11:58,841 --> 00:12:01,001 une demi-journée, ça changera rien. 95 00:12:01,161 --> 00:12:02,201 Je sais, mais... 96 00:12:02,361 --> 00:12:03,761 Qu'est-ce qui se passe? 97 00:12:05,241 --> 00:12:06,641 Ça te ressemble pas. 98 00:12:41,521 --> 00:12:42,521 Merde! 99 00:12:45,281 --> 00:12:46,361 J'ai pas compris. 100 00:12:46,521 --> 00:12:48,081 Viens sous la voiture! 101 00:13:59,281 --> 00:14:00,761 C'était quoi, ce truc? 102 00:14:01,161 --> 00:14:03,721 Tu veux attendre qu'il revienne? Allez. 103 00:14:33,841 --> 00:14:35,281 C'est pas vrai! 104 00:14:37,161 --> 00:14:38,161 Helen. 105 00:14:49,361 --> 00:14:51,481 Mon Dieu! Qu'est-ce qui s'est passé? 106 00:14:57,961 --> 00:14:58,921 Dan? 107 00:16:08,201 --> 00:16:09,001 Helen! 108 00:16:28,641 --> 00:16:29,521 C'est quoi? 109 00:16:31,601 --> 00:16:32,961 J'en ai aucune idée. 110 00:16:33,201 --> 00:16:34,241 Il y a quelqu'un? 111 00:17:00,161 --> 00:17:01,161 J'ai entendu des tirs. 112 00:17:01,601 --> 00:17:04,241 Tout va bien. Il est mort. 113 00:17:04,801 --> 00:17:06,281 Cette chose est morte. 114 00:17:16,521 --> 00:17:17,441 Bill! 115 00:17:30,281 --> 00:17:31,481 Que s'est-il passé? 116 00:17:34,241 --> 00:17:35,801 Ces choses 117 00:17:36,681 --> 00:17:39,281 sont entrées et ont tué tout le monde. 118 00:17:39,441 --> 00:17:40,641 Dont mes enfants. 119 00:17:42,721 --> 00:17:44,601 Je suis vraiment désolée. 120 00:17:47,121 --> 00:17:50,601 J'étais dans la salle sécurisée, je n'ai rien pu faire. 121 00:17:52,681 --> 00:17:53,721 Ils étaient... 122 00:17:54,481 --> 00:17:55,961 cachés sous le lit. 123 00:17:56,121 --> 00:17:58,281 Ils ont dû avoir très peur. 124 00:18:00,241 --> 00:18:02,121 J'aurais dû être avec eux. 125 00:18:10,841 --> 00:18:12,201 On cherche notre fils. 126 00:18:14,281 --> 00:18:15,721 Daniel Ward. 127 00:18:16,201 --> 00:18:17,601 Il travaillait pour vous. 128 00:18:18,441 --> 00:18:19,721 Vous êtes ses parents? 129 00:18:21,721 --> 00:18:23,881 Dan a pu s'échapper avec d'autres. 130 00:18:26,201 --> 00:18:27,241 Où est-il allé? 131 00:18:27,641 --> 00:18:28,761 Je ne sais pas. 132 00:18:32,041 --> 00:18:33,281 Je les pensais à l'abri. 133 00:18:38,241 --> 00:18:39,881 Il faut que je les enterre. 134 00:18:42,721 --> 00:18:43,921 Mais je ne peux pas. 135 00:18:46,441 --> 00:18:47,481 On va vous aider. 136 00:18:58,161 --> 00:19:00,001 - Il est vivant. - Nom de Dieu. 137 00:19:00,161 --> 00:19:02,201 - Où serait-il allé? - Aucune idée. 138 00:19:04,081 --> 00:19:05,801 Il nous cherche peut-être. 139 00:19:06,121 --> 00:19:07,561 Mais il est vivant. 140 00:19:08,161 --> 00:19:09,521 On va le trouver. 141 00:19:13,641 --> 00:19:16,521 Je n'imagine même pas ce qu'elle doit ressentir. 142 00:19:20,721 --> 00:19:22,041 Je creuse. 143 00:19:22,641 --> 00:19:24,001 Tu montes la garde. 