Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
16
00:06:15,768 --> 00:06:16,769
Phuong.
17
00:06:20,273 --> 00:06:21,399
Do you know where he is?
18
00:06:21,524 --> 00:06:23,109
He told me to wait here.
19
00:06:23,192 --> 00:06:24,903
He would meet me
after he had dinner with you.
20
00:06:24,944 --> 00:06:26,821
Yes, he was supposed to, but he didn't.
21
00:06:26,905 --> 00:06:28,531
Perhaps he's still at the American legation.
22
00:06:28,573 --> 00:06:32,368
I have been to the legation. No one is there.
23
00:06:32,410 --> 00:06:35,455
Well, so many last minute things to do.
24
00:06:35,538 --> 00:06:39,042
I understand you're both
leaving for America very soon.
25
00:06:40,960 --> 00:06:42,587
Well, he can't be much longer.
26
00:06:42,629 --> 00:06:44,088
Come upstairs and wait.
27
00:06:44,130 --> 00:06:46,591
I can wait here.
28
00:06:46,674 --> 00:06:48,092
There's nothing improper about it.
29
00:06:48,259 --> 00:06:49,552
I'm sure he would approve.
30
00:06:49,594 --> 00:06:51,262
I will wait here.
31
00:06:54,182 --> 00:06:56,601
Of course, there's always the chance
that he might be at the river front
32
00:06:56,684 --> 00:06:59,270
watching the American supplies unload.
33
00:06:59,312 --> 00:07:00,313
Perhaps.
34
00:07:00,438 --> 00:07:02,440
Well, some of them might be his.
35
00:07:02,482 --> 00:07:04,067
Now he's going home,
he'll want to make sure
36
00:07:04,108 --> 00:07:06,778
that they fall into the right hands.
37
00:07:17,705 --> 00:07:20,291
- What did you tell them?
- Where I shall be.
38
00:07:20,375 --> 00:07:22,210
If he should return while I'm gone.
39
00:07:22,293 --> 00:07:25,004
What's all the chatter and giggling about?
40
00:07:25,088 --> 00:07:27,632
They think I have come back to you.
41
00:07:39,811 --> 00:07:41,771
- Mr. Fowler?
- I'm Fowler.
42
00:07:47,902 --> 00:07:51,489
My eyes are no longer young.
Can you identify her for me?
43
00:07:51,531 --> 00:07:53,116
Mine are no younger than yours.
44
00:07:53,157 --> 00:07:55,243
You know who it is.
They wouldn't let her come in with me.
45
00:07:57,203 --> 00:08:00,123
There are those who complain
about being kept in,
46
00:08:00,164 --> 00:08:02,291
and those who protest at being kept out.
47
00:08:02,333 --> 00:08:06,004
In the search for justice,
one becomes depressed
48
00:08:06,045 --> 00:08:08,214
at the unpopularity of the pursuant.
49
00:08:08,297 --> 00:08:12,427
You can't have brought me here at 1 :00
in the morning to ease your depression.
50
00:08:12,510 --> 00:08:14,554
How long have you been with her tonight?
51
00:08:14,637 --> 00:08:16,472
I found her outside my flat a short time ago.
52
00:08:16,514 --> 00:08:19,100
- She was waiting for someone.
- Who?
53
00:08:19,183 --> 00:08:20,935
Why don't you ask her?
54
00:08:21,019 --> 00:08:22,770
Where had she been before that?
55
00:08:22,854 --> 00:08:25,064
I'm prepared to answer questions
only about myself.
56
00:08:25,148 --> 00:08:26,941
I'm not an informant.
57
00:08:28,234 --> 00:08:30,028
Uh, (CLEARS THROAT) at 6:00,
58
00:08:30,111 --> 00:08:34,115
you had a drink at the Continental.
The waiters remember.
59
00:08:34,198 --> 00:08:36,034
At 7:30, you walked with a colleague.
60
00:08:36,200 --> 00:08:38,411
The correspondent of The New York Times,
61
00:08:38,494 --> 00:08:40,413
obviously a man of high character,
62
00:08:40,496 --> 00:08:43,416
to the Majestic Hotel. He remembers.
63
00:08:43,499 --> 00:08:46,836
Then you hired a cyclo-pousse.
The driver remembers.
64
00:08:46,878 --> 00:08:49,797
And arrived at the Vieux Moulin
restaurant about 8:20.
65
00:08:50,048 --> 00:08:52,925
You had dinner by yourself,
you left about a quarter to 10:00.
66
00:08:53,843 --> 00:08:58,056
Several old ladies remember
that you arrived at your home about 10:00.
67
00:08:58,139 --> 00:09:01,184
And that you did not come out
until after a short time ago.
68
00:09:01,267 --> 00:09:04,979
Vigot, it's far too late
and I'm much too weary to play at charades.
69
00:09:05,063 --> 00:09:06,105
What do you want?
70
00:09:06,189 --> 00:09:07,774
-- Entrez.
71
00:09:13,613 --> 00:09:14,614
Merci.
72
00:09:16,157 --> 00:09:17,158
Sugar?
73
00:09:17,575 --> 00:09:18,576
No.
74
00:09:22,246 --> 00:09:24,540
At the restaurant,
you were impatient about the, uh,
75
00:09:24,582 --> 00:09:26,292
waiter's slowness in bringing the bill.
76
00:09:26,375 --> 00:09:29,670
- Yes, I had a 10:00 appointment at my flat.
- With whom?
77
00:09:29,754 --> 00:09:31,923
That should be none of your business.
78
00:09:32,006 --> 00:09:33,424
Sanctity of the press.
79
00:09:33,466 --> 00:09:35,802
Well, of course.
You could withdraw my card of identity
80
00:09:35,885 --> 00:09:38,096
and bar me from news conferences.
81
00:09:38,179 --> 00:09:41,724
The country at war,
it is not easy to maintain legality, you know.
82
00:09:41,766 --> 00:09:42,892
I do my best.
83
00:09:42,934 --> 00:09:46,062
Well, at 10:00, I was expecting
a young American at my flat.
84
00:09:46,104 --> 00:09:47,730
He'd sent a message late in the afternoon.
85
00:09:47,814 --> 00:09:50,399
He wants to see me
about something important.
86
00:09:50,441 --> 00:09:52,068
Have you any idea what?
87
00:09:52,110 --> 00:09:54,153
Everything is important
to this young American
88
00:09:54,237 --> 00:09:55,905
but he didn't show up.
89
00:09:55,947 --> 00:09:57,365
Hmm.
90
00:09:58,950 --> 00:10:03,496
And, uh, when you found her
outside your flat,
91
00:10:03,579 --> 00:10:06,457
she was waiting for the...
The same young American?
92
00:10:06,874 --> 00:10:08,084
She's worried about him.
93
00:10:08,793 --> 00:10:12,130
Is it true what one hears that they were,
how do you say,
94
00:10:12,213 --> 00:10:14,298
sweethearts,
and they were going to be married?
95
00:10:14,799 --> 00:10:16,968
They are going to be married
as far as I know.
96
00:10:17,677 --> 00:10:19,011
Yes.
97
00:10:19,095 --> 00:10:21,681
Yet, up to no more than a month ago,
98
00:10:21,764 --> 00:10:23,933
forgive the indelicacy of a policeman,
99
00:10:23,975 --> 00:10:26,602
the same young lady
was equally devoted to you.
100
00:10:26,978 --> 00:10:28,980
That, I must insist, is none of your business.
101
00:10:29,313 --> 00:10:33,568
For more than two years,
up to a month ago,
102
00:10:33,651 --> 00:10:38,322
the deep mutual devotion of this
young lady and you was very well known.
103
00:10:40,950 --> 00:10:43,494
Mr. Fowler, what do you know
about the young American?
104
00:10:43,578 --> 00:10:46,164
Now please answer my questions.
Believe me, it is serious.
105
00:10:46,455 --> 00:10:49,083
You know as much as I do. Probably more.
106
00:10:49,167 --> 00:10:51,085
Nationality, American. Age, young.
107
00:10:51,794 --> 00:10:52,837
Very young.
108
00:10:54,130 --> 00:10:57,008
Occupation,
I've never clearly understood what it is.
109
00:10:57,049 --> 00:11:00,928
One of those American groups,
there seem to be hundreds of them,
110
00:11:01,012 --> 00:11:03,347
that stretch helping hands
around the world,
111
00:11:03,431 --> 00:11:05,975
holding out packages of hope.
112
00:11:06,017 --> 00:11:07,476
The name of his escapes me.
113
00:11:07,852 --> 00:11:09,187
Friends for Free Asia.
114
00:11:09,437 --> 00:11:10,688
Oh, very likely.
115
00:11:10,771 --> 00:11:12,190
And he believed it literally.
116
00:11:12,273 --> 00:11:16,527
He'd work at the profession of friendship
as if it were law or medicine.
117
00:11:17,695 --> 00:11:19,238
He was a friendly young man, then?
118
00:11:19,530 --> 00:11:22,742
Not one of those noisy, bellowing lads
at the Continental bar.
119
00:11:22,825 --> 00:11:23,826
A quiet American.
120
00:11:24,702 --> 00:11:26,704
Very quiet.
121
00:11:26,746 --> 00:11:28,414
Un Am�rican bien tranquille.
122
00:11:29,707 --> 00:11:30,833
How did he die?
123
00:11:31,209 --> 00:11:32,543
What makes you think he's dead?
124
00:11:33,294 --> 00:11:35,296
A foolish policeman's question, Vigot.
125
00:11:35,379 --> 00:11:39,383
For one thing,
you just spoke of him in the past tense.
126
00:11:39,467 --> 00:11:42,720
He was found in the water.
Under the bridge to Dakow.
127
00:11:42,762 --> 00:11:45,223
Did he die what's called a natural death?
128
00:11:45,264 --> 00:11:46,891
Highly unnatural.
129
00:11:49,977 --> 00:11:51,812
The Vieux Moulin restaurant
is right beside the bridge.
130
00:11:51,896 --> 00:11:54,857
Are you sure I didn't slip out long enough
to have killed him?
131
00:11:54,899 --> 00:11:56,484
I'm sure of that.
132
00:11:56,567 --> 00:11:57,568
She didn't do it.
133
00:11:57,985 --> 00:11:59,862
Come and see. She's waiting for him still.
134
00:12:00,488 --> 00:12:03,866
Now one of my reasons to...
For asking you to come was to suggest that
135
00:12:03,908 --> 00:12:07,912
the shock would be more gentle
if you were to tell her in private.
136
00:12:07,954 --> 00:12:09,872
Away from the eye of a policeman.
137
00:12:09,914 --> 00:12:11,791
That's human of you.
138
00:12:11,874 --> 00:12:14,877
One has one's moments.
139
00:12:14,919 --> 00:12:17,588
Mr. Fowler,
would you mind identifying him?
140
00:12:17,630 --> 00:12:20,174
Uh, it's not very pleasant,
but it's a necessary function.
141
00:12:20,258 --> 00:12:23,803
I would think you'd ask some
medical official to identify him properly.
142
00:12:23,886 --> 00:12:26,013
Perhaps you're not as sure
as you say of my innocence.
143
00:12:26,889 --> 00:12:29,684
Your methods are dramatic, Vigot,
but a little old-fashioned.
144
00:12:29,767 --> 00:12:34,438
The medieval concept of the criminal
confronted by his crime will betray himself.
145
00:12:34,522 --> 00:12:38,276
The stairs are badly lighted.
Be careful you do not slip.
146
00:12:59,797 --> 00:13:02,258
You see, they don't reopen in my presence.
147
00:13:03,634 --> 00:13:05,469
The wounds.
They're supposed to bleed again
148
00:13:05,553 --> 00:13:08,014
before the eyes of the guilty.
149
00:13:08,097 --> 00:13:09,140
But then, they're frozen.
150
00:13:09,181 --> 00:13:11,809
They didn't have refrigeration
in the Middle Ages.
151
00:13:11,892 --> 00:13:14,186
He did not die from his wounds.
152
00:13:14,270 --> 00:13:16,188
He was drowned.
153
00:13:16,272 --> 00:13:19,150
We found the mud of the river in his lungs.
154
00:13:19,233 --> 00:13:20,651
They should have let it happen quickly.
155
00:13:20,776 --> 00:13:22,361
They?
156
00:13:22,445 --> 00:13:23,779
Whoever.
157
00:13:25,156 --> 00:13:27,199
You cannot help us at all?
158
00:13:29,994 --> 00:13:32,246
Is it all right to smoke in here?
159
00:13:32,330 --> 00:13:34,165
Who's there to object?
160
00:13:41,630 --> 00:13:43,299
You recognize him?
161
00:13:49,638 --> 00:13:50,848
Excuse me.
162
00:13:56,187 --> 00:13:58,731
He was so determined to do good.
163
00:13:58,814 --> 00:14:02,026
To people, to countries, to continents.
164
00:14:02,109 --> 00:14:03,527
To the world.
165
00:14:03,569 --> 00:14:06,906
Well, he was in his element now.
166
00:14:06,989 --> 00:14:08,699
With the whole universe to improve.
167
00:14:10,451 --> 00:14:13,496
When was it? Only a few months ago.
168
00:14:14,955 --> 00:14:16,874
A lifetime ago, one might say.
169
00:14:17,541 --> 00:14:19,460
It was at the Continental, I remember.
170
00:14:19,794 --> 00:14:22,088
In the momentary cool
which comes to Saigon
171
00:14:22,171 --> 00:14:24,548
when the working day is done.
172
00:14:24,590 --> 00:14:27,343
Phuong was prolonging
her usual pre-dinner milkshake.
173
00:14:28,177 --> 00:14:33,182
I was comparing the Indochinese war
being won in the newspapers at home
174
00:14:33,224 --> 00:14:36,018
with the one being lost
by the French in the north.
175
00:14:37,353 --> 00:14:38,896
We sat in silence.
176
00:14:38,938 --> 00:14:40,856
Content to be together.
177
00:14:40,898 --> 00:14:42,900
- Mr. Fowler?
- Oh, hello.
178
00:14:42,942 --> 00:14:44,902
Joe Morton and I are having a drink
up on the terrace.
179
00:14:44,944 --> 00:14:46,737
Would you and young lady care to join us?
180
00:14:46,821 --> 00:14:47,822
Of course.
181
00:14:47,905 --> 00:14:50,324
Oh, this is Ms. Hei. Ms. Phuong Hei.
182
00:14:50,408 --> 00:14:52,451
- Enchant�e.
- How do you do?
183
00:14:58,207 --> 00:15:01,419
Her unfinished milkshake
seems to be the problem.
184
00:15:01,460 --> 00:15:02,461
May I?
185
00:15:04,255 --> 00:15:06,048
Have you tried the milk bar
across the street?
186
00:15:06,090 --> 00:15:07,842
The milkshakes are much better than here.
187
00:15:13,097 --> 00:15:18,477
Uh, each morning at 11 hours,
I go there to have milkshake.
188
00:15:18,561 --> 00:15:21,230
Each night at six hours, we go here.
189
00:15:21,313 --> 00:15:23,315
I like there, the milkshake more better.
190
00:15:23,399 --> 00:15:24,400
Bravo!
191
00:15:24,442 --> 00:15:27,570
To date, her longest consecutive passage
in almost English.
192
00:15:27,611 --> 00:15:29,029
It's certainly better than my French.
193
00:15:29,113 --> 00:15:31,115
Of course,
the subject may have inspired her.
194
00:15:31,157 --> 00:15:32,491
Milkshakes.
195
00:15:32,575 --> 00:15:35,202
It's nice that the two of you
find something in common so quickly.
196
00:15:35,286 --> 00:15:38,414
Well, step right up, folks,
glad to have you aboard.
197
00:15:38,497 --> 00:15:40,332
Just sit anywhere.
So, what's your pleasure?
198
00:15:40,416 --> 00:15:41,417
Vermouth cassis.
199
00:15:41,459 --> 00:15:42,918
And Miss Phuong?
200
00:15:42,960 --> 00:15:44,795
Oh, you brought your own, eh?
201
00:15:44,837 --> 00:15:47,381
Well, basket parties welcome, I always say.
202
00:15:47,715 --> 00:15:48,924
Uh, just the one drink, son.
203
00:15:52,344 --> 00:15:53,637
Well, what do you always say?
204
00:15:54,388 --> 00:15:55,473
Say?
205
00:15:55,514 --> 00:15:56,765
Oh, I was thinking.
206
00:15:56,807 --> 00:15:58,225
Phuong's a lovely name.
207
00:15:58,309 --> 00:15:59,310
How do you spell it?
208
00:15:59,351 --> 00:16:03,147
P-H-U-O-N-G.
It's the Vietnamese word for "phoenix."
209
00:16:03,230 --> 00:16:04,523
Phoenix.
210
00:16:04,607 --> 00:16:06,400
Fabulous bird.
211
00:16:06,484 --> 00:16:08,486
Rises from its own ashes
and lives on even more beautiful.
212
00:16:09,320 --> 00:16:11,322
Except that nothing nowadays is fabulous
213
00:16:11,363 --> 00:16:13,157
and nothing rises from its ashes.
214
00:16:14,658 --> 00:16:16,452
Not even a milkshake.
215
00:16:17,161 --> 00:16:19,747
It sounds pretty hopeless.
Is that an opinion, Mr. Fowler?
216
00:16:21,457 --> 00:16:23,167
- How was it?
- Routine.
217
00:16:23,209 --> 00:16:25,002
You've been up north to the war,
Dominguez?
218
00:16:25,503 --> 00:16:27,338
Well, where's Bill Granger?
He said he'd meet us here.
219
00:16:27,379 --> 00:16:29,548
I had my car at the airport.
He took a pousse-pousse.
220
00:16:29,632 --> 00:16:31,050
He should not be long.
221
00:16:31,133 --> 00:16:33,469
Oh. How about that milkshake now,
Miss Phuong?
222
00:16:33,511 --> 00:16:35,137
- Encore?
- Oui, merci.
223
00:16:36,013 --> 00:16:38,224
If you don't mind my asking, Fowler,
224
00:16:38,307 --> 00:16:41,602
how come you didn't go up to Hanoi
with the rest of the correspondents?
225
00:16:41,685 --> 00:16:43,562
Well, I mean,
sending your assistant up instead,
226
00:16:43,646 --> 00:16:45,439
I should think you'd wanna get
the smell of battle
227
00:16:45,523 --> 00:16:46,524
the way the other boys do.
228
00:16:46,982 --> 00:16:48,526
Oh, thank you,
but I'm not longer one of the boys.
229
00:16:48,651 --> 00:16:50,361
I haven't been since my school days.
230
00:16:50,444 --> 00:16:52,404
I don't think the battle smells, really.
231
00:16:52,488 --> 00:16:54,532
It stinks. I don't like it.
232
00:16:55,449 --> 00:16:57,201
You haven't answered my question yet.
233
00:16:57,284 --> 00:16:58,619
Which, I'm afraid I've forgotten.
234
00:16:58,702 --> 00:17:01,413
You were saying
that nothing rises from its ashes nowadays,
235
00:17:01,497 --> 00:17:03,374
whether that was opinion or fact.
