All language subtitles for The.Quiet.American.1958.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 16 00:06:15,768 --> 00:06:16,769 Phuong. 17 00:06:20,273 --> 00:06:21,399 Do you know where he is? 18 00:06:21,524 --> 00:06:23,109 He told me to wait here. 19 00:06:23,192 --> 00:06:24,903 He would meet me after he had dinner with you. 20 00:06:24,944 --> 00:06:26,821 Yes, he was supposed to, but he didn't. 21 00:06:26,905 --> 00:06:28,531 Perhaps he's still at the American legation. 22 00:06:28,573 --> 00:06:32,368 I have been to the legation. No one is there. 23 00:06:32,410 --> 00:06:35,455 Well, so many last minute things to do. 24 00:06:35,538 --> 00:06:39,042 I understand you're both leaving for America very soon. 25 00:06:40,960 --> 00:06:42,587 Well, he can't be much longer. 26 00:06:42,629 --> 00:06:44,088 Come upstairs and wait. 27 00:06:44,130 --> 00:06:46,591 I can wait here. 28 00:06:46,674 --> 00:06:48,092 There's nothing improper about it. 29 00:06:48,259 --> 00:06:49,552 I'm sure he would approve. 30 00:06:49,594 --> 00:06:51,262 I will wait here. 31 00:06:54,182 --> 00:06:56,601 Of course, there's always the chance that he might be at the river front 32 00:06:56,684 --> 00:06:59,270 watching the American supplies unload. 33 00:06:59,312 --> 00:07:00,313 Perhaps. 34 00:07:00,438 --> 00:07:02,440 Well, some of them might be his. 35 00:07:02,482 --> 00:07:04,067 Now he's going home, he'll want to make sure 36 00:07:04,108 --> 00:07:06,778 that they fall into the right hands. 37 00:07:17,705 --> 00:07:20,291 - What did you tell them? - Where I shall be. 38 00:07:20,375 --> 00:07:22,210 If he should return while I'm gone. 39 00:07:22,293 --> 00:07:25,004 What's all the chatter and giggling about? 40 00:07:25,088 --> 00:07:27,632 They think I have come back to you. 41 00:07:39,811 --> 00:07:41,771 - Mr. Fowler? - I'm Fowler. 42 00:07:47,902 --> 00:07:51,489 My eyes are no longer young. Can you identify her for me? 43 00:07:51,531 --> 00:07:53,116 Mine are no younger than yours. 44 00:07:53,157 --> 00:07:55,243 You know who it is. They wouldn't let her come in with me. 45 00:07:57,203 --> 00:08:00,123 There are those who complain about being kept in, 46 00:08:00,164 --> 00:08:02,291 and those who protest at being kept out. 47 00:08:02,333 --> 00:08:06,004 In the search for justice, one becomes depressed 48 00:08:06,045 --> 00:08:08,214 at the unpopularity of the pursuant. 49 00:08:08,297 --> 00:08:12,427 You can't have brought me here at 1 :00 in the morning to ease your depression. 50 00:08:12,510 --> 00:08:14,554 How long have you been with her tonight? 51 00:08:14,637 --> 00:08:16,472 I found her outside my flat a short time ago. 52 00:08:16,514 --> 00:08:19,100 - She was waiting for someone. - Who? 53 00:08:19,183 --> 00:08:20,935 Why don't you ask her? 54 00:08:21,019 --> 00:08:22,770 Where had she been before that? 55 00:08:22,854 --> 00:08:25,064 I'm prepared to answer questions only about myself. 56 00:08:25,148 --> 00:08:26,941 I'm not an informant. 57 00:08:28,234 --> 00:08:30,028 Uh, (CLEARS THROAT) at 6:00, 58 00:08:30,111 --> 00:08:34,115 you had a drink at the Continental. The waiters remember. 59 00:08:34,198 --> 00:08:36,034 At 7:30, you walked with a colleague. 60 00:08:36,200 --> 00:08:38,411 The correspondent of The New York Times, 61 00:08:38,494 --> 00:08:40,413 obviously a man of high character, 62 00:08:40,496 --> 00:08:43,416 to the Majestic Hotel. He remembers. 63 00:08:43,499 --> 00:08:46,836 Then you hired a cyclo-pousse. The driver remembers. 64 00:08:46,878 --> 00:08:49,797 And arrived at the Vieux Moulin restaurant about 8:20. 65 00:08:50,048 --> 00:08:52,925 You had dinner by yourself, you left about a quarter to 10:00. 66 00:08:53,843 --> 00:08:58,056 Several old ladies remember that you arrived at your home about 10:00. 67 00:08:58,139 --> 00:09:01,184 And that you did not come out until after a short time ago. 68 00:09:01,267 --> 00:09:04,979 Vigot, it's far too late and I'm much too weary to play at charades. 69 00:09:05,063 --> 00:09:06,105 What do you want? 70 00:09:06,189 --> 00:09:07,774 -- Entrez. 71 00:09:13,613 --> 00:09:14,614 Merci. 72 00:09:16,157 --> 00:09:17,158 Sugar? 73 00:09:17,575 --> 00:09:18,576 No. 74 00:09:22,246 --> 00:09:24,540 At the restaurant, you were impatient about the, uh, 75 00:09:24,582 --> 00:09:26,292 waiter's slowness in bringing the bill. 76 00:09:26,375 --> 00:09:29,670 - Yes, I had a 10:00 appointment at my flat. - With whom? 77 00:09:29,754 --> 00:09:31,923 That should be none of your business. 78 00:09:32,006 --> 00:09:33,424 Sanctity of the press. 79 00:09:33,466 --> 00:09:35,802 Well, of course. You could withdraw my card of identity 80 00:09:35,885 --> 00:09:38,096 and bar me from news conferences. 81 00:09:38,179 --> 00:09:41,724 The country at war, it is not easy to maintain legality, you know. 82 00:09:41,766 --> 00:09:42,892 I do my best. 83 00:09:42,934 --> 00:09:46,062 Well, at 10:00, I was expecting a young American at my flat. 84 00:09:46,104 --> 00:09:47,730 He'd sent a message late in the afternoon. 85 00:09:47,814 --> 00:09:50,399 He wants to see me about something important. 86 00:09:50,441 --> 00:09:52,068 Have you any idea what? 87 00:09:52,110 --> 00:09:54,153 Everything is important to this young American 88 00:09:54,237 --> 00:09:55,905 but he didn't show up. 89 00:09:55,947 --> 00:09:57,365 Hmm. 90 00:09:58,950 --> 00:10:03,496 And, uh, when you found her outside your flat, 91 00:10:03,579 --> 00:10:06,457 she was waiting for the... The same young American? 92 00:10:06,874 --> 00:10:08,084 She's worried about him. 93 00:10:08,793 --> 00:10:12,130 Is it true what one hears that they were, how do you say, 94 00:10:12,213 --> 00:10:14,298 sweethearts, and they were going to be married? 95 00:10:14,799 --> 00:10:16,968 They are going to be married as far as I know. 96 00:10:17,677 --> 00:10:19,011 Yes. 97 00:10:19,095 --> 00:10:21,681 Yet, up to no more than a month ago, 98 00:10:21,764 --> 00:10:23,933 forgive the indelicacy of a policeman, 99 00:10:23,975 --> 00:10:26,602 the same young lady was equally devoted to you. 100 00:10:26,978 --> 00:10:28,980 That, I must insist, is none of your business. 101 00:10:29,313 --> 00:10:33,568 For more than two years, up to a month ago, 102 00:10:33,651 --> 00:10:38,322 the deep mutual devotion of this young lady and you was very well known. 103 00:10:40,950 --> 00:10:43,494 Mr. Fowler, what do you know about the young American? 104 00:10:43,578 --> 00:10:46,164 Now please answer my questions. Believe me, it is serious. 105 00:10:46,455 --> 00:10:49,083 You know as much as I do. Probably more. 106 00:10:49,167 --> 00:10:51,085 Nationality, American. Age, young. 107 00:10:51,794 --> 00:10:52,837 Very young. 108 00:10:54,130 --> 00:10:57,008 Occupation, I've never clearly understood what it is. 109 00:10:57,049 --> 00:11:00,928 One of those American groups, there seem to be hundreds of them, 110 00:11:01,012 --> 00:11:03,347 that stretch helping hands around the world, 111 00:11:03,431 --> 00:11:05,975 holding out packages of hope. 112 00:11:06,017 --> 00:11:07,476 The name of his escapes me. 113 00:11:07,852 --> 00:11:09,187 Friends for Free Asia. 114 00:11:09,437 --> 00:11:10,688 Oh, very likely. 115 00:11:10,771 --> 00:11:12,190 And he believed it literally. 116 00:11:12,273 --> 00:11:16,527 He'd work at the profession of friendship as if it were law or medicine. 117 00:11:17,695 --> 00:11:19,238 He was a friendly young man, then? 118 00:11:19,530 --> 00:11:22,742 Not one of those noisy, bellowing lads at the Continental bar. 119 00:11:22,825 --> 00:11:23,826 A quiet American. 120 00:11:24,702 --> 00:11:26,704 Very quiet. 121 00:11:26,746 --> 00:11:28,414 Un Am�rican bien tranquille. 122 00:11:29,707 --> 00:11:30,833 How did he die? 123 00:11:31,209 --> 00:11:32,543 What makes you think he's dead? 124 00:11:33,294 --> 00:11:35,296 A foolish policeman's question, Vigot. 125 00:11:35,379 --> 00:11:39,383 For one thing, you just spoke of him in the past tense. 126 00:11:39,467 --> 00:11:42,720 He was found in the water. Under the bridge to Dakow. 127 00:11:42,762 --> 00:11:45,223 Did he die what's called a natural death? 128 00:11:45,264 --> 00:11:46,891 Highly unnatural. 129 00:11:49,977 --> 00:11:51,812 The Vieux Moulin restaurant is right beside the bridge. 130 00:11:51,896 --> 00:11:54,857 Are you sure I didn't slip out long enough to have killed him? 131 00:11:54,899 --> 00:11:56,484 I'm sure of that. 132 00:11:56,567 --> 00:11:57,568 She didn't do it. 133 00:11:57,985 --> 00:11:59,862 Come and see. She's waiting for him still. 134 00:12:00,488 --> 00:12:03,866 Now one of my reasons to... For asking you to come was to suggest that 135 00:12:03,908 --> 00:12:07,912 the shock would be more gentle if you were to tell her in private. 136 00:12:07,954 --> 00:12:09,872 Away from the eye of a policeman. 137 00:12:09,914 --> 00:12:11,791 That's human of you. 138 00:12:11,874 --> 00:12:14,877 One has one's moments. 139 00:12:14,919 --> 00:12:17,588 Mr. Fowler, would you mind identifying him? 140 00:12:17,630 --> 00:12:20,174 Uh, it's not very pleasant, but it's a necessary function. 141 00:12:20,258 --> 00:12:23,803 I would think you'd ask some medical official to identify him properly. 142 00:12:23,886 --> 00:12:26,013 Perhaps you're not as sure as you say of my innocence. 143 00:12:26,889 --> 00:12:29,684 Your methods are dramatic, Vigot, but a little old-fashioned. 144 00:12:29,767 --> 00:12:34,438 The medieval concept of the criminal confronted by his crime will betray himself. 145 00:12:34,522 --> 00:12:38,276 The stairs are badly lighted. Be careful you do not slip. 146 00:12:59,797 --> 00:13:02,258 You see, they don't reopen in my presence. 147 00:13:03,634 --> 00:13:05,469 The wounds. They're supposed to bleed again 148 00:13:05,553 --> 00:13:08,014 before the eyes of the guilty. 149 00:13:08,097 --> 00:13:09,140 But then, they're frozen. 150 00:13:09,181 --> 00:13:11,809 They didn't have refrigeration in the Middle Ages. 151 00:13:11,892 --> 00:13:14,186 He did not die from his wounds. 152 00:13:14,270 --> 00:13:16,188 He was drowned. 153 00:13:16,272 --> 00:13:19,150 We found the mud of the river in his lungs. 154 00:13:19,233 --> 00:13:20,651 They should have let it happen quickly. 155 00:13:20,776 --> 00:13:22,361 They? 156 00:13:22,445 --> 00:13:23,779 Whoever. 157 00:13:25,156 --> 00:13:27,199 You cannot help us at all? 158 00:13:29,994 --> 00:13:32,246 Is it all right to smoke in here? 159 00:13:32,330 --> 00:13:34,165 Who's there to object? 160 00:13:41,630 --> 00:13:43,299 You recognize him? 161 00:13:49,638 --> 00:13:50,848 Excuse me. 162 00:13:56,187 --> 00:13:58,731 He was so determined to do good. 163 00:13:58,814 --> 00:14:02,026 To people, to countries, to continents. 164 00:14:02,109 --> 00:14:03,527 To the world. 165 00:14:03,569 --> 00:14:06,906 Well, he was in his element now. 166 00:14:06,989 --> 00:14:08,699 With the whole universe to improve. 167 00:14:10,451 --> 00:14:13,496 When was it? Only a few months ago. 168 00:14:14,955 --> 00:14:16,874 A lifetime ago, one might say. 169 00:14:17,541 --> 00:14:19,460 It was at the Continental, I remember. 170 00:14:19,794 --> 00:14:22,088 In the momentary cool which comes to Saigon 171 00:14:22,171 --> 00:14:24,548 when the working day is done. 172 00:14:24,590 --> 00:14:27,343 Phuong was prolonging her usual pre-dinner milkshake. 173 00:14:28,177 --> 00:14:33,182 I was comparing the Indochinese war being won in the newspapers at home 174 00:14:33,224 --> 00:14:36,018 with the one being lost by the French in the north. 175 00:14:37,353 --> 00:14:38,896 We sat in silence. 176 00:14:38,938 --> 00:14:40,856 Content to be together. 177 00:14:40,898 --> 00:14:42,900 - Mr. Fowler? - Oh, hello. 178 00:14:42,942 --> 00:14:44,902 Joe Morton and I are having a drink up on the terrace. 179 00:14:44,944 --> 00:14:46,737 Would you and young lady care to join us? 180 00:14:46,821 --> 00:14:47,822 Of course. 181 00:14:47,905 --> 00:14:50,324 Oh, this is Ms. Hei. Ms. Phuong Hei. 182 00:14:50,408 --> 00:14:52,451 - Enchant�e. - How do you do? 183 00:14:58,207 --> 00:15:01,419 Her unfinished milkshake seems to be the problem. 184 00:15:01,460 --> 00:15:02,461 May I? 185 00:15:04,255 --> 00:15:06,048 Have you tried the milk bar across the street? 186 00:15:06,090 --> 00:15:07,842 The milkshakes are much better than here. 187 00:15:13,097 --> 00:15:18,477 Uh, each morning at 11 hours, I go there to have milkshake. 188 00:15:18,561 --> 00:15:21,230 Each night at six hours, we go here. 189 00:15:21,313 --> 00:15:23,315 I like there, the milkshake more better. 190 00:15:23,399 --> 00:15:24,400 Bravo! 191 00:15:24,442 --> 00:15:27,570 To date, her longest consecutive passage in almost English. 192 00:15:27,611 --> 00:15:29,029 It's certainly better than my French. 193 00:15:29,113 --> 00:15:31,115 Of course, the subject may have inspired her. 194 00:15:31,157 --> 00:15:32,491 Milkshakes. 195 00:15:32,575 --> 00:15:35,202 It's nice that the two of you find something in common so quickly. 196 00:15:35,286 --> 00:15:38,414 Well, step right up, folks, glad to have you aboard. 197 00:15:38,497 --> 00:15:40,332 Just sit anywhere. So, what's your pleasure? 198 00:15:40,416 --> 00:15:41,417 Vermouth cassis. 199 00:15:41,459 --> 00:15:42,918 And Miss Phuong? 200 00:15:42,960 --> 00:15:44,795 Oh, you brought your own, eh? 201 00:15:44,837 --> 00:15:47,381 Well, basket parties welcome, I always say. 202 00:15:47,715 --> 00:15:48,924 Uh, just the one drink, son. 203 00:15:52,344 --> 00:15:53,637 Well, what do you always say? 204 00:15:54,388 --> 00:15:55,473 Say? 205 00:15:55,514 --> 00:15:56,765 Oh, I was thinking. 206 00:15:56,807 --> 00:15:58,225 Phuong's a lovely name. 207 00:15:58,309 --> 00:15:59,310 How do you spell it? 208 00:15:59,351 --> 00:16:03,147 P-H-U-O-N-G. It's the Vietnamese word for "phoenix." 209 00:16:03,230 --> 00:16:04,523 Phoenix. 210 00:16:04,607 --> 00:16:06,400 Fabulous bird. 211 00:16:06,484 --> 00:16:08,486 Rises from its own ashes and lives on even more beautiful. 212 00:16:09,320 --> 00:16:11,322 Except that nothing nowadays is fabulous 213 00:16:11,363 --> 00:16:13,157 and nothing rises from its ashes. 214 00:16:14,658 --> 00:16:16,452 Not even a milkshake. 215 00:16:17,161 --> 00:16:19,747 It sounds pretty hopeless. Is that an opinion, Mr. Fowler? 216 00:16:21,457 --> 00:16:23,167 - How was it? - Routine. 217 00:16:23,209 --> 00:16:25,002 You've been up north to the war, Dominguez? 218 00:16:25,503 --> 00:16:27,338 Well, where's Bill Granger? He said he'd meet us here. 219 00:16:27,379 --> 00:16:29,548 I had my car at the airport. He took a pousse-pousse. 220 00:16:29,632 --> 00:16:31,050 He should not be long. 221 00:16:31,133 --> 00:16:33,469 Oh. How about that milkshake now, Miss Phuong? 222 00:16:33,511 --> 00:16:35,137 - Encore? - Oui, merci. 223 00:16:36,013 --> 00:16:38,224 If you don't mind my asking, Fowler, 224 00:16:38,307 --> 00:16:41,602 how come you didn't go up to Hanoi with the rest of the correspondents? 225 00:16:41,685 --> 00:16:43,562 Well, I mean, sending your assistant up instead, 226 00:16:43,646 --> 00:16:45,439 I should think you'd wanna get the smell of battle 227 00:16:45,523 --> 00:16:46,524 the way the other boys do. 228 00:16:46,982 --> 00:16:48,526 Oh, thank you, but I'm not longer one of the boys. 229 00:16:48,651 --> 00:16:50,361 I haven't been since my school days. 230 00:16:50,444 --> 00:16:52,404 I don't think the battle smells, really. 231 00:16:52,488 --> 00:16:54,532 It stinks. I don't like it. 232 00:16:55,449 --> 00:16:57,201 You haven't answered my question yet. 233 00:16:57,284 --> 00:16:58,619 Which, I'm afraid I've forgotten. 234 00:16:58,702 --> 00:17:01,413 You were saying that nothing rises from its ashes nowadays, 235 00:17:01,497 --> 00:17:03,374 whether that was opinion or fact. 236 00:17:03,457 --> 00:17:04,875 I suggest that you ask the dead. 237 00:17:04,959 --> 00:17:06,502 French or communist, it doesn't matter. 238 00:17:06,544 --> 00:17:08,671 Their ashes can't be told apart. 239 00:17:08,712 --> 00:17:10,297 What about the living? 240 00:17:10,381 --> 00:17:12,258 They want not to be dead. 241 00:17:12,341 --> 00:17:13,551 Does it matter how they live? 242 00:17:13,884 --> 00:17:15,719 If you mean does it matter whether they stay alive 243 00:17:15,761 --> 00:17:18,389 under French colonialism or Chinese communism, 244 00:17:18,430 --> 00:17:19,890 the answer is, no, it does not. 245 00:17:20,516 --> 00:17:23,102 I was asking about a way of life, not staying alive. 246 00:17:23,227 --> 00:17:26,438 I don't think that Phuong, for example, could tell you the difference. 247 00:17:26,522 --> 00:17:28,774 Oh, she can tell the French from the communists, of course. 248 00:17:28,941 --> 00:17:31,485 The communists look like her own people, 249 00:17:31,569 --> 00:17:33,571 but don't ask her to separate the concepts. 250 00:17:33,654 --> 00:17:36,907 Don't expect her to understand ideas. 251 00:17:36,991 --> 00:17:40,744 She's far too busy fighting for existence in a world too full of people. 252 00:17:41,287 --> 00:17:43,622 Isn't that a frightening assumption? 253 00:17:43,706 --> 00:17:47,668 That 22 million people are content only to stay alive? 254 00:17:47,751 --> 00:17:49,628 That whether they stay alive under one force or another 255 00:17:49,712 --> 00:17:50,713 shouldn't matter to them in the least? 256 00:17:51,255 --> 00:17:53,882 They've never known anything else and what they don't know won't hurt them? 257 00:17:54,717 --> 00:17:57,261 Isn't it just possible that there's a third choice? 258 00:17:57,303 --> 00:17:58,470 A third force? 259 00:17:58,762 --> 00:17:59,763 Third force? 