144 00:19:37,361 --> 00:19:38,321 Quoi? 145 00:19:39,921 --> 00:19:42,321 J'ai vraiment cru que j'allais mourir. 146 00:19:59,761 --> 00:20:01,481 Rachel, c'est prêt. 147 00:20:03,961 --> 00:20:05,561 Vous croyez en Dieu? 148 00:20:10,921 --> 00:20:11,641 Non. 149 00:20:15,881 --> 00:20:18,241 C'est peut-être plus facile quand on croit. 150 00:20:24,361 --> 00:20:25,681 Vous pourriez m'aider? 151 00:20:25,841 --> 00:20:27,401 Oui, bien sûr. 152 00:20:28,401 --> 00:20:30,121 Vous pouvez m'enterrer avec eux? 153 00:20:30,441 --> 00:20:31,881 Non, je vous en prie. 154 00:20:32,721 --> 00:20:33,961 Vous devriez pas regarder. 155 00:20:34,121 --> 00:20:35,321 Posez cette arme. 156 00:20:35,481 --> 00:20:36,321 Pas comme ça. 157 00:20:39,041 --> 00:20:40,281 Que feriez-vous? 158 00:20:49,321 --> 00:20:50,841 J'espère que vous trouverez Dan. 159 00:20:52,561 --> 00:20:53,881 Je l'aime bien. 160 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 Vous ne pourrez pas me convaincre. 161 00:21:21,241 --> 00:21:22,321 Je suis navré. 162 00:21:38,801 --> 00:21:41,601 "Le terrier était d'abord creusé horizontalement 163 00:21:41,761 --> 00:21:43,761 "comme un tunnel. 164 00:21:44,441 --> 00:21:46,561 "Puis il présentait une pente si brusque 165 00:21:48,921 --> 00:21:50,121 "et si raide 166 00:21:50,521 --> 00:21:54,121 "qu'Alice n'eut même pas le temps de songer à s'arrêter 167 00:21:55,401 --> 00:21:57,721 "avant de se sentir tomber 168 00:21:57,881 --> 00:22:01,401 "dans un puits apparemment très profond. 169 00:22:02,601 --> 00:22:04,881 "Soit que le puits fût très profond, 170 00:22:05,281 --> 00:22:06,961 "soit qu'Alice tombât lentement, 171 00:22:08,241 --> 00:22:11,481 "elle eut le temps de regarder autour d'elle 172 00:22:12,321 --> 00:22:14,841 "et de se demander ce qui allait se passer." 173 00:22:27,041 --> 00:22:29,121 Tu crois que papa va faire quoi? 174 00:22:31,161 --> 00:22:32,801 Tu penses qu'il va rentrer? 175 00:22:35,201 --> 00:22:37,841 Il mettra du temps à revenir de France. 176 00:22:47,921 --> 00:22:50,121 Je me rappelle tes biberons nocturnes. 177 00:22:51,481 --> 00:22:53,881 C'était comme si on était seules au monde. 178 00:22:55,161 --> 00:22:56,681 Il n'y avait que toi et moi. 179 00:22:59,241 --> 00:23:01,841 Tu avais des cheveux noirs très épais. 180 00:23:03,201 --> 00:23:04,561 Tu ressemblais à un garçon. 181 00:23:11,481 --> 00:23:12,561 Maman? 182 00:23:14,041 --> 00:23:14,961 Qu'y a-t-il? 183 00:23:16,241 --> 00:23:18,681 Je ne sais pas si je fais les bons choix. 184 00:23:18,841 --> 00:23:19,881 Ça va. 185 00:23:20,761 --> 00:23:23,121 J'ai toujours essayé de penser à vous, 186 00:23:23,521 --> 00:23:25,081 mais rien n'est plus pareil. 187 00:23:25,761 --> 00:23:27,561 Personne ne sait quoi faire. 