236
00:17:03,457 --> 00:17:04,875
I suggest that you ask the dead.
237
00:17:04,959 --> 00:17:06,502
French or communist, it doesn't matter.
238
00:17:06,544 --> 00:17:08,671
Their ashes can't be told apart.
239
00:17:08,712 --> 00:17:10,297
What about the living?
240
00:17:10,381 --> 00:17:12,258
They want not to be dead.
241
00:17:12,341 --> 00:17:13,551
Does it matter how they live?
242
00:17:13,884 --> 00:17:15,719
If you mean does it matter
whether they stay alive
243
00:17:15,761 --> 00:17:18,389
under French colonialism
or Chinese communism,
244
00:17:18,430 --> 00:17:19,890
the answer is, no, it does not.
245
00:17:20,516 --> 00:17:23,102
I was asking about a way of life,
not staying alive.
246
00:17:23,227 --> 00:17:26,438
I don't think that Phuong, for example,
could tell you the difference.
247
00:17:26,522 --> 00:17:28,774
Oh, she can tell the French
from the communists, of course.
248
00:17:28,941 --> 00:17:31,485
The communists look like her own people,
249
00:17:31,569 --> 00:17:33,571
but don't ask her to separate the concepts.
250
00:17:33,654 --> 00:17:36,907
Don't expect her to understand ideas.
251
00:17:36,991 --> 00:17:40,744
She's far too busy fighting for existence
in a world too full of people.
252
00:17:41,287 --> 00:17:43,622
Isn't that a frightening assumption?
253
00:17:43,706 --> 00:17:47,668
That 22 million people
are content only to stay alive?
254
00:17:47,751 --> 00:17:49,628
That whether they stay alive
under one force or another
255
00:17:49,712 --> 00:17:50,713
shouldn't matter to them in the least?
256
00:17:51,255 --> 00:17:53,882
They've never known anything else
and what they don't know won't hurt them?
257
00:17:54,717 --> 00:17:57,261
Isn't it just possible
that there's a third choice?
258
00:17:57,303 --> 00:17:58,470
A third force?
259
00:17:58,762 --> 00:17:59,763
Third force?
260
00:18:00,097 --> 00:18:01,223
Twenty-two million Vietnamese
261
00:18:01,265 --> 00:18:02,808
deciding for themselves
how they wanna live.
262
00:18:03,350 --> 00:18:04,852
You must remember that for Americans,
263
00:18:04,935 --> 00:18:06,979
figures have magical meanings.
264
00:18:07,062 --> 00:18:10,733
A third force. Five freedoms.
Um, lucky seven, and
265
00:18:10,774 --> 00:18:12,109
two for the price of one.
266
00:18:14,570 --> 00:18:16,739
Well, time for just one more round
before supper.
267
00:18:16,780 --> 00:18:17,823
Fowler?
268
00:18:17,906 --> 00:18:19,617
I'm afraid we must be
seeing to our own dinner.
269
00:18:20,868 --> 00:18:22,870
- Will you have it with me?
- Well...
270
00:18:22,953 --> 00:18:25,581
I've never been, but I hear
the food's good at the Rendezvous.
271
00:18:25,623 --> 00:18:26,707
Le Rendezvous!
272
00:18:32,087 --> 00:18:33,672
It seems that we will be happy
to dine with you.
273
00:18:33,756 --> 00:18:34,757
Joe?
274
00:18:35,215 --> 00:18:36,467
Oh, I wish I could, son,
275
00:18:36,508 --> 00:18:39,178
but Mrs. Morton won't eat anything
that isn't shipped from the States,
276
00:18:39,261 --> 00:18:40,262
frozen or canned.
277
00:18:40,763 --> 00:18:43,307
- Dominguez?
- Forgive me, my diet.
278
00:18:43,390 --> 00:18:46,268
One evening, soon, we must all
dine together in a wheat field.
279
00:18:51,065 --> 00:18:52,566
Encore a fresh scotch and soda.
280
00:18:53,484 --> 00:18:55,819
You sure you won't break down
just this once, Dominguez?
281
00:18:57,446 --> 00:18:58,489
Orange juice.
282
00:19:02,660 --> 00:19:04,870
Good evening, sir. Are you alone?
283
00:19:04,953 --> 00:19:07,456
No. That is, I'm with these people here.
284
00:19:07,498 --> 00:19:08,832
I see you have no lady.
285
00:19:08,916 --> 00:19:11,710
May I introduce Miss Yvette, Miss Isabel?
286
00:19:11,794 --> 00:19:15,422
Very good dancers.
They speak French and a little English.
287
00:19:15,506 --> 00:19:16,507
Uh, thank you very much,
288
00:19:16,548 --> 00:19:17,841
but I've come in to have dinner
with my friends...
289
00:19:17,883 --> 00:19:19,510
You will require partner.
290
00:19:19,635 --> 00:19:22,429
It is embarrassing to dance
when there are three at a table.
291
00:19:22,513 --> 00:19:23,889
One is always neglected.
292
00:19:24,014 --> 00:19:26,266
I don't mind, really.
Actually, we've got a lot to talk about.
293
00:19:26,350 --> 00:19:28,394
And two gentlemen
can speak much more freely
294
00:19:28,519 --> 00:19:31,730
when the lady has another lady to talk to.
295
00:19:31,814 --> 00:19:33,148
I'd rather not, if you don't mind.
296
00:19:33,232 --> 00:19:34,483
Well, obviously, she does mind.
297
00:19:38,821 --> 00:19:40,030
What's she saying?
298
00:19:40,072 --> 00:19:42,324
I haven't a clue. Probably the same subject.
299
00:19:42,366 --> 00:19:44,493
- Phuong.
- No, no. Just keep her out of this.
300
00:19:54,461 --> 00:19:55,546
Phuong, get him out of this.
301
00:19:55,713 --> 00:19:57,339
No, no, she mustn't get involved.
302
00:20:01,969 --> 00:20:02,970
How did I get into this?
303
00:20:03,512 --> 00:20:06,223
Why don't we leave? I don't want
Miss Phuong mixed up in a thing like this.
304
00:20:06,557 --> 00:20:08,475
Phuong, can't you stop
the Chinese delegate?
305
00:20:08,559 --> 00:20:09,852
I'm sure she's repeating herself.
306
00:20:10,060 --> 00:20:11,311
I don't know what she's saying.
307
00:20:11,395 --> 00:20:13,480
I speak Mandarin, she speak Canto.
308
00:20:13,564 --> 00:20:15,107
It is most serious, sir.
309
00:20:15,190 --> 00:20:16,942
There's a war, you know.
310
00:20:17,025 --> 00:20:18,736
Business has not been very good.
311
00:20:18,819 --> 00:20:20,988
The soldiers will not come
to a place like this.
312
00:20:21,071 --> 00:20:23,365
These ladies are not for soldiers.
313
00:20:40,924 --> 00:20:41,925
Here, please.
314
00:20:44,428 --> 00:20:45,763
What was the magic formula?
315
00:20:45,929 --> 00:20:48,932
We buy one extra dinner,
one extra bottle of wine.
316
00:20:48,974 --> 00:20:51,268
They, how you say,
317
00:20:51,310 --> 00:20:53,771
throw the dice who has the credit.
318
00:20:53,854 --> 00:20:56,231
- Okay?
-(CHUCKLES) Okay.
319
00:20:56,273 --> 00:20:58,233
Miss Phuong, I want to apologize.
320
00:20:58,275 --> 00:21:00,152
Apologize?
321
00:21:00,235 --> 00:21:02,905
We had no right to involve you
with girls like that.
322
00:21:04,782 --> 00:21:07,409
They are my good friends.
I have go to school with many.
323
00:21:07,576 --> 00:21:10,120
I think you should know,
when I first met Phuong two years ago,
324
00:21:10,204 --> 00:21:12,247
she worked here.
325
00:21:12,289 --> 00:21:13,874
As one of those?
326
00:21:13,957 --> 00:21:15,793
Why do you keep saying "one of those"?
327
00:21:15,876 --> 00:21:18,295
They're perfectly respectable
dining and dancing partners.
328
00:21:18,420 --> 00:21:22,049
Not, in the words of the hostess,
not for soldiers.
329
00:21:22,132 --> 00:21:24,051
But that's no way to...
330
00:21:24,134 --> 00:21:26,053
I mean, what's their future?
331
00:21:26,136 --> 00:21:29,097
In time, some of them
form a more permanent association
332
00:21:29,139 --> 00:21:30,682
of one kind or the other.
333
00:21:30,766 --> 00:21:31,934
And the rest?
334
00:21:31,975 --> 00:21:33,310
Well, when they're no longer wanted here,
335
00:21:33,393 --> 00:21:35,813
the age of retirement is rather young,
336
00:21:35,896 --> 00:21:37,981
I suppose a military career is indicated.
337
00:21:40,025 --> 00:21:43,487
It is a matter, after all,
of somehow to continue to exist.
338
00:21:44,279 --> 00:21:49,576
Would you like to ask her now the difference
between a way of life and staying alive?
339
00:21:56,667 --> 00:21:57,668
Will you dance with me?
340
00:21:59,920 --> 00:22:03,215
Shall I order now for the three,
that is, four of us?
341
00:22:11,098 --> 00:22:12,933
Perhaps it was because
they were gone so quickly
342
00:22:13,016 --> 00:22:14,810
and I was so quickly alone,
343
00:22:14,852 --> 00:22:19,439
but suddenly I saw myself
as perhaps they saw me.
344
00:22:19,523 --> 00:22:20,941
A man of middle-age,
345
00:22:21,024 --> 00:22:24,361
understandably concerned
more with the menu than the music.
346
00:22:25,863 --> 00:22:28,824
And he held her properly, not too close.
347
00:22:29,658 --> 00:22:33,120
The way you're supposed to hold
another man's girl,
348
00:22:33,203 --> 00:22:34,580
according to the rules.
349
00:22:39,543 --> 00:22:41,044
Mr. Fowler.
350
00:22:41,086 --> 00:22:43,505
Please, don't get up. May I sit down?
351
00:22:43,547 --> 00:22:44,548
It seems you already have.
352
00:22:44,631 --> 00:22:46,383
I didn't know you were here.
353
00:22:46,466 --> 00:22:48,343
I am dining with friends.
354
00:22:48,385 --> 00:22:50,429
Who is the man dancing with my sister?
355
00:22:50,512 --> 00:22:51,722
An American.
356
00:22:51,763 --> 00:22:52,890
Is he wealthy?
357
00:22:52,931 --> 00:22:54,850
That you'll have to ask him.
358
00:22:54,892 --> 00:22:56,727
He looks quiet and reliable.
359
00:22:56,768 --> 00:22:58,312
Is he married?
360
00:22:58,395 --> 00:23:00,439
That, too, you will have to ask him.
361
00:23:00,522 --> 00:23:02,399
I would think not.
362
00:23:02,441 --> 00:23:05,527
When an American is married,
he looks married.
363
00:23:09,907 --> 00:23:12,409
This is Phuong's sister, Miss Hei.
364
00:23:12,451 --> 00:23:14,036
How do you do, Miss Hei?
365
00:23:14,077 --> 00:23:15,913
Do you come from New York?
366
00:23:16,413 --> 00:23:17,956
No, uh, Texas.
367
00:23:18,040 --> 00:23:19,666
Why not New York?
368
00:23:19,750 --> 00:23:22,210
No particular reason.
I just happen to come from Texas.
369
00:23:22,502 --> 00:23:24,796
I have a picture book of New York.
370
00:23:24,880 --> 00:23:27,341
The bridge of George Washington live there.
371
00:23:28,467 --> 00:23:30,594
Is your father
a successful businessman?
372
00:23:31,011 --> 00:23:33,347
I'm afraid not. He... He's a professor.
373
00:23:33,430 --> 00:23:36,642
A teacher. But a man of importance?
374
00:23:36,725 --> 00:23:39,311
To the few
who consider teaching important.
375
00:23:39,394 --> 00:23:41,772
Is he coming here?
I would like to make his acquaintance.
376
00:23:42,397 --> 00:23:43,398
Do you have another sister?
377
00:23:43,774 --> 00:23:45,275
You know I have not. Why?
378
00:23:45,442 --> 00:23:49,446
Because you're cross-examining this
young man like a hungry marriage broker.
379
00:23:49,488 --> 00:23:51,156
Do you have any particular bride in mind?
380
00:23:51,490 --> 00:23:53,784
I have only one sister.
381
00:23:53,825 --> 00:23:54,868
Exactly.
382
00:23:54,952 --> 00:23:57,037
She needs to be secure.
383
00:23:57,120 --> 00:23:59,539
She deserves to be secure.
384
00:23:59,623 --> 00:24:03,126
She is good and very, very loyal.
385
00:24:05,379 --> 00:24:09,841
Well, I must be going back to my friends.
386
00:24:09,925 --> 00:24:11,969
I would like to meet you again.
387
00:24:12,010 --> 00:24:13,512
Well, maybe we could all
have dinner together,
388
00:24:13,595 --> 00:24:15,055
when Mr. Fowler gets back from the north.
389
00:24:15,472 --> 00:24:16,640
When are you going to the north?
390
00:24:16,974 --> 00:24:19,893
Very soon. Dominguez thinks
I ought to take a look at the war.
391
00:24:20,852 --> 00:24:23,397
Then you must have dinner
with me and my sister
392
00:24:23,480 --> 00:24:26,316
when Mr. Fowler is away. Good night.
393
00:24:30,237 --> 00:24:31,405
She certainly speaks English well.
394
00:24:32,072 --> 00:24:33,573
She makes herself understood.
395
00:24:34,658 --> 00:24:37,369
We could finish to dance now, if you like.
396
00:24:37,452 --> 00:24:38,745
If I like?
397
00:24:38,829 --> 00:24:40,664
Well, uh,
dinner will be served at any instant.
398
00:24:40,747 --> 00:24:42,582
It should be here by now.
399
00:24:42,666 --> 00:24:44,334
When it will arrive, we will finish.
400
00:24:49,965 --> 00:24:53,218
I might very wellhave been there as a chaperone.
401
00:24:53,301 --> 00:24:56,013
It was a role I didn't want to play.
402
00:24:56,054 --> 00:24:59,099
To wear a smile and a look that said,
403
00:24:59,182 --> 00:25:02,728
"Enjoy yourselves.
I like to watch you dance. "
404
00:25:04,855 --> 00:25:06,523
Suddenly, I felt an uneasiness.
405
00:25:07,441 --> 00:25:11,361
I wished I'd never heard the rumor
about the battle in the north.
406
00:25:11,445 --> 00:25:14,322
I wished for Dominguez to tell me
it was only a rumor after all
407
00:25:14,364 --> 00:25:16,533
and I didn't have to go.
408
00:25:21,997 --> 00:25:23,206
But there I was,
409
00:25:24,124 --> 00:25:27,210
about a week after our dinner
at the Rendezvous.
410
00:25:28,879 --> 00:25:33,216
I wondered how long Phuong's sister
had waited before she called.
411
00:25:40,307 --> 00:25:41,808
Oh, I'm sorry.
412
00:25:41,892 --> 00:25:43,560
The noise of the mortar fire
has made you awake.
413
00:25:43,643 --> 00:25:44,895
I wasn't sleeping.
414
00:25:44,936 --> 00:25:46,938
They will not attack tonight in any case.
415
00:25:47,022 --> 00:25:48,982
It is too close to daylight.
416
00:25:49,066 --> 00:25:50,817
But we continue to break up
their concentrations.
417
00:25:50,901 --> 00:25:53,070
Concentrations, my eye.
418
00:25:53,111 --> 00:25:54,571
Your eye, Monsieur Granger?
419
00:25:55,655 --> 00:25:58,408
Commies are concentrated
exactly one to a tree,
420
00:25:58,450 --> 00:26:00,911
knocking off your mortar teams
like sitting ducks.
421
00:26:01,036 --> 00:26:03,497
Let them run their own war, Granger,
it's the French who are dying.
422
00:26:03,705 --> 00:26:06,333
Too many French are dying
that don't have to die.
423
00:26:06,416 --> 00:26:10,587
They're my friends. I can't be unconcerned
about friends who die unnecessary deaths.
424
00:26:11,254 --> 00:26:12,923
Unnecessary?
425
00:26:13,006 --> 00:26:14,174
What do you mean?
426
00:26:14,716 --> 00:26:17,552
I mean the defense of this country
that was conceived in the 19th century
427
00:26:17,594 --> 00:26:19,513
and being fought in the 20th,
428
00:26:19,596 --> 00:26:23,517
from Beau Geste forts that were built
a generation before the trenches of Verdun.
429
00:26:24,768 --> 00:26:28,396
I had no idea you were, um,
a military analyst.
430
00:26:28,438 --> 00:26:32,317
I am sure our battle command will want
to consult you before making further plans.
431
00:26:32,609 --> 00:26:36,113
Your command here
has no authority to make plans.
432
00:26:36,154 --> 00:26:38,240
They're made in Paris,
just as they were in the 19th century
433
00:26:38,281 --> 00:26:40,242
and transmitted to you, isn't that so?
434
00:26:41,952 --> 00:26:42,953
Shortly after dawn,
435
00:26:43,036 --> 00:26:46,915
there will be a low altitude inspection flight
for the journalists.
436
00:26:46,957 --> 00:26:48,375
You will require some sleep.
437
00:26:48,792 --> 00:26:50,043
In other words, dismissed.
438
00:26:50,127 --> 00:26:53,130
That's what I get
for not drinking on the job.
439
00:26:53,213 --> 00:26:55,173
In case you haven't noticed, I'm sober.
440
00:26:55,257 --> 00:26:57,717
One would never know.
You carry sobriety well.
441
00:26:57,801 --> 00:27:00,428
Where's your faithful English nanny?
442
00:27:00,470 --> 00:27:02,305
I may have to get a new one.
443
00:27:02,347 --> 00:27:03,849
This nanny drinks too much.
444
00:27:03,974 --> 00:27:05,267
Hey!
445
00:27:05,308 --> 00:27:09,020
Wake up, cousin. It's time to go beddy-bye.
446
00:27:09,104 --> 00:27:10,272
Yankee swine.
447
00:27:10,313 --> 00:27:12,691
That's my boy. Up you go.
448
00:27:36,464 --> 00:27:38,008
By the way,
what is that book you were reading?
449
00:27:38,049 --> 00:27:39,301
I was wondering.
450
00:27:39,342 --> 00:27:41,928
The poetry of Lamartine.
451
00:27:42,012 --> 00:27:43,930
It is a comfort to me.
452
00:27:44,014 --> 00:27:46,683
An escape, like whiskey, or...
453
00:27:48,018 --> 00:27:50,353
It is of the 19th century.
454
00:28:14,544 --> 00:28:16,213
What do you suppose they're up to?
455
00:28:16,254 --> 00:28:18,215
And why would they send an American
of all people?
456
00:28:22,844 --> 00:28:24,012
Hello, there.
457
00:28:24,054 --> 00:28:26,306
- Do you know this man, Monsieur Fowler?
- I think I do.
458
00:28:26,389 --> 00:28:28,767
I'm sure glad you're not asleep.
It took me longer than I figured.