260 00:18:00,097 --> 00:18:01,223 Twenty-two million Vietnamese 261 00:18:01,265 --> 00:18:02,808 deciding for themselves how they wanna live. 262 00:18:03,350 --> 00:18:04,852 You must remember that for Americans, 263 00:18:04,935 --> 00:18:06,979 figures have magical meanings. 264 00:18:07,062 --> 00:18:10,733 A third force. Five freedoms. Um, lucky seven, and 265 00:18:10,774 --> 00:18:12,109 two for the price of one. 266 00:18:14,570 --> 00:18:16,739 Well, time for just one more round before supper. 267 00:18:16,780 --> 00:18:17,823 Fowler? 268 00:18:17,906 --> 00:18:19,617 I'm afraid we must be seeing to our own dinner. 269 00:18:20,868 --> 00:18:22,870 - Will you have it with me? - Well... 270 00:18:22,953 --> 00:18:25,581 I've never been, but I hear the food's good at the Rendezvous. 271 00:18:25,623 --> 00:18:26,707 Le Rendezvous! 272 00:18:32,087 --> 00:18:33,672 It seems that we will be happy to dine with you. 273 00:18:33,756 --> 00:18:34,757 Joe? 274 00:18:35,215 --> 00:18:36,467 Oh, I wish I could, son, 275 00:18:36,508 --> 00:18:39,178 but Mrs. Morton won't eat anything that isn't shipped from the States, 276 00:18:39,261 --> 00:18:40,262 frozen or canned. 277 00:18:40,763 --> 00:18:43,307 - Dominguez? - Forgive me, my diet. 278 00:18:43,390 --> 00:18:46,268 One evening, soon, we must all dine together in a wheat field. 279 00:18:51,065 --> 00:18:52,566 Encore a fresh scotch and soda. 280 00:18:53,484 --> 00:18:55,819 You sure you won't break down just this once, Dominguez? 281 00:18:57,446 --> 00:18:58,489 Orange juice. 282 00:19:02,660 --> 00:19:04,870 Good evening, sir. Are you alone? 283 00:19:04,953 --> 00:19:07,456 No. That is, I'm with these people here. 284 00:19:07,498 --> 00:19:08,832 I see you have no lady. 285 00:19:08,916 --> 00:19:11,710 May I introduce Miss Yvette, Miss Isabel? 286 00:19:11,794 --> 00:19:15,422 Very good dancers. They speak French and a little English. 287 00:19:15,506 --> 00:19:16,507 Uh, thank you very much, 288 00:19:16,548 --> 00:19:17,841 but I've come in to have dinner with my friends... 289 00:19:17,883 --> 00:19:19,510 You will require partner. 290 00:19:19,635 --> 00:19:22,429 It is embarrassing to dance when there are three at a table. 291 00:19:22,513 --> 00:19:23,889 One is always neglected. 292 00:19:24,014 --> 00:19:26,266 I don't mind, really. Actually, we've got a lot to talk about. 293 00:19:26,350 --> 00:19:28,394 And two gentlemen can speak much more freely 294 00:19:28,519 --> 00:19:31,730 when the lady has another lady to talk to. 295 00:19:31,814 --> 00:19:33,148 I'd rather not, if you don't mind. 296 00:19:33,232 --> 00:19:34,483 Well, obviously, she does mind. 297 00:19:38,821 --> 00:19:40,030 What's she saying? 298 00:19:40,072 --> 00:19:42,324 I haven't a clue. Probably the same subject. 299 00:19:42,366 --> 00:19:44,493 - Phuong. - No, no. Just keep her out of this. 300 00:19:54,461 --> 00:19:55,546 Phuong, get him out of this. 301 00:19:55,713 --> 00:19:57,339 No, no, she mustn't get involved. 302 00:20:01,969 --> 00:20:02,970 How did I get into this? 303 00:20:03,512 --> 00:20:06,223 Why don't we leave? I don't want Miss Phuong mixed up in a thing like this. 304 00:20:06,557 --> 00:20:08,475 Phuong, can't you stop the Chinese delegate? 305 00:20:08,559 --> 00:20:09,852 I'm sure she's repeating herself. 306 00:20:10,060 --> 00:20:11,311 I don't know what she's saying. 307 00:20:11,395 --> 00:20:13,480 I speak Mandarin, she speak Canto. 308 00:20:13,564 --> 00:20:15,107 It is most serious, sir. 309 00:20:15,190 --> 00:20:16,942 There's a war, you know. 310 00:20:17,025 --> 00:20:18,736 Business has not been very good. 311 00:20:18,819 --> 00:20:20,988 The soldiers will not come to a place like this. 312 00:20:21,071 --> 00:20:23,365 These ladies are not for soldiers. 313 00:20:40,924 --> 00:20:41,925 Here, please. 314 00:20:44,428 --> 00:20:45,763 What was the magic formula? 315 00:20:45,929 --> 00:20:48,932 We buy one extra dinner, one extra bottle of wine. 316 00:20:48,974 --> 00:20:51,268 They, how you say, 317 00:20:51,310 --> 00:20:53,771 throw the dice who has the credit. 318 00:20:53,854 --> 00:20:56,231 - Okay? -(CHUCKLES) Okay. 319 00:20:56,273 --> 00:20:58,233 Miss Phuong, I want to apologize. 320 00:20:58,275 --> 00:21:00,152 Apologize? 321 00:21:00,235 --> 00:21:02,905 We had no right to involve you with girls like that. 322 00:21:04,782 --> 00:21:07,409 They are my good friends. I have go to school with many. 323 00:21:07,576 --> 00:21:10,120 I think you should know, when I first met Phuong two years ago, 324 00:21:10,204 --> 00:21:12,247 she worked here. 325 00:21:12,289 --> 00:21:13,874 As one of those? 326 00:21:13,957 --> 00:21:15,793 Why do you keep saying "one of those"? 327 00:21:15,876 --> 00:21:18,295 They're perfectly respectable dining and dancing partners. 328 00:21:18,420 --> 00:21:22,049 Not, in the words of the hostess, not for soldiers. 329 00:21:22,132 --> 00:21:24,051 But that's no way to... 330 00:21:24,134 --> 00:21:26,053 I mean, what's their future? 331 00:21:26,136 --> 00:21:29,097 In time, some of them form a more permanent association 332 00:21:29,139 --> 00:21:30,682 of one kind or the other. 333 00:21:30,766 --> 00:21:31,934 And the rest? 334 00:21:31,975 --> 00:21:33,310 Well, when they're no longer wanted here, 335 00:21:33,393 --> 00:21:35,813 the age of retirement is rather young, 336 00:21:35,896 --> 00:21:37,981 I suppose a military career is indicated. 337 00:21:40,025 --> 00:21:43,487 It is a matter, after all, of somehow to continue to exist. 338 00:21:44,279 --> 00:21:49,576 Would you like to ask her now the difference between a way of life and staying alive? 339 00:21:56,667 --> 00:21:57,668 Will you dance with me? 340 00:21:59,920 --> 00:22:03,215 Shall I order now for the three, that is, four of us? 341 00:22:11,098 --> 00:22:12,933 Perhaps it was because they were gone so quickly 342 00:22:13,016 --> 00:22:14,810 and I was so quickly alone, 343 00:22:14,852 --> 00:22:19,439 but suddenly I saw myself as perhaps they saw me. 344 00:22:19,523 --> 00:22:20,941 A man of middle-age, 345 00:22:21,024 --> 00:22:24,361 understandably concerned more with the menu than the music. 346 00:22:25,863 --> 00:22:28,824 And he held her properly, not too close. 347 00:22:29,658 --> 00:22:33,120 The way you're supposed to hold another man's girl, 348 00:22:33,203 --> 00:22:34,580 according to the rules. 349 00:22:39,543 --> 00:22:41,044 Mr. Fowler. 350 00:22:41,086 --> 00:22:43,505 Please, don't get up. May I sit down? 351 00:22:43,547 --> 00:22:44,548 It seems you already have. 352 00:22:44,631 --> 00:22:46,383 I didn't know you were here. 353 00:22:46,466 --> 00:22:48,343 I am dining with friends. 354 00:22:48,385 --> 00:22:50,429 Who is the man dancing with my sister? 355 00:22:50,512 --> 00:22:51,722 An American. 356 00:22:51,763 --> 00:22:52,890 Is he wealthy? 357 00:22:52,931 --> 00:22:54,850 That you'll have to ask him. 358 00:22:54,892 --> 00:22:56,727 He looks quiet and reliable. 359 00:22:56,768 --> 00:22:58,312 Is he married? 360 00:22:58,395 --> 00:23:00,439 That, too, you will have to ask him. 361 00:23:00,522 --> 00:23:02,399 I would think not. 362 00:23:02,441 --> 00:23:05,527 When an American is married, he looks married. 363 00:23:09,907 --> 00:23:12,409 This is Phuong's sister, Miss Hei. 364 00:23:12,451 --> 00:23:14,036 How do you do, Miss Hei? 365 00:23:14,077 --> 00:23:15,913 Do you come from New York? 366 00:23:16,413 --> 00:23:17,956 No, uh, Texas. 367 00:23:18,040 --> 00:23:19,666 Why not New York? 368 00:23:19,750 --> 00:23:22,210 No particular reason. I just happen to come from Texas. 369 00:23:22,502 --> 00:23:24,796 I have a picture book of New York. 370 00:23:24,880 --> 00:23:27,341 The bridge of George Washington live there. 371 00:23:28,467 --> 00:23:30,594 Is your father a successful businessman? 372 00:23:31,011 --> 00:23:33,347 I'm afraid not. He... He's a professor. 373 00:23:33,430 --> 00:23:36,642 A teacher. But a man of importance? 374 00:23:36,725 --> 00:23:39,311 To the few who consider teaching important. 375 00:23:39,394 --> 00:23:41,772 Is he coming here? I would like to make his acquaintance. 376 00:23:42,397 --> 00:23:43,398 Do you have another sister? 377 00:23:43,774 --> 00:23:45,275 You know I have not. Why? 378 00:23:45,442 --> 00:23:49,446 Because you're cross-examining this young man like a hungry marriage broker. 379 00:23:49,488 --> 00:23:51,156 Do you have any particular bride in mind? 380 00:23:51,490 --> 00:23:53,784 I have only one sister. 381 00:23:53,825 --> 00:23:54,868 Exactly. 382 00:23:54,952 --> 00:23:57,037 She needs to be secure. 383 00:23:57,120 --> 00:23:59,539 She deserves to be secure. 384 00:23:59,623 --> 00:24:03,126 She is good and very, very loyal. 385 00:24:05,379 --> 00:24:09,841 Well, I must be going back to my friends. 386 00:24:09,925 --> 00:24:11,969 I would like to meet you again. 387 00:24:12,010 --> 00:24:13,512 Well, maybe we could all have dinner together, 388 00:24:13,595 --> 00:24:15,055 when Mr. Fowler gets back from the north. 389 00:24:15,472 --> 00:24:16,640 When are you going to the north? 390 00:24:16,974 --> 00:24:19,893 Very soon. Dominguez thinks I ought to take a look at the war. 391 00:24:20,852 --> 00:24:23,397 Then you must have dinner with me and my sister 392 00:24:23,480 --> 00:24:26,316 when Mr. Fowler is away. Good night. 393 00:24:30,237 --> 00:24:31,405 She certainly speaks English well. 394 00:24:32,072 --> 00:24:33,573 She makes herself understood. 395 00:24:34,658 --> 00:24:37,369 We could finish to dance now, if you like. 396 00:24:37,452 --> 00:24:38,745 If I like? 397 00:24:38,829 --> 00:24:40,664 Well, uh, dinner will be served at any instant. 398 00:24:40,747 --> 00:24:42,582 It should be here by now. 399 00:24:42,666 --> 00:24:44,334 When it will arrive, we will finish. 400 00:24:49,965 --> 00:24:53,218 I might very well have been there as a chaperone. 401 00:24:53,301 --> 00:24:56,013 It was a role I didn't want to play. 402 00:24:56,054 --> 00:24:59,099 To wear a smile and a look that said, 403 00:24:59,182 --> 00:25:02,728 "Enjoy yourselves. I like to watch you dance. " 404 00:25:04,855 --> 00:25:06,523 Suddenly, I felt an uneasiness. 405 00:25:07,441 --> 00:25:11,361 I wished I'd never heard the rumor about the battle in the north. 406 00:25:11,445 --> 00:25:14,322 I wished for Dominguez to tell me it was only a rumor after all 407 00:25:14,364 --> 00:25:16,533 and I didn't have to go. 408 00:25:21,997 --> 00:25:23,206 But there I was, 409 00:25:24,124 --> 00:25:27,210 about a week after our dinner at the Rendezvous. 410 00:25:28,879 --> 00:25:33,216 I wondered how long Phuong's sister had waited before she called. 411 00:25:40,307 --> 00:25:41,808 Oh, I'm sorry. 412 00:25:41,892 --> 00:25:43,560 The noise of the mortar fire has made you awake. 413 00:25:43,643 --> 00:25:44,895 I wasn't sleeping. 414 00:25:44,936 --> 00:25:46,938 They will not attack tonight in any case. 415 00:25:47,022 --> 00:25:48,982 It is too close to daylight. 416 00:25:49,066 --> 00:25:50,817 But we continue to break up their concentrations. 417 00:25:50,901 --> 00:25:53,070 Concentrations, my eye. 418 00:25:53,111 --> 00:25:54,571 Your eye, Monsieur Granger? 419 00:25:55,655 --> 00:25:58,408 Commies are concentrated exactly one to a tree, 420 00:25:58,450 --> 00:26:00,911 knocking off your mortar teams like sitting ducks. 421 00:26:01,036 --> 00:26:03,497 Let them run their own war, Granger, it's the French who are dying. 422 00:26:03,705 --> 00:26:06,333 Too many French are dying that don't have to die. 423 00:26:06,416 --> 00:26:10,587 They're my friends. I can't be unconcerned about friends who die unnecessary deaths. 424 00:26:11,254 --> 00:26:12,923 Unnecessary? 425 00:26:13,006 --> 00:26:14,174 What do you mean? 426 00:26:14,716 --> 00:26:17,552 I mean the defense of this country that was conceived in the 19th century 427 00:26:17,594 --> 00:26:19,513 and being fought in the 20th, 428 00:26:19,596 --> 00:26:23,517 from Beau Geste forts that were built a generation before the trenches of Verdun. 429 00:26:24,768 --> 00:26:28,396 I had no idea you were, um, a military analyst. 430 00:26:28,438 --> 00:26:32,317 I am sure our battle command will want to consult you before making further plans. 431 00:26:32,609 --> 00:26:36,113 Your command here has no authority to make plans. 432 00:26:36,154 --> 00:26:38,240 They're made in Paris, just as they were in the 19th century 433 00:26:38,281 --> 00:26:40,242 and transmitted to you, isn't that so? 434 00:26:41,952 --> 00:26:42,953 Shortly after dawn, 435 00:26:43,036 --> 00:26:46,915 there will be a low altitude inspection flight for the journalists. 436 00:26:46,957 --> 00:26:48,375 You will require some sleep. 437 00:26:48,792 --> 00:26:50,043 In other words, dismissed. 438 00:26:50,127 --> 00:26:53,130 That's what I get for not drinking on the job. 439 00:26:53,213 --> 00:26:55,173 In case you haven't noticed, I'm sober. 440 00:26:55,257 --> 00:26:57,717 One would never know. You carry sobriety well. 441 00:26:57,801 --> 00:27:00,428 Where's your faithful English nanny? 442 00:27:00,470 --> 00:27:02,305 I may have to get a new one. 443 00:27:02,347 --> 00:27:03,849 This nanny drinks too much. 444 00:27:03,974 --> 00:27:05,267 Hey! 445 00:27:05,308 --> 00:27:09,020 Wake up, cousin. It's time to go beddy-bye. 446 00:27:09,104 --> 00:27:10,272 Yankee swine. 447 00:27:10,313 --> 00:27:12,691 That's my boy. Up you go. 448 00:27:36,464 --> 00:27:38,008 By the way, what is that book you were reading? 449 00:27:38,049 --> 00:27:39,301 I was wondering. 450 00:27:39,342 --> 00:27:41,928 The poetry of Lamartine. 451 00:27:42,012 --> 00:27:43,930 It is a comfort to me. 452 00:27:44,014 --> 00:27:46,683 An escape, like whiskey, or... 453 00:27:48,018 --> 00:27:50,353 It is of the 19th century. 454 00:28:14,544 --> 00:28:16,213 What do you suppose they're up to? 455 00:28:16,254 --> 00:28:18,215 And why would they send an American of all people? 456 00:28:22,844 --> 00:28:24,012 Hello, there. 457 00:28:24,054 --> 00:28:26,306 - Do you know this man, Monsieur Fowler? - I think I do. 458 00:28:26,389 --> 00:28:28,767 I'm sure glad you're not asleep. It took me longer than I figured. 459 00:28:28,892 --> 00:28:31,228 I've got to get that jeep back to Hanoi by morning. 460 00:28:31,311 --> 00:28:32,896 What were you doing in Hanoi? 461 00:28:32,979 --> 00:28:34,522 I was a stowaway, to tell the truth, 462 00:28:34,564 --> 00:28:36,191 of one of our medical aid teams. 463 00:28:36,233 --> 00:28:39,236 Remember I told you I wanted to come up and get a look at it for myself firsthand. 464 00:28:39,319 --> 00:28:42,072 I regret that I cannot supply a guide. 465 00:28:42,113 --> 00:28:44,908 And, um, why did you come here from Hanoi? 466 00:28:44,950 --> 00:28:46,368 I just thought I'd drive down. 467 00:28:46,409 --> 00:28:47,494 See Mr. Fowler. 468 00:28:47,577 --> 00:28:49,871 You just thought... 469 00:28:49,913 --> 00:28:53,416 You drove past I do not know how many communist patrols. 470 00:28:53,500 --> 00:28:55,919 Through our own bombardment of roads. 471 00:28:56,002 --> 00:28:57,254 Is this to be believed? 472 00:28:57,337 --> 00:28:59,005 It is to be believed. 473 00:28:59,089 --> 00:29:00,966 Was that the French bombardment? 474 00:29:01,049 --> 00:29:03,718 Well, it sure is accurate. Some places the whole road was gone. 475 00:29:03,760 --> 00:29:05,804 I had to guess where it picked up again. 476 00:29:05,887 --> 00:29:08,598 Thank you for the compliment. 477 00:29:08,682 --> 00:29:13,436 And, uh, someday, when there is peace and time for it, 478 00:29:13,520 --> 00:29:17,065 perhaps you will take my hand and walk with me across the water 479 00:29:17,107 --> 00:29:18,358 to America. 480 00:29:19,943 --> 00:29:21,444 Well, the communists control the roads at night. 481 00:29:21,569 --> 00:29:23,613 What if they'd caught you and cut your throat? 482 00:29:23,655 --> 00:29:26,199 That's why I borrowed a jeep with a big red cross painted on it. 483 00:29:26,283 --> 00:29:28,159 They'd be sure to know I was a non-combatant. 484 00:29:28,243 --> 00:29:29,411 Of course. 485 00:29:29,452 --> 00:29:31,079 Well, when you go on that walk with the Colonel, 486 00:29:31,121 --> 00:29:33,665 let me take your other hand. 487 00:29:33,748 --> 00:29:36,960 - Well, anyway, I'm here. - Yes, to see me. What about? 488 00:29:39,796 --> 00:29:41,214 What does that mean? 489 00:29:41,298 --> 00:29:42,424 It'll be dawn pretty soon. 490 00:29:42,465 --> 00:29:44,301 The communist troops vanish in the daytime. 491 00:29:44,342 --> 00:29:49,723 They hide their uniforms and become peace-loving, neutral third force peasants. 492 00:29:49,806 --> 00:29:51,141 I didn't come to talk politics. 493 00:29:51,308 --> 00:29:52,309 Good. 494 00:29:55,270 --> 00:29:57,147 It's so quiet suddenly. 495 00:30:04,404 --> 00:30:06,656 I... I think I'm in love with Phuong. 496 00:30:08,867 --> 00:30:10,118 Is that what you came here to tell me? 497 00:30:10,660 --> 00:30:11,661 I had to. 498 00:30:11,703 --> 00:30:13,663 Couldn't it have waited till I got back to Saigon? 499 00:30:14,039 --> 00:30:15,415 I couldn't have stayed away from her for that long. 500 00:30:16,541 --> 00:30:17,709 You mean you have stayed away? 501 00:30:18,626 --> 00:30:20,211 I wanted to tell you about it first. 502 00:30:20,295 --> 00:30:22,380 Wouldn't be fair otherwise. 