188 00:23:29,521 --> 00:23:30,801 Tout le monde... 189 00:23:31,881 --> 00:23:33,401 tâtonne maintenant. 190 00:23:34,201 --> 00:23:36,281 Ce n'est pas vraiment mon genre. 191 00:23:37,281 --> 00:23:39,041 Tu pourrais faire une liste 192 00:23:39,321 --> 00:23:41,001 et rayer ce que tu as accompli. 193 00:23:42,001 --> 00:23:43,441 Rester en vie: OK. 194 00:23:45,481 --> 00:23:46,881 C'est pas drôle. 195 00:23:47,241 --> 00:23:49,241 Tu nous as menés jusqu'au métro. 196 00:23:56,001 --> 00:23:57,521 Cette petite puce... 197 00:24:00,041 --> 00:24:02,321 Elle ne connaîtra jamais ses parents. 198 00:24:18,041 --> 00:24:19,321 Qu'est-ce qu'il y a? 199 00:24:20,321 --> 00:24:22,001 Je l'entends à nouveau. 200 00:24:25,481 --> 00:24:26,521 Emily? 201 00:24:31,281 --> 00:24:32,841 J'ai vu de la lumière. 202 00:24:50,081 --> 00:24:51,121 Je vais vous aider. 203 00:24:55,441 --> 00:24:56,281 Merde alors! 204 00:25:03,121 --> 00:25:04,641 J'ai vu une lumière. 205 00:25:05,041 --> 00:25:07,241 Ma chérie, je crois que c'est impossible. 206 00:25:07,401 --> 00:25:08,961 Je sais ce que j'ai vu. 207 00:25:09,121 --> 00:25:10,001 Maman! 208 00:25:11,121 --> 00:25:12,041 Maman! 209 00:25:13,401 --> 00:25:15,921 Le mec qui s'est fait poignarder, il est là. 210 00:25:16,081 --> 00:25:17,761 Quoi? Tu es sûr que c'est lui? 211 00:25:17,921 --> 00:25:20,601 Oui. Il est sur un brancard dans le couloir. 212 00:25:20,761 --> 00:25:22,081 Est-ce qu'il t'a vu? 213 00:25:22,241 --> 00:25:23,241 Oui. 214 00:25:28,761 --> 00:25:30,321 Qu'est-ce que tu fais? 215 00:25:30,761 --> 00:25:33,721 Remonte sur le brancard. T'as besoin de repos. 216 00:25:37,041 --> 00:25:37,961 Il se passe quoi? 217 00:25:38,241 --> 00:25:40,321 Il a menacé ma fille d'une arme. 218 00:25:40,641 --> 00:25:41,481 C'est vrai? 219 00:25:43,001 --> 00:25:44,161 Sans déconner? 220 00:25:45,841 --> 00:25:49,041 Je me fous de vos histoires, laissez ça dehors. 221 00:25:50,681 --> 00:25:53,601 On a assez d'emmerdes comme ça, compris? 222 00:25:54,401 --> 00:25:56,161 Laissez ma famille tranquille. 223 00:27:53,281 --> 00:27:54,521 Qu'est-ce que tu fais? 224 00:27:55,521 --> 00:27:57,241 Il y a plus de lumière ici. 225 00:28:04,641 --> 00:28:05,561 C'est organique. 226 00:28:06,041 --> 00:28:07,721 C'est un système nerveux. 227 00:28:07,881 --> 00:28:10,441 Je n'avais pas réfléchi à leur apparence. 228 00:28:15,081 --> 00:28:16,081 Si c'est bien eux. 229 00:28:17,481 --> 00:28:18,521 Comment ça? 230 00:28:20,001 --> 00:28:23,881 Leur technologie est plus avancée que la nôtre. 231 00:28:24,121 --> 00:28:25,361 Mais ça, 232 00:28:26,081 --> 00:28:27,881 c'est relativement primitif. 233 00:28:28,041 --> 00:28:29,441 Il y a autre chose? 234 00:28:29,601 --> 00:28:30,841 Peut-être bien. 235 00:28:32,441 --> 00:28:33,161 C'est... 236 00:28:35,001 --> 00:28:37,281 C'est un cortex cérébral. 