459
00:28:28,892 --> 00:28:31,228
I've got to get that jeep
back to Hanoi by morning.
460
00:28:31,311 --> 00:28:32,896
What were you doing in Hanoi?
461
00:28:32,979 --> 00:28:34,522
I was a stowaway, to tell the truth,
462
00:28:34,564 --> 00:28:36,191
of one of our medical aid teams.
463
00:28:36,233 --> 00:28:39,236
Remember I told you I wanted to come up
and get a look at it for myself firsthand.
464
00:28:39,319 --> 00:28:42,072
I regret that I cannot supply a guide.
465
00:28:42,113 --> 00:28:44,908
And, um, why did you come here
from Hanoi?
466
00:28:44,950 --> 00:28:46,368
I just thought I'd drive down.
467
00:28:46,409 --> 00:28:47,494
See Mr. Fowler.
468
00:28:47,577 --> 00:28:49,871
You just thought...
469
00:28:49,913 --> 00:28:53,416
You drove past I do not know how many
communist patrols.
470
00:28:53,500 --> 00:28:55,919
Through our own bombardment of roads.
471
00:28:56,002 --> 00:28:57,254
Is this to be believed?
472
00:28:57,337 --> 00:28:59,005
It is to be believed.
473
00:28:59,089 --> 00:29:00,966
Was that the French bombardment?
474
00:29:01,049 --> 00:29:03,718
Well, it sure is accurate.
Some places the whole road was gone.
475
00:29:03,760 --> 00:29:05,804
I had to guess where it picked up again.
476
00:29:05,887 --> 00:29:08,598
Thank you for the compliment.
477
00:29:08,682 --> 00:29:13,436
And, uh, someday,
when there is peace and time for it,
478
00:29:13,520 --> 00:29:17,065
perhaps you will take my hand
and walk with me across the water
479
00:29:17,107 --> 00:29:18,358
to America.
480
00:29:19,943 --> 00:29:21,444
Well, the communists control
the roads at night.
481
00:29:21,569 --> 00:29:23,613
What if they'd caught you
and cut your throat?
482
00:29:23,655 --> 00:29:26,199
That's why I borrowed a jeep
with a big red cross painted on it.
483
00:29:26,283 --> 00:29:28,159
They'd be sure to know
I was a non-combatant.
484
00:29:28,243 --> 00:29:29,411
Of course.
485
00:29:29,452 --> 00:29:31,079
Well, when you go on that walk
with the Colonel,
486
00:29:31,121 --> 00:29:33,665
let me take your other hand.
487
00:29:33,748 --> 00:29:36,960
- Well, anyway, I'm here.
- Yes, to see me. What about?
488
00:29:39,796 --> 00:29:41,214
What does that mean?
489
00:29:41,298 --> 00:29:42,424
It'll be dawn pretty soon.
490
00:29:42,465 --> 00:29:44,301
The communist troops
vanish in the daytime.
491
00:29:44,342 --> 00:29:49,723
They hide their uniforms and become
peace-loving, neutral third force peasants.
492
00:29:49,806 --> 00:29:51,141
I didn't come to talk politics.
493
00:29:51,308 --> 00:29:52,309
Good.
494
00:29:55,270 --> 00:29:57,147
It's so quiet suddenly.
495
00:30:04,404 --> 00:30:06,656
I... I think I'm in love with Phuong.
496
00:30:08,867 --> 00:30:10,118
Is that what you came here to tell me?
497
00:30:10,660 --> 00:30:11,661
I had to.
498
00:30:11,703 --> 00:30:13,663
Couldn't it have waited
till I got back to Saigon?
499
00:30:14,039 --> 00:30:15,415
I couldn't have stayed away
from her for that long.
500
00:30:16,541 --> 00:30:17,709
You mean you have stayed away?
501
00:30:18,626 --> 00:30:20,211
I wanted to tell you about it first.
502
00:30:20,295 --> 00:30:22,380
Wouldn't be fair otherwise.
503
00:30:22,464 --> 00:30:24,341
And all's fair in love and war.
504
00:30:24,549 --> 00:30:27,427
Communists don't fire
at the red cross on jeeps, and...
505
00:30:29,554 --> 00:30:32,682
When did you think you fell in love?
506
00:30:32,766 --> 00:30:35,852
That night at the Rendezvous,
dancing with her.
507
00:30:35,935 --> 00:30:41,191
I guess it really started earlier when
she got mixed up with the girls at the bar.
508
00:30:41,232 --> 00:30:43,860
I felt sick thinking about her
winding up like that.
509
00:30:43,943 --> 00:30:46,988
Her sister invited you out, didn't she,
after I left?
510
00:30:47,030 --> 00:30:49,532
Yes, but I kept away. It wasn't easy.
511
00:30:50,283 --> 00:30:51,284
But it was only fair.
512
00:30:52,327 --> 00:30:54,788
Naturally, if you were married to Phuong,
it would be different.
513
00:30:54,871 --> 00:30:56,664
I wouldn't come
between a man and his wife.
514
00:30:56,706 --> 00:30:59,626
You seem pretty certain
that you can come between.
515
00:30:59,709 --> 00:31:01,211
That's for her to decide.
516
00:31:01,252 --> 00:31:04,214
You got a cigarette?
517
00:31:04,255 --> 00:31:05,715
Keep the pack, I've got some more.
518
00:31:05,799 --> 00:31:08,468
I asked for one cigarette, not economic aid.
519
00:31:08,551 --> 00:31:11,221
I don't want to be impressed
by how many packs you've got.
520
00:31:18,812 --> 00:31:22,232
It's just that I still have half a carton
back in Hanoi and you've run out.
521
00:31:27,237 --> 00:31:29,739
I can't marry her. I have a wife at home.
522
00:31:29,781 --> 00:31:31,366
She would never divorce me.
523
00:31:31,408 --> 00:31:33,910
She's high church, if you know what I mean.
524
00:31:33,952 --> 00:31:36,579
Episcopalian. I am too.
525
00:31:36,621 --> 00:31:38,248
We've got that in common.
526
00:31:38,331 --> 00:31:39,749
Not with me, you haven't.
527
00:31:39,833 --> 00:31:41,418
You and my wife.
528
00:31:41,459 --> 00:31:44,087
I have no church.
529
00:31:44,170 --> 00:31:45,964
Would you marry Phuong?
530
00:31:46,047 --> 00:31:47,090
Of course.
531
00:31:47,173 --> 00:31:49,175
A woman's entitled
to the security of marriage.
532
00:31:49,259 --> 00:31:51,094
Her sister's words.
533
00:31:51,136 --> 00:31:54,013
Everything her sister says is not
automatically wrong.
534
00:31:54,097 --> 00:31:55,932
Because she thinks you're rich
and I'm poor.
535
00:31:56,057 --> 00:31:58,101
She's wrong there, all right.
536
00:31:58,184 --> 00:31:59,602
Haven't got a nickel.
537
00:31:59,686 --> 00:32:02,439
Oh, but you have the infinite riches
538
00:32:02,480 --> 00:32:05,483
of respectability and youth.
539
00:32:05,567 --> 00:32:07,694
I envy you that.
540
00:32:07,777 --> 00:32:10,405
But I intend to keep Phuong.
541
00:32:10,447 --> 00:32:11,823
I intend to keep her.
542
00:32:11,906 --> 00:32:14,159
Well, however it works out.
543
00:32:14,242 --> 00:32:16,786
We both have her interests at heart.
544
00:32:16,870 --> 00:32:18,746
I'm fed to the teeth with your
545
00:32:18,788 --> 00:32:20,915
brothers-under-the-skin dribble about
546
00:32:20,957 --> 00:32:24,169
cellophane-wrapped security
for the atomic future.
547
00:32:24,252 --> 00:32:26,671
I don't care that about Phuong's interest,
you can have her interest.
548
00:32:26,754 --> 00:32:28,756
I want her. I want her with me.
549
00:32:28,798 --> 00:32:33,011
I'd rather ruin her and be with her
than worry about her interest.
550
00:32:36,764 --> 00:32:39,809
Dawn any minute. I better be starting back.
551
00:32:41,811 --> 00:32:44,898
- Let me buy you a drink before you go.
- Well, I could use one.
552
00:32:55,533 --> 00:32:57,702
-- Two whiskeys.
553
00:32:57,785 --> 00:32:58,953
German.
554
00:32:58,995 --> 00:33:02,123
Foreign legion.
This detachment has quite a lot of them.
555
00:33:02,165 --> 00:33:04,000
By the way, I've got a cable for ya.
556
00:33:04,042 --> 00:33:08,338
Came just after you left Saigon.
Dominguez asked me to bring it along.
557
00:33:09,088 --> 00:33:13,927
Has it occurred to you that Phuong might
just possibly choose to remain with me?
558
00:33:14,802 --> 00:33:16,763
You know it's a strange thing that
559
00:33:16,846 --> 00:33:18,681
neither one of us can say "good luck."
560
00:33:21,935 --> 00:33:23,686
Put some mud on that red cross.
561
00:33:23,728 --> 00:33:27,023
Even in daytime, it's a tempting target.
562
00:33:27,065 --> 00:33:29,692
Thanks for the drink. See you in Saigon.
563
00:33:43,206 --> 00:33:46,709
He didn't know it,but he'd brought his victory with him.
564
00:33:46,793 --> 00:33:49,629
That cable from my home office in London.
565
00:33:49,712 --> 00:33:52,090
The congratulatory cable of promotion.
566
00:33:53,841 --> 00:33:55,885
The end of Phuong and me.
567
00:33:57,095 --> 00:34:01,683
I was to come back to be the new
foreign editor, to live in London.
568
00:34:01,724 --> 00:34:07,313
What passed for life in Bloomsbury Square
and the 73 bus and The Press Club.
569
00:34:08,439 --> 00:34:10,066
They could keep it.
570
00:34:10,567 --> 00:34:12,235
No more whiskey?
571
00:34:18,408 --> 00:34:22,412
Almost two weeks passed beforeI could return from the north to Saigon.
572
00:34:24,831 --> 00:34:28,585
Seemed hopeless.
Even if Phuong was still waiting for me.
573
00:34:29,586 --> 00:34:30,587
It seemed hopeless.
574
00:34:32,255 --> 00:34:35,049
The cable I sent up, was it important?
575
00:34:35,091 --> 00:34:36,301
How did you know it was delivered?
576
00:34:36,384 --> 00:34:38,428
From the young American
the day he returned.
577
00:34:38,469 --> 00:34:40,888
He was kind enough to invite me to tea
at the Majestic,
578
00:34:40,930 --> 00:34:42,557
with Ms. Phuong and her sister.
579
00:34:42,599 --> 00:34:44,767
Milkshakes are very poor at the Majestic.
580
00:34:44,851 --> 00:34:48,146
I think I should tell you,
I've begun to pick up,
581
00:34:48,229 --> 00:34:50,982
how shall I put it, rumors about rumors.
582
00:34:51,357 --> 00:34:52,609
That was to be expected.
583
00:34:52,692 --> 00:34:56,154
It seems that apart from his organization,
he imports personal supplies,
584
00:34:56,237 --> 00:34:58,448
books and documents for his studies,
it was assumed.
585
00:34:58,990 --> 00:35:01,451
I imagine that he and Phuong
have been inseparable.
586
00:35:01,534 --> 00:35:05,038
Recently a box of his supplies was opened
by mistake.
587
00:35:05,163 --> 00:35:06,456
What was in it?
588
00:35:06,497 --> 00:35:08,041
American plastic.
589
00:35:09,042 --> 00:35:10,793
What would he want with plastics?
590
00:35:41,741 --> 00:35:43,493
I was afraid that you'd greet me,
591
00:35:43,534 --> 00:35:46,412
if you were here to greet me
at all, with "Hi".
592
00:35:51,334 --> 00:35:55,129
It's an American word for those
who don't have enough time to say "Hello".
593
00:35:58,174 --> 00:36:01,469
Your English should be more fluent
than it is. It must be a handicap.
594
00:36:02,387 --> 00:36:05,223
How do you communicate? Do you show
each other your picture books?
595
00:36:05,556 --> 00:36:07,517
- Communicate?
- Hmm,
596
00:36:07,600 --> 00:36:10,061
with the American. How do you talk?
597
00:36:10,603 --> 00:36:14,023
My sister and he, they talk most.
598
00:36:14,065 --> 00:36:15,900
He's very serious.
599
00:36:15,983 --> 00:36:17,235
Very quiet.
600
00:36:17,443 --> 00:36:19,487
Well, his feelings are loud enough.
601
00:36:19,529 --> 00:36:20,947
You must hear them
when you're alone together.
602
00:36:21,280 --> 00:36:23,032
We are never alone together.
603
00:36:23,116 --> 00:36:24,867
- Never.
- Never?
604
00:36:24,951 --> 00:36:27,078
Only when we dance.
605
00:36:27,161 --> 00:36:30,289
But sitting at the table is always my sister.
606
00:36:30,373 --> 00:36:33,751
Where we go,
sometimes my sister and other people,
607
00:36:33,835 --> 00:36:35,128
but always my sister.
608
00:36:37,046 --> 00:36:39,132
My sister says he loves me.
609
00:36:45,012 --> 00:36:46,556
What do you say?
610
00:36:46,639 --> 00:36:49,726
Who can be loved,
who wants always so many people.
611
00:36:49,767 --> 00:36:51,436
He has a fine dog.
612
00:36:51,519 --> 00:36:54,021
- Standard equipment.
- The dog loves me.
613
00:36:54,063 --> 00:36:56,357
I think I love the dog too, maybe.
614
00:36:56,399 --> 00:36:59,110
I shall have to watch that dog.
He may be the third force.
615
00:37:01,237 --> 00:37:05,324
Fair play, man's best friend,
mom's apple pie.
616
00:37:05,408 --> 00:37:06,701
Make some tea.
617
00:37:17,170 --> 00:37:18,921
-- Come in.
618
00:37:31,517 --> 00:37:33,186
I hope I am not interrupting.
619
00:37:33,269 --> 00:37:34,937
Not at all. Sit down, won't you?
620
00:37:35,021 --> 00:37:36,397
You are just in time for tea.
621
00:37:36,606 --> 00:37:37,607
-- Thank you.
622
00:37:44,238 --> 00:37:47,158
I wonder, could you ask your dog
to take his paws off me?
623
00:37:47,283 --> 00:37:49,243
I thought the British were great dog lovers.
624
00:37:49,285 --> 00:37:52,830
No, we think the Americans love dollars,
but there must be exceptions.
625
00:37:52,914 --> 00:37:55,208
You are an exceptional Englishman,
I'll grant that.
626
00:37:55,291 --> 00:37:57,752
I thought you were gonna call him off.
He has a name, hasn't he?
627
00:37:58,628 --> 00:37:59,629
Come on, Duke.
628
00:38:02,465 --> 00:38:05,301
I guess she told you,
we've been seeing a lot of each other.
629
00:38:05,384 --> 00:38:07,386
Seeing was precisely the way she put it.
630
00:38:07,470 --> 00:38:09,180
Across crowded rooms.
631
00:38:09,263 --> 00:38:10,765
Isn't there a song about it?
632
00:38:10,807 --> 00:38:13,768
I gather however that
the evenings were not enchanted.
633
00:38:15,436 --> 00:38:17,563
You're not making this any easier for me.
634
00:38:17,647 --> 00:38:21,317
A, why should I make anything easier
for you, and B, what?
635
00:38:21,400 --> 00:38:22,985
I came over as soon as
I heard you were back.
636
00:38:23,069 --> 00:38:24,904
Well, you have something to discuss?
637
00:38:24,987 --> 00:38:25,988
You know I have.
638
00:38:26,030 --> 00:38:27,949
Oh, let me guess, plastics?
639
00:38:27,990 --> 00:38:31,494
What are you going to do? Make a plastic
model of a perfect national democracy?
640
00:38:31,536 --> 00:38:32,745
How did you hear about the plastics?
641
00:38:32,829 --> 00:38:35,498
Or are you planning to get married
and go into the toy business?
642
00:38:35,581 --> 00:38:36,666
You almost hit it.
643
00:38:36,707 --> 00:38:39,710
Local toy industry has started
its output for Chinese new year.
644
00:38:39,794 --> 00:38:41,254
It's only a couple of months off.
645
00:38:41,337 --> 00:38:44,257
I got the idea that if we help them
get started on use of plastics
646
00:38:44,340 --> 00:38:46,551
for masks, horns, things like that,
647
00:38:46,634 --> 00:38:49,428
they'd cost less to make
and more people could afford to buy them.
648
00:38:51,013 --> 00:38:54,559
And I do plan on getting married,
that's what I came here to talk about.
649
00:38:57,228 --> 00:38:59,981
As I recall it,
Phuong is to choose between us.
650
00:39:00,982 --> 00:39:02,984
Oh, no, not yet.
651
00:39:03,025 --> 00:39:05,069
I wouldn't stand a chance right now.
652
00:39:05,152 --> 00:39:06,863
I just want her to know how I feel.
653
00:39:06,904 --> 00:39:08,906
Well, how do we go about it?
654
00:39:08,990 --> 00:39:10,783
After all, you're the visiting team.
655
00:39:10,867 --> 00:39:14,412
It's only cricket
that you should have first whack.
656
00:39:14,495 --> 00:39:16,622
Gonna be one terrific handicap for me.
657
00:39:17,748 --> 00:39:19,166
My French is just awful.
658
00:39:19,750 --> 00:39:22,003
I'm taking lessons,
but that's no good to me here today.
659
00:39:22,044 --> 00:39:25,715
Yes, you are at a disadvantage there.
Phuong's English is not good.
660
00:39:25,798 --> 00:39:27,550
Still better than my French.
661
00:39:27,592 --> 00:39:30,052
Actually, she's probably understood
very little of what we were saying.
662
00:39:30,136 --> 00:39:31,846
We've been talking much too quickly, but
663
00:39:31,888 --> 00:39:35,349
if you speak slowly enough,
she will understand. Most of it.
664
00:39:36,517 --> 00:39:39,604
And if she speaks slowly enough, I can
manage to understand most of her French.
665
00:39:40,354 --> 00:39:43,065
And if there is any confusion,
I'll be happy to act as interpreter.
666
00:39:44,734 --> 00:39:47,445
It's a ridiculous situation, but thanks.
667
00:39:47,820 --> 00:39:50,573
Yes, it is, but not at all.
668
00:40:00,082 --> 00:40:02,585
I've told her that you had
some important things to say to her,
669
00:40:02,627 --> 00:40:05,046
that you'll talk very slowly,
670
00:40:05,087 --> 00:40:06,756
and that she must listen well.
671
00:40:18,392 --> 00:40:20,895
Phuong, I am in love with you.
672
00:40:24,148 --> 00:40:25,316
I understand.
673
00:40:26,692 --> 00:40:30,446
It has not been easy to keep
from telling you while he was away.
674
00:40:30,488 --> 00:40:34,450
I did not want you to think that
I would make love to you behind his back.
675
00:40:34,492 --> 00:40:38,079
And I did not want anyone to say that you
were behaving dishonorably toward him.
676
00:40:38,913 --> 00:40:40,456
Dishonorably?
677
00:40:47,880 --> 00:40:48,881
I understand.