503 00:30:22,464 --> 00:30:24,341 And all's fair in love and war. 504 00:30:24,549 --> 00:30:27,427 Communists don't fire at the red cross on jeeps, and... 505 00:30:29,554 --> 00:30:32,682 When did you think you fell in love? 506 00:30:32,766 --> 00:30:35,852 That night at the Rendezvous, dancing with her. 507 00:30:35,935 --> 00:30:41,191 I guess it really started earlier when she got mixed up with the girls at the bar. 508 00:30:41,232 --> 00:30:43,860 I felt sick thinking about her winding up like that. 509 00:30:43,943 --> 00:30:46,988 Her sister invited you out, didn't she, after I left? 510 00:30:47,030 --> 00:30:49,532 Yes, but I kept away. It wasn't easy. 511 00:30:50,283 --> 00:30:51,284 But it was only fair. 512 00:30:52,327 --> 00:30:54,788 Naturally, if you were married to Phuong, it would be different. 513 00:30:54,871 --> 00:30:56,664 I wouldn't come between a man and his wife. 514 00:30:56,706 --> 00:30:59,626 You seem pretty certain that you can come between. 515 00:30:59,709 --> 00:31:01,211 That's for her to decide. 516 00:31:01,252 --> 00:31:04,214 You got a cigarette? 517 00:31:04,255 --> 00:31:05,715 Keep the pack, I've got some more. 518 00:31:05,799 --> 00:31:08,468 I asked for one cigarette, not economic aid. 519 00:31:08,551 --> 00:31:11,221 I don't want to be impressed by how many packs you've got. 520 00:31:18,812 --> 00:31:22,232 It's just that I still have half a carton back in Hanoi and you've run out. 521 00:31:27,237 --> 00:31:29,739 I can't marry her. I have a wife at home. 522 00:31:29,781 --> 00:31:31,366 She would never divorce me. 523 00:31:31,408 --> 00:31:33,910 She's high church, if you know what I mean. 524 00:31:33,952 --> 00:31:36,579 Episcopalian. I am too. 525 00:31:36,621 --> 00:31:38,248 We've got that in common. 526 00:31:38,331 --> 00:31:39,749 Not with me, you haven't. 527 00:31:39,833 --> 00:31:41,418 You and my wife. 528 00:31:41,459 --> 00:31:44,087 I have no church. 529 00:31:44,170 --> 00:31:45,964 Would you marry Phuong? 530 00:31:46,047 --> 00:31:47,090 Of course. 531 00:31:47,173 --> 00:31:49,175 A woman's entitled to the security of marriage. 532 00:31:49,259 --> 00:31:51,094 Her sister's words. 533 00:31:51,136 --> 00:31:54,013 Everything her sister says is not automatically wrong. 534 00:31:54,097 --> 00:31:55,932 Because she thinks you're rich and I'm poor. 535 00:31:56,057 --> 00:31:58,101 She's wrong there, all right. 536 00:31:58,184 --> 00:31:59,602 Haven't got a nickel. 537 00:31:59,686 --> 00:32:02,439 Oh, but you have the infinite riches 538 00:32:02,480 --> 00:32:05,483 of respectability and youth. 539 00:32:05,567 --> 00:32:07,694 I envy you that. 540 00:32:07,777 --> 00:32:10,405 But I intend to keep Phuong. 541 00:32:10,447 --> 00:32:11,823 I intend to keep her. 542 00:32:11,906 --> 00:32:14,159 Well, however it works out. 543 00:32:14,242 --> 00:32:16,786 We both have her interests at heart. 544 00:32:16,870 --> 00:32:18,746 I'm fed to the teeth with your 545 00:32:18,788 --> 00:32:20,915 brothers-under-the-skin dribble about 546 00:32:20,957 --> 00:32:24,169 cellophane-wrapped security for the atomic future. 547 00:32:24,252 --> 00:32:26,671 I don't care that about Phuong's interest, you can have her interest. 548 00:32:26,754 --> 00:32:28,756 I want her. I want her with me. 549 00:32:28,798 --> 00:32:33,011 I'd rather ruin her and be with her than worry about her interest. 550 00:32:36,764 --> 00:32:39,809 Dawn any minute. I better be starting back. 551 00:32:41,811 --> 00:32:44,898 - Let me buy you a drink before you go. - Well, I could use one. 552 00:32:55,533 --> 00:32:57,702 -- Two whiskeys. 553 00:32:57,785 --> 00:32:58,953 German. 554 00:32:58,995 --> 00:33:02,123 Foreign legion. This detachment has quite a lot of them. 555 00:33:02,165 --> 00:33:04,000 By the way, I've got a cable for ya. 556 00:33:04,042 --> 00:33:08,338 Came just after you left Saigon. Dominguez asked me to bring it along. 557 00:33:09,088 --> 00:33:13,927 Has it occurred to you that Phuong might just possibly choose to remain with me? 558 00:33:14,802 --> 00:33:16,763 You know it's a strange thing that 559 00:33:16,846 --> 00:33:18,681 neither one of us can say "good luck." 560 00:33:21,935 --> 00:33:23,686 Put some mud on that red cross. 561 00:33:23,728 --> 00:33:27,023 Even in daytime, it's a tempting target. 562 00:33:27,065 --> 00:33:29,692 Thanks for the drink. See you in Saigon. 563 00:33:43,206 --> 00:33:46,709 He didn't know it, but he'd brought his victory with him. 564 00:33:46,793 --> 00:33:49,629 That cable from my home office in London. 565 00:33:49,712 --> 00:33:52,090 The congratulatory cable of promotion. 566 00:33:53,841 --> 00:33:55,885 The end of Phuong and me. 567 00:33:57,095 --> 00:34:01,683 I was to come back to be the new foreign editor, to live in London. 568 00:34:01,724 --> 00:34:07,313 What passed for life in Bloomsbury Square and the 73 bus and The Press Club. 569 00:34:08,439 --> 00:34:10,066 They could keep it. 570 00:34:10,567 --> 00:34:12,235 No more whiskey? 571 00:34:18,408 --> 00:34:22,412 Almost two weeks passed before I could return from the north to Saigon. 572 00:34:24,831 --> 00:34:28,585 Seemed hopeless. Even if Phuong was still waiting for me. 573 00:34:29,586 --> 00:34:30,587 It seemed hopeless. 574 00:34:32,255 --> 00:34:35,049 The cable I sent up, was it important? 575 00:34:35,091 --> 00:34:36,301 How did you know it was delivered? 576 00:34:36,384 --> 00:34:38,428 From the young American the day he returned. 577 00:34:38,469 --> 00:34:40,888 He was kind enough to invite me to tea at the Majestic, 578 00:34:40,930 --> 00:34:42,557 with Ms. Phuong and her sister. 579 00:34:42,599 --> 00:34:44,767 Milkshakes are very poor at the Majestic. 580 00:34:44,851 --> 00:34:48,146 I think I should tell you, I've begun to pick up, 581 00:34:48,229 --> 00:34:50,982 how shall I put it, rumors about rumors. 582 00:34:51,357 --> 00:34:52,609 That was to be expected. 583 00:34:52,692 --> 00:34:56,154 It seems that apart from his organization, he imports personal supplies, 584 00:34:56,237 --> 00:34:58,448 books and documents for his studies, it was assumed. 585 00:34:58,990 --> 00:35:01,451 I imagine that he and Phuong have been inseparable. 586 00:35:01,534 --> 00:35:05,038 Recently a box of his supplies was opened by mistake. 587 00:35:05,163 --> 00:35:06,456 What was in it? 588 00:35:06,497 --> 00:35:08,041 American plastic. 589 00:35:09,042 --> 00:35:10,793 What would he want with plastics? 590 00:35:41,741 --> 00:35:43,493 I was afraid that you'd greet me, 591 00:35:43,534 --> 00:35:46,412 if you were here to greet me at all, with "Hi". 592 00:35:51,334 --> 00:35:55,129 It's an American word for those who don't have enough time to say "Hello". 593 00:35:58,174 --> 00:36:01,469 Your English should be more fluent than it is. It must be a handicap. 594 00:36:02,387 --> 00:36:05,223 How do you communicate? Do you show each other your picture books? 595 00:36:05,556 --> 00:36:07,517 - Communicate? - Hmm, 596 00:36:07,600 --> 00:36:10,061 with the American. How do you talk? 597 00:36:10,603 --> 00:36:14,023 My sister and he, they talk most. 598 00:36:14,065 --> 00:36:15,900 He's very serious. 599 00:36:15,983 --> 00:36:17,235 Very quiet. 600 00:36:17,443 --> 00:36:19,487 Well, his feelings are loud enough. 601 00:36:19,529 --> 00:36:20,947 You must hear them when you're alone together. 602 00:36:21,280 --> 00:36:23,032 We are never alone together. 603 00:36:23,116 --> 00:36:24,867 - Never. - Never? 604 00:36:24,951 --> 00:36:27,078 Only when we dance. 605 00:36:27,161 --> 00:36:30,289 But sitting at the table is always my sister. 606 00:36:30,373 --> 00:36:33,751 Where we go, sometimes my sister and other people, 607 00:36:33,835 --> 00:36:35,128 but always my sister. 608 00:36:37,046 --> 00:36:39,132 My sister says he loves me. 609 00:36:45,012 --> 00:36:46,556 What do you say? 610 00:36:46,639 --> 00:36:49,726 Who can be loved, who wants always so many people. 611 00:36:49,767 --> 00:36:51,436 He has a fine dog. 612 00:36:51,519 --> 00:36:54,021 - Standard equipment. - The dog loves me. 613 00:36:54,063 --> 00:36:56,357 I think I love the dog too, maybe. 614 00:36:56,399 --> 00:36:59,110 I shall have to watch that dog. He may be the third force. 615 00:37:01,237 --> 00:37:05,324 Fair play, man's best friend, mom's apple pie. 616 00:37:05,408 --> 00:37:06,701 Make some tea. 617 00:37:17,170 --> 00:37:18,921 -- Come in. 618 00:37:31,517 --> 00:37:33,186 I hope I am not interrupting. 619 00:37:33,269 --> 00:37:34,937 Not at all. Sit down, won't you? 620 00:37:35,021 --> 00:37:36,397 You are just in time for tea. 621 00:37:36,606 --> 00:37:37,607 -- Thank you. 622 00:37:44,238 --> 00:37:47,158 I wonder, could you ask your dog to take his paws off me? 623 00:37:47,283 --> 00:37:49,243 I thought the British were great dog lovers. 624 00:37:49,285 --> 00:37:52,830 No, we think the Americans love dollars, but there must be exceptions. 625 00:37:52,914 --> 00:37:55,208 You are an exceptional Englishman, I'll grant that. 626 00:37:55,291 --> 00:37:57,752 I thought you were gonna call him off. He has a name, hasn't he? 627 00:37:58,628 --> 00:37:59,629 Come on, Duke. 628 00:38:02,465 --> 00:38:05,301 I guess she told you, we've been seeing a lot of each other. 629 00:38:05,384 --> 00:38:07,386 Seeing was precisely the way she put it. 630 00:38:07,470 --> 00:38:09,180 Across crowded rooms. 631 00:38:09,263 --> 00:38:10,765 Isn't there a song about it? 632 00:38:10,807 --> 00:38:13,768 I gather however that the evenings were not enchanted. 633 00:38:15,436 --> 00:38:17,563 You're not making this any easier for me. 634 00:38:17,647 --> 00:38:21,317 A, why should I make anything easier for you, and B, what? 635 00:38:21,400 --> 00:38:22,985 I came over as soon as I heard you were back. 636 00:38:23,069 --> 00:38:24,904 Well, you have something to discuss? 637 00:38:24,987 --> 00:38:25,988 You know I have. 638 00:38:26,030 --> 00:38:27,949 Oh, let me guess, plastics? 639 00:38:27,990 --> 00:38:31,494 What are you going to do? Make a plastic model of a perfect national democracy? 640 00:38:31,536 --> 00:38:32,745 How did you hear about the plastics? 641 00:38:32,829 --> 00:38:35,498 Or are you planning to get married and go into the toy business? 642 00:38:35,581 --> 00:38:36,666 You almost hit it. 643 00:38:36,707 --> 00:38:39,710 Local toy industry has started its output for Chinese new year. 644 00:38:39,794 --> 00:38:41,254 It's only a couple of months off. 645 00:38:41,337 --> 00:38:44,257 I got the idea that if we help them get started on use of plastics 646 00:38:44,340 --> 00:38:46,551 for masks, horns, things like that, 647 00:38:46,634 --> 00:38:49,428 they'd cost less to make and more people could afford to buy them. 648 00:38:51,013 --> 00:38:54,559 And I do plan on getting married, that's what I came here to talk about. 649 00:38:57,228 --> 00:38:59,981 As I recall it, Phuong is to choose between us. 650 00:39:00,982 --> 00:39:02,984 Oh, no, not yet. 651 00:39:03,025 --> 00:39:05,069 I wouldn't stand a chance right now. 652 00:39:05,152 --> 00:39:06,863 I just want her to know how I feel. 653 00:39:06,904 --> 00:39:08,906 Well, how do we go about it? 654 00:39:08,990 --> 00:39:10,783 After all, you're the visiting team. 655 00:39:10,867 --> 00:39:14,412 It's only cricket that you should have first whack. 656 00:39:14,495 --> 00:39:16,622 Gonna be one terrific handicap for me. 657 00:39:17,748 --> 00:39:19,166 My French is just awful. 658 00:39:19,750 --> 00:39:22,003 I'm taking lessons, but that's no good to me here today. 659 00:39:22,044 --> 00:39:25,715 Yes, you are at a disadvantage there. Phuong's English is not good. 660 00:39:25,798 --> 00:39:27,550 Still better than my French. 661 00:39:27,592 --> 00:39:30,052 Actually, she's probably understood very little of what we were saying. 662 00:39:30,136 --> 00:39:31,846 We've been talking much too quickly, but 663 00:39:31,888 --> 00:39:35,349 if you speak slowly enough, she will understand. Most of it. 664 00:39:36,517 --> 00:39:39,604 And if she speaks slowly enough, I can manage to understand most of her French. 665 00:39:40,354 --> 00:39:43,065 And if there is any confusion, I'll be happy to act as interpreter. 666 00:39:44,734 --> 00:39:47,445 It's a ridiculous situation, but thanks. 667 00:39:47,820 --> 00:39:50,573 Yes, it is, but not at all. 668 00:40:00,082 --> 00:40:02,585 I've told her that you had some important things to say to her, 669 00:40:02,627 --> 00:40:05,046 that you'll talk very slowly, 670 00:40:05,087 --> 00:40:06,756 and that she must listen well. 671 00:40:18,392 --> 00:40:20,895 Phuong, I am in love with you. 672 00:40:24,148 --> 00:40:25,316 I understand. 673 00:40:26,692 --> 00:40:30,446 It has not been easy to keep from telling you while he was away. 674 00:40:30,488 --> 00:40:34,450 I did not want you to think that I would make love to you behind his back. 675 00:40:34,492 --> 00:40:38,079 And I did not want anyone to say that you were behaving dishonorably toward him. 676 00:40:38,913 --> 00:40:40,456 Dishonorably? 677 00:40:47,880 --> 00:40:48,881 I understand. 678 00:40:49,757 --> 00:40:52,134 There's a little confusion here about the word "dishonorably," 679 00:40:52,218 --> 00:40:53,594 she thought it meant honor. 680 00:40:54,136 --> 00:40:55,638 I straightened it out. 681 00:40:56,931 --> 00:40:59,100 So you know very little about me. 682 00:40:59,141 --> 00:41:02,770 There's not been much time and even less opportunity, do you understand that? 683 00:41:05,314 --> 00:41:07,817 I want you to love me too. 684 00:41:07,900 --> 00:41:09,110 Because I want to marry you. 685 00:41:09,819 --> 00:41:11,195 Make marriage with me? 686 00:41:11,278 --> 00:41:13,781 To make you happy, and secure for the future. 687 00:41:25,835 --> 00:41:27,878 I'm afraid we've run into a real block here. 688 00:41:27,962 --> 00:41:30,297 Future means nothing to her, not even in French. 689 00:41:30,339 --> 00:41:32,216 I doubt whether she would understand it in Vietnamese. 690 00:41:33,050 --> 00:41:34,719 Future is a... 691 00:41:34,802 --> 00:41:38,889 Foreign tense. People who exist from day to day have little use for it. 692 00:41:39,807 --> 00:41:41,684 But I can make you understand it, Phuong. 693 00:41:41,976 --> 00:41:44,645 I can make you see that the future will be happy for you. 694 00:41:44,687 --> 00:41:47,273 That's why now that he's back, so he can hear me, 695 00:41:47,356 --> 00:41:50,026 I'm asking you to see me, to be with me, 696 00:41:50,109 --> 00:41:51,694 alone and as often as possible. 697 00:41:56,532 --> 00:41:58,951 I understand, I think. 698 00:42:04,415 --> 00:42:06,375 - Have you got any whiskey? - Help yourself. 699 00:42:11,672 --> 00:42:14,133 I assume that it's my turn to bat. 700 00:42:14,216 --> 00:42:15,926 Since we are being fair about it, 701 00:42:16,010 --> 00:42:17,845 I won't take advantage of you by talking French. 702 00:42:18,429 --> 00:42:19,555 Go right ahead. 703 00:42:19,972 --> 00:42:24,101 Oh, no, it's so long since I've played cricket. 704 00:42:24,226 --> 00:42:25,519 I want to see what I can do. 705 00:42:30,775 --> 00:42:33,736 Phuong, are you going to leave me for him? 706 00:42:35,196 --> 00:42:39,575 He might marry you. I can't. You know why. 707 00:42:39,658 --> 00:42:41,911 Are you going to leave me? 708 00:42:41,952 --> 00:42:43,788 - No. - Never? 709 00:42:43,871 --> 00:42:46,165 Seems to me she understands about the future very well. 710 00:42:46,999 --> 00:42:49,585 Nobody can promise that, Phuong. 711 00:42:49,627 --> 00:42:53,130 Even he can't. Marriages break. 712 00:42:53,214 --> 00:42:57,176 Often they break easier than relationships like ours. 713 00:42:57,259 --> 00:42:59,220 - I do not want to leave. - But? 714 00:43:00,179 --> 00:43:01,889 Shouldn't you whip out your bank balance at this point? 715 00:43:02,098 --> 00:43:05,309 I haven't got one. It's you she's waiting to be reassured by. 716 00:43:05,392 --> 00:43:07,436 Go ahead, make her feel wanted and secure. 717 00:43:07,520 --> 00:43:09,897 She's had that from me for two years. It's made her happy. 718 00:43:09,939 --> 00:43:11,065 How would she get it married to you? 719 00:43:11,107 --> 00:43:12,817 From your chauffeur when your away at the office? 720 00:43:13,025 --> 00:43:16,153 Tell Phuong. When you decide to move on, what will you leave her with? 721 00:43:16,237 --> 00:43:17,822 Or does she get passed on with the furniture? 722 00:43:17,905 --> 00:43:19,406 Actually, the furniture isn't mine. 723 00:43:19,448 --> 00:43:21,075 Actually, neither is she. 724 00:43:21,117 --> 00:43:22,159 Will you marry me? 725 00:43:22,243 --> 00:43:23,953 Say it in French and say it for yourself. 726 00:43:24,036 --> 00:43:25,287 -- Will you marry me, Phuong? 727 00:43:25,329 --> 00:43:27,498 - Tell your dog to stop barking. - Come with me now. 728 00:43:30,793 --> 00:43:32,336 No. 729 00:43:32,419 --> 00:43:33,629 Now, all at once, 730 00:43:33,712 --> 00:43:34,713 I do not understand. 731 00:43:42,304 --> 00:43:45,266 She faces situations in her own way. She's getting the supper. 732 00:43:45,516 --> 00:43:46,642 Would you like to stay? 733 00:43:48,310 --> 00:43:49,311 No, thanks. 734 00:43:54,984 --> 00:43:57,111 You know, I wish you could marry her. 735 00:43:57,153 --> 00:43:58,654 Do you really? 736 00:43:58,737 --> 00:44:00,781 Those girls at the Rendezvous, 737 00:44:00,823 --> 00:44:03,284 don't be too sure it wouldn't matter to her. 738 00:44:03,325 --> 00:44:04,326 Goodbye, Phuong. 739 00:44:34,607 --> 00:44:38,319 -"Dear Helen, " I wrote. 740 00:44:38,360 --> 00:44:42,364 "I'm coming back to England soon to take the job of foreign editor. 741 00:44:42,448 --> 00:44:44,241 "You can imagine I'm not really happy about it. 742 00:44:45,826 --> 00:44:48,662 "England is to me the scene of my failure. 743 00:44:49,705 --> 00:44:52,041 "I had intended our marriage to last quite as much as 744 00:44:52,082 --> 00:44:55,085 "if I had shared your Christian beliefs. " 745 00:44:55,169 --> 00:44:57,171 You write about the fight in the north? 