237 00:28:41,161 --> 00:28:42,681 Tu veux que je jette ça? 238 00:28:50,481 --> 00:28:52,561 Qu'aurais-tu fait si ça avait été Dan? 239 00:29:01,001 --> 00:29:02,121 Je ne sais pas. 240 00:29:06,921 --> 00:29:09,161 Je ne veux pas dormir à côté de ce machin. 241 00:29:33,841 --> 00:29:34,921 Vous êtes doué. 242 00:29:36,001 --> 00:29:37,681 Je fais surtout semblant. 243 00:29:41,161 --> 00:29:43,081 Ce petit gars adore la musique. 244 00:29:43,361 --> 00:29:44,521 Ça le calme direct. 245 00:29:47,041 --> 00:29:47,921 Votre famille? 246 00:29:54,001 --> 00:29:54,721 Je suis navrée. 247 00:29:55,641 --> 00:29:57,881 Il faut que je tienne pour ces bébés. 248 00:30:00,561 --> 00:30:02,921 On est pas censés avoir de préférés... 249 00:30:04,801 --> 00:30:06,881 mais il est à part, lui. 250 00:30:57,001 --> 00:30:58,561 Tu peux m'éclairer? 251 00:31:00,721 --> 00:31:01,961 Tu t'appelles comment? 252 00:31:06,401 --> 00:31:07,041 Ton nom? 253 00:31:09,801 --> 00:31:10,921 Jonathan. 254 00:31:11,241 --> 00:31:12,241 Moi, c'est Chloé. 255 00:31:17,681 --> 00:31:20,241 J'étais comme toi quand j'ai vu mon premier. 256 00:31:21,521 --> 00:31:22,321 Raconte. 257 00:31:23,081 --> 00:31:24,881 J'étais avec un groupe de gens. 258 00:31:25,041 --> 00:31:27,441 On quittait Paris et... 259 00:31:28,161 --> 00:31:30,321 ces choses nous ont trouvés. 260 00:31:30,481 --> 00:31:32,241 Elles ont tué tous les autres. 261 00:31:32,401 --> 00:31:33,841 Même les enfants. 262 00:31:34,801 --> 00:31:35,721 Nom de Dieu. 263 00:31:38,561 --> 00:31:39,961 Où est-ce que vous allez? 264 00:31:41,161 --> 00:31:42,281 À Londres. 265 00:31:43,161 --> 00:31:44,561 Ma famille est là-bas. 266 00:31:45,361 --> 00:31:46,321 Et toi? 267 00:31:46,801 --> 00:31:50,561 Je vais chez mes parents. Ils habitent près d'Amiens. 268 00:31:51,361 --> 00:31:53,521 Mon fils est avec eux. 269 00:31:54,121 --> 00:31:55,481 On risque rien ici? 270 00:31:56,841 --> 00:32:00,281 On est à l'abri nulle part. On va se relayer pour dormir. 271 00:32:01,601 --> 00:32:03,401 Je monte la garde. Dors. 272 00:33:40,081 --> 00:33:40,801 Pardon. 273 00:33:41,561 --> 00:33:43,161 Je voulais pas te faire peur. 274 00:33:45,961 --> 00:33:47,041 Qu'est-ce qu'il y a? 275 00:33:49,521 --> 00:33:50,601 Je suis plus aveugle. 276 00:33:53,081 --> 00:33:54,561 Je vois. 277 00:34:06,281 --> 00:34:07,281 Emily? 278 00:34:09,121 --> 00:34:10,121 Tom! 279 00:34:11,121 --> 00:34:12,401 Tom, où est Emily? 280 00:34:13,081 --> 00:34:14,041 Em! 281 00:34:17,281 --> 00:34:18,401 Un problème? 282 00:34:18,561 --> 00:34:20,201 Je ne trouve pas ma fille. 283 00:34:24,001 --> 00:34:26,481 Je vois pas comme avant. 284 00:34:28,881 --> 00:34:30,321 C'est différent. 