678
00:40:49,757 --> 00:40:52,134
There's a little confusion here
about the word "dishonorably,"
679
00:40:52,218 --> 00:40:53,594
she thought it meant honor.
680
00:40:54,136 --> 00:40:55,638
I straightened it out.
681
00:40:56,931 --> 00:40:59,100
So you know very little about me.
682
00:40:59,141 --> 00:41:02,770
There's not been much time and even
less opportunity, do you understand that?
683
00:41:05,314 --> 00:41:07,817
I want you to love me too.
684
00:41:07,900 --> 00:41:09,110
Because I want to marry you.
685
00:41:09,819 --> 00:41:11,195
Make marriage with me?
686
00:41:11,278 --> 00:41:13,781
To make you happy,
and secure for the future.
687
00:41:25,835 --> 00:41:27,878
I'm afraid we've run into a real block here.
688
00:41:27,962 --> 00:41:30,297
Future means nothing to her,
not even in French.
689
00:41:30,339 --> 00:41:32,216
I doubt whether she would understand it
in Vietnamese.
690
00:41:33,050 --> 00:41:34,719
Future is a...
691
00:41:34,802 --> 00:41:38,889
Foreign tense. People who exist
from day to day have little use for it.
692
00:41:39,807 --> 00:41:41,684
But I can make you understand it, Phuong.
693
00:41:41,976 --> 00:41:44,645
I can make you see
that the future will be happy for you.
694
00:41:44,687 --> 00:41:47,273
That's why now that he's back,
so he can hear me,
695
00:41:47,356 --> 00:41:50,026
I'm asking you to see me, to be with me,
696
00:41:50,109 --> 00:41:51,694
alone and as often as possible.
697
00:41:56,532 --> 00:41:58,951
I understand, I think.
698
00:42:04,415 --> 00:42:06,375
- Have you got any whiskey?
- Help yourself.
699
00:42:11,672 --> 00:42:14,133
I assume that it's my turn to bat.
700
00:42:14,216 --> 00:42:15,926
Since we are being fair about it,
701
00:42:16,010 --> 00:42:17,845
I won't take advantage of you
by talking French.
702
00:42:18,429 --> 00:42:19,555
Go right ahead.
703
00:42:19,972 --> 00:42:24,101
Oh, no, it's so long since I've played cricket.
704
00:42:24,226 --> 00:42:25,519
I want to see what I can do.
705
00:42:30,775 --> 00:42:33,736
Phuong, are you going to leave me for him?
706
00:42:35,196 --> 00:42:39,575
He might marry you. I can't. You know why.
707
00:42:39,658 --> 00:42:41,911
Are you going to leave me?
708
00:42:41,952 --> 00:42:43,788
- No.
- Never?
709
00:42:43,871 --> 00:42:46,165
Seems to me she understands
about the future very well.
710
00:42:46,999 --> 00:42:49,585
Nobody can promise that, Phuong.
711
00:42:49,627 --> 00:42:53,130
Even he can't. Marriages break.
712
00:42:53,214 --> 00:42:57,176
Often they break easier
than relationships like ours.
713
00:42:57,259 --> 00:42:59,220
- I do not want to leave.
- But?
714
00:43:00,179 --> 00:43:01,889
Shouldn't you whip out
your bank balance at this point?
715
00:43:02,098 --> 00:43:05,309
I haven't got one.
It's you she's waiting to be reassured by.
716
00:43:05,392 --> 00:43:07,436
Go ahead, make her feel wanted and secure.
717
00:43:07,520 --> 00:43:09,897
She's had that from me for two years.
It's made her happy.
718
00:43:09,939 --> 00:43:11,065
How would she get it married to you?
719
00:43:11,107 --> 00:43:12,817
From your chauffeur
when your away at the office?
720
00:43:13,025 --> 00:43:16,153
Tell Phuong. When you decide to move on,
what will you leave her with?
721
00:43:16,237 --> 00:43:17,822
Or does she get passed on
with the furniture?
722
00:43:17,905 --> 00:43:19,406
Actually, the furniture isn't mine.
723
00:43:19,448 --> 00:43:21,075
Actually, neither is she.
724
00:43:21,117 --> 00:43:22,159
Will you marry me?
725
00:43:22,243 --> 00:43:23,953
Say it in French and say it for yourself.
726
00:43:24,036 --> 00:43:25,287
-- Will you marry me, Phuong?
727
00:43:25,329 --> 00:43:27,498
- Tell your dog to stop barking.
- Come with me now.
728
00:43:30,793 --> 00:43:32,336
No.
729
00:43:32,419 --> 00:43:33,629
Now, all at once,
730
00:43:33,712 --> 00:43:34,713
I do not understand.
731
00:43:42,304 --> 00:43:45,266
She faces situations in her own way.
She's getting the supper.
732
00:43:45,516 --> 00:43:46,642
Would you like to stay?
733
00:43:48,310 --> 00:43:49,311
No, thanks.
734
00:43:54,984 --> 00:43:57,111
You know, I wish you could marry her.
735
00:43:57,153 --> 00:43:58,654
Do you really?
736
00:43:58,737 --> 00:44:00,781
Those girls at the Rendezvous,
737
00:44:00,823 --> 00:44:03,284
don't be too sure it wouldn't matter to her.
738
00:44:03,325 --> 00:44:04,326
Goodbye, Phuong.
739
00:44:34,607 --> 00:44:38,319
-"Dear Helen, " I wrote.
740
00:44:38,360 --> 00:44:42,364
"I'm coming back to England soon
to take the job of foreign editor.
741
00:44:42,448 --> 00:44:44,241
"You can imagine
I'm not really happy about it.
742
00:44:45,826 --> 00:44:48,662
"England is to me the scene of my failure.
743
00:44:49,705 --> 00:44:52,041
"I had intended our marriage
to last quite as much as
744
00:44:52,082 --> 00:44:55,085
"if I had shared your Christian beliefs. "
745
00:44:55,169 --> 00:44:57,171
You write about the fight in the north?
746
00:44:58,714 --> 00:44:59,715
No.
747
00:45:00,216 --> 00:45:02,176
This is about an old war.
748
00:45:04,011 --> 00:45:05,721
"Before we were married
you warned me that
749
00:45:05,763 --> 00:45:07,264
"there can never be a divorce.
750
00:45:07,348 --> 00:45:10,267
"I accepted the risk.
I have nothing to complain of
751
00:45:10,351 --> 00:45:14,355
"At the same time, I'm asking for one now.
752
00:45:15,022 --> 00:45:16,398
"For more than two years,
753
00:45:16,482 --> 00:45:19,735
"someone has been very loyal to me.
754
00:45:21,111 --> 00:45:23,030
"It's stupid of me to tell you this.
755
00:45:23,072 --> 00:45:24,615
"I'm putting a reply into your mouth.
756
00:45:24,990 --> 00:45:28,702
"But please believe me,
to lose her will be for me
757
00:45:29,411 --> 00:45:30,788
"the beginning of death. "
758
00:45:38,420 --> 00:45:40,714
- Finish?
- Finished.
759
00:45:42,925 --> 00:45:45,052
I just asked my wife to divorce me.
760
00:45:45,761 --> 00:45:46,887
Never asked before.
761
00:45:47,680 --> 00:45:48,889
There's a chance?
762
00:45:50,933 --> 00:45:52,226
A small one.
763
00:46:01,694 --> 00:46:03,487
- He's young.
- Who?
764
00:46:03,570 --> 00:46:04,655
The American.
765
00:46:05,531 --> 00:46:06,782
It is not important.
766
00:46:12,413 --> 00:46:13,789
I lied to you, Phuong.
767
00:46:14,957 --> 00:46:17,084
My paper is sending me home soon.
768
00:46:18,627 --> 00:46:21,880
I could come with you.
I would like to see London.
769
00:46:23,465 --> 00:46:26,302
It would be very uncomfortable for you
if we were not married.
770
00:46:27,177 --> 00:46:28,929
I could come with you anyway.
771
00:46:31,640 --> 00:46:34,310
Are skyscrapers in London?
772
00:46:34,435 --> 00:46:35,728
No, America.
773
00:46:36,812 --> 00:46:38,314
And the Statue of Liberty?
774
00:46:39,106 --> 00:46:41,066
That's America, too.
775
00:47:00,461 --> 00:47:03,130
The Cao Dai religionwas invented in 1926
776
00:47:03,172 --> 00:47:05,424
by a Vietnamese civil servant.
777
00:47:05,924 --> 00:47:09,470
It's a combination of Buddhism, Christianity
and Confucianism.
778
00:47:11,055 --> 00:47:14,391
There is a pope.
There are both male and female cardinals.
779
00:47:15,517 --> 00:47:19,313
By 1951, there were more than two million
faithful in its congregation.
780
00:47:22,066 --> 00:47:24,777
At least once a year,
the Cao Dai hold a festival
781
00:47:24,860 --> 00:47:27,029
at their holy see in Tay Ninh,
782
00:47:27,404 --> 00:47:30,032
which lies 80 kilometers
to the northwest of Saigon.
783
00:47:31,200 --> 00:47:33,410
The attendance at these celebrations
was good.
784
00:47:33,494 --> 00:47:37,498
The chief attraction being, not so much
the vigorous young religion,
785
00:47:37,539 --> 00:47:41,168
as the vigorous young Caodist army
of 25,000 men.
786
00:47:42,378 --> 00:47:44,713
They were neutral at the moment.
787
00:47:44,755 --> 00:47:46,048
But one could always hope.
788
00:47:46,799 --> 00:47:50,469
Most important of all was the urgency
of getting back to Saigon before sunset.
789
00:47:51,220 --> 00:47:54,723
The lonely road through the rice fields
was protected during the day.
790
00:47:54,765 --> 00:47:59,019
At night, together with all other roads,
it belonged to the communists.
791
00:48:00,270 --> 00:48:02,815
The shadows had already reached
the holy mountain,
792
00:48:02,898 --> 00:48:05,234
where General The held out,
793
00:48:05,943 --> 00:48:08,654
up to recently the Cao Dai Chief of Staff.
794
00:48:08,737 --> 00:48:10,906
He was no longer neutral.
795
00:48:10,989 --> 00:48:12,825
But no one spoke of him much that day.
796
00:48:14,201 --> 00:48:17,329
By now, everyone had seen the show
and wanted to leave as quickly as possible.
797
00:48:17,996 --> 00:48:20,499
The stampede back to Saigon had begun.
798
00:48:21,083 --> 00:48:23,877
While the eye of God
looked down upon a few of us
799
00:48:23,919 --> 00:48:27,214
who were trying to get a last-minute story
out of the Pope's deputy.
800
00:48:27,256 --> 00:48:30,801
Your Eminence, is it true that General The
is getting your men to join him in the hills
801
00:48:30,884 --> 00:48:32,469
to fight both the French
and the communists?
802
00:48:32,803 --> 00:48:35,806
They will return. We are neutral.
803
00:48:35,889 --> 00:48:37,933
We are a religious faith.
804
00:48:38,058 --> 00:48:39,935
We do not recognize war.
805
00:48:40,060 --> 00:48:42,271
With an army of 25,000 men?
806
00:48:42,354 --> 00:48:44,731
Is it true that General The
has asked for your support
807
00:48:44,773 --> 00:48:48,360
of a national democratic government that
is neither pro-French nor pro-communist?
808
00:48:48,444 --> 00:48:50,112
Um, a third force government.
809
00:48:50,195 --> 00:48:54,950
Love is the one true force,
which in time, will unite the world.
810
00:48:55,159 --> 00:48:56,952
Let me know how it all turns out.
811
00:48:56,994 --> 00:48:59,455
Your Eminence,
we know how you feel about love.
812
00:48:59,496 --> 00:49:01,248
How do you feel about General The?
813
00:49:01,331 --> 00:49:04,835
We are neutral,
we do not recognize war.
814
00:49:08,464 --> 00:49:10,716
I recognizedthe Caodist commandant.
815
00:49:11,467 --> 00:49:14,136
He'd been one of General The's
closest assistants,
816
00:49:14,219 --> 00:49:15,762
before The took to the hills.
817
00:49:17,598 --> 00:49:20,017
They stopped talking as I came over.
818
00:49:20,100 --> 00:49:23,145
It seemed to me that I'd interrupted
a very private conversation.
819
00:49:23,270 --> 00:49:25,814
Hello, Commandant, how is the General?
820
00:49:25,856 --> 00:49:27,191
Which general?
821
00:49:27,274 --> 00:49:29,651
Oh, surely in the Caodist faith
all generals are united,
822
00:49:29,693 --> 00:49:32,112
even General The.
823
00:49:32,154 --> 00:49:35,157
Something has gone wrong with my car.
Can't get it to start.
824
00:49:35,199 --> 00:49:37,159
I have sent to the barracks for a mechanic.
825
00:49:37,242 --> 00:49:38,410
He will come soon.
826
00:49:38,494 --> 00:49:42,831
Oh, I hope so.
It's time to be starting back to Saigon.
827
00:49:42,915 --> 00:49:45,709
Well, I'll go and cool off
in the cathedral for a bit.
828
00:49:45,792 --> 00:49:47,002
I'll see you before I go.
829
00:49:52,341 --> 00:49:55,344
The entire concept of the cathedral,
830
00:49:55,385 --> 00:49:56,887
so the story went,
831
00:49:56,970 --> 00:49:58,847
had come to its founder in a dream.
832
00:50:01,683 --> 00:50:04,269
A Walt Disney Fantasia of the east.
833
00:50:04,353 --> 00:50:07,439
Dragons and snakes,
no glass in the windows.
834
00:50:09,316 --> 00:50:12,069
And everywhere, the eye of God upon you.
835
00:50:35,342 --> 00:50:37,302
Oh, petrol.
836
00:50:37,386 --> 00:50:39,388
The Cao Dais must have siphoned it out
837
00:50:39,471 --> 00:50:42,516
while the eye of God watched over me.
838
00:50:42,558 --> 00:50:45,352
I wonder why just your car
when there were dozens of others
839
00:50:45,394 --> 00:50:46,895
with larger tanks easier to get to.
840
00:50:46,979 --> 00:50:50,148
What do you suspect?
An international spy ring.
841
00:50:50,232 --> 00:50:51,942
Too much coincidence, that's all.
842
00:50:52,025 --> 00:50:54,486
First, my car conks out for no good reason.
843
00:50:54,570 --> 00:50:57,489
You came up alone. You'd be the logical one
to give me a lift back.
844
00:50:57,573 --> 00:51:00,200
And your car has just enough gas left
to run out here.
845
00:51:00,242 --> 00:51:03,453
Well, in that case, Ava Gardner should be
waiting for us in the watch tower.
846
00:51:03,537 --> 00:51:06,290
If not, the guards may have
a little petrol to spare.
847
00:51:06,373 --> 00:51:09,251
Well, at least we reached the territory
of the Vietnamese army.
848
00:51:09,293 --> 00:51:12,379
It'll be getting dark pretty soon.
Then it won't matter which flag covers us.
849
00:51:18,969 --> 00:51:20,429
- Anybody look out?
- No.
850
00:51:24,975 --> 00:51:26,643
I'll call out if it's all right to come up.
851
00:51:53,462 --> 00:51:55,130
Not a bloody word.
852
00:51:56,381 --> 00:51:57,382
Not a drop of petrol.
853
00:52:02,971 --> 00:52:06,183
Now put those guns away. Sit down.
854
00:52:15,901 --> 00:52:17,611
They'd be sure to spot your car.
855
00:52:17,653 --> 00:52:19,029
I managed to get it off the road anyway.
856
00:52:19,488 --> 00:52:22,491
You nearly managed to get
my head blown off. Come up.
857
00:52:33,669 --> 00:52:36,129
Meet a couple of fellow warriors
for democracy.
858
00:52:38,465 --> 00:52:40,008
They are just kids.
859
00:52:40,092 --> 00:52:42,803
Now what could they be expected
to do if the communists attack?
860
00:52:42,844 --> 00:52:46,682
Fire one shot possibly, and then try
and disappear into the rice paddies.
861
00:52:46,723 --> 00:52:48,266
Very sensible.
862
00:52:48,350 --> 00:52:50,519
Well, it's going to be a long night, I'm afraid.
863
00:52:50,602 --> 00:52:53,980
Still, there are 40 of these towers
between us and Saigon.
864
00:52:54,022 --> 00:52:56,650
Better odds than roulette.
865
00:52:56,692 --> 00:52:59,486
If we had some cards,
we could teach them to play bridge.
866
00:52:59,528 --> 00:53:01,905
Why not give them a lecture
on national democracy?
867
00:53:01,988 --> 00:53:04,533
They are the perfect audience. Trapped.
868
00:53:05,450 --> 00:53:07,661
You just don't believe in it at all, do you?
869
00:53:07,703 --> 00:53:10,080
I believe that this wall is behind my back.
870
00:53:10,163 --> 00:53:12,374
I believe that those guns are loaded.
871
00:53:12,457 --> 00:53:13,542
Two beliefs.
872
00:53:13,625 --> 00:53:16,461
Both confined to this hut at this minute.
Both frightening.
873
00:53:17,337 --> 00:53:19,464
Cigarette, or am I being ostentatious?
874
00:53:19,548 --> 00:53:21,883
Well, I'd...
I'd give that couple to the guards.
875
00:53:21,925 --> 00:53:23,802
We'd better stay friends with them.
876
00:53:26,888 --> 00:53:30,434
Wouldn't have thought you would suggest
using economic aid to buy friends.
877
00:53:32,769 --> 00:53:33,979
They are scared.
878
00:53:34,062 --> 00:53:37,399
I wouldn't blame them if they
handed us over to the communists.
879
00:53:37,482 --> 00:53:39,526
They don't believe in anything either.
880
00:53:39,568 --> 00:53:40,777
They just want enough rice.
881
00:53:40,861 --> 00:53:43,530
They want one day to be
much the same as another.
882
00:53:43,572 --> 00:53:46,658
They don't want our white skins around
telling them what they want.
883
00:53:47,492 --> 00:53:51,079
You're telling them what they don't want,
which is the same thing.
884
00:53:51,121 --> 00:53:53,957
The skins in Russia are still white too.
885
00:53:54,040 --> 00:53:56,710
- All of Indochina goes.
- I know that record.
886
00:53:56,752 --> 00:53:59,254
Burma goes, Malaya goes, Indonesia goes.
887
00:53:59,713 --> 00:54:01,089
But what does go mean?
888
00:54:03,216 --> 00:54:06,094
Well, I don't know what I'm talking
politics for. They don't interest me.
889
00:54:06,178 --> 00:54:09,097
I'm a reporter, I'm not involved.
890
00:54:09,139 --> 00:54:11,558
My friend, you are a mass of involvement.
891
00:54:11,600 --> 00:54:13,101
I don't take sides.
892
00:54:13,185 --> 00:54:14,352
I'd be still reporting whoever wins.
893
00:54:15,103 --> 00:54:17,939
If they win, you won't even be able to
pretend you believe what you report.
894
00:54:18,023 --> 00:54:21,443
This sudden importance of the individual
and his freedom.
895
00:54:21,485 --> 00:54:24,571
Why have we only just discovered it?