746 00:44:58,714 --> 00:44:59,715 No. 747 00:45:00,216 --> 00:45:02,176 This is about an old war. 748 00:45:04,011 --> 00:45:05,721 "Before we were married you warned me that 749 00:45:05,763 --> 00:45:07,264 "there can never be a divorce. 750 00:45:07,348 --> 00:45:10,267 "I accepted the risk. I have nothing to complain of 751 00:45:10,351 --> 00:45:14,355 "At the same time, I'm asking for one now. 752 00:45:15,022 --> 00:45:16,398 "For more than two years, 753 00:45:16,482 --> 00:45:19,735 "someone has been very loyal to me. 754 00:45:21,111 --> 00:45:23,030 "It's stupid of me to tell you this. 755 00:45:23,072 --> 00:45:24,615 "I'm putting a reply into your mouth. 756 00:45:24,990 --> 00:45:28,702 "But please believe me, to lose her will be for me 757 00:45:29,411 --> 00:45:30,788 "the beginning of death. " 758 00:45:38,420 --> 00:45:40,714 - Finish? - Finished. 759 00:45:42,925 --> 00:45:45,052 I just asked my wife to divorce me. 760 00:45:45,761 --> 00:45:46,887 Never asked before. 761 00:45:47,680 --> 00:45:48,889 There's a chance? 762 00:45:50,933 --> 00:45:52,226 A small one. 763 00:46:01,694 --> 00:46:03,487 - He's young. - Who? 764 00:46:03,570 --> 00:46:04,655 The American. 765 00:46:05,531 --> 00:46:06,782 It is not important. 766 00:46:12,413 --> 00:46:13,789 I lied to you, Phuong. 767 00:46:14,957 --> 00:46:17,084 My paper is sending me home soon. 768 00:46:18,627 --> 00:46:21,880 I could come with you. I would like to see London. 769 00:46:23,465 --> 00:46:26,302 It would be very uncomfortable for you if we were not married. 770 00:46:27,177 --> 00:46:28,929 I could come with you anyway. 771 00:46:31,640 --> 00:46:34,310 Are skyscrapers in London? 772 00:46:34,435 --> 00:46:35,728 No, America. 773 00:46:36,812 --> 00:46:38,314 And the Statue of Liberty? 774 00:46:39,106 --> 00:46:41,066 That's America, too. 775 00:47:00,461 --> 00:47:03,130 The Cao Dai religion was invented in 1926 776 00:47:03,172 --> 00:47:05,424 by a Vietnamese civil servant. 777 00:47:05,924 --> 00:47:09,470 It's a combination of Buddhism, Christianity and Confucianism. 778 00:47:11,055 --> 00:47:14,391 There is a pope. There are both male and female cardinals. 779 00:47:15,517 --> 00:47:19,313 By 1951, there were more than two million faithful in its congregation. 780 00:47:22,066 --> 00:47:24,777 At least once a year, the Cao Dai hold a festival 781 00:47:24,860 --> 00:47:27,029 at their holy see in Tay Ninh, 782 00:47:27,404 --> 00:47:30,032 which lies 80 kilometers to the northwest of Saigon. 783 00:47:31,200 --> 00:47:33,410 The attendance at these celebrations was good. 784 00:47:33,494 --> 00:47:37,498 The chief attraction being, not so much the vigorous young religion, 785 00:47:37,539 --> 00:47:41,168 as the vigorous young Caodist army of 25,000 men. 786 00:47:42,378 --> 00:47:44,713 They were neutral at the moment. 787 00:47:44,755 --> 00:47:46,048 But one could always hope. 788 00:47:46,799 --> 00:47:50,469 Most important of all was the urgency of getting back to Saigon before sunset. 789 00:47:51,220 --> 00:47:54,723 The lonely road through the rice fields was protected during the day. 790 00:47:54,765 --> 00:47:59,019 At night, together with all other roads, it belonged to the communists. 791 00:48:00,270 --> 00:48:02,815 The shadows had already reached the holy mountain, 792 00:48:02,898 --> 00:48:05,234 where General The held out, 793 00:48:05,943 --> 00:48:08,654 up to recently the Cao Dai Chief of Staff. 794 00:48:08,737 --> 00:48:10,906 He was no longer neutral. 795 00:48:10,989 --> 00:48:12,825 But no one spoke of him much that day. 796 00:48:14,201 --> 00:48:17,329 By now, everyone had seen the show and wanted to leave as quickly as possible. 797 00:48:17,996 --> 00:48:20,499 The stampede back to Saigon had begun. 798 00:48:21,083 --> 00:48:23,877 While the eye of God looked down upon a few of us 799 00:48:23,919 --> 00:48:27,214 who were trying to get a last-minute story out of the Pope's deputy. 800 00:48:27,256 --> 00:48:30,801 Your Eminence, is it true that General The is getting your men to join him in the hills 801 00:48:30,884 --> 00:48:32,469 to fight both the French and the communists? 802 00:48:32,803 --> 00:48:35,806 They will return. We are neutral. 803 00:48:35,889 --> 00:48:37,933 We are a religious faith. 804 00:48:38,058 --> 00:48:39,935 We do not recognize war. 805 00:48:40,060 --> 00:48:42,271 With an army of 25,000 men? 806 00:48:42,354 --> 00:48:44,731 Is it true that General The has asked for your support 807 00:48:44,773 --> 00:48:48,360 of a national democratic government that is neither pro-French nor pro-communist? 808 00:48:48,444 --> 00:48:50,112 Um, a third force government. 809 00:48:50,195 --> 00:48:54,950 Love is the one true force, which in time, will unite the world. 810 00:48:55,159 --> 00:48:56,952 Let me know how it all turns out. 811 00:48:56,994 --> 00:48:59,455 Your Eminence, we know how you feel about love. 812 00:48:59,496 --> 00:49:01,248 How do you feel about General The? 813 00:49:01,331 --> 00:49:04,835 We are neutral, we do not recognize war. 814 00:49:08,464 --> 00:49:10,716 I recognized the Caodist commandant. 815 00:49:11,467 --> 00:49:14,136 He'd been one of General The's closest assistants, 816 00:49:14,219 --> 00:49:15,762 before The took to the hills. 817 00:49:17,598 --> 00:49:20,017 They stopped talking as I came over. 818 00:49:20,100 --> 00:49:23,145 It seemed to me that I'd interrupted a very private conversation. 819 00:49:23,270 --> 00:49:25,814 Hello, Commandant, how is the General? 820 00:49:25,856 --> 00:49:27,191 Which general? 821 00:49:27,274 --> 00:49:29,651 Oh, surely in the Caodist faith all generals are united, 822 00:49:29,693 --> 00:49:32,112 even General The. 823 00:49:32,154 --> 00:49:35,157 Something has gone wrong with my car. Can't get it to start. 824 00:49:35,199 --> 00:49:37,159 I have sent to the barracks for a mechanic. 825 00:49:37,242 --> 00:49:38,410 He will come soon. 826 00:49:38,494 --> 00:49:42,831 Oh, I hope so. It's time to be starting back to Saigon. 827 00:49:42,915 --> 00:49:45,709 Well, I'll go and cool off in the cathedral for a bit. 828 00:49:45,792 --> 00:49:47,002 I'll see you before I go. 829 00:49:52,341 --> 00:49:55,344 The entire concept of the cathedral, 830 00:49:55,385 --> 00:49:56,887 so the story went, 831 00:49:56,970 --> 00:49:58,847 had come to its founder in a dream. 832 00:50:01,683 --> 00:50:04,269 A Walt Disney Fantasia of the east. 833 00:50:04,353 --> 00:50:07,439 Dragons and snakes, no glass in the windows. 834 00:50:09,316 --> 00:50:12,069 And everywhere, the eye of God upon you. 835 00:50:35,342 --> 00:50:37,302 Oh, petrol. 836 00:50:37,386 --> 00:50:39,388 The Cao Dais must have siphoned it out 837 00:50:39,471 --> 00:50:42,516 while the eye of God watched over me. 838 00:50:42,558 --> 00:50:45,352 I wonder why just your car when there were dozens of others 839 00:50:45,394 --> 00:50:46,895 with larger tanks easier to get to. 840 00:50:46,979 --> 00:50:50,148 What do you suspect? An international spy ring. 841 00:50:50,232 --> 00:50:51,942 Too much coincidence, that's all. 842 00:50:52,025 --> 00:50:54,486 First, my car conks out for no good reason. 843 00:50:54,570 --> 00:50:57,489 You came up alone. You'd be the logical one to give me a lift back. 844 00:50:57,573 --> 00:51:00,200 And your car has just enough gas left to run out here. 845 00:51:00,242 --> 00:51:03,453 Well, in that case, Ava Gardner should be waiting for us in the watch tower. 846 00:51:03,537 --> 00:51:06,290 If not, the guards may have a little petrol to spare. 847 00:51:06,373 --> 00:51:09,251 Well, at least we reached the territory of the Vietnamese army. 848 00:51:09,293 --> 00:51:12,379 It'll be getting dark pretty soon. Then it won't matter which flag covers us. 849 00:51:18,969 --> 00:51:20,429 - Anybody look out? - No. 850 00:51:24,975 --> 00:51:26,643 I'll call out if it's all right to come up. 851 00:51:53,462 --> 00:51:55,130 Not a bloody word. 852 00:51:56,381 --> 00:51:57,382 Not a drop of petrol. 853 00:52:02,971 --> 00:52:06,183 Now put those guns away. Sit down. 854 00:52:15,901 --> 00:52:17,611 They'd be sure to spot your car. 855 00:52:17,653 --> 00:52:19,029 I managed to get it off the road anyway. 856 00:52:19,488 --> 00:52:22,491 You nearly managed to get my head blown off. Come up. 857 00:52:33,669 --> 00:52:36,129 Meet a couple of fellow warriors for democracy. 858 00:52:38,465 --> 00:52:40,008 They are just kids. 859 00:52:40,092 --> 00:52:42,803 Now what could they be expected to do if the communists attack? 860 00:52:42,844 --> 00:52:46,682 Fire one shot possibly, and then try and disappear into the rice paddies. 861 00:52:46,723 --> 00:52:48,266 Very sensible. 862 00:52:48,350 --> 00:52:50,519 Well, it's going to be a long night, I'm afraid. 863 00:52:50,602 --> 00:52:53,980 Still, there are 40 of these towers between us and Saigon. 864 00:52:54,022 --> 00:52:56,650 Better odds than roulette. 865 00:52:56,692 --> 00:52:59,486 If we had some cards, we could teach them to play bridge. 866 00:52:59,528 --> 00:53:01,905 Why not give them a lecture on national democracy? 867 00:53:01,988 --> 00:53:04,533 They are the perfect audience. Trapped. 868 00:53:05,450 --> 00:53:07,661 You just don't believe in it at all, do you? 869 00:53:07,703 --> 00:53:10,080 I believe that this wall is behind my back. 870 00:53:10,163 --> 00:53:12,374 I believe that those guns are loaded. 871 00:53:12,457 --> 00:53:13,542 Two beliefs. 872 00:53:13,625 --> 00:53:16,461 Both confined to this hut at this minute. Both frightening. 873 00:53:17,337 --> 00:53:19,464 Cigarette, or am I being ostentatious? 874 00:53:19,548 --> 00:53:21,883 Well, I'd... I'd give that couple to the guards. 875 00:53:21,925 --> 00:53:23,802 We'd better stay friends with them. 876 00:53:26,888 --> 00:53:30,434 Wouldn't have thought you would suggest using economic aid to buy friends. 877 00:53:32,769 --> 00:53:33,979 They are scared. 878 00:53:34,062 --> 00:53:37,399 I wouldn't blame them if they handed us over to the communists. 879 00:53:37,482 --> 00:53:39,526 They don't believe in anything either. 880 00:53:39,568 --> 00:53:40,777 They just want enough rice. 881 00:53:40,861 --> 00:53:43,530 They want one day to be much the same as another. 882 00:53:43,572 --> 00:53:46,658 They don't want our white skins around telling them what they want. 883 00:53:47,492 --> 00:53:51,079 You're telling them what they don't want, which is the same thing. 884 00:53:51,121 --> 00:53:53,957 The skins in Russia are still white too. 885 00:53:54,040 --> 00:53:56,710 - All of Indochina goes. - I know that record. 886 00:53:56,752 --> 00:53:59,254 Burma goes, Malaya goes, Indonesia goes. 887 00:53:59,713 --> 00:54:01,089 But what does go mean? 888 00:54:03,216 --> 00:54:06,094 Well, I don't know what I'm talking politics for. They don't interest me. 889 00:54:06,178 --> 00:54:09,097 I'm a reporter, I'm not involved. 890 00:54:09,139 --> 00:54:11,558 My friend, you are a mass of involvement. 891 00:54:11,600 --> 00:54:13,101 I don't take sides. 892 00:54:13,185 --> 00:54:14,352 I'd be still reporting whoever wins. 893 00:54:15,103 --> 00:54:17,939 If they win, you won't even be able to pretend you believe what you report. 894 00:54:18,023 --> 00:54:21,443 This sudden importance of the individual and his freedom. 895 00:54:21,485 --> 00:54:24,571 Why have we only just discovered it? 50 years ago, no one ever spoke of it. 896 00:54:24,946 --> 00:54:26,198 It wasn't threatened then. 897 00:54:26,406 --> 00:54:27,783 Ours wasn't threatened then, no, 898 00:54:27,991 --> 00:54:29,743 but who cared then about theirs? 899 00:54:31,119 --> 00:54:34,122 Oh, don't come to the east with that cry about 900 00:54:34,164 --> 00:54:36,416 the threat about the individual soul, not unless you are prepared 901 00:54:36,458 --> 00:54:38,251 to do something about it. 902 00:54:38,293 --> 00:54:40,629 At this moment to these people, 903 00:54:40,670 --> 00:54:42,923 it's the others who stand for the individual. 904 00:54:42,964 --> 00:54:44,466 To us, they are just 905 00:54:44,508 --> 00:54:47,803 so many units in somebody's concept of global strategy. 906 00:54:48,261 --> 00:54:50,096 Some of that is very unhappily true. 907 00:54:50,388 --> 00:54:52,140 And what are you prepared to do about it? 908 00:54:52,224 --> 00:54:53,225 Me? 909 00:54:54,017 --> 00:54:57,312 I'm from a country that's been in existence for less than 200 years 910 00:54:57,395 --> 00:54:58,855 in a very old world. 911 00:54:58,939 --> 00:55:00,315 That same 50 years ago, 912 00:55:00,357 --> 00:55:02,317 we were barely taken seriously as a nation, 913 00:55:02,359 --> 00:55:04,903 much less a great force for wisdom and decision. 914 00:55:05,821 --> 00:55:08,990 But suddenly now, a watch-tick of history later, 915 00:55:09,074 --> 00:55:11,409 the world waits angrily for us to provide the answers 916 00:55:11,493 --> 00:55:13,537 it hasn't been able to find in 50 centuries. 917 00:55:26,550 --> 00:55:27,801 French patrol tank. 918 00:55:29,177 --> 00:55:31,930 It wasn't as smart as I thought getting your car off the road. 919 00:55:32,013 --> 00:55:33,807 Maybe we can signal them on their way back. 920 00:55:33,849 --> 00:55:36,309 If they come back. 921 00:55:36,351 --> 00:55:40,355 Well, in the meantime, there is nothing better we can do than try and sleep. 922 00:55:52,909 --> 00:55:54,870 Aren't you sleepy? 923 00:55:54,953 --> 00:55:55,954 Just thinking. 924 00:56:04,462 --> 00:56:07,090 What do you suppose Phuong is doing right now? 925 00:56:07,173 --> 00:56:10,594 Now? Probably, sprawled on the bed, 926 00:56:10,677 --> 00:56:13,346 a joss stick burning to keep away the mosquitoes, 927 00:56:13,388 --> 00:56:16,182 memorizing her collection of picture books. 928 00:56:16,224 --> 00:56:18,393 She knows more about the royal family than I do. 929 00:56:18,476 --> 00:56:21,479 She can take you on a tour of the Grand Canyon. 930 00:56:21,563 --> 00:56:22,564 I wish she would. 931 00:56:27,819 --> 00:56:29,237 Sounded like a mine. 932 00:56:30,071 --> 00:56:31,781 I guess that tank won't be coming back. 933 00:56:33,074 --> 00:56:34,075 No. 934 00:56:45,295 --> 00:56:47,172 We're in for it, I'm afraid. 935 00:56:47,255 --> 00:56:49,049 What's he saying, can you guess? 936 00:56:49,090 --> 00:56:51,384 Probably an ultimatum to these chaps to surrender. 937 00:56:51,426 --> 00:56:53,136 Sounds like a gramophone record. 938 00:56:53,219 --> 00:56:54,679 How close are they? 939 00:56:54,763 --> 00:56:56,264 Can't see them. 940 00:56:56,348 --> 00:56:58,350 About 200 yards, I should say. 941 00:56:58,433 --> 00:57:00,727 We're no help to these two. Let's get out of here. 942 00:57:00,769 --> 00:57:03,438 Make straight for the field. Aim for the rice. 943 00:57:03,521 --> 00:57:04,981 I don't know how deep the water is. 944 00:57:05,065 --> 00:57:06,900 We'll find out when we get there. 945 00:57:25,627 --> 00:57:28,254 My foot! Something broken when I jumped. 946 00:57:28,296 --> 00:57:31,132 - Come on. - Don't be a bloody hero. 947 00:57:31,216 --> 00:57:33,468 Head for the tall grass, as they say in Texas. 948 00:57:33,551 --> 00:57:34,970 I don't want to be helped by you. 949 00:57:35,011 --> 00:57:36,846 Write a letter about it to The Times. 950 00:57:56,866 --> 00:57:59,369 You know what's the funny thing about those kids, 951 00:57:59,452 --> 00:58:01,079 they didn't run. 952 00:58:01,162 --> 00:58:04,624 I wanted to stay. I prefer to die on dry land. 953 00:58:06,042 --> 00:58:07,335 Save your breath. 954 00:58:07,377 --> 00:58:09,546 Who the hell asked you to save my life? 955 00:58:09,629 --> 00:58:11,965 We are not a couple of movie marines. 956 00:58:12,007 --> 00:58:14,259 You're not even gonna get the girl in the end. 957 00:59:08,813 --> 00:59:10,607 It's a shame about the car. 958 00:59:10,690 --> 00:59:12,400 I hope it was insured. 959 00:59:12,484 --> 00:59:13,902 Thoughtful of you. 960 00:59:14,778 --> 00:59:16,488 Characteristic. 961 00:59:16,571 --> 00:59:18,239 Hate to see anything happen to an automobile 962 00:59:18,281 --> 00:59:20,742 without an insurance company getting stuck for it. 963 00:59:23,286 --> 00:59:25,872 If you don't mind, I think I'd like to go back to the ditch. 964 00:59:25,914 --> 00:59:28,750 Lie flat. This is quite painful. 965 00:59:30,960 --> 00:59:34,297 This is the fireman's lift. I learned it in the Boy Scouts. 966 00:59:35,715 --> 00:59:38,510 They taught you the wrong things. 967 00:59:38,593 --> 00:59:41,012 You should have left me lying where I was. 968 00:59:41,096 --> 00:59:44,474 My good deed for today. 969 00:59:44,557 --> 00:59:47,769 Phuong might miss your kindness and occasional gifts. 970 01:00:11,709 --> 01:00:13,962 So, you did it for Phuong? (PANTING) 971 01:00:14,212 --> 01:00:15,463 Also, characteristic. 972 01:00:15,630 --> 01:00:17,966 The American belief that women love heroes. 973 01:00:18,049 --> 01:00:19,425 Not always. 974 01:00:19,467 --> 01:00:21,427 You could have had her if I were dead. 975 01:00:21,469 --> 01:00:25,682 - Try not to move that leg too much. - If it'd been you, I'd have left you. 976 01:00:25,765 --> 01:00:27,392 No, you wouldn't. 977 01:00:27,475 --> 01:00:28,768 I'll be back in a little while. 978 01:00:28,810 --> 01:00:30,603 Where do you think you're going? 979 01:00:30,645 --> 01:00:32,147 Down the road to look for a French patrol. 980 01:00:32,230 --> 01:00:34,983 Don't be a fool. They'll shoot you before they know who you are. 981 01:00:35,066 --> 01:00:37,652 - If the others don't get you first. - I'll see ya. 982 01:00:44,409 --> 01:00:47,328 He moved like a hero in a boy's adventure story, 983 01:00:47,412 --> 01:00:50,707 wearing his heroism like a Scout's badge 984 01:00:50,790 --> 01:00:54,502 and quite unaware of the absurdity and improbability of his adventure. 