285 00:34:32,961 --> 00:34:34,601 C'est super bizarre. 286 00:34:36,881 --> 00:34:38,641 Mes yeux ont l'air normaux? 287 00:34:42,201 --> 00:34:43,441 Je crois que oui. 288 00:34:47,521 --> 00:34:48,441 L'approchez pas! 289 00:34:48,601 --> 00:34:49,601 Ça va, maman. 290 00:34:49,761 --> 00:34:50,841 Qu'est-ce que tu fais? 291 00:34:51,001 --> 00:34:52,081 Écoute-moi, maman. 292 00:34:54,321 --> 00:34:55,201 Je vois. 293 00:34:57,481 --> 00:34:58,201 Quoi? 294 00:34:59,481 --> 00:35:00,841 J'arrive à te voir. 295 00:35:01,321 --> 00:35:03,321 Je suis plus aveugle. 296 00:35:03,721 --> 00:35:04,681 Quoi? 297 00:35:07,401 --> 00:35:08,481 Tom. 298 00:35:12,161 --> 00:35:13,201 Ils tirent sur quoi? 299 00:35:13,361 --> 00:35:14,761 Il faut redescendre. 300 00:35:15,881 --> 00:35:16,961 Maman... 301 00:35:20,801 --> 00:35:21,721 Venez. 302 00:35:22,121 --> 00:35:23,321 Qu'est-ce qu'il y a? 303 00:35:24,561 --> 00:35:25,681 Hier soir, j'ai... 304 00:35:26,761 --> 00:35:29,001 j'ai vu une femme qui courait. 305 00:35:29,801 --> 00:35:31,641 Quelque chose la poursuivait. 306 00:35:32,001 --> 00:35:33,001 C'était quoi? 307 00:35:37,121 --> 00:35:38,481 Je ne sais pas. 308 00:35:39,321 --> 00:35:41,321 Je crois que ce n'était pas humain. 309 00:35:42,481 --> 00:35:44,481 Vous me faites flipper, là. 310 00:35:45,201 --> 00:35:46,841 Vous croyez que c'était eux? 311 00:35:48,321 --> 00:35:51,241 Les armes que j'avais sur moi, elles sont où? 312 00:36:02,961 --> 00:36:04,321 T'es soldat? 313 00:36:08,201 --> 00:36:10,801 Tu vas pas les prendre et te barrer, si? 314 00:36:11,321 --> 00:36:13,041 J'ai nulle part où aller. 315 00:36:13,201 --> 00:36:14,401 D'accord, super. 316 00:36:15,321 --> 00:36:16,401 Je vérifiais. 317 00:37:37,561 --> 00:37:38,881 Putain! 318 00:37:39,801 --> 00:37:40,841 Je te croyais partie. 319 00:37:41,521 --> 00:37:42,561 Tu veux un truc? 320 00:37:43,121 --> 00:37:44,761 Ce sera efficace, tu crois? 321 00:37:45,481 --> 00:37:47,401 Ce sera toujours mieux que rien. 322 00:37:54,721 --> 00:37:56,521 Tu as crié dans ton sommeil. 323 00:37:57,841 --> 00:37:58,881 J'ai eu la trouille. 324 00:37:59,601 --> 00:38:01,921 Ah oui? Qu'est-ce que j'ai dit? 325 00:38:02,561 --> 00:38:03,881 C'était en français. 326 00:38:06,281 --> 00:38:07,521 Tu pars? 327 00:38:08,081 --> 00:38:09,161 Oui. 328 00:38:11,881 --> 00:38:12,881 Bonne chance. 329 00:38:13,041 --> 00:38:14,201 À toi aussi. 330 00:38:16,961 --> 00:38:19,721 On peut faire un bout de chemin ensemble. 331 00:38:20,921 --> 00:38:23,201 On va tous les deux vers le nord. 332 00:38:26,321 --> 00:38:28,441 - Seulement si tu veux. - Oui. 333 00:38:28,601 --> 00:38:30,881 J'osais pas trop te le demander. 334 00:38:34,681 --> 00:38:36,161 Prends tes affaires, on y va. 335 00:38:47,761 --> 00:38:49,921 T'as vraiment une sale tronche. 