50 years ago, no one ever spoke of it.
896
00:54:24,946 --> 00:54:26,198
It wasn't threatened then.
897
00:54:26,406 --> 00:54:27,783
Ours wasn't threatened then, no,
898
00:54:27,991 --> 00:54:29,743
but who cared then about theirs?
899
00:54:31,119 --> 00:54:34,122
Oh, don't come to the east
with that cry about
900
00:54:34,164 --> 00:54:36,416
the threat about the individual soul,
not unless you are prepared
901
00:54:36,458 --> 00:54:38,251
to do something about it.
902
00:54:38,293 --> 00:54:40,629
At this moment to these people,
903
00:54:40,670 --> 00:54:42,923
it's the others who stand for the individual.
904
00:54:42,964 --> 00:54:44,466
To us, they are just
905
00:54:44,508 --> 00:54:47,803
so many units in
somebody's concept of global strategy.
906
00:54:48,261 --> 00:54:50,096
Some of that is very unhappily true.
907
00:54:50,388 --> 00:54:52,140
And what are you prepared to do about it?
908
00:54:52,224 --> 00:54:53,225
Me?
909
00:54:54,017 --> 00:54:57,312
I'm from a country that's been
in existence for less than 200 years
910
00:54:57,395 --> 00:54:58,855
in a very old world.
911
00:54:58,939 --> 00:55:00,315
That same 50 years ago,
912
00:55:00,357 --> 00:55:02,317
we were barely taken seriously as a nation,
913
00:55:02,359 --> 00:55:04,903
much less a great force for wisdom
and decision.
914
00:55:05,821 --> 00:55:08,990
But suddenly now,
a watch-tick of history later,
915
00:55:09,074 --> 00:55:11,409
the world waits angrily for us
to provide the answers
916
00:55:11,493 --> 00:55:13,537
it hasn't been able to find in 50 centuries.
917
00:55:26,550 --> 00:55:27,801
French patrol tank.
918
00:55:29,177 --> 00:55:31,930
It wasn't as smart as I thought
getting your car off the road.
919
00:55:32,013 --> 00:55:33,807
Maybe we can signal them
on their way back.
920
00:55:33,849 --> 00:55:36,309
If they come back.
921
00:55:36,351 --> 00:55:40,355
Well, in the meantime, there is nothing
better we can do than try and sleep.
922
00:55:52,909 --> 00:55:54,870
Aren't you sleepy?
923
00:55:54,953 --> 00:55:55,954
Just thinking.
924
00:56:04,462 --> 00:56:07,090
What do you suppose Phuong
is doing right now?
925
00:56:07,173 --> 00:56:10,594
Now? Probably, sprawled on the bed,
926
00:56:10,677 --> 00:56:13,346
a joss stick burning
to keep away the mosquitoes,
927
00:56:13,388 --> 00:56:16,182
memorizing her collection of picture books.
928
00:56:16,224 --> 00:56:18,393
She knows more about the royal family
than I do.
929
00:56:18,476 --> 00:56:21,479
She can take you on a tour
of the Grand Canyon.
930
00:56:21,563 --> 00:56:22,564
I wish she would.
931
00:56:27,819 --> 00:56:29,237
Sounded like a mine.
932
00:56:30,071 --> 00:56:31,781
I guess that tank won't be coming back.
933
00:56:33,074 --> 00:56:34,075
No.
934
00:56:45,295 --> 00:56:47,172
We're in for it, I'm afraid.
935
00:56:47,255 --> 00:56:49,049
What's he saying, can you guess?
936
00:56:49,090 --> 00:56:51,384
Probably an ultimatum to these chaps
to surrender.
937
00:56:51,426 --> 00:56:53,136
Sounds like a gramophone record.
938
00:56:53,219 --> 00:56:54,679
How close are they?
939
00:56:54,763 --> 00:56:56,264
Can't see them.
940
00:56:56,348 --> 00:56:58,350
About 200 yards, I should say.
941
00:56:58,433 --> 00:57:00,727
We're no help to these two.
Let's get out of here.
942
00:57:00,769 --> 00:57:03,438
Make straight for the field. Aim for the rice.
943
00:57:03,521 --> 00:57:04,981
I don't know how deep the water is.
944
00:57:05,065 --> 00:57:06,900
We'll find out when we get there.
945
00:57:25,627 --> 00:57:28,254
My foot! Something broken when I jumped.
946
00:57:28,296 --> 00:57:31,132
- Come on.
- Don't be a bloody hero.
947
00:57:31,216 --> 00:57:33,468
Head for the tall grass,
as they say in Texas.
948
00:57:33,551 --> 00:57:34,970
I don't want to be helped by you.
949
00:57:35,011 --> 00:57:36,846
Write a letter about it to The Times.
950
00:57:56,866 --> 00:57:59,369
You know what's the funny thing
about those kids,
951
00:57:59,452 --> 00:58:01,079
they didn't run.
952
00:58:01,162 --> 00:58:04,624
I wanted to stay. I prefer to die on dry land.
953
00:58:06,042 --> 00:58:07,335
Save your breath.
954
00:58:07,377 --> 00:58:09,546
Who the hell asked you to save my life?
955
00:58:09,629 --> 00:58:11,965
We are not a couple of movie marines.
956
00:58:12,007 --> 00:58:14,259
You're not even gonna get the girl
in the end.
957
00:59:08,813 --> 00:59:10,607
It's a shame about the car.
958
00:59:10,690 --> 00:59:12,400
I hope it was insured.
959
00:59:12,484 --> 00:59:13,902
Thoughtful of you.
960
00:59:14,778 --> 00:59:16,488
Characteristic.
961
00:59:16,571 --> 00:59:18,239
Hate to see anything happen
to an automobile
962
00:59:18,281 --> 00:59:20,742
without an insurance company
getting stuck for it.
963
00:59:23,286 --> 00:59:25,872
If you don't mind, I think
I'd like to go back to the ditch.
964
00:59:25,914 --> 00:59:28,750
Lie flat. This is quite painful.
965
00:59:30,960 --> 00:59:34,297
This is the fireman's lift.
I learned it in the Boy Scouts.
966
00:59:35,715 --> 00:59:38,510
They taught you the wrong things.
967
00:59:38,593 --> 00:59:41,012
You should have left me lying where I was.
968
00:59:41,096 --> 00:59:44,474
My good deed for today.
969
00:59:44,557 --> 00:59:47,769
Phuong might miss your kindness
and occasional gifts.
970
01:00:11,709 --> 01:00:13,962
So, you did it for Phuong? (PANTING)
971
01:00:14,212 --> 01:00:15,463
Also, characteristic.
972
01:00:15,630 --> 01:00:17,966
The American belief
that women love heroes.
973
01:00:18,049 --> 01:00:19,425
Not always.
974
01:00:19,467 --> 01:00:21,427
You could have had her if I were dead.
975
01:00:21,469 --> 01:00:25,682
- Try not to move that leg too much.
- If it'd been you, I'd have left you.
976
01:00:25,765 --> 01:00:27,392
No, you wouldn't.
977
01:00:27,475 --> 01:00:28,768
I'll be back in a little while.
978
01:00:28,810 --> 01:00:30,603
Where do you think you're going?
979
01:00:30,645 --> 01:00:32,147
Down the road to look for a French patrol.
980
01:00:32,230 --> 01:00:34,983
Don't be a fool. They'll shoot you
before they know who you are.
981
01:00:35,066 --> 01:00:37,652
- If the others don't get you first.
- I'll see ya.
982
01:00:44,409 --> 01:00:47,328
He moved like a heroin a boy's adventure story,
983
01:00:47,412 --> 01:00:50,707
wearing his heroism like a Scout's badge
984
01:00:50,790 --> 01:00:54,502
and quite unaware of the absurdity
and improbability of his adventure.
985
01:00:56,087 --> 01:00:58,506
But the absurd and the improbable,
986
01:00:58,590 --> 01:01:03,011
like the Boy Scouts and Marines win in the
end more often than we like to think.
987
01:01:03,052 --> 01:01:04,053
And a few weeks later,
988
01:01:04,596 --> 01:01:07,515
it was my day for going home
from the hospital in Saigon.
989
01:01:12,770 --> 01:01:16,691
"Dear Thomas,I was not surprised to get your letter.
990
01:01:17,066 --> 01:01:20,195
"You're not a man, are you,
to remain alone for very long.
991
01:01:21,321 --> 01:01:23,990
"You seem to pick up women
like your coat picks up dust. "
992
01:01:25,742 --> 01:01:28,828
- Does she permit that you marry me?
- She doesn't say yet.
993
01:01:37,587 --> 01:01:38,880
"Would you actually marry her?
994
01:01:39,964 --> 01:01:40,965
"Perhaps, you would.
995
01:01:42,050 --> 01:01:45,136
"I suppose, like the rest of us,
you're getting on and don't like living alone.
996
01:01:46,429 --> 01:01:48,389
"I feel very lonely myself, at times.
997
01:01:49,682 --> 01:01:52,852
"Even a woman, if she's left
early enough, can find another companion.
998
01:01:54,062 --> 01:01:55,605
"But you didn't leave me in time. "
999
01:01:56,981 --> 01:01:57,982
What was that?
1000
01:01:59,901 --> 01:02:01,819
It is fini, the cognac.
1001
01:02:04,072 --> 01:02:06,574
"And marriage doesn't preventyou from leaving a woman, does it?
1002
01:02:06,824 --> 01:02:08,201
"It only delays the process.
1003
01:02:09,285 --> 01:02:12,038
"You say it will be the end of life
to lose this girl.
1004
01:02:12,413 --> 01:02:14,624
"Once you used exactly that phrase to me.
1005
01:02:15,291 --> 01:02:18,086
"I don't suppose I was the first
to hear it nor will she be the last.
1006
01:02:19,128 --> 01:02:22,257
"You've always attached so much
importance to the truth, Thomas,
1007
01:02:22,340 --> 01:02:24,342
"but your truth is always so temporary.
1008
01:02:30,098 --> 01:02:32,767
"And I've never been able to argue
with you or to convince you.
1009
01:02:33,810 --> 01:02:36,479
"So, it's easier to act
as my faith tells me to act
1010
01:02:36,562 --> 01:02:39,565
"and simply to write,
I don't believe in divorce.
1011
01:02:39,857 --> 01:02:41,109
"My religion forbids it.
1012
01:02:41,609 --> 01:02:42,986
"The answer is no. "
1013
01:02:51,744 --> 01:02:52,745
The letter's bad?
1014
01:02:53,955 --> 01:02:54,956
She says no?
1015
01:02:57,000 --> 01:02:58,126
Nothing of the kind.
1016
01:02:58,960 --> 01:02:59,961
It's very helpful.
1017
01:03:01,170 --> 01:03:02,171
She's consulting a lawyer.
1018
01:03:03,256 --> 01:03:05,091
Then it is the most happiest letter.
1019
01:03:06,843 --> 01:03:08,636
And you read it with such a long face.
1020
01:03:09,971 --> 01:03:12,724
May take some time.
The arrangements are complicated.
1021
01:03:12,807 --> 01:03:14,309
You could make a settlement.
1022
01:03:14,392 --> 01:03:16,060
I have no money.
1023
01:03:16,144 --> 01:03:18,187
My sister says you could take out...
1024
01:03:20,148 --> 01:03:22,233
Assurance of your life.
1025
01:03:22,317 --> 01:03:24,110
Your sister is a poet at heart.
1026
01:03:25,194 --> 01:03:27,447
May I buy two new scarves of silk?
1027
01:03:27,488 --> 01:03:28,781
For my trousseau?
1028
01:03:28,823 --> 01:03:30,074
Three, if you like.
1029
01:03:30,158 --> 01:03:32,201
It's a modest enough endowment
of worldly goods.
1030
01:03:34,078 --> 01:03:35,079
Come in.
1031
01:03:36,289 --> 01:03:38,124
- Hello.
- How are you feeling?
1032
01:03:38,166 --> 01:03:41,502
Oh, coming along.
Actually, I was in process of going home.
1033
01:03:41,586 --> 01:03:42,712
I know. That's why I'm here.
1034
01:03:43,004 --> 01:03:44,630
Oh, I forget to tell you.
1035
01:03:44,672 --> 01:03:47,342
Because he have big open American auto,
1036
01:03:47,383 --> 01:03:50,595
I ask my sister to ask him,
would he come here to fetch you?
1037
01:03:50,678 --> 01:03:52,513
In a little auto, your leg would not fit.
1038
01:03:54,515 --> 01:03:55,600
She shouldn't have done that.
1039
01:03:55,683 --> 01:03:58,102
Very thoughtful of her. No trouble for me.
1040
01:03:58,186 --> 01:04:00,313
- Is this your bag?
- Oh, don't bother about that.
1041
01:04:00,355 --> 01:04:02,065
You have all you can handle
with those crutches.
1042
01:04:02,148 --> 01:04:05,526
I've been meaning to write to you
while I was here to say thank you.
1043
01:04:05,610 --> 01:04:07,945
You certainly saved me
from an uncomfortable end.
1044
01:04:08,863 --> 01:04:09,864
Ready to go?
1045
01:04:23,544 --> 01:04:27,131
By the way, I have news for you
that I know you'll be glad to hear.
1046
01:04:27,215 --> 01:04:31,469
You've always said that Phuong's
interests are what we both had at heart.
1047
01:04:31,552 --> 01:04:33,388
I just received a letter from my wife.
1048
01:04:33,429 --> 01:04:36,557
She's more or less agreed to divorce me.
1049
01:04:36,599 --> 01:04:38,142
I wish you both every happiness.
1050
01:04:40,186 --> 01:04:41,646
That's very fair of you.
1051
01:04:42,980 --> 01:04:45,733
I had lied cruelly to them both.
1052
01:04:45,775 --> 01:04:47,819
But I thought,
1053
01:04:47,902 --> 01:04:49,737
at least, she won't leave me now,
1054
01:04:49,821 --> 01:04:51,280
before I have to go.
1055
01:05:01,290 --> 01:05:04,836
Aren't you setting up the tree
a little early for the Chinese new year?
1056
01:05:04,919 --> 01:05:06,254
It's weeks off.
1057
01:05:06,337 --> 01:05:08,965
If one waits, the best blossom are gone.
1058
01:05:10,091 --> 01:05:12,593
Which scarf did you decide to keep?
1059
01:05:12,635 --> 01:05:14,053
The yellow.
1060
01:05:14,095 --> 01:05:15,972
Why didn't you show it to me?
1061
01:05:16,055 --> 01:05:17,932
It is put away with the others.
1062
01:05:18,015 --> 01:05:19,392
I want to see it.
1063
01:05:24,814 --> 01:05:25,940
-- Come in.
1064
01:05:27,525 --> 01:05:29,610
- Good morning. Do I disturb?
- Not at all.
1065
01:05:29,694 --> 01:05:32,655
As you see, we're getting a six weeks'
running start on the Chinese new year.
1066
01:05:35,616 --> 01:05:36,617
You are very kind.
1067
01:05:37,243 --> 01:05:38,244
How is your leg?
1068
01:05:38,286 --> 01:05:41,080
Oh, coming along.
I shan't require even this stick much longer.
1069
01:05:41,122 --> 01:05:42,707
Oh, sit down, won't you? Some coffee?
1070
01:05:42,790 --> 01:05:44,625
Perhaps soda, if it is no trouble.
1071
01:05:44,917 --> 01:05:45,918
Phuong...
1072
01:05:48,045 --> 01:05:49,046
Uh, what's the story?
1073
01:05:50,548 --> 01:05:53,551
How quickly you always come to my point.
1074
01:05:53,634 --> 01:05:55,970
If it a story, it is one only for you.
1075
01:05:56,053 --> 01:05:58,431
In the wrong hands,
someone less objective,
1076
01:05:58,473 --> 01:06:00,558
it could be distorted into an ugly slander.
1077
01:06:00,641 --> 01:06:02,643
- Oh, it sounds important.
- It might be.
1078
01:06:06,105 --> 01:06:07,732
Thank you most kindly.
1079
01:06:09,025 --> 01:06:13,029
I would like to take you to meet
a Chinese friend of mine. Mr. Heng.
1080
01:06:13,112 --> 01:06:15,490
You must forget his name, of course,
and that you have ever seen him.
1081
01:06:15,781 --> 01:06:16,824
What's it about?
1082
01:06:17,783 --> 01:06:19,118
I would rather you heard from him.
1083
01:06:21,245 --> 01:06:24,290
Have you seen much lately
of the young American?
1084
01:06:24,332 --> 01:06:26,417
Well, not since the morning
he drove me home from the hospital.
1085
01:06:27,668 --> 01:06:29,879
How long ago is that? Two weeks? Three?
1086
01:06:30,671 --> 01:06:31,672
I do not remember.
1087
01:06:32,798 --> 01:06:33,799
Seems to me you should.
1088
01:06:33,841 --> 01:06:36,219
You gave every indication
that it was quite a happy day.
1089
01:06:36,302 --> 01:06:38,012
But you had come to know him well?
1090
01:06:38,930 --> 01:06:40,848
- In some ways. Why?
- His activities.
1091
01:06:40,932 --> 01:06:43,976
Apart from his charitable organization
and his studies.
1092
01:06:44,018 --> 01:06:46,646
Only what I heard from you.
This nonsense about plastics.
1093
01:06:46,687 --> 01:06:48,064
The third force.
1094
01:06:48,147 --> 01:06:50,233
Everybody's heard him
sounding off about that.
1095
01:06:50,316 --> 01:06:52,360
One hears it has now become
an obsession with him.
1096
01:06:52,401 --> 01:06:53,778
Yes, well, he was preaching that
when he got here.
1097
01:06:53,861 --> 01:06:56,072
It just shows that
he hasn't learned anything.
1098
01:06:56,155 --> 01:06:59,200
And that a leader
must be found for this third force.
1099
01:06:59,283 --> 01:07:00,868
He may have found his leader.
1100
01:07:00,910 --> 01:07:02,119
Does it matter?
1101
01:07:02,912 --> 01:07:03,913
I don't know.
1102
01:07:05,581 --> 01:07:07,041
May I take you now to my friend?
1103
01:07:08,376 --> 01:07:10,127
Well, if you think, it's worth following up.
1104
01:07:24,267 --> 01:07:26,561
- I'll be back for lunch.
- It will be prepared.
1105
01:07:35,903 --> 01:07:36,904
Au revoir.
1106
01:08:16,819 --> 01:08:19,363
- Your friend doesn't seem to be here.
- He said for you to enter.
1107
01:08:19,488 --> 01:08:20,489
And that he would meet you.
1108
01:08:20,573 --> 01:08:23,909
- Oh, well, how shall I know him?
- He will know you.
1109
01:08:39,634 --> 01:08:41,636
- Mr. Fowler?
- I've come with the Dominguez.
1110
01:08:41,802 --> 01:08:43,179
He said you had something to tell me.
1111
01:08:43,262 --> 01:08:44,847
I do not know any Dominguez.
1112
01:08:44,972 --> 01:08:46,015
Of course.
1113
01:08:46,098 --> 01:08:47,850
Oh, will you come with me, please?
1114
01:09:03,491 --> 01:09:05,701
- Do you see this?