985 01:00:56,087 --> 01:00:58,506 But the absurd and the improbable, 986 01:00:58,590 --> 01:01:03,011 like the Boy Scouts and Marines win in the end more often than we like to think. 987 01:01:03,052 --> 01:01:04,053 And a few weeks later, 988 01:01:04,596 --> 01:01:07,515 it was my day for going home from the hospital in Saigon. 989 01:01:12,770 --> 01:01:16,691 "Dear Thomas, I was not surprised to get your letter. 990 01:01:17,066 --> 01:01:20,195 "You're not a man, are you, to remain alone for very long. 991 01:01:21,321 --> 01:01:23,990 "You seem to pick up women like your coat picks up dust. " 992 01:01:25,742 --> 01:01:28,828 - Does she permit that you marry me? - She doesn't say yet. 993 01:01:37,587 --> 01:01:38,880 "Would you actually marry her? 994 01:01:39,964 --> 01:01:40,965 "Perhaps, you would. 995 01:01:42,050 --> 01:01:45,136 "I suppose, like the rest of us, you're getting on and don't like living alone. 996 01:01:46,429 --> 01:01:48,389 "I feel very lonely myself, at times. 997 01:01:49,682 --> 01:01:52,852 "Even a woman, if she's left early enough, can find another companion. 998 01:01:54,062 --> 01:01:55,605 "But you didn't leave me in time. " 999 01:01:56,981 --> 01:01:57,982 What was that? 1000 01:01:59,901 --> 01:02:01,819 It is fini, the cognac. 1001 01:02:04,072 --> 01:02:06,574 "And marriage doesn't prevent you from leaving a woman, does it? 1002 01:02:06,824 --> 01:02:08,201 "It only delays the process. 1003 01:02:09,285 --> 01:02:12,038 "You say it will be the end of life to lose this girl. 1004 01:02:12,413 --> 01:02:14,624 "Once you used exactly that phrase to me. 1005 01:02:15,291 --> 01:02:18,086 "I don't suppose I was the first to hear it nor will she be the last. 1006 01:02:19,128 --> 01:02:22,257 "You've always attached so much importance to the truth, Thomas, 1007 01:02:22,340 --> 01:02:24,342 "but your truth is always so temporary. 1008 01:02:30,098 --> 01:02:32,767 "And I've never been able to argue with you or to convince you. 1009 01:02:33,810 --> 01:02:36,479 "So, it's easier to act as my faith tells me to act 1010 01:02:36,562 --> 01:02:39,565 "and simply to write, I don't believe in divorce. 1011 01:02:39,857 --> 01:02:41,109 "My religion forbids it. 1012 01:02:41,609 --> 01:02:42,986 "The answer is no. " 1013 01:02:51,744 --> 01:02:52,745 The letter's bad? 1014 01:02:53,955 --> 01:02:54,956 She says no? 1015 01:02:57,000 --> 01:02:58,126 Nothing of the kind. 1016 01:02:58,960 --> 01:02:59,961 It's very helpful. 1017 01:03:01,170 --> 01:03:02,171 She's consulting a lawyer. 1018 01:03:03,256 --> 01:03:05,091 Then it is the most happiest letter. 1019 01:03:06,843 --> 01:03:08,636 And you read it with such a long face. 1020 01:03:09,971 --> 01:03:12,724 May take some time. The arrangements are complicated. 1021 01:03:12,807 --> 01:03:14,309 You could make a settlement. 1022 01:03:14,392 --> 01:03:16,060 I have no money. 1023 01:03:16,144 --> 01:03:18,187 My sister says you could take out... 1024 01:03:20,148 --> 01:03:22,233 Assurance of your life. 1025 01:03:22,317 --> 01:03:24,110 Your sister is a poet at heart. 1026 01:03:25,194 --> 01:03:27,447 May I buy two new scarves of silk? 1027 01:03:27,488 --> 01:03:28,781 For my trousseau? 1028 01:03:28,823 --> 01:03:30,074 Three, if you like. 1029 01:03:30,158 --> 01:03:32,201 It's a modest enough endowment of worldly goods. 1030 01:03:34,078 --> 01:03:35,079 Come in. 1031 01:03:36,289 --> 01:03:38,124 - Hello. - How are you feeling? 1032 01:03:38,166 --> 01:03:41,502 Oh, coming along. Actually, I was in process of going home. 1033 01:03:41,586 --> 01:03:42,712 I know. That's why I'm here. 1034 01:03:43,004 --> 01:03:44,630 Oh, I forget to tell you. 1035 01:03:44,672 --> 01:03:47,342 Because he have big open American auto, 1036 01:03:47,383 --> 01:03:50,595 I ask my sister to ask him, would he come here to fetch you? 1037 01:03:50,678 --> 01:03:52,513 In a little auto, your leg would not fit. 1038 01:03:54,515 --> 01:03:55,600 She shouldn't have done that. 1039 01:03:55,683 --> 01:03:58,102 Very thoughtful of her. No trouble for me. 1040 01:03:58,186 --> 01:04:00,313 - Is this your bag? - Oh, don't bother about that. 1041 01:04:00,355 --> 01:04:02,065 You have all you can handle with those crutches. 1042 01:04:02,148 --> 01:04:05,526 I've been meaning to write to you while I was here to say thank you. 1043 01:04:05,610 --> 01:04:07,945 You certainly saved me from an uncomfortable end. 1044 01:04:08,863 --> 01:04:09,864 Ready to go? 1045 01:04:23,544 --> 01:04:27,131 By the way, I have news for you that I know you'll be glad to hear. 1046 01:04:27,215 --> 01:04:31,469 You've always said that Phuong's interests are what we both had at heart. 1047 01:04:31,552 --> 01:04:33,388 I just received a letter from my wife. 1048 01:04:33,429 --> 01:04:36,557 She's more or less agreed to divorce me. 1049 01:04:36,599 --> 01:04:38,142 I wish you both every happiness. 1050 01:04:40,186 --> 01:04:41,646 That's very fair of you. 1051 01:04:42,980 --> 01:04:45,733 I had lied cruelly to them both. 1052 01:04:45,775 --> 01:04:47,819 But I thought, 1053 01:04:47,902 --> 01:04:49,737 at least, she won't leave me now, 1054 01:04:49,821 --> 01:04:51,280 before I have to go. 1055 01:05:01,290 --> 01:05:04,836 Aren't you setting up the tree a little early for the Chinese new year? 1056 01:05:04,919 --> 01:05:06,254 It's weeks off. 1057 01:05:06,337 --> 01:05:08,965 If one waits, the best blossom are gone. 1058 01:05:10,091 --> 01:05:12,593 Which scarf did you decide to keep? 1059 01:05:12,635 --> 01:05:14,053 The yellow. 1060 01:05:14,095 --> 01:05:15,972 Why didn't you show it to me? 1061 01:05:16,055 --> 01:05:17,932 It is put away with the others. 1062 01:05:18,015 --> 01:05:19,392 I want to see it. 1063 01:05:24,814 --> 01:05:25,940 -- Come in. 1064 01:05:27,525 --> 01:05:29,610 - Good morning. Do I disturb? - Not at all. 1065 01:05:29,694 --> 01:05:32,655 As you see, we're getting a six weeks' running start on the Chinese new year. 1066 01:05:35,616 --> 01:05:36,617 You are very kind. 1067 01:05:37,243 --> 01:05:38,244 How is your leg? 1068 01:05:38,286 --> 01:05:41,080 Oh, coming along. I shan't require even this stick much longer. 1069 01:05:41,122 --> 01:05:42,707 Oh, sit down, won't you? Some coffee? 1070 01:05:42,790 --> 01:05:44,625 Perhaps soda, if it is no trouble. 1071 01:05:44,917 --> 01:05:45,918 Phuong... 1072 01:05:48,045 --> 01:05:49,046 Uh, what's the story? 1073 01:05:50,548 --> 01:05:53,551 How quickly you always come to my point. 1074 01:05:53,634 --> 01:05:55,970 If it a story, it is one only for you. 1075 01:05:56,053 --> 01:05:58,431 In the wrong hands, someone less objective, 1076 01:05:58,473 --> 01:06:00,558 it could be distorted into an ugly slander. 1077 01:06:00,641 --> 01:06:02,643 - Oh, it sounds important. - It might be. 1078 01:06:06,105 --> 01:06:07,732 Thank you most kindly. 1079 01:06:09,025 --> 01:06:13,029 I would like to take you to meet a Chinese friend of mine. Mr. Heng. 1080 01:06:13,112 --> 01:06:15,490 You must forget his name, of course, and that you have ever seen him. 1081 01:06:15,781 --> 01:06:16,824 What's it about? 1082 01:06:17,783 --> 01:06:19,118 I would rather you heard from him. 1083 01:06:21,245 --> 01:06:24,290 Have you seen much lately of the young American? 1084 01:06:24,332 --> 01:06:26,417 Well, not since the morning he drove me home from the hospital. 1085 01:06:27,668 --> 01:06:29,879 How long ago is that? Two weeks? Three? 1086 01:06:30,671 --> 01:06:31,672 I do not remember. 1087 01:06:32,798 --> 01:06:33,799 Seems to me you should. 1088 01:06:33,841 --> 01:06:36,219 You gave every indication that it was quite a happy day. 1089 01:06:36,302 --> 01:06:38,012 But you had come to know him well? 1090 01:06:38,930 --> 01:06:40,848 - In some ways. Why? - His activities. 1091 01:06:40,932 --> 01:06:43,976 Apart from his charitable organization and his studies. 1092 01:06:44,018 --> 01:06:46,646 Only what I heard from you. This nonsense about plastics. 1093 01:06:46,687 --> 01:06:48,064 The third force. 1094 01:06:48,147 --> 01:06:50,233 Everybody's heard him sounding off about that. 1095 01:06:50,316 --> 01:06:52,360 One hears it has now become an obsession with him. 1096 01:06:52,401 --> 01:06:53,778 Yes, well, he was preaching that when he got here. 1097 01:06:53,861 --> 01:06:56,072 It just shows that he hasn't learned anything. 1098 01:06:56,155 --> 01:06:59,200 And that a leader must be found for this third force. 1099 01:06:59,283 --> 01:07:00,868 He may have found his leader. 1100 01:07:00,910 --> 01:07:02,119 Does it matter? 1101 01:07:02,912 --> 01:07:03,913 I don't know. 1102 01:07:05,581 --> 01:07:07,041 May I take you now to my friend? 1103 01:07:08,376 --> 01:07:10,127 Well, if you think, it's worth following up. 1104 01:07:24,267 --> 01:07:26,561 - I'll be back for lunch. - It will be prepared. 1105 01:07:35,903 --> 01:07:36,904 Au revoir. 1106 01:08:16,819 --> 01:08:19,363 - Your friend doesn't seem to be here. - He said for you to enter. 1107 01:08:19,488 --> 01:08:20,489 And that he would meet you. 1108 01:08:20,573 --> 01:08:23,909 - Oh, well, how shall I know him? - He will know you. 1109 01:08:39,634 --> 01:08:41,636 - Mr. Fowler? - I've come with the Dominguez. 1110 01:08:41,802 --> 01:08:43,179 He said you had something to tell me. 1111 01:08:43,262 --> 01:08:44,847 I do not know any Dominguez. 1112 01:08:44,972 --> 01:08:46,015 Of course. 1113 01:08:46,098 --> 01:08:47,850 Oh, will you come with me, please? 1114 01:09:03,491 --> 01:09:05,701 - Do you see this? - What about it? 1115 01:09:07,161 --> 01:09:09,163 Diolacton. 1116 01:09:09,246 --> 01:09:10,665 Afraid that doesn't mean anything to me. 1117 01:09:10,748 --> 01:09:13,167 I had two of these drums here. 1118 01:09:13,209 --> 01:09:15,753 They were picked up accidentally 1119 01:09:15,836 --> 01:09:16,837 with other junk 1120 01:09:16,879 --> 01:09:19,048 at a garage of Mr. Fangran Moi. 1121 01:09:19,131 --> 01:09:20,132 Do you know him? 1122 01:09:20,758 --> 01:09:21,759 Moi? No, I don't think so. 1123 01:09:22,385 --> 01:09:24,679 His wife is a relation of General The. 1124 01:09:25,680 --> 01:09:26,847 Well, I still don't quite see... 1125 01:09:35,189 --> 01:09:36,857 Would you know what this is? 1126 01:09:41,195 --> 01:09:42,947 Might be a bathroom fixture. 1127 01:09:43,030 --> 01:09:44,281 It is a mold. 1128 01:09:44,365 --> 01:09:46,867 This mold was made in the USA. 1129 01:09:46,909 --> 01:09:50,037 Diolacton is an American trade name. 1130 01:09:50,121 --> 01:09:51,872 Do you begin to understand? 1131 01:09:52,206 --> 01:09:53,374 Frankly, no. 1132 01:09:53,958 --> 01:09:55,459 There was a flaw in the mold. 1133 01:09:55,543 --> 01:09:58,838 That was why it was thrown away, but it should not have been thrown away. 1134 01:09:58,879 --> 01:10:01,841 Now, the two empty Diolacton drums, that was a mistake. 1135 01:10:03,509 --> 01:10:05,678 Mr. Moi came here personally. 1136 01:10:05,720 --> 01:10:09,807 Naturally, I could not find the mold and only one of the two drums. 1137 01:10:10,057 --> 01:10:14,019 From here, Mr. Moi went directly to the flat of a young American. 1138 01:10:14,061 --> 01:10:16,480 Well, perhaps, he was repairing the American's car in his garage. 1139 01:10:16,564 --> 01:10:18,232 He was not and he never has. 1140 01:10:18,274 --> 01:10:20,818 Mr. Moi's visit was a private one. 1141 01:10:22,695 --> 01:10:24,405 You seem to have established some sort of connection 1142 01:10:24,447 --> 01:10:26,949 between the American and General The. 1143 01:10:27,032 --> 01:10:29,118 A very slender one. Certainly not a news story. 1144 01:10:30,077 --> 01:10:31,662 Not yet, perhaps. 1145 01:10:34,165 --> 01:10:37,710 And yet the Americans consider opium habit-forming. (LAUGHS) 1146 01:10:37,752 --> 01:10:40,087 Uh, Mr. Fowler, 1147 01:10:41,547 --> 01:10:44,967 your neutrality is well known, that is why you're here. 1148 01:10:45,050 --> 01:10:48,471 You can sympathize if some of us feel strongly on whatever side. 1149 01:10:50,097 --> 01:10:53,350 If you're hinting that you're a communist, don't worry, I have no politics. 1150 01:10:54,477 --> 01:10:58,272 It's important to my committee that someone will take a fair view. 1151 01:10:58,355 --> 01:11:00,107 That is why I've shown you this and this. 1152 01:11:00,566 --> 01:11:03,360 Just what is Diolacton. It sounds like condensed milk. 1153 01:11:03,444 --> 01:11:05,529 It has nothing to do with milk. 1154 01:11:05,613 --> 01:11:08,240 Do you see the fine white dust on the bottom? 1155 01:11:08,282 --> 01:11:10,659 It's one of the American plastics. 1156 01:11:12,453 --> 01:11:15,122 Yes, he told me he was importing plastics for making toys. 1157 01:11:15,873 --> 01:11:17,249 Not for toys. 1158 01:11:26,467 --> 01:11:30,095 We only want you to remember what you have seen. 1159 01:11:30,137 --> 01:11:32,807 Perhaps, one day you'll have a reason for writing about it. 1160 01:11:32,848 --> 01:11:35,309 But you must never say that you saw the drum here. 1161 01:11:40,523 --> 01:11:41,982 Nor the mold. 1162 01:11:42,024 --> 01:11:43,984 Particularly not the mold. 1163 01:11:44,068 --> 01:11:47,446 That path will lead you directly to where your friend is waiting. 1164 01:11:47,488 --> 01:11:48,489 Thank you. 1165 01:11:50,157 --> 01:11:51,367 Mr. Fowler. 1166 01:11:54,036 --> 01:11:57,289 Perhaps you will be near the flower stalls on Boulevard Charner 1167 01:11:57,581 --> 01:11:59,500 at precisely half past 1 :00 this afternoon. 1168 01:12:00,167 --> 01:12:01,418 Half past 1 :00? 1169 01:12:31,907 --> 01:12:34,201 Your friend, does he live here in Saigon? 1170 01:12:34,243 --> 01:12:36,453 He comes and goes, I believe. 1171 01:12:37,621 --> 01:12:39,206 The communist have a couple of committees 1172 01:12:39,248 --> 01:12:42,418 who specialize in assassination. His wouldn't be one of them, would it? 1173 01:12:44,044 --> 01:12:45,254 Forgive my ignorance. 1174 01:12:48,799 --> 01:12:50,301 Half past 1 :00. 1175 01:12:50,718 --> 01:12:52,928 Almost the hottest time of the day. I hope it's worth it. 1176 01:12:57,057 --> 01:12:59,059 - Oh, hello. - How do you do? 1177 01:12:59,101 --> 01:13:01,061 Won't you sit down and have a drink before lunch? 1178 01:13:01,145 --> 01:13:02,146 Or don't you? 1179 01:13:02,229 --> 01:13:06,400 Sometimes. I don't make a ritual of it. Either way, I don't wanna sit down. 1180 01:13:06,483 --> 01:13:10,446 - Forgive me, if I remain seated... - Fowler, why don't you belong to a church? 1181 01:13:10,529 --> 01:13:12,656 I thought we'd exhausted that subject. 1182 01:13:12,740 --> 01:13:14,325 I'm afraid I have no faith in your gods. 1183 01:13:14,491 --> 01:13:15,659 You have no faith in anything. 1184 01:13:15,743 --> 01:13:17,620 That shouldn't keep you from belonging to a church. 1185 01:13:17,912 --> 01:13:19,747 Because of the social advantages, 1186 01:13:19,830 --> 01:13:22,082 I believe, that in America, to belong to the proper Protestant... 1187 01:13:22,124 --> 01:13:24,668 You must need some repository for the guilt 1188 01:13:24,752 --> 01:13:27,254 and self-loathing you feel about yourself as a human being. 1189 01:13:27,880 --> 01:13:28,881 I don't know that I do. 1190 01:13:29,173 --> 01:13:31,675 Your greatest talent lies in diverting your own attention from it. 1191 01:13:32,092 --> 01:13:33,385 I assume that you're getting at something. 1192 01:13:33,594 --> 01:13:34,762 When you do pick a church, 1193 01:13:34,803 --> 01:13:37,431 choose one that'll hear your sins, at least, your version of them, 1194 01:13:37,514 --> 01:13:38,515 and give you absolution. 1195 01:13:39,099 --> 01:13:40,935 - Get out of here. - When I have finished. 1196 01:13:42,269 --> 01:13:44,021 You could lie to a church, you know. 1197 01:13:44,104 --> 01:13:46,732 And cheat it. Just as you do to human beings who trust you. 1198 01:13:47,441 --> 01:13:48,442 You, for instance? 1199 01:13:49,318 --> 01:13:50,319 For one. 1200 01:13:50,736 --> 01:13:53,155 You should never trust anyone when there's a woman in the case. 1201 01:13:53,447 --> 01:13:55,449 Were you afraid you couldn't win without lying to Phuong? 1202 01:13:56,408 --> 01:13:59,912 European duplicity. We have to make up for our lack of supplies. 1203 01:13:59,954 --> 01:14:01,956 - How did you find out? - Her sister. 1204 01:14:01,997 --> 01:14:03,791 She knows you've been called home by your paper. 1205 01:14:04,166 --> 01:14:05,292 Oh, that. (CHUCKLES) 1206 01:14:05,334 --> 01:14:08,170 Yes, I told Phuong about that. She must have told her sister. 1207 01:14:08,796 --> 01:14:11,298 And the letter from your wife? The lie about the divorce? 1208 01:14:15,052 --> 01:14:16,762 It is almost time for lunch. 1209 01:14:16,804 --> 01:14:19,014 Have yourself a rare steak for once. 1210 01:14:19,139 --> 01:14:20,975 A dreary lie, Fowler. 1211 01:14:21,058 --> 01:14:23,352 If you'll pardon the Americanism, corny. 1212 01:14:23,435 --> 01:14:26,271 A favorite lie of a desperate, middle-aged, middle-class husband 1213 01:14:26,397 --> 01:14:27,940 trying to hang on to an extracurricular fling. 1214 01:14:28,816 --> 01:14:30,484 How did Phuong's sister get hold of the letter? 1215 01:14:30,776 --> 01:14:31,986 Phuong had it somehow. 1216 01:14:32,069 --> 01:14:34,488 She brought it with pride and happiness to have it translated. 1217 01:14:35,155 --> 01:14:37,116 I might have guessed that she knew. 1218 01:14:37,157 --> 01:14:39,618 Well, the reason for the lie should be obvious enough. 