336 00:38:51,321 --> 00:38:53,201 Tu peux aller te reposer. 337 00:38:53,801 --> 00:38:55,161 Je prends la suite. 338 00:39:01,961 --> 00:39:04,401 Pourquoi ils veulent nous tuer, tu crois? 339 00:39:05,481 --> 00:39:07,561 Parce qu'on est différents d'eux. 340 00:39:10,201 --> 00:39:11,761 Ça peut pas être que ça. 341 00:39:12,521 --> 00:39:14,201 Parfois, ça suffit. 342 00:39:17,001 --> 00:39:18,681 Tu sais t'en servir? 343 00:39:18,921 --> 00:39:20,641 Je panne rien à ces trucs. 344 00:39:21,801 --> 00:39:22,561 Rien panner, 345 00:39:22,721 --> 00:39:24,441 ça veut dire que j'y connais rien. 346 00:39:25,401 --> 00:39:27,001 Va falloir panner, alors. 347 00:39:27,161 --> 00:39:28,201 Ça se dit pas. 348 00:39:31,281 --> 00:39:32,401 Laisse tomber. 349 00:39:32,561 --> 00:39:34,121 Montre-moi comment ça marche. 350 00:40:45,321 --> 00:40:47,921 Le bunker le plus proche est à Whitehall. 351 00:40:48,401 --> 00:40:50,881 Mais je pense que Dan est rentré à la maison. 352 00:40:51,561 --> 00:40:53,161 Sinon, on tentera le bunker. 353 00:40:55,481 --> 00:40:56,521 Quoi? 354 00:40:58,641 --> 00:40:59,481 Rien. 355 00:41:00,361 --> 00:41:01,481 Il faut y aller. 356 00:41:06,401 --> 00:41:07,441 Bill? 357 00:41:26,561 --> 00:41:27,481 Quoi? 358 00:41:31,641 --> 00:41:33,121 J'ai trouvé Dan. 359 00:41:45,881 --> 00:41:47,281 Qu'est-ce qu'il y a? 360 00:41:48,041 --> 00:41:48,841 Tu pleures? 361 00:41:51,121 --> 00:41:52,921 Je vois plus rien. 362 00:41:56,641 --> 00:41:59,041 À mon réveil, je voyais plus rien. 363 00:42:04,281 --> 00:42:05,401 Peut-être... 364 00:42:05,761 --> 00:42:08,481 Peut-être que ton cerveau t'a joué des tours. 365 00:42:08,961 --> 00:42:11,321 - Tu me crois pas? - Bien sûr que si. 366 00:42:11,481 --> 00:42:13,401 Tu crois que j'ai tout imaginé. 367 00:42:13,561 --> 00:42:15,041 Non, jamais de la vie. 368 00:42:17,241 --> 00:42:18,801 Qu'est-ce qui m'arrive? 369 00:42:20,561 --> 00:42:21,761 Je sais pas. 370 00:43:55,921 --> 00:43:56,961 Helen? 371 00:44:19,081 --> 00:44:20,721 Ouvre la porte, Helen! 372 00:44:22,921 --> 00:44:24,201 Ouvre la porte! 373 00:44:27,801 --> 00:44:28,881 Pourquoi tu as fermé? 374 00:44:31,441 --> 00:44:33,281 Tu peux fabriquer des armes? 375 00:44:34,361 --> 00:44:35,881 Des armes biologiques? 376 00:44:36,521 --> 00:44:38,081 En théorie, oui. 377 00:44:38,721 --> 00:44:41,281 Ces machines sont organiques à l'intérieur? 378 00:44:43,801 --> 00:44:45,001 D'après ce que j'ai vu. 379 00:44:46,801 --> 00:44:49,561 Je veux que tu trouves comment tuer ces choses. 380 00:44:52,281 --> 00:44:53,441 D'accord. 381 00:47:48,841 --> 00:47:51,321 Adaptation: Clotilde Maville 382 00:47:52,041 --> 00:47:54,281 Sous-titrage TITRAFILM 24479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.