- What about it?
1115
01:09:07,161 --> 01:09:09,163
Diolacton.
1116
01:09:09,246 --> 01:09:10,665
Afraid that doesn't mean anything to me.
1117
01:09:10,748 --> 01:09:13,167
I had two of these drums here.
1118
01:09:13,209 --> 01:09:15,753
They were picked up accidentally
1119
01:09:15,836 --> 01:09:16,837
with other junk
1120
01:09:16,879 --> 01:09:19,048
at a garage of Mr. Fangran Moi.
1121
01:09:19,131 --> 01:09:20,132
Do you know him?
1122
01:09:20,758 --> 01:09:21,759
Moi? No, I don't think so.
1123
01:09:22,385 --> 01:09:24,679
His wife is a relation of General The.
1124
01:09:25,680 --> 01:09:26,847
Well, I still don't quite see...
1125
01:09:35,189 --> 01:09:36,857
Would you know what this is?
1126
01:09:41,195 --> 01:09:42,947
Might be a bathroom fixture.
1127
01:09:43,030 --> 01:09:44,281
It is a mold.
1128
01:09:44,365 --> 01:09:46,867
This mold was made in the USA.
1129
01:09:46,909 --> 01:09:50,037
Diolacton is an American trade name.
1130
01:09:50,121 --> 01:09:51,872
Do you begin to understand?
1131
01:09:52,206 --> 01:09:53,374
Frankly, no.
1132
01:09:53,958 --> 01:09:55,459
There was a flaw in the mold.
1133
01:09:55,543 --> 01:09:58,838
That was why it was thrown away, but
it should not have been thrown away.
1134
01:09:58,879 --> 01:10:01,841
Now, the two empty Diolacton drums,
that was a mistake.
1135
01:10:03,509 --> 01:10:05,678
Mr. Moi came here personally.
1136
01:10:05,720 --> 01:10:09,807
Naturally, I could not find the mold
and only one of the two drums.
1137
01:10:10,057 --> 01:10:14,019
From here, Mr. Moi went directly
to the flat of a young American.
1138
01:10:14,061 --> 01:10:16,480
Well, perhaps, he was repairing
the American's car in his garage.
1139
01:10:16,564 --> 01:10:18,232
He was not and he never has.
1140
01:10:18,274 --> 01:10:20,818
Mr. Moi's visit was a private one.
1141
01:10:22,695 --> 01:10:24,405
You seem to have established
some sort of connection
1142
01:10:24,447 --> 01:10:26,949
between the American and General The.
1143
01:10:27,032 --> 01:10:29,118
A very slender one.
Certainly not a news story.
1144
01:10:30,077 --> 01:10:31,662
Not yet, perhaps.
1145
01:10:34,165 --> 01:10:37,710
And yet the Americans consider
opium habit-forming. (LAUGHS)
1146
01:10:37,752 --> 01:10:40,087
Uh, Mr. Fowler,
1147
01:10:41,547 --> 01:10:44,967
your neutrality is well known,
that is why you're here.
1148
01:10:45,050 --> 01:10:48,471
You can sympathize if some of us
feel strongly on whatever side.
1149
01:10:50,097 --> 01:10:53,350
If you're hinting that you're a communist,
don't worry, I have no politics.
1150
01:10:54,477 --> 01:10:58,272
It's important to my committee
that someone will take a fair view.
1151
01:10:58,355 --> 01:11:00,107
That is why I've shown you this and this.
1152
01:11:00,566 --> 01:11:03,360
Just what is Diolacton.
It sounds like condensed milk.
1153
01:11:03,444 --> 01:11:05,529
It has nothing to do with milk.
1154
01:11:05,613 --> 01:11:08,240
Do you see the fine white dust
on the bottom?
1155
01:11:08,282 --> 01:11:10,659
It's one of the American plastics.
1156
01:11:12,453 --> 01:11:15,122
Yes, he told me he was
importing plastics for making toys.
1157
01:11:15,873 --> 01:11:17,249
Not for toys.
1158
01:11:26,467 --> 01:11:30,095
We only want you to remember
what you have seen.
1159
01:11:30,137 --> 01:11:32,807
Perhaps, one day you'll have a reason
for writing about it.
1160
01:11:32,848 --> 01:11:35,309
But you must never say
that you saw the drum here.
1161
01:11:40,523 --> 01:11:41,982
Nor the mold.
1162
01:11:42,024 --> 01:11:43,984
Particularly not the mold.
1163
01:11:44,068 --> 01:11:47,446
That path will lead you
directly to where your friend is waiting.
1164
01:11:47,488 --> 01:11:48,489
Thank you.
1165
01:11:50,157 --> 01:11:51,367
Mr. Fowler.
1166
01:11:54,036 --> 01:11:57,289
Perhaps you will be near the flower stalls
on Boulevard Charner
1167
01:11:57,581 --> 01:11:59,500
at precisely half past 1 :00 this afternoon.
1168
01:12:00,167 --> 01:12:01,418
Half past 1 :00?
1169
01:12:31,907 --> 01:12:34,201
Your friend, does he live here in Saigon?
1170
01:12:34,243 --> 01:12:36,453
He comes and goes, I believe.
1171
01:12:37,621 --> 01:12:39,206
The communist have
a couple of committees
1172
01:12:39,248 --> 01:12:42,418
who specialize in assassination.
His wouldn't be one of them, would it?
1173
01:12:44,044 --> 01:12:45,254
Forgive my ignorance.
1174
01:12:48,799 --> 01:12:50,301
Half past 1 :00.
1175
01:12:50,718 --> 01:12:52,928
Almost the hottest time of the day.
I hope it's worth it.
1176
01:12:57,057 --> 01:12:59,059
- Oh, hello.
- How do you do?
1177
01:12:59,101 --> 01:13:01,061
Won't you sit down
and have a drink before lunch?
1178
01:13:01,145 --> 01:13:02,146
Or don't you?
1179
01:13:02,229 --> 01:13:06,400
Sometimes. I don't make a ritual of it.
Either way, I don't wanna sit down.
1180
01:13:06,483 --> 01:13:10,446
- Forgive me, if I remain seated...
- Fowler, why don't you belong to a church?
1181
01:13:10,529 --> 01:13:12,656
I thought we'd exhausted that subject.
1182
01:13:12,740 --> 01:13:14,325
I'm afraid I have no faith in your gods.
1183
01:13:14,491 --> 01:13:15,659
You have no faith in anything.
1184
01:13:15,743 --> 01:13:17,620
That shouldn't keep you
from belonging to a church.
1185
01:13:17,912 --> 01:13:19,747
Because of the social advantages,
1186
01:13:19,830 --> 01:13:22,082
I believe, that in America,
to belong to the proper Protestant...
1187
01:13:22,124 --> 01:13:24,668
You must need some repository for the guilt
1188
01:13:24,752 --> 01:13:27,254
and self-loathing you feel about yourself
as a human being.
1189
01:13:27,880 --> 01:13:28,881
I don't know that I do.
1190
01:13:29,173 --> 01:13:31,675
Your greatest talent lies
in diverting your own attention from it.
1191
01:13:32,092 --> 01:13:33,385
I assume that you're getting at something.
1192
01:13:33,594 --> 01:13:34,762
When you do pick a church,
1193
01:13:34,803 --> 01:13:37,431
choose one that'll hear your sins,
at least, your version of them,
1194
01:13:37,514 --> 01:13:38,515
and give you absolution.
1195
01:13:39,099 --> 01:13:40,935
- Get out of here.
- When I have finished.
1196
01:13:42,269 --> 01:13:44,021
You could lie to a church, you know.
1197
01:13:44,104 --> 01:13:46,732
And cheat it. Just as you do
to human beings who trust you.
1198
01:13:47,441 --> 01:13:48,442
You, for instance?
1199
01:13:49,318 --> 01:13:50,319
For one.
1200
01:13:50,736 --> 01:13:53,155
You should never trust anyone
when there's a woman in the case.
1201
01:13:53,447 --> 01:13:55,449
Were you afraid you couldn't win
without lying to Phuong?
1202
01:13:56,408 --> 01:13:59,912
European duplicity.
We have to make up for our lack of supplies.
1203
01:13:59,954 --> 01:14:01,956
- How did you find out?
- Her sister.
1204
01:14:01,997 --> 01:14:03,791
She knows you've been called home
by your paper.
1205
01:14:04,166 --> 01:14:05,292
Oh, that. (CHUCKLES)
1206
01:14:05,334 --> 01:14:08,170
Yes, I told Phuong about that.
She must have told her sister.
1207
01:14:08,796 --> 01:14:11,298
And the letter from your wife?
The lie about the divorce?
1208
01:14:15,052 --> 01:14:16,762
It is almost time for lunch.
1209
01:14:16,804 --> 01:14:19,014
Have yourself a rare steak for once.
1210
01:14:19,139 --> 01:14:20,975
A dreary lie, Fowler.
1211
01:14:21,058 --> 01:14:23,352
If you'll pardon the Americanism, corny.
1212
01:14:23,435 --> 01:14:26,271
A favorite lie of a desperate,
middle-aged, middle-class husband
1213
01:14:26,397 --> 01:14:27,940
trying to hang on to an extracurricular fling.
1214
01:14:28,816 --> 01:14:30,484
How did Phuong's sister
get hold of the letter?
1215
01:14:30,776 --> 01:14:31,986
Phuong had it somehow.
1216
01:14:32,069 --> 01:14:34,488
She brought it with pride and happiness
to have it translated.
1217
01:14:35,155 --> 01:14:37,116
I might have guessed that she knew.
1218
01:14:37,157 --> 01:14:39,618
Well, the reason for the lie
should be obvious enough.
1219
01:14:39,660 --> 01:14:40,661
I wanted to keep her.
1220
01:14:40,995 --> 01:14:44,331
Just as a comfort. One of the old-fashioned
comforts until you're ready to leave her.
1221
01:14:44,415 --> 01:14:45,457
With what?
1222
01:14:46,000 --> 01:14:48,419
Certainly not with a deep freeze
and a television set.
1223
01:14:48,669 --> 01:14:50,879
Your anti-Americanisms
are pretty worn out, too.
1224
01:14:51,171 --> 01:14:53,590
Some of them have become
anti-British by now.
1225
01:14:53,674 --> 01:14:56,885
Have you thought she might want a home,
a place to belong, children?
1226
01:14:57,511 --> 01:15:01,056
Bright, young American citizens,
ready to testify. Is that more up-to-date?
1227
01:15:01,348 --> 01:15:03,350
Not much, but the distortion is greater.
1228
01:15:03,809 --> 01:15:05,102
Well, then be grateful to me.
1229
01:15:05,185 --> 01:15:08,022
You can drop your scruples now too,
and go ahead without them.
1230
01:15:08,063 --> 01:15:10,274
Not that I am too sure
how scrupulous you are,
1231
01:15:10,357 --> 01:15:12,735
away from the wide-screen world
of romance.
1232
01:15:13,569 --> 01:15:15,946
- With plastics, for instance?
- Plastics?
1233
01:15:17,072 --> 01:15:18,073
It's almost 1 :00.
1234
01:15:18,699 --> 01:15:19,700
What are you talking about?
1235
01:15:20,701 --> 01:15:22,578
I hope you know what you're doing there.
1236
01:15:22,661 --> 01:15:25,247
I assume that your motives are good.
Well, they always are.
1237
01:15:25,330 --> 01:15:27,166
I sometimes wish you had
a few bad motives.
1238
01:15:27,207 --> 01:15:30,335
Might help you to understand
a little more about human beings.
1239
01:15:32,629 --> 01:15:36,759
You know, for people as expert
with them as you are,
1240
01:15:36,842 --> 01:15:39,887
the use of certain words
should be licensed, like guns.
1241
01:15:39,970 --> 01:15:42,765
Words such as human beings
and understanding.
1242
01:15:43,891 --> 01:15:46,018
In your hands, they are a menace to society.
1243
01:16:57,631 --> 01:16:59,800
Operation Bicyclette.
1244
01:16:59,883 --> 01:17:02,386
What's happening?
It looks like a policemen's ballet.
1245
01:17:03,679 --> 01:17:05,139
It is not yet half past 1 :00.
1246
01:17:21,572 --> 01:17:24,032
My watch must be four minutes slow.
1247
01:17:24,116 --> 01:17:25,325
What happens next?
1248
01:17:25,409 --> 01:17:27,327
For the time being, that is all.
1249
01:17:28,370 --> 01:17:29,621
What's it all about?
1250
01:17:30,664 --> 01:17:32,332
Let me show you something.
1251
01:17:47,848 --> 01:17:49,308
Look carefully.
1252
01:17:52,186 --> 01:17:53,687
Look at the pump.
1253
01:17:57,858 --> 01:17:59,693
Does it remind you of anything?
1254
01:18:01,695 --> 01:18:04,198
Yes, the mold for the plastic.
1255
01:18:04,239 --> 01:18:06,825
That was shaped like the half-section
of a bicycle pump.
1256
01:18:06,867 --> 01:18:08,660
I thought you would be interested.
1257
01:18:15,042 --> 01:18:17,669
Come and have a drink with me, Heng.
I'd like to know more about it.
1258
01:18:17,836 --> 01:18:20,672
Oh, I'm sorry, I might give you
a prejudiced opinion.
1259
01:18:25,177 --> 01:18:27,262
The garage of Mr. Moi is right there.
1260
01:18:27,346 --> 01:18:29,556
But Mr. Moi is elsewhere at the moment.
1261
01:20:35,015 --> 01:20:36,600
In the days that followed,I caught
1262
01:20:36,683 --> 01:20:39,061
occasional glimpses of them together.
1263
01:20:39,144 --> 01:20:40,145
At the cinema.
1264
01:20:40,354 --> 01:20:43,732
Strolling with his dog,
of course, in the botanical gardens.
1265
01:20:44,608 --> 01:20:48,779
Driving past the Continental in his car,
laughing at being young together.
1266
01:20:49,863 --> 01:20:52,199
I was not yet ready to risk
the chance of running into them.
1267
01:20:52,783 --> 01:20:56,870
So, I found myself from time to time
in places like Le Pavilion.
1268
01:21:00,207 --> 01:21:04,336
Le Pavilion was a coffee and gossip center
for non-Asiatic wives,
1269
01:21:04,378 --> 01:21:06,380
one flight above the street,
1270
01:21:06,463 --> 01:21:10,133
considered cheap and sanitary.
1271
01:21:10,217 --> 01:21:13,637
There was little likelihood that either
Phuong or the American would come there.
1272
01:21:13,720 --> 01:21:15,680
Besides, it was 11:00 in the morning.
1273
01:21:17,182 --> 01:21:19,810
And I knew precisely where
Phuong would be.
1274
01:21:19,893 --> 01:21:23,230
Having her milkshake at the milk bar,
across from the Continental.
1275
01:21:34,491 --> 01:21:36,743
- What is it?
- A bomb, monsieur.
1276
01:21:36,827 --> 01:21:38,495
A great disaster.
1277
01:21:38,578 --> 01:21:40,497
- Close to the Continental.
- Continental?
1278
01:22:30,630 --> 01:22:32,466
Vigot! Vigot!
1279
01:22:34,426 --> 01:22:36,970
I've gotta get across to the milk bar.
I've got a friend there.
1280
01:22:37,220 --> 01:22:38,889
Everybody here has friends.
1281
01:23:02,078 --> 01:23:03,830
Milk bar. Phuong is at the milk bar.
1282
01:23:03,872 --> 01:23:05,332
- We must get across to it.
- She's not there.
1283
01:23:05,415 --> 01:23:08,043
- She must be. She always goes at 11 :00.
- Not this morning.
1284
01:23:08,126 --> 01:23:10,170
- Why not? How'd you know?
- I warned her not to.
1285
01:23:10,212 --> 01:23:11,505
You warned...
1286
01:23:12,506 --> 01:23:15,509
- What do you mean you warned her?
- Told her to stay away.
1287
01:23:15,550 --> 01:23:18,720
There was supposed to be a French military
parade. It was canceled at the last minute.
1288
01:23:18,803 --> 01:23:20,764
I heard rumors there might be
a demonstration sometime,
1289
01:23:20,847 --> 01:23:23,016
like those bicycle bombs.
1290
01:23:23,099 --> 01:23:26,520
- Not "those" bicycle bombs. Yours!
- Mine?
1291
01:23:26,561 --> 01:23:28,271
Take a look. Take a good look around.
1292
01:23:28,355 --> 01:23:30,690
And see what full drum of Diolacton can do.
1293
01:23:30,774 --> 01:23:33,193
- Diolacton?
- No, I want you to look!
1294
01:23:33,235 --> 01:23:35,111
Why this of all hours, the shopping hour,
1295
01:23:35,195 --> 01:23:37,822
when the place is filled
with women and children?
1296
01:23:37,864 --> 01:23:38,865
What are you talking about?
1297
01:23:38,949 --> 01:23:40,200
Do you think that General The
1298
01:23:40,283 --> 01:23:42,452
would call off the bombing
because the parade was canceled?
1299
01:23:42,536 --> 01:23:45,830
No, no, this is much better than a parade.
This is front page news.
1300
01:23:45,872 --> 01:23:48,583
The blood of women and children.
That's real news.
1301
01:23:48,667 --> 01:23:50,001
You must be out of your mind.
1302
01:23:50,043 --> 01:23:52,587
Look, you put your General The
on the map, all right.
1303
01:23:52,671 --> 01:23:55,549
Look, that red color on the street.
There's your third force.
1304
01:23:55,590 --> 01:23:59,511
And those things being carried by on
stretchers, there's your national democracy.
1305
01:23:59,553 --> 01:24:01,471
Why don't you shut up?
1306
01:24:01,555 --> 01:24:04,724
For once in your life, why don't you
just shut up and help somebody?
1307
01:24:05,892 --> 01:24:08,728
Go home to Phuong,
and tell her about the heroic dead.
1308
01:24:08,770 --> 01:24:09,896
Mr. Fowler.
1309
01:24:09,938 --> 01:24:12,524
A few dozen less
of her country people to worry about.
1310
01:24:12,649 --> 01:24:13,942
Mr. Fowler.
1311
01:24:14,025 --> 01:24:15,569
Someone wants to see you.
1312
01:24:15,652 --> 01:24:17,737
Someone? Who, your friend?
1313
01:24:17,821 --> 01:24:19,698
If you want, I can bring you to him.
1314
01:25:13,293 --> 01:25:15,629
I was there in the middle of it.
1315
01:25:15,670 --> 01:25:17,130
- Blood...
- I know.
1316
01:25:17,213 --> 01:25:18,965
Forgive my bringing you here.
1317
01:25:19,049 --> 01:25:20,842
It was thought best that we meet
where they would be
1318
01:25:20,925 --> 01:25:23,470
least likely to search for me
or my associates.
1319
01:25:23,553 --> 01:25:25,138
This place of strange worship.
1320
01:25:25,221 --> 01:25:27,307
No stranger than
Saint Paul's or Saint Peter's.
1321
01:25:27,390 --> 01:25:30,143
The police will be very active today.
1322
01:25:30,185 --> 01:25:32,395
You had nothing to do with it.
It was the American again.