1219 01:14:39,660 --> 01:14:40,661 I wanted to keep her. 1220 01:14:40,995 --> 01:14:44,331 Just as a comfort. One of the old-fashioned comforts until you're ready to leave her. 1221 01:14:44,415 --> 01:14:45,457 With what? 1222 01:14:46,000 --> 01:14:48,419 Certainly not with a deep freeze and a television set. 1223 01:14:48,669 --> 01:14:50,879 Your anti-Americanisms are pretty worn out, too. 1224 01:14:51,171 --> 01:14:53,590 Some of them have become anti-British by now. 1225 01:14:53,674 --> 01:14:56,885 Have you thought she might want a home, a place to belong, children? 1226 01:14:57,511 --> 01:15:01,056 Bright, young American citizens, ready to testify. Is that more up-to-date? 1227 01:15:01,348 --> 01:15:03,350 Not much, but the distortion is greater. 1228 01:15:03,809 --> 01:15:05,102 Well, then be grateful to me. 1229 01:15:05,185 --> 01:15:08,022 You can drop your scruples now too, and go ahead without them. 1230 01:15:08,063 --> 01:15:10,274 Not that I am too sure how scrupulous you are, 1231 01:15:10,357 --> 01:15:12,735 away from the wide-screen world of romance. 1232 01:15:13,569 --> 01:15:15,946 - With plastics, for instance? - Plastics? 1233 01:15:17,072 --> 01:15:18,073 It's almost 1 :00. 1234 01:15:18,699 --> 01:15:19,700 What are you talking about? 1235 01:15:20,701 --> 01:15:22,578 I hope you know what you're doing there. 1236 01:15:22,661 --> 01:15:25,247 I assume that your motives are good. Well, they always are. 1237 01:15:25,330 --> 01:15:27,166 I sometimes wish you had a few bad motives. 1238 01:15:27,207 --> 01:15:30,335 Might help you to understand a little more about human beings. 1239 01:15:32,629 --> 01:15:36,759 You know, for people as expert with them as you are, 1240 01:15:36,842 --> 01:15:39,887 the use of certain words should be licensed, like guns. 1241 01:15:39,970 --> 01:15:42,765 Words such as human beings and understanding. 1242 01:15:43,891 --> 01:15:46,018 In your hands, they are a menace to society. 1243 01:16:57,631 --> 01:16:59,800 Operation Bicyclette. 1244 01:16:59,883 --> 01:17:02,386 What's happening? It looks like a policemen's ballet. 1245 01:17:03,679 --> 01:17:05,139 It is not yet half past 1 :00. 1246 01:17:21,572 --> 01:17:24,032 My watch must be four minutes slow. 1247 01:17:24,116 --> 01:17:25,325 What happens next? 1248 01:17:25,409 --> 01:17:27,327 For the time being, that is all. 1249 01:17:28,370 --> 01:17:29,621 What's it all about? 1250 01:17:30,664 --> 01:17:32,332 Let me show you something. 1251 01:17:47,848 --> 01:17:49,308 Look carefully. 1252 01:17:52,186 --> 01:17:53,687 Look at the pump. 1253 01:17:57,858 --> 01:17:59,693 Does it remind you of anything? 1254 01:18:01,695 --> 01:18:04,198 Yes, the mold for the plastic. 1255 01:18:04,239 --> 01:18:06,825 That was shaped like the half-section of a bicycle pump. 1256 01:18:06,867 --> 01:18:08,660 I thought you would be interested. 1257 01:18:15,042 --> 01:18:17,669 Come and have a drink with me, Heng. I'd like to know more about it. 1258 01:18:17,836 --> 01:18:20,672 Oh, I'm sorry, I might give you a prejudiced opinion. 1259 01:18:25,177 --> 01:18:27,262 The garage of Mr. Moi is right there. 1260 01:18:27,346 --> 01:18:29,556 But Mr. Moi is elsewhere at the moment. 1261 01:20:35,015 --> 01:20:36,600 In the days that followed, I caught 1262 01:20:36,683 --> 01:20:39,061 occasional glimpses of them together. 1263 01:20:39,144 --> 01:20:40,145 At the cinema. 1264 01:20:40,354 --> 01:20:43,732 Strolling with his dog, of course, in the botanical gardens. 1265 01:20:44,608 --> 01:20:48,779 Driving past the Continental in his car, laughing at being young together. 1266 01:20:49,863 --> 01:20:52,199 I was not yet ready to risk the chance of running into them. 1267 01:20:52,783 --> 01:20:56,870 So, I found myself from time to time in places like Le Pavilion. 1268 01:21:00,207 --> 01:21:04,336 Le Pavilion was a coffee and gossip center for non-Asiatic wives, 1269 01:21:04,378 --> 01:21:06,380 one flight above the street, 1270 01:21:06,463 --> 01:21:10,133 considered cheap and sanitary. 1271 01:21:10,217 --> 01:21:13,637 There was little likelihood that either Phuong or the American would come there. 1272 01:21:13,720 --> 01:21:15,680 Besides, it was 11:00 in the morning. 1273 01:21:17,182 --> 01:21:19,810 And I knew precisely where Phuong would be. 1274 01:21:19,893 --> 01:21:23,230 Having her milkshake at the milk bar, across from the Continental. 1275 01:21:34,491 --> 01:21:36,743 - What is it? - A bomb, monsieur. 1276 01:21:36,827 --> 01:21:38,495 A great disaster. 1277 01:21:38,578 --> 01:21:40,497 - Close to the Continental. - Continental? 1278 01:22:30,630 --> 01:22:32,466 Vigot! Vigot! 1279 01:22:34,426 --> 01:22:36,970 I've gotta get across to the milk bar. I've got a friend there. 1280 01:22:37,220 --> 01:22:38,889 Everybody here has friends. 1281 01:23:02,078 --> 01:23:03,830 Milk bar. Phuong is at the milk bar. 1282 01:23:03,872 --> 01:23:05,332 - We must get across to it. - She's not there. 1283 01:23:05,415 --> 01:23:08,043 - She must be. She always goes at 11 :00. - Not this morning. 1284 01:23:08,126 --> 01:23:10,170 - Why not? How'd you know? - I warned her not to. 1285 01:23:10,212 --> 01:23:11,505 You warned... 1286 01:23:12,506 --> 01:23:15,509 - What do you mean you warned her? - Told her to stay away. 1287 01:23:15,550 --> 01:23:18,720 There was supposed to be a French military parade. It was canceled at the last minute. 1288 01:23:18,803 --> 01:23:20,764 I heard rumors there might be a demonstration sometime, 1289 01:23:20,847 --> 01:23:23,016 like those bicycle bombs. 1290 01:23:23,099 --> 01:23:26,520 - Not "those" bicycle bombs. Yours! - Mine? 1291 01:23:26,561 --> 01:23:28,271 Take a look. Take a good look around. 1292 01:23:28,355 --> 01:23:30,690 And see what full drum of Diolacton can do. 1293 01:23:30,774 --> 01:23:33,193 - Diolacton? - No, I want you to look! 1294 01:23:33,235 --> 01:23:35,111 Why this of all hours, the shopping hour, 1295 01:23:35,195 --> 01:23:37,822 when the place is filled with women and children? 1296 01:23:37,864 --> 01:23:38,865 What are you talking about? 1297 01:23:38,949 --> 01:23:40,200 Do you think that General The 1298 01:23:40,283 --> 01:23:42,452 would call off the bombing because the parade was canceled? 1299 01:23:42,536 --> 01:23:45,830 No, no, this is much better than a parade. This is front page news. 1300 01:23:45,872 --> 01:23:48,583 The blood of women and children. That's real news. 1301 01:23:48,667 --> 01:23:50,001 You must be out of your mind. 1302 01:23:50,043 --> 01:23:52,587 Look, you put your General The on the map, all right. 1303 01:23:52,671 --> 01:23:55,549 Look, that red color on the street. There's your third force. 1304 01:23:55,590 --> 01:23:59,511 And those things being carried by on stretchers, there's your national democracy. 1305 01:23:59,553 --> 01:24:01,471 Why don't you shut up? 1306 01:24:01,555 --> 01:24:04,724 For once in your life, why don't you just shut up and help somebody? 1307 01:24:05,892 --> 01:24:08,728 Go home to Phuong, and tell her about the heroic dead. 1308 01:24:08,770 --> 01:24:09,896 Mr. Fowler. 1309 01:24:09,938 --> 01:24:12,524 A few dozen less of her country people to worry about. 1310 01:24:12,649 --> 01:24:13,942 Mr. Fowler. 1311 01:24:14,025 --> 01:24:15,569 Someone wants to see you. 1312 01:24:15,652 --> 01:24:17,737 Someone? Who, your friend? 1313 01:24:17,821 --> 01:24:19,698 If you want, I can bring you to him. 1314 01:25:13,293 --> 01:25:15,629 I was there in the middle of it. 1315 01:25:15,670 --> 01:25:17,130 - Blood... - I know. 1316 01:25:17,213 --> 01:25:18,965 Forgive my bringing you here. 1317 01:25:19,049 --> 01:25:20,842 It was thought best that we meet where they would be 1318 01:25:20,925 --> 01:25:23,470 least likely to search for me or my associates. 1319 01:25:23,553 --> 01:25:25,138 This place of strange worship. 1320 01:25:25,221 --> 01:25:27,307 No stranger than Saint Paul's or Saint Peter's. 1321 01:25:27,390 --> 01:25:30,143 The police will be very active today. 1322 01:25:30,185 --> 01:25:32,395 You had nothing to do with it. It was the American again. 1323 01:25:32,479 --> 01:25:35,315 His General The's not a very controlled character. 1324 01:25:35,440 --> 01:25:38,234 - And plastics are not for boys from Texas... 1325 01:25:41,071 --> 01:25:43,198 Look, how can I help, Heng? He's gotta be stopped. 1326 01:25:43,281 --> 01:25:44,866 You must try to be calm, Mr. Fowler. 1327 01:25:44,991 --> 01:25:49,120 How many bombs and dead children can you get out of a drum of Diolacton? 1328 01:25:49,162 --> 01:25:51,665 If you feel so strongly that he must be stopped, 1329 01:25:51,706 --> 01:25:53,500 would you be prepared to help us? 1330 01:25:53,583 --> 01:25:57,337 He comes blundering in here and other people have to die because of his mistakes. 1331 01:25:57,379 --> 01:25:59,422 It's a pity you didn't know he was in the watch tower that night. 1332 01:25:59,506 --> 01:26:02,217 You could have made sure that your people would get him. 1333 01:26:02,300 --> 01:26:05,512 It would've made a lot of difference to a lot of lives. 1334 01:26:05,553 --> 01:26:07,639 We have been standing in one place too long. 1335 01:26:08,848 --> 01:26:11,434 We agree with you that he has to be restrained. 1336 01:26:11,518 --> 01:26:14,854 If you would invite him to dinner tonight at the Vieux Moulin restaurant. 1337 01:26:14,896 --> 01:26:16,481 - Between 8:30 and 9:30? 1338 01:26:17,023 --> 01:26:18,692 We would talk to him on the way. 1339 01:26:20,318 --> 01:26:22,779 Well, he may not want to. He may not be able to. 1340 01:26:22,904 --> 01:26:25,615 Then ask him to call at your flat sometime before 6:00. 1341 01:26:25,699 --> 01:26:27,242 He will certainly come. 1342 01:26:27,909 --> 01:26:30,412 If he accepts your invitation to dinner, 1343 01:26:30,495 --> 01:26:33,289 take a book to your window as though to catch the light. 1344 01:26:34,749 --> 01:26:36,543 Why the Vieux Moulin restaurant? 1345 01:26:36,584 --> 01:26:40,213 It is by the bridge to Dakow. We shall be able to talk undisturbed. 1346 01:26:41,047 --> 01:26:42,048 What will you do? 1347 01:26:42,549 --> 01:26:46,553 I promise you, we will act as gently as the situation allows. 1348 01:26:47,429 --> 01:26:49,139 Will you help us, Mr. Fowler? 1349 01:26:50,724 --> 01:26:52,350 I don't know. 1350 01:26:52,392 --> 01:26:53,393 I don't know. 1351 01:26:53,852 --> 01:26:56,521 Sooner or later, one has to take sides. 1352 01:26:57,981 --> 01:26:59,441 Is that not so? 1353 01:27:25,592 --> 01:27:28,678 Take a book to the window as though you want to catch the light. 1354 01:27:30,346 --> 01:27:33,641 Mr. Heng's instructions smacked suddenly of cheap melodrama. 1355 01:27:35,143 --> 01:27:38,271 Surely there must a proper book, a pertinent passage. 1356 01:27:42,442 --> 01:27:43,443 Come in. 1357 01:27:50,784 --> 01:27:51,993 I found your note under my door. 1358 01:27:52,535 --> 01:27:54,120 It is forgiving of you to come. 1359 01:27:54,204 --> 01:27:56,247 - I thought so. - Will you have a drink? 1360 01:27:56,289 --> 01:27:58,208 I can only stay a minute. 1361 01:27:58,291 --> 01:28:00,293 Well, you must be having a very busy day. 1362 01:28:00,376 --> 01:28:02,253 The note said you wanted to see me. What about? 1363 01:28:02,796 --> 01:28:05,715 I thought, if you weren't engaged, we might have dinner together. 1364 01:28:06,424 --> 01:28:07,425 Why? 1365 01:28:08,134 --> 01:28:09,135 Perhaps to talk. 1366 01:28:10,386 --> 01:28:11,846 All right, I think we should. 1367 01:28:12,472 --> 01:28:15,600 The Vieux Moulin restaurant between 9:00 and 9:30? 1368 01:28:15,975 --> 01:28:19,103 Wherever you like. I think we should try once more to understand each other. 1369 01:28:19,479 --> 01:28:21,189 We'll try at dinner. 1370 01:28:21,272 --> 01:28:22,982 What do you hear from General The? 1371 01:28:24,984 --> 01:28:27,237 - I haven't seen him lately. - No? 1372 01:28:27,320 --> 01:28:30,156 I should have thought he'd have come to Saigon to see how his bomb worked. 1373 01:28:30,740 --> 01:28:32,367 What makes you so sure it was his bomb? 1374 01:28:33,201 --> 01:28:34,202 Wasn't it? 1375 01:28:34,661 --> 01:28:37,914 He's an unpredictable man. I don't know. I don't think so. 1376 01:28:38,832 --> 01:28:40,458 I shouldn't trust him too much. 1377 01:28:40,500 --> 01:28:44,003 Believe me, international democracy is something that comes out of a book. 1378 01:28:44,379 --> 01:28:45,380 That one? 1379 01:28:46,130 --> 01:28:49,342 No, I was trying to recall a favorite passage. 1380 01:28:50,468 --> 01:28:53,012 General The is nothing but a bandit with a few thousand men. 1381 01:28:53,221 --> 01:28:55,181 He's not the leader for your third force. 1382 01:28:55,723 --> 01:28:58,017 It's not my third force. And whoever said he was the leader? 1383 01:28:58,601 --> 01:29:00,979 Your country mustn't trust men like The. 1384 01:29:02,397 --> 01:29:04,649 Promise me, you won't help him anymore. 1385 01:29:04,691 --> 01:29:08,069 Help him? My country? Promise you? 1386 01:29:08,152 --> 01:29:09,779 You're talking cloak-and-dagger nonsense. 1387 01:29:10,613 --> 01:29:14,200 Oh, I had forgotten, you're a student. A private citizen 1388 01:29:14,284 --> 01:29:19,289 saving the east with powdered milk, DDT and the fireman's lift. 1389 01:29:19,372 --> 01:29:23,418 Does General The conduct a seminar in self-administration or... 1390 01:29:23,501 --> 01:29:25,211 Or does he specialize in plastics? 1391 01:29:26,254 --> 01:29:28,047 Plastics again? 1392 01:29:28,089 --> 01:29:30,258 This is gonna be a long dinner. We've got a lot to straighten out. 1393 01:29:30,717 --> 01:29:33,928 No. I'd better cancel dinner tonight. 1394 01:29:34,012 --> 01:29:35,013 Perhaps another time. 1395 01:29:35,471 --> 01:29:38,892 - Another time might be the wrong time. - Well, stay here and talk now. 1396 01:29:38,933 --> 01:29:41,728 Afterward... Later we can go out to dinner, anywhere. 1397 01:29:42,020 --> 01:29:44,188 I'll grab a cyclo-pousse and meet you at the restaurant. 1398 01:29:44,689 --> 01:29:45,690 Come on, Duke. 1399 01:29:46,524 --> 01:29:48,067 My car went on the blink again this afternoon. 1400 01:29:48,109 --> 01:29:49,110 Couldn't get it to start. 1401 01:29:49,736 --> 01:29:52,906 Do you carry a gun now, after that night on the road from Tay Ninh? 1402 01:29:56,034 --> 01:29:57,410 That's an odd question. 1403 01:29:57,493 --> 01:29:58,494 Why should I? 1404 01:30:01,497 --> 01:30:03,750 You know, I was gonna keep it all for dinner, 1405 01:30:03,833 --> 01:30:07,295 but you've really got a weird picture of me. 1406 01:30:07,378 --> 01:30:11,299 To begin with, it's quite true that I have been in touch with General The. 1407 01:30:11,382 --> 01:30:13,593 - A cigarette? - No. 1408 01:30:13,635 --> 01:30:16,137 But for once our concept of the truth coincides. 1409 01:30:18,264 --> 01:30:22,310 After I was graduated from college, I took some post-graduate work up at Princeton. 1410 01:30:22,393 --> 01:30:25,939 One of your universities that give degrees in public relations and theater craft? 1411 01:30:26,689 --> 01:30:27,982 Einstein thought more of it. 1412 01:30:30,401 --> 01:30:32,487 While I was there, I met a very prominent Vietnamese 1413 01:30:32,570 --> 01:30:33,863 living in exile in New Jersey. 1414 01:30:34,322 --> 01:30:35,323 Who was he? 1415 01:30:35,615 --> 01:30:37,367 You know or should know as well as I. 1416 01:30:38,409 --> 01:30:41,329 Because if all goes well, if Vietnam becomes an independent republic, 1417 01:30:41,913 --> 01:30:42,914 this man will be its leader. 1418 01:30:43,414 --> 01:30:45,708 And this future leader sent you to General The? 1419 01:30:48,169 --> 01:30:49,963 What makes you believe any sane government 1420 01:30:50,046 --> 01:30:52,382 or sane man would send me on a mission like that? 1421 01:30:52,507 --> 01:30:54,133 Then who did send you to General The? 1422 01:30:54,759 --> 01:30:56,970 - I did. - What was your business with him? 1423 01:30:57,762 --> 01:31:00,723 I happen to believe very deeply in that third force. 1424 01:31:00,807 --> 01:31:03,184 So I wanted to find out where the General's loyalties would lie, 1425 01:31:03,267 --> 01:31:05,269 if and when this man returned home to Vietnam. 1426 01:31:05,478 --> 01:31:06,479 And did you? 1427 01:31:07,939 --> 01:31:10,274 Too bad you won't be here. It'll be quite a show. 1428 01:31:11,484 --> 01:31:13,236 You seriously expect me to believe that? 1429 01:31:15,238 --> 01:31:16,322 No. 1430 01:31:17,115 --> 01:31:18,866 I think you believe 1431 01:31:18,950 --> 01:31:20,493 whatever you need to believe emotionally. 1432 01:31:21,828 --> 01:31:25,331 What right has your government to send you on an idiotic mission like this? 1433 01:31:25,373 --> 01:31:26,833 To meddle with the lives of other people. 1434 01:31:26,916 --> 01:31:30,003 I have told you and told you, my government has nothing to do with it. 1435 01:31:30,044 --> 01:31:32,005 Idiotic or not it was my own idea. 1436 01:31:32,046 --> 01:31:34,882 - Well, why haven't they stopped you? - They have. 1437 01:31:34,966 --> 01:31:36,759 They weren't very pleasant about it. 1438 01:31:36,843 --> 01:31:38,386 That's why I've got to finish up in a hurry. 1439 01:31:38,469 --> 01:31:40,179 I'm being sent home next week. 1440 01:31:40,221 --> 01:31:42,807 Phuong's going with me. We're going to be married at home. 1441 01:31:43,224 --> 01:31:45,601 Then, for the first time, he spoke of Phuong. 1442 01:31:47,645 --> 01:31:48,771 Of taking Phuong away with him. 1443 01:31:51,190 --> 01:31:52,900 And leaving me behind alone. 1444 01:31:54,444 --> 01:31:57,530 Now, it looks as though we'll be able to bring her sister over for the wedding. 1445 01:31:57,572 --> 01:31:59,365 The house will be packed. 