1323
01:25:32,479 --> 01:25:35,315
His General The's
not a very controlled character.
1324
01:25:35,440 --> 01:25:38,234
- And plastics are not for boys from Texas...
1325
01:25:41,071 --> 01:25:43,198
Look, how can I help, Heng?
He's gotta be stopped.
1326
01:25:43,281 --> 01:25:44,866
You must try to be calm, Mr. Fowler.
1327
01:25:44,991 --> 01:25:49,120
How many bombs and dead children
can you get out of a drum of Diolacton?
1328
01:25:49,162 --> 01:25:51,665
If you feel so strongly
that he must be stopped,
1329
01:25:51,706 --> 01:25:53,500
would you be prepared to help us?
1330
01:25:53,583 --> 01:25:57,337
He comes blundering in here and other
people have to die because of his mistakes.
1331
01:25:57,379 --> 01:25:59,422
It's a pity you didn't know
he was in the watch tower that night.
1332
01:25:59,506 --> 01:26:02,217
You could have made sure
that your people would get him.
1333
01:26:02,300 --> 01:26:05,512
It would've made a lot of difference
to a lot of lives.
1334
01:26:05,553 --> 01:26:07,639
We have been standing in one place
too long.
1335
01:26:08,848 --> 01:26:11,434
We agree with you
that he has to be restrained.
1336
01:26:11,518 --> 01:26:14,854
If you would invite him to dinner tonight
at the Vieux Moulin restaurant.
1337
01:26:14,896 --> 01:26:16,481
- Between 8:30 and 9:30?
1338
01:26:17,023 --> 01:26:18,692
We would talk to him on the way.
1339
01:26:20,318 --> 01:26:22,779
Well, he may not want to.
He may not be able to.
1340
01:26:22,904 --> 01:26:25,615
Then ask him to call at your flat
sometime before 6:00.
1341
01:26:25,699 --> 01:26:27,242
He will certainly come.
1342
01:26:27,909 --> 01:26:30,412
If he accepts your invitation to dinner,
1343
01:26:30,495 --> 01:26:33,289
take a book to your window
as though to catch the light.
1344
01:26:34,749 --> 01:26:36,543
Why the Vieux Moulin restaurant?
1345
01:26:36,584 --> 01:26:40,213
It is by the bridge to Dakow.
We shall be able to talk undisturbed.
1346
01:26:41,047 --> 01:26:42,048
What will you do?
1347
01:26:42,549 --> 01:26:46,553
I promise you, we will act as gently
as the situation allows.
1348
01:26:47,429 --> 01:26:49,139
Will you help us, Mr. Fowler?
1349
01:26:50,724 --> 01:26:52,350
I don't know.
1350
01:26:52,392 --> 01:26:53,393
I don't know.
1351
01:26:53,852 --> 01:26:56,521
Sooner or later, one has to take sides.
1352
01:26:57,981 --> 01:26:59,441
Is that not so?
1353
01:27:25,592 --> 01:27:28,678
Take a book to the windowas though you want to catch the light.
1354
01:27:30,346 --> 01:27:33,641
Mr. Heng's instructions
smacked suddenly of cheap melodrama.
1355
01:27:35,143 --> 01:27:38,271
Surely there must a proper book,
a pertinent passage.
1356
01:27:42,442 --> 01:27:43,443
Come in.
1357
01:27:50,784 --> 01:27:51,993
I found your note
under my door.
1358
01:27:52,535 --> 01:27:54,120
It is forgiving of you to come.
1359
01:27:54,204 --> 01:27:56,247
- I thought so.
- Will you have a drink?
1360
01:27:56,289 --> 01:27:58,208
I can only stay a minute.
1361
01:27:58,291 --> 01:28:00,293
Well, you must be having a very busy day.
1362
01:28:00,376 --> 01:28:02,253
The note said you wanted to see me.
What about?
1363
01:28:02,796 --> 01:28:05,715
I thought, if you weren't engaged,
we might have dinner together.
1364
01:28:06,424 --> 01:28:07,425
Why?
1365
01:28:08,134 --> 01:28:09,135
Perhaps to talk.
1366
01:28:10,386 --> 01:28:11,846
All right, I think we should.
1367
01:28:12,472 --> 01:28:15,600
The Vieux Moulin restaurant
between 9:00 and 9:30?
1368
01:28:15,975 --> 01:28:19,103
Wherever you like. I think we should
try once more to understand each other.
1369
01:28:19,479 --> 01:28:21,189
We'll try at dinner.
1370
01:28:21,272 --> 01:28:22,982
What do you hear from General The?
1371
01:28:24,984 --> 01:28:27,237
- I haven't seen him lately.
- No?
1372
01:28:27,320 --> 01:28:30,156
I should have thought he'd have come
to Saigon to see how his bomb worked.
1373
01:28:30,740 --> 01:28:32,367
What makes you so sure it was his bomb?
1374
01:28:33,201 --> 01:28:34,202
Wasn't it?
1375
01:28:34,661 --> 01:28:37,914
He's an unpredictable man. I don't know.
I don't think so.
1376
01:28:38,832 --> 01:28:40,458
I shouldn't trust him too much.
1377
01:28:40,500 --> 01:28:44,003
Believe me, international democracy
is something that comes out of a book.
1378
01:28:44,379 --> 01:28:45,380
That one?
1379
01:28:46,130 --> 01:28:49,342
No, I was trying
to recall a favorite passage.
1380
01:28:50,468 --> 01:28:53,012
General The is nothing but a bandit
with a few thousand men.
1381
01:28:53,221 --> 01:28:55,181
He's not the leader for your third force.
1382
01:28:55,723 --> 01:28:58,017
It's not my third force.
And whoever said he was the leader?
1383
01:28:58,601 --> 01:29:00,979
Your country mustn't trust men like The.
1384
01:29:02,397 --> 01:29:04,649
Promise me, you won't help him anymore.
1385
01:29:04,691 --> 01:29:08,069
Help him? My country? Promise you?
1386
01:29:08,152 --> 01:29:09,779
You're talking cloak-and-dagger nonsense.
1387
01:29:10,613 --> 01:29:14,200
Oh, I had forgotten, you're a student.
A private citizen
1388
01:29:14,284 --> 01:29:19,289
saving the east with powdered milk,
DDT and the fireman's lift.
1389
01:29:19,372 --> 01:29:23,418
Does General The conduct a seminar
in self-administration or...
1390
01:29:23,501 --> 01:29:25,211
Or does he specialize in plastics?
1391
01:29:26,254 --> 01:29:28,047
Plastics again?
1392
01:29:28,089 --> 01:29:30,258
This is gonna be a long dinner.
We've got a lot to straighten out.
1393
01:29:30,717 --> 01:29:33,928
No. I'd better cancel dinner tonight.
1394
01:29:34,012 --> 01:29:35,013
Perhaps another time.
1395
01:29:35,471 --> 01:29:38,892
- Another time might be the wrong time.
- Well, stay here and talk now.
1396
01:29:38,933 --> 01:29:41,728
Afterward...
Later we can go out to dinner, anywhere.
1397
01:29:42,020 --> 01:29:44,188
I'll grab a cyclo-pousse
and meet you at the restaurant.
1398
01:29:44,689 --> 01:29:45,690
Come on, Duke.
1399
01:29:46,524 --> 01:29:48,067
My car went on the blink
again this afternoon.
1400
01:29:48,109 --> 01:29:49,110
Couldn't get it to start.
1401
01:29:49,736 --> 01:29:52,906
Do you carry a gun now, after that night
on the road from Tay Ninh?
1402
01:29:56,034 --> 01:29:57,410
That's an odd question.
1403
01:29:57,493 --> 01:29:58,494
Why should I?
1404
01:30:01,497 --> 01:30:03,750
You know, I was gonna keep it all for dinner,
1405
01:30:03,833 --> 01:30:07,295
but you've really got a weird picture of me.
1406
01:30:07,378 --> 01:30:11,299
To begin with, it's quite true that I have
been in touch with General The.
1407
01:30:11,382 --> 01:30:13,593
- A cigarette?
- No.
1408
01:30:13,635 --> 01:30:16,137
But for once our concept
of the truth coincides.
1409
01:30:18,264 --> 01:30:22,310
After I was graduated from college, I took
some post-graduate work up at Princeton.
1410
01:30:22,393 --> 01:30:25,939
One of your universities that give degrees
in public relations and theater craft?
1411
01:30:26,689 --> 01:30:27,982
Einstein thought more of it.
1412
01:30:30,401 --> 01:30:32,487
While I was there,
I met a very prominent Vietnamese
1413
01:30:32,570 --> 01:30:33,863
living in exile in New Jersey.
1414
01:30:34,322 --> 01:30:35,323
Who was he?
1415
01:30:35,615 --> 01:30:37,367
You know or should know as well as I.
1416
01:30:38,409 --> 01:30:41,329
Because if all goes well, if Vietnam
becomes an independent republic,
1417
01:30:41,913 --> 01:30:42,914
this man will be its leader.
1418
01:30:43,414 --> 01:30:45,708
And this future leader sent you
to General The?
1419
01:30:48,169 --> 01:30:49,963
What makes you believe
any sane government
1420
01:30:50,046 --> 01:30:52,382
or sane man would send me
on a mission like that?
1421
01:30:52,507 --> 01:30:54,133
Then who did send you to General The?
1422
01:30:54,759 --> 01:30:56,970
- I did.
- What was your business with him?
1423
01:30:57,762 --> 01:31:00,723
I happen to believe very deeply
in that third force.
1424
01:31:00,807 --> 01:31:03,184
So I wanted to find out
where the General's loyalties would lie,
1425
01:31:03,267 --> 01:31:05,269
if and when this man returned home
to Vietnam.
1426
01:31:05,478 --> 01:31:06,479
And did you?
1427
01:31:07,939 --> 01:31:10,274
Too bad you won't be here.
It'll be quite a show.
1428
01:31:11,484 --> 01:31:13,236
You seriously expect me to believe that?
1429
01:31:15,238 --> 01:31:16,322
No.
1430
01:31:17,115 --> 01:31:18,866
I think you believe
1431
01:31:18,950 --> 01:31:20,493
whatever you need to believe emotionally.
1432
01:31:21,828 --> 01:31:25,331
What right has your government
to send you on an idiotic mission like this?
1433
01:31:25,373 --> 01:31:26,833
To meddle with the lives of other people.
1434
01:31:26,916 --> 01:31:30,003
I have told you and told you,
my government has nothing to do with it.
1435
01:31:30,044 --> 01:31:32,005
Idiotic or not it was my own idea.
1436
01:31:32,046 --> 01:31:34,882
- Well, why haven't they stopped you?
- They have.
1437
01:31:34,966 --> 01:31:36,759
They weren't very pleasant about it.
1438
01:31:36,843 --> 01:31:38,386
That's why I've got to finish up in a hurry.
1439
01:31:38,469 --> 01:31:40,179
I'm being sent home next week.
1440
01:31:40,221 --> 01:31:42,807
Phuong's going with me.
We're going to be married at home.
1441
01:31:43,224 --> 01:31:45,601
Then, for the first time,he spoke of Phuong.
1442
01:31:47,645 --> 01:31:48,771
Of taking Phuong away with him.
1443
01:31:51,190 --> 01:31:52,900
And leaving me behind alone.
1444
01:31:54,444 --> 01:31:57,530
Now, it looks as though we'll be able
to bring her sister over for the wedding.
1445
01:31:57,572 --> 01:31:59,365
The house will be packed.
1446
01:31:59,449 --> 01:32:00,616
I can see my mother now, stewing about
1447
01:32:00,700 --> 01:32:01,701
where she's going to put everybody.
1448
01:32:03,870 --> 01:32:05,830
You still looking for that favorite passage?
1449
01:32:08,499 --> 01:32:09,751
I just remembered...
1450
01:32:33,608 --> 01:32:35,860
"Though I perchance,
am vicious in my guess,
1451
01:32:37,236 --> 01:32:39,197
"as, I confess, it is my nature's plague."
1452
01:32:40,198 --> 01:32:41,908
Othello, isn't it? Don't stop.
1453
01:32:45,369 --> 01:32:46,704
"To spy into abuses,
1454
01:32:47,038 --> 01:32:48,414
"and oft my jealousy.
1455
01:32:49,248 --> 01:32:50,750
"Shapes faults that are not..."
1456
01:32:52,210 --> 01:32:54,337
There will never be another
like him, will there?
1457
01:32:54,420 --> 01:32:57,173
Think thoughts about human beings
that have never been thought before.
1458
01:32:58,091 --> 01:33:00,551
He went on rememberinghis classroom notes
1459
01:33:00,593 --> 01:33:03,137
from An Introduction to Elizabethan Drama.
1460
01:33:03,930 --> 01:33:05,932
Suddenly, I was very tired.
1461
01:33:05,973 --> 01:33:08,476
I wanted him to go away quickly and die.
1462
01:33:08,559 --> 01:33:10,520
So that Phuong and I,
1463
01:33:10,603 --> 01:33:12,522
and the world, would be as we were.
1464
01:33:12,605 --> 01:33:13,940
Before he came in.
1465
01:33:14,315 --> 01:33:18,111
And I imagine that the ability
to express the unique thought
1466
01:33:18,152 --> 01:33:19,946
or the unique word is what's called genius.
1467
01:33:20,655 --> 01:33:21,656
I imagine so.
1468
01:33:23,783 --> 01:33:26,744
- You've got a great talent for words.
- Thank you.
1469
01:33:26,786 --> 01:33:28,371
You depend on them.
1470
01:33:28,454 --> 01:33:31,582
As if saying a thing in an effective way
made it true.
1471
01:33:31,624 --> 01:33:33,209
Shall we save the truth for dinner?
1472
01:33:38,881 --> 01:33:39,882
Come on, Duke.
1473
01:33:47,640 --> 01:33:48,808
What are you afraid of anyway?
1474
01:33:50,059 --> 01:33:51,477
Like an adolescent boy
1475
01:33:51,519 --> 01:33:53,938
who keeps on using dirty words
all the time because
1476
01:33:53,980 --> 01:33:56,315
he doesn't want anyone to think,
he doesn't know what it's all about.
1477
01:33:58,192 --> 01:33:59,819
You're going to hate this.
1478
01:33:59,902 --> 01:34:02,989
But I think you're one of the most
truly innocent men I'll ever know.
1479
01:34:03,072 --> 01:34:04,073
See you at dinner.
1480
01:34:11,330 --> 01:34:12,498
We can make it another time.
1481
01:34:13,040 --> 01:34:14,041
What's that?
1482
01:34:14,458 --> 01:34:16,169
If your work takes you
longer than you think.
1483
01:34:16,210 --> 01:34:17,336
Don't bother about meeting me for dinner.
1484
01:34:17,879 --> 01:34:20,047
- I can make it.
- But if you can't comfortably,
1485
01:34:20,590 --> 01:34:21,591
look in here later.
1486
01:34:22,049 --> 01:34:24,510
I'll come back at 10:00,
if you don't meet me, and wait for you.
1487
01:34:38,524 --> 01:34:41,652
There was no harm in giving himthat one chance.
1488
01:34:41,694 --> 01:34:43,863
But what was I hoping for?
1489
01:34:43,905 --> 01:34:46,741
Did I, of all people, hope for some
kind of miracle?
1490
01:34:48,159 --> 01:34:50,536
A method of discussion
arranged by Mr. Heng
1491
01:34:50,703 --> 01:34:53,039
which would not be...
1492
01:34:53,080 --> 01:34:54,332
Simply death.
1493
01:34:55,541 --> 01:34:57,877
It was no longer my decision.
1494
01:34:57,919 --> 01:35:01,505
I had handed it over to that somebody
in whom I didn't believe.
1495
01:35:06,886 --> 01:35:08,930
You can intervene if you want to.
1496
01:35:09,013 --> 01:35:10,389
In so many ways,
1497
01:35:10,431 --> 01:35:11,724
a telegram on his desk,
1498
01:35:11,807 --> 01:35:13,392
his dog can become ill.
1499
01:35:13,517 --> 01:35:15,061
The minister can want to see him.
1500
01:35:15,394 --> 01:35:17,772
His work, whatever it is,
can take up the time.
1501
01:35:26,572 --> 01:35:29,742
You cannot exist unless you have
the power to alter the future.
1502
01:35:34,497 --> 01:35:38,084
It was exactly 5:47 this afternoon.
1503
01:35:38,167 --> 01:35:40,461
At 6:00, I would be having a drink
at the Continental.
1504
01:35:41,963 --> 01:35:43,839
The waiters would remember.
1505
01:36:03,234 --> 01:36:06,737
Open the door. Open this door! (BANGING)
1506
01:36:08,698 --> 01:36:11,450
Inexcusable negligence.
I had no idea you were still there.
1507
01:36:11,492 --> 01:36:13,244
You must be chilled to the bone, Mr. Fowler.
1508
01:36:13,286 --> 01:36:14,453
Would you have a cognac?
1509
01:36:14,495 --> 01:36:16,205
I'll go home now, if you're finished with me.
1510
01:36:16,289 --> 01:36:19,083
Well, of course. I have a driver standing by.
1511
01:36:19,125 --> 01:36:22,503
Cannot have been pleasant to see a friend
for the last time in such a condition.
1512
01:36:22,586 --> 01:36:23,587
No.
1513
01:36:23,629 --> 01:36:28,718
Oh, this is perhaps not entirely legal, but
you might want to have this as a keepsake.
1514
01:36:28,801 --> 01:36:30,177
A more agreeable memory of him.
1515
01:36:30,761 --> 01:36:33,472
It was found near his empty wallet
in the mud of the river bank.
1516
01:36:33,681 --> 01:36:36,642
An indication that the motive
of the murder was robbery.
1517
01:36:37,685 --> 01:36:39,812
Well, that's kind of you,
but I have other memories.
1518
01:36:41,397 --> 01:36:43,316
By the way what happened to the dog,
you looking for it?
1519
01:36:43,566 --> 01:36:44,567
No.
1520
01:36:44,984 --> 01:36:46,652
Well, it will probably... Thank you.
1521
01:36:47,111 --> 01:36:49,655
Turn up in the American's flat
when it's hungry.
1522
01:36:49,739 --> 01:36:51,449
If it hasn't been eaten by now.
1523
01:36:51,490 --> 01:36:54,368
If it does, you might analyze
the earth in its paws.
1524
01:36:56,162 --> 01:36:57,997
Perhaps, you will immortalize me in a...
1525
01:36:58,039 --> 01:37:00,541
In a detective romance, Mr. Fowler.
1526
01:37:00,624 --> 01:37:03,002
Inspector Lecoq. Inspector McRae.
1527
01:37:03,085 --> 01:37:05,296
Inspector Vigot. (CHUCKLES)
1528
01:37:05,338 --> 01:37:07,923
Was the dog with him when
you last saw the American?
1529
01:37:08,341 --> 01:37:09,342
No.
1530
01:37:09,759 --> 01:37:10,760
When was that?
1531
01:37:11,218 --> 01:37:12,219
Well, I told you.
1532
01:37:12,553 --> 01:37:16,349
No, you told me only that you expected him
to come to your flat at 10:00.