1446 01:31:59,449 --> 01:32:00,616 I can see my mother now, stewing about 1447 01:32:00,700 --> 01:32:01,701 where she's going to put everybody. 1448 01:32:03,870 --> 01:32:05,830 You still looking for that favorite passage? 1449 01:32:08,499 --> 01:32:09,751 I just remembered... 1450 01:32:33,608 --> 01:32:35,860 "Though I perchance, am vicious in my guess, 1451 01:32:37,236 --> 01:32:39,197 "as, I confess, it is my nature's plague." 1452 01:32:40,198 --> 01:32:41,908 Othello, isn't it? Don't stop. 1453 01:32:45,369 --> 01:32:46,704 "To spy into abuses, 1454 01:32:47,038 --> 01:32:48,414 "and oft my jealousy. 1455 01:32:49,248 --> 01:32:50,750 "Shapes faults that are not..." 1456 01:32:52,210 --> 01:32:54,337 There will never be another like him, will there? 1457 01:32:54,420 --> 01:32:57,173 Think thoughts about human beings that have never been thought before. 1458 01:32:58,091 --> 01:33:00,551 He went on remembering his classroom notes 1459 01:33:00,593 --> 01:33:03,137 from An Introduction to Elizabethan Drama. 1460 01:33:03,930 --> 01:33:05,932 Suddenly, I was very tired. 1461 01:33:05,973 --> 01:33:08,476 I wanted him to go away quickly and die. 1462 01:33:08,559 --> 01:33:10,520 So that Phuong and I, 1463 01:33:10,603 --> 01:33:12,522 and the world, would be as we were. 1464 01:33:12,605 --> 01:33:13,940 Before he came in. 1465 01:33:14,315 --> 01:33:18,111 And I imagine that the ability to express the unique thought 1466 01:33:18,152 --> 01:33:19,946 or the unique word is what's called genius. 1467 01:33:20,655 --> 01:33:21,656 I imagine so. 1468 01:33:23,783 --> 01:33:26,744 - You've got a great talent for words. - Thank you. 1469 01:33:26,786 --> 01:33:28,371 You depend on them. 1470 01:33:28,454 --> 01:33:31,582 As if saying a thing in an effective way made it true. 1471 01:33:31,624 --> 01:33:33,209 Shall we save the truth for dinner? 1472 01:33:38,881 --> 01:33:39,882 Come on, Duke. 1473 01:33:47,640 --> 01:33:48,808 What are you afraid of anyway? 1474 01:33:50,059 --> 01:33:51,477 Like an adolescent boy 1475 01:33:51,519 --> 01:33:53,938 who keeps on using dirty words all the time because 1476 01:33:53,980 --> 01:33:56,315 he doesn't want anyone to think, he doesn't know what it's all about. 1477 01:33:58,192 --> 01:33:59,819 You're going to hate this. 1478 01:33:59,902 --> 01:34:02,989 But I think you're one of the most truly innocent men I'll ever know. 1479 01:34:03,072 --> 01:34:04,073 See you at dinner. 1480 01:34:11,330 --> 01:34:12,498 We can make it another time. 1481 01:34:13,040 --> 01:34:14,041 What's that? 1482 01:34:14,458 --> 01:34:16,169 If your work takes you longer than you think. 1483 01:34:16,210 --> 01:34:17,336 Don't bother about meeting me for dinner. 1484 01:34:17,879 --> 01:34:20,047 - I can make it. - But if you can't comfortably, 1485 01:34:20,590 --> 01:34:21,591 look in here later. 1486 01:34:22,049 --> 01:34:24,510 I'll come back at 10:00, if you don't meet me, and wait for you. 1487 01:34:38,524 --> 01:34:41,652 There was no harm in giving him that one chance. 1488 01:34:41,694 --> 01:34:43,863 But what was I hoping for? 1489 01:34:43,905 --> 01:34:46,741 Did I, of all people, hope for some kind of miracle? 1490 01:34:48,159 --> 01:34:50,536 A method of discussion arranged by Mr. Heng 1491 01:34:50,703 --> 01:34:53,039 which would not be... 1492 01:34:53,080 --> 01:34:54,332 Simply death. 1493 01:34:55,541 --> 01:34:57,877 It was no longer my decision. 1494 01:34:57,919 --> 01:35:01,505 I had handed it over to that somebody in whom I didn't believe. 1495 01:35:06,886 --> 01:35:08,930 You can intervene if you want to. 1496 01:35:09,013 --> 01:35:10,389 In so many ways, 1497 01:35:10,431 --> 01:35:11,724 a telegram on his desk, 1498 01:35:11,807 --> 01:35:13,392 his dog can become ill. 1499 01:35:13,517 --> 01:35:15,061 The minister can want to see him. 1500 01:35:15,394 --> 01:35:17,772 His work, whatever it is, can take up the time. 1501 01:35:26,572 --> 01:35:29,742 You cannot exist unless you have the power to alter the future. 1502 01:35:34,497 --> 01:35:38,084 It was exactly 5:47 this afternoon. 1503 01:35:38,167 --> 01:35:40,461 At 6:00, I would be having a drink at the Continental. 1504 01:35:41,963 --> 01:35:43,839 The waiters would remember. 1505 01:36:03,234 --> 01:36:06,737 Open the door. Open this door! (BANGING) 1506 01:36:08,698 --> 01:36:11,450 Inexcusable negligence. I had no idea you were still there. 1507 01:36:11,492 --> 01:36:13,244 You must be chilled to the bone, Mr. Fowler. 1508 01:36:13,286 --> 01:36:14,453 Would you have a cognac? 1509 01:36:14,495 --> 01:36:16,205 I'll go home now, if you're finished with me. 1510 01:36:16,289 --> 01:36:19,083 Well, of course. I have a driver standing by. 1511 01:36:19,125 --> 01:36:22,503 Cannot have been pleasant to see a friend for the last time in such a condition. 1512 01:36:22,586 --> 01:36:23,587 No. 1513 01:36:23,629 --> 01:36:28,718 Oh, this is perhaps not entirely legal, but you might want to have this as a keepsake. 1514 01:36:28,801 --> 01:36:30,177 A more agreeable memory of him. 1515 01:36:30,761 --> 01:36:33,472 It was found near his empty wallet in the mud of the river bank. 1516 01:36:33,681 --> 01:36:36,642 An indication that the motive of the murder was robbery. 1517 01:36:37,685 --> 01:36:39,812 Well, that's kind of you, but I have other memories. 1518 01:36:41,397 --> 01:36:43,316 By the way what happened to the dog, you looking for it? 1519 01:36:43,566 --> 01:36:44,567 No. 1520 01:36:44,984 --> 01:36:46,652 Well, it will probably... Thank you. 1521 01:36:47,111 --> 01:36:49,655 Turn up in the American's flat when it's hungry. 1522 01:36:49,739 --> 01:36:51,449 If it hasn't been eaten by now. 1523 01:36:51,490 --> 01:36:54,368 If it does, you might analyze the earth in its paws. 1524 01:36:56,162 --> 01:36:57,997 Perhaps, you will immortalize me in a... 1525 01:36:58,039 --> 01:37:00,541 In a detective romance, Mr. Fowler. 1526 01:37:00,624 --> 01:37:03,002 Inspector Lecoq. Inspector McRae. 1527 01:37:03,085 --> 01:37:05,296 Inspector Vigot. (CHUCKLES) 1528 01:37:05,338 --> 01:37:07,923 Was the dog with him when you last saw the American? 1529 01:37:08,341 --> 01:37:09,342 No. 1530 01:37:09,759 --> 01:37:10,760 When was that? 1531 01:37:11,218 --> 01:37:12,219 Well, I told you. 1532 01:37:12,553 --> 01:37:16,349 No, you told me only that you expected him to come to your flat at 10:00. 1533 01:37:16,432 --> 01:37:17,433 When did you see him last? 1534 01:37:18,392 --> 01:37:21,020 Well, this morning... Well, yesterday morning now. 1535 01:37:21,103 --> 01:37:23,230 Just after the explosion at the Continental. 1536 01:37:23,314 --> 01:37:26,609 Just after that senseless, heartless murder of dozens of innocent... 1537 01:37:29,195 --> 01:37:30,196 Yesterday morning. 1538 01:37:31,405 --> 01:37:32,406 And you didn't see him again? 1539 01:37:33,115 --> 01:37:34,116 No. 1540 01:37:34,742 --> 01:37:36,202 Alors... 1541 01:37:36,285 --> 01:37:37,953 You must be extremely weary. 1542 01:37:38,037 --> 01:37:39,663 The driver waits for you. 1543 01:37:39,705 --> 01:37:41,415 - Good night, Mr. Fowler. - Good night. 1544 01:37:53,469 --> 01:37:54,678 Where have you been? 1545 01:37:54,720 --> 01:37:56,138 To where he lives. 1546 01:37:56,222 --> 01:37:58,432 His automobile is there, but he's not. 1547 01:38:00,142 --> 01:38:01,602 What did they want, la S?ret�? 1548 01:38:03,312 --> 01:38:05,606 What did they say? Where is he? 1549 01:38:08,067 --> 01:38:09,568 He's dead, Phuong. 1550 01:38:13,948 --> 01:38:14,949 He's dead. 1551 01:38:25,418 --> 01:38:26,752 How was he made dead? 1552 01:38:28,921 --> 01:38:30,589 Somebody killed him. 1553 01:38:30,631 --> 01:38:31,632 Who? 1554 01:38:33,134 --> 01:38:34,135 They don't know. 1555 01:38:34,218 --> 01:38:35,219 Why? 1556 01:38:35,261 --> 01:38:36,595 They don't know. 1557 01:38:39,598 --> 01:38:40,599 Where are you going? 1558 01:38:42,435 --> 01:38:44,311 You can't just walk the streets. 1559 01:38:44,395 --> 01:38:46,230 Police will pick you up. 1560 01:38:46,272 --> 01:38:47,815 Then they will have him and me. 1561 01:38:55,781 --> 01:38:57,867 -- Phuong, don't leave me alone. 1562 01:39:32,943 --> 01:39:35,613 You don't seem to be uncovering much damaging evidence. 1563 01:39:36,655 --> 01:39:40,576 There is nothing more damaging than the American soft drink. 1564 01:39:40,659 --> 01:39:41,827 Would you care for one? 1565 01:39:44,038 --> 01:39:47,249 His taste in music on the other hand was excellent. 1566 01:39:47,333 --> 01:39:49,585 Debussy, of course. 1567 01:39:49,668 --> 01:39:51,170 Strange country, America, 1568 01:39:51,337 --> 01:39:53,172 what one thinks of it depends always upon 1569 01:39:53,214 --> 01:39:55,299 which American one has in mind at the moment. 1570 01:39:56,008 --> 01:39:57,092 Have found the rest of her belongings? 1571 01:39:57,676 --> 01:39:59,553 Of the young lady? They are not here. 1572 01:40:00,179 --> 01:40:02,348 Oh, she must've picked them up already. 1573 01:40:03,557 --> 01:40:06,936 And left behind a valuable collection of picture books? 1574 01:40:07,019 --> 01:40:08,854 No, the more logical assumption is that 1575 01:40:08,896 --> 01:40:12,107 the rest of her belongings were not here to begin with. 1576 01:40:12,191 --> 01:40:13,192 Of course. 1577 01:40:13,317 --> 01:40:15,694 The wedding had to be suitable for the family trade. 1578 01:40:15,778 --> 01:40:17,738 Passed by the censor boards. 1579 01:40:17,821 --> 01:40:19,949 Separate residence to the end. 1580 01:40:20,032 --> 01:40:21,325 Marriage being the end. 1581 01:40:22,868 --> 01:40:25,079 Would you mind if I took these picture books with me? 1582 01:40:25,162 --> 01:40:26,872 I'm afraid I would. 1583 01:40:26,914 --> 01:40:28,207 They weren't his. 1584 01:40:28,249 --> 01:40:29,250 And they are not yours. 1585 01:40:41,387 --> 01:40:42,388 All right. 1586 01:40:42,429 --> 01:40:43,597 - - Once more now. - One more? 1587 01:40:43,722 --> 01:40:45,307 - - Why though? - This is an English lesson. 1588 01:40:45,391 --> 01:40:46,392 No, no, no. 1589 01:40:47,560 --> 01:40:49,270 - You have your turn next. - - Oh, no. 1590 01:40:49,353 --> 01:40:50,521 - - No, no. - All right wait a minute. 1591 01:40:50,604 --> 01:40:52,314 - - Come a little, come over here. - Okay. 1592 01:40:52,731 --> 01:40:54,775 Now one word. 1593 01:40:54,858 --> 01:40:57,903 - Say prune. - Prune. 1594 01:40:57,987 --> 01:40:59,905 Very good, little closer, now once more. 1595 01:41:01,615 --> 01:41:02,616 Prune. 1596 01:41:05,160 --> 01:41:06,495 Very good, now once more. 1597 01:41:07,955 --> 01:41:08,956 Prune. 1598 01:41:11,750 --> 01:41:13,002 I like this word. 1599 01:41:14,587 --> 01:41:15,671 What word? 1600 01:41:16,630 --> 01:41:17,840 Pru... 1601 01:41:20,593 --> 01:41:24,138 Baby, nobody in Texas says prune 1602 01:41:24,221 --> 01:41:25,389 the way you say prune. 1603 01:41:47,286 --> 01:41:50,789 Now, we can understand why he did not use his car last night. 1604 01:41:50,873 --> 01:41:51,874 It had been drained of gasoline. 1605 01:41:52,875 --> 01:41:54,209 You may call it petrol with me. 1606 01:41:55,377 --> 01:41:58,005 Forgive me, I was thinking American. 1607 01:41:58,088 --> 01:42:00,758 But, obviously it was considered necessary for him 1608 01:42:01,091 --> 01:42:04,345 either to walk or to use a cyclo-pousse. 1609 01:42:05,054 --> 01:42:07,056 So that he could be more quietly killed. 1610 01:42:08,807 --> 01:42:12,686 It's an old device, but they seem to be unusually devoted to it, eh? 1611 01:42:14,355 --> 01:42:15,356 Whoever. 1612 01:42:16,190 --> 01:42:17,983 I am reminded of another time when 1613 01:42:18,025 --> 01:42:21,278 the car of the American suddenly would not function. 1614 01:42:21,320 --> 01:42:23,405 Less than two months ago, don't you remember? 1615 01:42:24,907 --> 01:42:26,408 Do you have a... Oh, no, never mind. 1616 01:42:35,167 --> 01:42:37,002 I remember also that you... 1617 01:42:37,044 --> 01:42:39,922 You were good enough to offer the American a ride 1618 01:42:40,005 --> 01:42:42,341 in a car that was rented for you by your assistant. 1619 01:42:42,508 --> 01:42:43,509 Perez? 1620 01:42:43,967 --> 01:42:46,762 - Dominguez. - Ah, Dominguez, yeah. 1621 01:42:46,845 --> 01:42:48,639 And curiously enough, 1622 01:42:48,681 --> 01:42:51,141 that car too ran out of petrol, huh, 1623 01:42:51,183 --> 01:42:53,769 which forced you to spend the night under a communist attack. 1624 01:42:54,895 --> 01:42:56,730 That was when the American saved your life, was it not? 1625 01:42:57,481 --> 01:42:59,358 I didn't ask him to. 1626 01:42:59,400 --> 01:43:00,859 I told him he was being a fool. 1627 01:43:02,194 --> 01:43:03,904 Ah, it's depressing how much 1628 01:43:03,987 --> 01:43:06,949 the human being does instinctively what is foolish. 1629 01:43:08,450 --> 01:43:09,952 And whereas... 1630 01:43:11,495 --> 01:43:13,163 Mr. Fowler, 1631 01:43:13,205 --> 01:43:15,040 knowing how deeply you must regret 1632 01:43:15,124 --> 01:43:18,502 the murder of a friend, who saved your life. Even over your objection. 1633 01:43:19,586 --> 01:43:21,422 And having thought about it through the night, 1634 01:43:22,005 --> 01:43:24,967 can you be now of any help to me? 1635 01:43:25,050 --> 01:43:28,053 Sorry, I didn't think about it through the night, I was extremely tired. 1636 01:43:28,137 --> 01:43:29,680 I slept deeply. 1637 01:43:30,389 --> 01:43:33,600 Then as a man of untroubled sleep, 1638 01:43:33,684 --> 01:43:35,102 as a reporter, 1639 01:43:35,185 --> 01:43:36,395 do you have any views? 1640 01:43:38,063 --> 01:43:40,149 Perhaps he was killed by the communists. 1641 01:43:40,232 --> 01:43:42,609 They've murdered plenty of people in Saigon. 1642 01:43:42,693 --> 01:43:45,028 Distinct possibility, but why? 1643 01:43:45,070 --> 01:43:48,157 Perhaps they didn't like his friendship for General The. 1644 01:43:48,240 --> 01:43:50,826 The French may have murdered him for the same reason. 1645 01:43:50,909 --> 01:43:51,910 Remote possibility. 1646 01:43:52,035 --> 01:43:54,955 After all, The has been fighting both the French and the communists. 1647 01:43:55,080 --> 01:43:58,834 Well, perhaps the Cao Dai's killed him to punish General The for leaving their army. 1648 01:43:58,917 --> 01:44:01,837 Perhaps General The killed him because he knew the Cao Dais. 1649 01:44:03,338 --> 01:44:05,507 Perhaps he was murdered because someone wanted his money. 1650 01:44:06,550 --> 01:44:08,761 But, at any rate, we have ruled out suicide. 1651 01:44:10,095 --> 01:44:13,223 You're not thinking up some new electronic third degree? 1652 01:44:14,850 --> 01:44:16,602 No, by what chain of thought I cannot say, 1653 01:44:16,643 --> 01:44:19,730 but I've been thinking suddenly about the American's dog. 1654 01:44:19,980 --> 01:44:21,565 Oh, did you find it? 1655 01:44:21,648 --> 01:44:22,775 It was never lost. 1656 01:44:22,900 --> 01:44:25,778 - Well, you told me that it was... - I told you that we were not looking for it. 1657 01:44:25,861 --> 01:44:27,112 When did you find it? 1658 01:44:27,196 --> 01:44:29,448 Last night in the mud not far from the American. 1659 01:44:29,782 --> 01:44:32,659 I suppose it refused to leave the body. 1660 01:44:32,743 --> 01:44:34,203 They killed it too. 1661 01:44:34,286 --> 01:44:35,412 I'm truly sorry to hear that. 1662 01:44:37,581 --> 01:44:40,918 Mr. Fowler, I would like to know why you lied to me. 1663 01:44:40,959 --> 01:44:43,045 The American visited you yesterday. 1664 01:44:43,128 --> 01:44:45,464 Not long before he was killed. 1665 01:44:45,506 --> 01:44:46,799 What gives you that idea? 1666 01:44:47,090 --> 01:44:50,552 Where you live at the foot of the stairs 1667 01:44:50,636 --> 01:44:52,304 the floor is being repaired, 1668 01:44:52,346 --> 01:44:56,683 the workmen finished laying the cement at half past 4:00 yesterday afternoon. 1669 01:44:56,767 --> 01:44:57,976 Then they went on to another job. 1670 01:44:59,311 --> 01:45:01,814 There must be many floors in Saigon being repaired with cement. 1671 01:45:02,648 --> 01:45:06,944 With the footprints of a dog that match exactly the ones of the poor dead beast? 1672 01:45:10,697 --> 01:45:12,241 I have nothing to tell you. 1673 01:45:12,324 --> 01:45:13,325 Nothing at all. 1674 01:45:14,910 --> 01:45:16,286 Perhaps later then. 1675 01:45:16,411 --> 01:45:19,331 After you have become more uninvolved. 1676 01:45:25,087 --> 01:45:26,171 You do think I killed him. 1677 01:45:27,339 --> 01:45:28,340 No. 1678 01:45:29,007 --> 01:45:32,135 Then why is so important whether I saw the American again yesterday before I... 1679 01:45:33,262 --> 01:45:34,471 Before he died. 1680 01:46:01,707 --> 01:46:02,916 Mr. Joe Morton's office. 1681 01:46:05,085 --> 01:46:07,754 Hello, Miss Hei, don't hang up. 1682 01:46:07,838 --> 01:46:10,299 Listen. I have been ringing your flat for 20 minutes. 1683 01:46:10,382 --> 01:46:13,844 Have you told Phuong not to answer the phone? 1684 01:46:13,886 --> 01:46:15,971 Well, you stop lying to me, I know she must be there. 1685 01:46:17,431 --> 01:46:19,391 Where is she then? Tell... 1686 01:46:19,433 --> 01:46:21,768 Yes, yes, I know you have a job to do. 1687 01:46:21,852 --> 01:46:24,187 I intend to go on bothering you as much as I want. 1688 01:46:24,229 --> 01:46:25,522 Until I find Phuong. 1689 01:48:19,511 --> 01:48:22,639 Oh. Won't you have a drink? 1690 01:48:22,681 --> 01:48:26,184 Oh, perhaps a little English whiskey-soda, thank you. 1691 01:48:29,062 --> 01:48:32,482 I understand you are not going home, that your newspaper permits you to stay. 1692 01:48:32,941 --> 01:48:35,444 I only received that letter this afternoon. When did you read it? 1693 01:48:35,861 --> 01:48:36,862 This morning. 1694 01:48:37,029 --> 01:48:40,490 Well, it is fortunate it arrived after the killing rather than before. 1695 01:48:41,074 --> 01:48:43,910 Yes, you... You would've had quite a case against me. 1696 01:48:45,871 --> 01:48:47,914 Is that why you think I was concerned in his death? 1697 01:48:47,998 --> 01:48:49,875 That my motive was wanting Phuong back? 1698 01:48:50,542 --> 01:48:52,711 -- Now that the American is dead... 1699 01:48:53,712 --> 01:48:55,172 Could I have a little more soda? 1700 01:48:56,590 --> 01:48:57,841 Has she come back to you? 1701 01:48:59,217 --> 01:49:02,471 Or that my motive was revenge for losing Phuong. 1702 01:49:03,388 --> 01:49:04,973 You did not kill him, Mr. Fowler. 1703 01:49:06,266 --> 01:49:07,392 But you and I know who did. 1704 01:49:08,268 --> 01:49:09,895 Actually, you'll never find the man. 1705 01:49:09,936 --> 01:49:12,439 Or men who killed him, Vigot. 1706 01:49:12,522 --> 01:49:14,858 He was killed at long distance. 1707 01:49:14,900 --> 01:49:17,569 As much by an idea as anything else. 1708 01:49:17,611 --> 01:49:18,779 An idea? 1709 01:49:18,862 --> 01:49:21,239 All his life, they saturated him with this idea, 1710 01:49:21,323 --> 01:49:24,618 from books and slogans, church pulpits, 1711 01:49:24,701 --> 01:49:25,702 lecture platforms. 1712 01:49:26,912 --> 01:49:29,456 An idea so repugnant that he was killed for it? 1713 01:49:32,084 --> 01:49:34,086 You would've made a good priest, Vigot. 1714 01:49:34,127 --> 01:49:37,214 What is it about you that would make it so easy to confess? 1715 01:49:37,255 --> 01:49:38,924 If there were anything to confess. 1716 01:49:39,966 --> 01:49:42,385 You've mixed for yourself a drink, but you are not drinking it, huh? 1717 01:49:43,512 --> 01:49:44,679 It might be unwise. 1718 01:49:44,763 --> 01:49:47,099 There are no secrets of the confessional in your profession. 1719 01:49:47,766 --> 01:49:51,520 Secrecy is seldom important to a man who confesses, he has other motives. 1720 01:49:55,023 --> 01:49:56,024 To cleanse himself. 1721 01:49:57,109 --> 01:49:58,527 Not always. 1722 01:49:58,610 --> 01:50:02,781 Sometimes he wants only to see himself clearly as he is. 1723 01:50:02,864 --> 01:50:04,491 Sometime he's just 1724 01:50:04,574 --> 01:50:05,826 weary of deception. 1725 01:50:07,869 --> 01:50:12,457 If I agreed I was weary of deception, would it necessarily mean my deception? 1726 01:50:12,541 --> 01:50:13,959 That depends. For instance? 1727 01:50:14,042 --> 01:50:17,462 Well, let's begin with plastic bicycle bombs. 1728 01:50:17,546 --> 01:50:19,714 The young American imported some plastics. 1729 01:50:19,840 --> 01:50:22,259 - Did you know that? - That was the first deception I had in mind. 1730 01:50:22,300 --> 01:50:24,636 Aesthetically, I must agree with you. 1731 01:50:26,054 --> 01:50:28,223 It makes as much noise. It is less expensive. 1732 01:50:28,306 --> 01:50:30,433 But unfortunately it will not break. 1733 01:50:30,809 --> 01:50:32,853 They are pretty effective at blowing off men's legs. 1734 01:50:33,311 --> 01:50:35,063 Plastic noise makers? 1735 01:50:35,147 --> 01:50:38,191 Vigot, just for once, even unofficially, face the truth. 1736 01:50:38,316 --> 01:50:40,819 Yesterday morning, at least 50 innocent people 1737 01:50:40,986 --> 01:50:43,488 were blown apart by a 200-pound bomb of Diolacton 1738 01:50:43,572 --> 01:50:46,074 supplied by the American to General The. 1739 01:50:47,200 --> 01:50:49,661 Well, if it is true, it is quite a truth. 1740 01:50:49,744 --> 01:50:50,912 Diolacton? 1741 01:50:51,329 --> 01:50:53,623 Mr. Fowler, what is Diolacton? 1742 01:50:54,166 --> 01:50:56,751 Well, it's an American trade name for plastics. 1743 01:50:56,835 --> 01:50:58,211 It's a fictitious name. 1744 01:50:58,295 --> 01:51:00,672 There is no product, plastics or otherwise, 1745 01:51:00,714 --> 01:51:02,716 American or otherwise, 1746 01:51:02,799 --> 01:51:04,384 that is called Diolacton. 1747 01:51:05,552 --> 01:51:06,970 What difference does it make? 1748 01:51:07,888 --> 01:51:11,850 If this were a work of fiction and entertainment, there would be none. 1749 01:51:11,892 --> 01:51:14,936 But you've applied it to a very real, historic disaster. 1750 01:51:16,563 --> 01:51:18,356 Where did you hear the name? 1751 01:51:20,108 --> 01:51:22,569 I have seen it painted on an iron drum 1752 01:51:22,652 --> 01:51:26,156 discovered this afternoon, in the junkyard of a Mr. Heng. 1753 01:51:26,531 --> 01:51:28,450 - Do you know him? - No. 1754 01:51:28,700 --> 01:51:29,868 Oh. 1755 01:51:29,910 --> 01:51:34,372 He is a chief of one of the communist assassination committees here. 1756 01:51:34,456 --> 01:51:35,665 He's under arrest. 1757 01:51:37,209 --> 01:51:39,461 What does it matter what the plastics were called? 1758 01:51:39,794 --> 01:51:41,546 By any other name. The dead are dead. 1759 01:51:42,255 --> 01:51:43,256 All of them. 1760 01:51:44,549 --> 01:51:48,261 You described the bomb as being 200 pounds of, 1761 01:51:48,345 --> 01:51:50,722 let's call it American plastics, 1762 01:51:50,764 --> 01:51:53,141 somehow used as an explosive. 1763 01:51:53,225 --> 01:51:54,226 How? 1764 01:51:54,893 --> 01:51:56,394 I'm not an expert in such things. 1765 01:51:58,730 --> 01:52:01,524 It's a pity your French is no better than it is, Mr. Fowler. 1766 01:52:01,983 --> 01:52:03,485 What's my French got to do with it? 1767 01:52:04,986 --> 01:52:07,572 Do you know the meaning of the French word "plastic?" 1768 01:52:08,073 --> 01:52:09,366 Plastics, of course. 1769 01:52:10,325 --> 01:52:11,993 There's a more deadly meaning. 1770 01:52:12,953 --> 01:52:15,163 Plastic is a very well-known explosive. 1771 01:52:16,039 --> 01:52:17,791 Discovered, I believe, by the British. 1772 01:52:18,750 --> 01:52:21,086 It's like putty and can be shaped into many forms. 1773 01:52:21,795 --> 01:52:24,005 There have been great quantities of it, here in Indochina 1774 01:52:24,089 --> 01:52:26,216 since 1945, at least. 1775 01:52:27,384 --> 01:52:29,511 It has nothing to do with American plastic. 1776 01:52:31,596 --> 01:52:34,432 But I saw the press in Mr. Moi's garage. 1777 01:52:35,267 --> 01:52:36,977 You were sent to see the press. 1778 01:52:37,227 --> 01:52:39,479 It was made childishly easy for you. 1779 01:52:40,939 --> 01:52:43,775 Did you know that Mrs. Moi is a relative of General The? 1780 01:52:44,693 --> 01:52:46,111 Did you know what Mr. Moi is? 1781 01:52:47,153 --> 01:52:48,446 Also under arrest. 1782 01:52:49,406 --> 01:52:52,575 But the guilt, Vigot. The guilt for yesterday's mass murder. 1783 01:52:54,286 --> 01:52:56,288 Do you ask now about guilt? 1784 01:52:57,163 --> 01:53:01,001 Do you ask now about a guilt you decided upon before the crime was committed? 1785 01:53:01,584 --> 01:53:03,920 And for which the sentence has already been carried out 1786 01:53:05,046 --> 01:53:06,840 upon a very young man, 1787 01:53:07,382 --> 01:53:10,135 with, as you put it, an idea. 1788 01:53:11,970 --> 01:53:13,972 To whom could the presence here of this idea 1789 01:53:14,055 --> 01:53:16,182 be so terrifying that it was considered 1790 01:53:16,266 --> 01:53:19,769 worthwhile to kill the young man who carried it? 1791 01:53:19,811 --> 01:53:22,814 Because it was the idea that had to be murdered, Mr. Fowler. 1792 01:53:23,857 --> 01:53:26,985 The young American merely had it in his possession, so to say. 1793 01:53:27,360 --> 01:53:29,821 Haven't you gone on long enough, Vigot? 1794 01:53:29,863 --> 01:53:31,656 Why don't you just go away 1795 01:53:31,740 --> 01:53:34,284 and file it all under cases uncompleted? 1796 01:53:34,868 --> 01:53:36,119 My file is complete. 1797 01:53:36,661 --> 01:53:37,912 It is yours which is not. 1798 01:53:39,581 --> 01:53:41,249 - Just go away. 1799 01:53:42,792 --> 01:53:44,169 You know, it is a mistake to say that 1800 01:53:44,252 --> 01:53:46,838 communism is appealing to the mentally advanced. 1801 01:53:47,589 --> 01:53:48,757 I think this is only true 1802 01:53:48,840 --> 01:53:52,427 when the mentally advanced are also emotionally retarded. 1803 01:53:52,510 --> 01:53:53,720 Don't you agree? 1804 01:53:55,347 --> 01:53:58,475 So often one finds brilliant, sensitive minds 1805 01:53:58,516 --> 01:54:02,687 inwardly tortured by unexplained fears and hatreds, 1806 01:54:02,771 --> 01:54:05,190 who find temporary peace of mind in devoted lip service. 1807 01:54:05,607 --> 01:54:06,775 I'm not a communist, Vigot. 1808 01:54:07,692 --> 01:54:09,652 If you were, it would be less sad. 1809 01:54:10,195 --> 01:54:12,072 If they thought it so necessary to assassinate him, they... 1810 01:54:12,238 --> 01:54:13,365 They could have done it anytime. 1811 01:54:13,615 --> 01:54:16,868 But someone was required to help assassinate the idea. 1812 01:54:16,910 --> 01:54:19,204 Someone gifted in the use of words 1813 01:54:19,371 --> 01:54:20,538 to, to plead the righteousness... 1814 01:54:20,580 --> 01:54:22,332 I don't plead causes. 1815 01:54:22,374 --> 01:54:24,542 But yet someone so emotionally involved 1816 01:54:24,584 --> 01:54:27,879 that he would not permit even his training as a professional reporter 1817 01:54:27,962 --> 01:54:30,965 to, to reject an obviously idiotic story. 1818 01:54:31,091 --> 01:54:32,634 Someone so emotionally involved... 1819 01:54:32,717 --> 01:54:35,428 Oh, you stand there repeating yourself endlessly. 1820 01:54:35,512 --> 01:54:37,889 Even under the Inquisition, confessions came to an end. 1821 01:54:38,890 --> 01:54:41,518 All right, mea culpa, 1822 01:54:41,559 --> 01:54:42,560 what do you want of me? 1823 01:54:43,228 --> 01:54:45,730 To see yourself plainly for once. 1824 01:54:45,814 --> 01:54:48,400 Stripped of intellectual pretense. 1825 01:54:48,441 --> 01:54:50,985 Tell me, would you have believed what you heard without question, 1826 01:54:51,069 --> 01:54:52,320 without hesitation, 1827 01:54:52,404 --> 01:54:55,824 if you were not terrified of losing your girl to a younger man? 1828 01:54:56,032 --> 01:54:59,452 Could you conceivably have passed the judgment of death upon him 1829 01:54:59,577 --> 01:55:00,912 if he had not already taken your girl? 1830 01:55:00,954 --> 01:55:02,705 I salute your loyalty to your traditions. 1831 01:55:02,872 --> 01:55:04,124 Vive la France. 1832 01:55:04,249 --> 01:55:05,250 Cherchez la femme. 1833 01:55:06,000 --> 01:55:08,294 Do not underestimate either of them. 1834 01:55:09,295 --> 01:55:11,089 You have been looking for the girl. 1835 01:55:11,172 --> 01:55:14,134 She can be found starting tonight at Le Rendezvous, 1836 01:55:14,217 --> 01:55:16,553 where she will dine or dance with you or both. 1837 01:55:16,594 --> 01:55:17,595 If you are willing to pay. 1838 01:55:18,721 --> 01:55:20,640 And this is a telegram for you. 1839 01:55:20,723 --> 01:55:22,767 It was in the possession of Dominguez. 1840 01:55:22,809 --> 01:55:23,810 Was? 1841 01:55:23,935 --> 01:55:28,648 Oh, set Dominguez free, Vigot. He wouldn't hurt a fly. He's innocent and gentle... 1842 01:55:28,731 --> 01:55:30,525 And saintly. 1843 01:55:30,608 --> 01:55:34,070 Wasn't it he who rented the particular car for you when you went to Tay Ninh? 1844 01:55:34,237 --> 01:55:37,449 Oh, it was Mr. Heng, by the way who disabled the American's car 1845 01:55:37,532 --> 01:55:39,117 and drained your tank. 1846 01:55:39,200 --> 01:55:40,618 They tried to kill him then. 1847 01:55:40,702 --> 01:55:42,620 They were quite prepared to kill you too. 1848 01:55:42,954 --> 01:55:44,956 Yes, but not Dominguez just because he hired a car. 1849 01:55:45,039 --> 01:55:46,791 His associates tell me it was Dominguez 1850 01:55:46,833 --> 01:55:50,086 who first recognized your obsessive fear of losing the girl. 1851 01:55:50,128 --> 01:55:52,881 It was Dominguez who first lied to you about plastics. 1852 01:55:52,964 --> 01:55:55,467 It was Dominguez who first sent you to Mr. Heng. 1853 01:55:55,550 --> 01:55:58,094 Dominguez followed you the day of the explosion. 1854 01:56:00,013 --> 01:56:02,557 You are right, Mr. Fowler, I do go on endlessly. 1855 01:56:03,641 --> 01:56:05,268 Read your cable-gram. 1856 01:56:05,310 --> 01:56:06,895 I have read it. 1857 01:56:06,978 --> 01:56:09,314 It's a strange finish for such a story. 1858 01:56:09,355 --> 01:56:11,858 It may appeal to you, but for my part, 1859 01:56:11,941 --> 01:56:16,654 I dislike happy endings of the type one finds in the older American films, 1860 01:56:16,696 --> 01:56:18,656 or the newer European ones. 1861 01:56:20,492 --> 01:56:23,495 More crushing to you than anything else must be the realization 1862 01:56:23,536 --> 01:56:25,455 that you have simply been used. 1863 01:56:26,456 --> 01:56:29,209 That you could be so childishly manipulated. 1864 01:56:30,835 --> 01:56:34,506 Now, if you will pardon my attempt at colloquial English, Mr. Fowler. 1865 01:56:34,964 --> 01:56:37,008 They have made a bloody fool of you. 1866 01:56:53,191 --> 01:56:55,652 Have thought over your letter 1867 01:56:55,693 --> 01:56:58,196 and acting irrationally as you hoped, 1868 01:56:59,197 --> 01:57:01,699 I've told my lawyers start divorce proceedings. 1869 01:57:02,534 --> 01:57:03,952 Grounds, desertion. 1870 01:57:04,661 --> 01:57:05,662 Helen. 1871 01:57:06,204 --> 01:57:08,540 Vigot, Vigot, wait for me. 1872 01:57:11,960 --> 01:57:13,962 Give me lift, Vigot. Will you take me to the Rendezvous? 1873 01:57:14,462 --> 01:57:15,463 Even that. 1874 01:58:07,765 --> 01:58:10,059 Phuong, I have something for you. 1875 01:58:10,518 --> 01:58:11,728 Happy New Year to us both. 1876 01:58:12,312 --> 01:58:15,273 I am sorry, I do not yet read English. 1877 01:58:15,440 --> 01:58:18,443 But, well, let me read it to you then. 1878 01:58:18,735 --> 01:58:20,194 It's from my wife. It came today. 1879 01:58:20,695 --> 01:58:21,696 It's about the divorce. 1880 01:58:22,614 --> 01:58:23,615 She's giving me one. 1881 01:58:23,781 --> 01:58:25,533 You see, I wasn't lying after all. 1882 01:58:29,162 --> 01:58:32,123 This came from the office. This letter came this morning. 1883 01:58:32,832 --> 01:58:33,958 They say I'm to stay here. 1884 01:58:34,584 --> 01:58:35,835 Do you understand? 1885 01:58:35,918 --> 01:58:37,837 We could be married and stay here. 1886 01:58:40,298 --> 01:58:41,591 Excusez-moi, monsieur. 1887 01:58:44,302 --> 01:58:47,722 Phuong, everything we've ever wanted is right here in my hands. 1888 01:58:49,349 --> 01:58:51,225 Oh, perhaps some of these people speak English. 1889 01:58:51,309 --> 01:58:52,518 They'll tell you. Where's Vigot? 1890 01:58:52,602 --> 01:58:54,646 He'll tell you. You'll take the word of an inspector perhaps... 1891 01:58:57,440 --> 01:59:01,402 What we have always wanted is in your hands? What is that? 1892 01:59:01,486 --> 01:59:03,946 To be together again as we were, to have again what we had. 1893 01:59:03,988 --> 01:59:05,531 What were we and what did we have? 1894 01:59:05,615 --> 01:59:07,909 We can't talk about such things here. You don't know these people... 1895 01:59:07,992 --> 01:59:09,202 They are my friends. 1896 01:59:09,285 --> 01:59:10,328 Things could be different now. 1897 01:59:10,411 --> 01:59:12,497 It has already been different. 1898 01:59:12,580 --> 01:59:14,165 There was a man who gave to me something. 1899 01:59:14,207 --> 01:59:17,251 - What? Canasta lessons, frozen food... - Of himself. 1900 01:59:17,335 --> 01:59:19,962 I've known a man who loved me. He's dead. 1901 01:59:20,004 --> 01:59:21,881 Look, you can't just dismiss me like this. 1902 01:59:21,964 --> 01:59:23,591 Have you ever loved me? 1903 01:59:23,675 --> 01:59:26,010 Have you ever even lied to me that you loved me? 1904 01:59:26,094 --> 01:59:27,595 Just asking you for a dance. 1905 01:59:27,679 --> 01:59:29,764 I have had someone want to marry me because he loved me. 1906 01:59:29,847 --> 01:59:31,099 I have just told you... 1907 01:59:31,182 --> 01:59:33,351 That's because you are forcibly deprived of the competition. 1908 01:59:33,476 --> 01:59:37,355 What are the present prices? A meal, a bottle of flat champagne under flat fee. 1909 01:59:37,397 --> 01:59:38,856 Keep out of this. 1910 01:59:38,940 --> 01:59:40,983 What will become of you here in a place like this, 1911 01:59:41,025 --> 01:59:42,068 with people like these? 1912 01:59:42,151 --> 01:59:44,570 Since when does the future concern you? 1913 01:59:44,654 --> 01:59:46,948 It was always no further away than your next pipe. 1914 01:59:47,448 --> 01:59:49,158 Now, it concerns me now. 1915 01:59:49,492 --> 01:59:50,952 Now is too late for you. 1916 01:59:59,377 --> 02:00:01,337 Fowler, it's none of my business, of course. 1917 02:00:01,546 --> 02:00:03,840 - Quite right. - And I don't hold with guilt by association. 1918 02:00:03,965 --> 02:00:06,759 You too are innocent, Wilkins. I absolve you too. 1919 02:00:06,843 --> 02:00:08,678 Not from the human race you can't. 1920 02:00:08,970 --> 02:00:11,222 Oh, let me put it to you as a professional item. 1921 02:00:11,347 --> 02:00:14,559 "The celebration of Chinese new year was briefly interrupted last night 1922 02:00:14,642 --> 02:00:18,187 "in a Shaolin restaurant, by a shabbily dressed, middle-aged, Caucasian 1923 02:00:18,354 --> 02:00:22,191 "who appeared suddenly on the dance floor, unshaved, unwashed and unwanted 1924 02:00:22,442 --> 02:00:26,696 "and made a public nuisance of himself by haranguing a young Vietnamese girl." 1925 02:00:51,596 --> 02:00:54,098 I wish someone existed 1926 02:00:54,140 --> 02:00:55,558 to whom I could say I was sorry. 1927 02:00:56,934 --> 02:00:58,603 I drive past the cathedral.154159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.