1533
01:37:16,432 --> 01:37:17,433
When did you see him last?
1534
01:37:18,392 --> 01:37:21,020
Well, this morning...
Well, yesterday morning now.
1535
01:37:21,103 --> 01:37:23,230
Just after the explosion at the Continental.
1536
01:37:23,314 --> 01:37:26,609
Just after that senseless, heartless murder
of dozens of innocent...
1537
01:37:29,195 --> 01:37:30,196
Yesterday morning.
1538
01:37:31,405 --> 01:37:32,406
And you didn't see him again?
1539
01:37:33,115 --> 01:37:34,116
No.
1540
01:37:34,742 --> 01:37:36,202
Alors...
1541
01:37:36,285 --> 01:37:37,953
You must be extremely weary.
1542
01:37:38,037 --> 01:37:39,663
The driver waits for you.
1543
01:37:39,705 --> 01:37:41,415
- Good night, Mr. Fowler.
- Good night.
1544
01:37:53,469 --> 01:37:54,678
Where have you been?
1545
01:37:54,720 --> 01:37:56,138
To where he lives.
1546
01:37:56,222 --> 01:37:58,432
His automobile is there, but he's not.
1547
01:38:00,142 --> 01:38:01,602
What did they want, la S?ret�?
1548
01:38:03,312 --> 01:38:05,606
What did they say? Where is he?
1549
01:38:08,067 --> 01:38:09,568
He's dead, Phuong.
1550
01:38:13,948 --> 01:38:14,949
He's dead.
1551
01:38:25,418 --> 01:38:26,752
How was he made dead?
1552
01:38:28,921 --> 01:38:30,589
Somebody killed him.
1553
01:38:30,631 --> 01:38:31,632
Who?
1554
01:38:33,134 --> 01:38:34,135
They don't know.
1555
01:38:34,218 --> 01:38:35,219
Why?
1556
01:38:35,261 --> 01:38:36,595
They don't know.
1557
01:38:39,598 --> 01:38:40,599
Where are you going?
1558
01:38:42,435 --> 01:38:44,311
You can't just walk the streets.
1559
01:38:44,395 --> 01:38:46,230
Police will pick you up.
1560
01:38:46,272 --> 01:38:47,815
Then they will have him and me.
1561
01:38:55,781 --> 01:38:57,867
-- Phuong, don't leave me alone.
1562
01:39:32,943 --> 01:39:35,613
You don't seem to be uncovering
much damaging evidence.
1563
01:39:36,655 --> 01:39:40,576
There is nothing more damaging
than the American soft drink.
1564
01:39:40,659 --> 01:39:41,827
Would you care for one?
1565
01:39:44,038 --> 01:39:47,249
His taste in music on the other hand
was excellent.
1566
01:39:47,333 --> 01:39:49,585
Debussy, of course.
1567
01:39:49,668 --> 01:39:51,170
Strange country, America,
1568
01:39:51,337 --> 01:39:53,172
what one thinks of it depends always upon
1569
01:39:53,214 --> 01:39:55,299
which American one has in mind
at the moment.
1570
01:39:56,008 --> 01:39:57,092
Have found the rest of her belongings?
1571
01:39:57,676 --> 01:39:59,553
Of the young lady? They are not here.
1572
01:40:00,179 --> 01:40:02,348
Oh, she must've picked them up already.
1573
01:40:03,557 --> 01:40:06,936
And left behind a valuable collection
of picture books?
1574
01:40:07,019 --> 01:40:08,854
No, the more logical assumption is that
1575
01:40:08,896 --> 01:40:12,107
the rest of her belongings
were not here to begin with.
1576
01:40:12,191 --> 01:40:13,192
Of course.
1577
01:40:13,317 --> 01:40:15,694
The wedding had to be suitable
for the family trade.
1578
01:40:15,778 --> 01:40:17,738
Passed by the censor boards.
1579
01:40:17,821 --> 01:40:19,949
Separate residence to the end.
1580
01:40:20,032 --> 01:40:21,325
Marriage being the end.
1581
01:40:22,868 --> 01:40:25,079
Would you mind if I took
these picture books with me?
1582
01:40:25,162 --> 01:40:26,872
I'm afraid I would.
1583
01:40:26,914 --> 01:40:28,207
They weren't his.
1584
01:40:28,249 --> 01:40:29,250
And they are not yours.
1585
01:40:41,387 --> 01:40:42,388
All right.
1586
01:40:42,429 --> 01:40:43,597
- - Once more now.
- One more?
1587
01:40:43,722 --> 01:40:45,307
- - Why though?
- This is an English lesson.
1588
01:40:45,391 --> 01:40:46,392
No, no, no.
1589
01:40:47,560 --> 01:40:49,270
- You have your turn next.
- - Oh, no.
1590
01:40:49,353 --> 01:40:50,521
- - No, no.
- All right wait a minute.
1591
01:40:50,604 --> 01:40:52,314
- - Come a little, come over here.
- Okay.
1592
01:40:52,731 --> 01:40:54,775
Now one word.
1593
01:40:54,858 --> 01:40:57,903
- Say prune.
- Prune.
1594
01:40:57,987 --> 01:40:59,905
Very good,little closer, now once more.
1595
01:41:01,615 --> 01:41:02,616
Prune.
1596
01:41:05,160 --> 01:41:06,495
Very good, now once more.
1597
01:41:07,955 --> 01:41:08,956
Prune.
1598
01:41:11,750 --> 01:41:13,002
I like this word.
1599
01:41:14,587 --> 01:41:15,671
What word?
1600
01:41:16,630 --> 01:41:17,840
Pru...
1601
01:41:20,593 --> 01:41:24,138
Baby,nobody in Texas says prune
1602
01:41:24,221 --> 01:41:25,389
the way you say prune.
1603
01:41:47,286 --> 01:41:50,789
Now, we can understand why
he did not use his car last night.
1604
01:41:50,873 --> 01:41:51,874
It had been drained of gasoline.
1605
01:41:52,875 --> 01:41:54,209
You may call it petrol with me.
1606
01:41:55,377 --> 01:41:58,005
Forgive me, I was thinking American.
1607
01:41:58,088 --> 01:42:00,758
But, obviously it was considered
necessary for him
1608
01:42:01,091 --> 01:42:04,345
either to walk or to use a cyclo-pousse.
1609
01:42:05,054 --> 01:42:07,056
So that he could be more quietly killed.
1610
01:42:08,807 --> 01:42:12,686
It's an old device, but they seem
to be unusually devoted to it, eh?
1611
01:42:14,355 --> 01:42:15,356
Whoever.
1612
01:42:16,190 --> 01:42:17,983
I am reminded of another time when
1613
01:42:18,025 --> 01:42:21,278
the car of the American
suddenly would not function.
1614
01:42:21,320 --> 01:42:23,405
Less than two months ago,
don't you remember?
1615
01:42:24,907 --> 01:42:26,408
Do you have a... Oh, no, never mind.
1616
01:42:35,167 --> 01:42:37,002
I remember also that you...
1617
01:42:37,044 --> 01:42:39,922
You were good enough
to offer the American a ride
1618
01:42:40,005 --> 01:42:42,341
in a car that was rented for you
by your assistant.
1619
01:42:42,508 --> 01:42:43,509
Perez?
1620
01:42:43,967 --> 01:42:46,762
- Dominguez.
- Ah, Dominguez, yeah.
1621
01:42:46,845 --> 01:42:48,639
And curiously enough,
1622
01:42:48,681 --> 01:42:51,141
that car too ran out of petrol, huh,
1623
01:42:51,183 --> 01:42:53,769
which forced you to spend the night
under a communist attack.
1624
01:42:54,895 --> 01:42:56,730
That was when the American
saved your life, was it not?
1625
01:42:57,481 --> 01:42:59,358
I didn't ask him to.
1626
01:42:59,400 --> 01:43:00,859
I told him he was being a fool.
1627
01:43:02,194 --> 01:43:03,904
Ah, it's depressing how much
1628
01:43:03,987 --> 01:43:06,949
the human being does
instinctively what is foolish.
1629
01:43:08,450 --> 01:43:09,952
And whereas...
1630
01:43:11,495 --> 01:43:13,163
Mr. Fowler,
1631
01:43:13,205 --> 01:43:15,040
knowing how deeply you must regret
1632
01:43:15,124 --> 01:43:18,502
the murder of a friend, who saved your life.
Even over your objection.
1633
01:43:19,586 --> 01:43:21,422
And having thought about it
through the night,
1634
01:43:22,005 --> 01:43:24,967
can you be now of any help to me?
1635
01:43:25,050 --> 01:43:28,053
Sorry, I didn't think about it
through the night, I was extremely tired.
1636
01:43:28,137 --> 01:43:29,680
I slept deeply.
1637
01:43:30,389 --> 01:43:33,600
Then as a man of untroubled sleep,
1638
01:43:33,684 --> 01:43:35,102
as a reporter,
1639
01:43:35,185 --> 01:43:36,395
do you have any views?
1640
01:43:38,063 --> 01:43:40,149
Perhaps he was killed by the communists.
1641
01:43:40,232 --> 01:43:42,609
They've murdered
plenty of people in Saigon.
1642
01:43:42,693 --> 01:43:45,028
Distinct possibility, but why?
1643
01:43:45,070 --> 01:43:48,157
Perhaps they didn't like his friendship
for General The.
1644
01:43:48,240 --> 01:43:50,826
The French may have murdered him
for the same reason.
1645
01:43:50,909 --> 01:43:51,910
Remote possibility.
1646
01:43:52,035 --> 01:43:54,955
After all, The has been fighting
both the French and the communists.
1647
01:43:55,080 --> 01:43:58,834
Well, perhaps the Cao Dai's killed him to
punish General The for leaving their army.
1648
01:43:58,917 --> 01:44:01,837
Perhaps General The killed him
because he knew the Cao Dais.
1649
01:44:03,338 --> 01:44:05,507
Perhaps he was murdered
because someone wanted his money.
1650
01:44:06,550 --> 01:44:08,761
But, at any rate, we have ruled out suicide.
1651
01:44:10,095 --> 01:44:13,223
You're not thinking up some
new electronic third degree?
1652
01:44:14,850 --> 01:44:16,602
No, by what chain of thought I cannot say,
1653
01:44:16,643 --> 01:44:19,730
but I've been thinking suddenly
about the American's dog.
1654
01:44:19,980 --> 01:44:21,565
Oh, did you find it?
1655
01:44:21,648 --> 01:44:22,775
It was never lost.
1656
01:44:22,900 --> 01:44:25,778
- Well, you told me that it was...
- I told you that we were not looking for it.
1657
01:44:25,861 --> 01:44:27,112
When did you find it?
1658
01:44:27,196 --> 01:44:29,448
Last night in the mud not far
from the American.
1659
01:44:29,782 --> 01:44:32,659
I suppose it refused to leave the body.
1660
01:44:32,743 --> 01:44:34,203
They killed it too.
1661
01:44:34,286 --> 01:44:35,412
I'm truly sorry to hear that.
1662
01:44:37,581 --> 01:44:40,918
Mr. Fowler,
I would like to know why you lied to me.
1663
01:44:40,959 --> 01:44:43,045
The American visited you yesterday.
1664
01:44:43,128 --> 01:44:45,464
Not long before he was killed.
1665
01:44:45,506 --> 01:44:46,799
What gives you that idea?
1666
01:44:47,090 --> 01:44:50,552
Where you live at the foot of the stairs
1667
01:44:50,636 --> 01:44:52,304
the floor is being repaired,
1668
01:44:52,346 --> 01:44:56,683
the workmen finished laying the cement
at half past 4:00 yesterday afternoon.
1669
01:44:56,767 --> 01:44:57,976
Then they went on to another job.
1670
01:44:59,311 --> 01:45:01,814
There must be many floors in Saigon
being repaired with cement.
1671
01:45:02,648 --> 01:45:06,944
With the footprints of a dog that match
exactly the ones of the poor dead beast?
1672
01:45:10,697 --> 01:45:12,241
I have nothing to tell you.
1673
01:45:12,324 --> 01:45:13,325
Nothing at all.
1674
01:45:14,910 --> 01:45:16,286
Perhaps later then.
1675
01:45:16,411 --> 01:45:19,331
After you have become more uninvolved.
1676
01:45:25,087 --> 01:45:26,171
You do think I killed him.
1677
01:45:27,339 --> 01:45:28,340
No.
1678
01:45:29,007 --> 01:45:32,135
Then why is so important whether I saw
the American again yesterday before I...
1679
01:45:33,262 --> 01:45:34,471
Before he died.
1680
01:46:01,707 --> 01:46:02,916
Mr. Joe Morton's office.
1681
01:46:05,085 --> 01:46:07,754
Hello, Miss Hei, don't hang up.
1682
01:46:07,838 --> 01:46:10,299
Listen. I have been ringing
your flat for 20 minutes.
1683
01:46:10,382 --> 01:46:13,844
Have you told Phuong
not to answer the phone?
1684
01:46:13,886 --> 01:46:15,971
Well, you stop lying to me,
I know she must be there.
1685
01:46:17,431 --> 01:46:19,391
Where is she then? Tell...
1686
01:46:19,433 --> 01:46:21,768
Yes, yes, I know you have a job to do.
1687
01:46:21,852 --> 01:46:24,187
I intend to go on bothering you
as much as I want.
1688
01:46:24,229 --> 01:46:25,522
Until I find Phuong.
1689
01:48:19,511 --> 01:48:22,639
Oh. Won't you have a drink?
1690
01:48:22,681 --> 01:48:26,184
Oh, perhaps a little English whiskey-soda,
thank you.
1691
01:48:29,062 --> 01:48:32,482
I understand you are not going home,
that your newspaper permits you to stay.
1692
01:48:32,941 --> 01:48:35,444
I only received that letter this afternoon.
When did you read it?
1693
01:48:35,861 --> 01:48:36,862
This morning.
1694
01:48:37,029 --> 01:48:40,490
Well, it is fortunate it arrived
after the killing rather than before.
1695
01:48:41,074 --> 01:48:43,910
Yes, you...
You would've had quite a case against me.
1696
01:48:45,871 --> 01:48:47,914
Is that why you think
I was concerned in his death?
1697
01:48:47,998 --> 01:48:49,875
That my motive was wanting Phuong back?
1698
01:48:50,542 --> 01:48:52,711
-- Now that the American is dead...
1699
01:48:53,712 --> 01:48:55,172
Could I have a little more soda?
1700
01:48:56,590 --> 01:48:57,841
Has she come back to you?
1701
01:48:59,217 --> 01:49:02,471
Or that my motive was revenge
for losing Phuong.
1702
01:49:03,388 --> 01:49:04,973
You did not kill him, Mr. Fowler.
1703
01:49:06,266 --> 01:49:07,392
But you and I know who did.
1704
01:49:08,268 --> 01:49:09,895
Actually, you'll never find the man.
1705
01:49:09,936 --> 01:49:12,439
Or men who killed him, Vigot.
1706
01:49:12,522 --> 01:49:14,858
He was killed at long distance.
1707
01:49:14,900 --> 01:49:17,569
As much by an idea as anything else.
1708
01:49:17,611 --> 01:49:18,779
An idea?
1709
01:49:18,862 --> 01:49:21,239
All his life,
they saturated him with this idea,
1710
01:49:21,323 --> 01:49:24,618
from books and slogans, church pulpits,
1711
01:49:24,701 --> 01:49:25,702
lecture platforms.
1712
01:49:26,912 --> 01:49:29,456
An idea so repugnant
that he was killed for it?
1713
01:49:32,084 --> 01:49:34,086
You would've made a good priest, Vigot.
1714
01:49:34,127 --> 01:49:37,214
What is it about you
that would make it so easy to confess?
1715
01:49:37,255 --> 01:49:38,924
If there were anything to confess.
1716
01:49:39,966 --> 01:49:42,385
You've mixed for yourself a drink,
but you are not drinking it, huh?
1717
01:49:43,512 --> 01:49:44,679
It might be unwise.
1718
01:49:44,763 --> 01:49:47,099
There are no secrets of the confessional
in your profession.
1719
01:49:47,766 --> 01:49:51,520
Secrecy is seldom important to a man
who confesses, he has other motives.
1720
01:49:55,023 --> 01:49:56,024
To cleanse himself.
1721
01:49:57,109 --> 01:49:58,527
Not always.
1722
01:49:58,610 --> 01:50:02,781
Sometimes he wants only to see himself
clearly as he is.
1723
01:50:02,864 --> 01:50:04,491
Sometime he's just
1724
01:50:04,574 --> 01:50:05,826
weary of deception.
1725
01:50:07,869 --> 01:50:12,457
If I agreed I was weary of deception,
would it necessarily mean my deception?
1726
01:50:12,541 --> 01:50:13,959
That depends. For instance?
1727
01:50:14,042 --> 01:50:17,462
Well, let's begin with plastic bicycle bombs.
1728
01:50:17,546 --> 01:50:19,714
The young American imported
some plastics.
1729
01:50:19,840 --> 01:50:22,259
- Did you know that?
- That was the first deception I had in mind.
1730
01:50:22,300 --> 01:50:24,636
Aesthetically, I must agree with you.
1731
01:50:26,054 --> 01:50:28,223
It makes as much noise. It is less expensive.
1732
01:50:28,306 --> 01:50:30,433
But unfortunately it will not break.
1733
01:50:30,809 --> 01:50:32,853
They are pretty effective
at blowing off men's legs.
1734
01:50:33,311 --> 01:50:35,063
Plastic noise makers?
1735
01:50:35,147 --> 01:50:38,191
Vigot, just for once, even unofficially,
face the truth.
1736
01:50:38,316 --> 01:50:40,819
Yesterday morning,
at least 50 innocent people
1737
01:50:40,986 --> 01:50:43,488
were blown apart by a 200-pound bomb
of Diolacton
1738
01:50:43,572 --> 01:50:46,074
supplied by the American to General The.
1739
01:50:47,200 --> 01:50:49,661
Well, if it is true, it is quite a truth.
1740
01:50:49,744 --> 01:50:50,912
Diolacton?
1741
01:50:51,329 --> 01:50:53,623
Mr. Fowler, what is Diolacton?
1742
01:50:54,166 --> 01:50:56,751
Well, it's an American trade name
for plastics.
1743
01:50:56,835 --> 01:50:58,211
It's a fictitious name.
1744
01:50:58,295 --> 01:51:00,672
There is no product, plastics or otherwise,
1745
01:51:00,714 --> 01:51:02,716
American or otherwise,
1746
01:51:02,799 --> 01:51:04,384
that is called Diolacton.
1747
01:51:05,552 --> 01:51:06,970
What difference does it make?
1748
01:51:07,888 --> 01:51:11,850
If this were a work of fiction
and entertainment, there would be none.
1749
01:51:11,892 --> 01:51:14,936
But you've applied it
to a very real, historic disaster.
1750
01:51:16,563 --> 01:51:18,356
Where did you hear the name?
1751
01:51:20,108 --> 01:51:22,569
I have seen it painted on an iron drum
1752
01:51:22,652 --> 01:51:26,156
discovered this afternoon,
in the junkyard of a Mr. Heng.
1753
01:51:26,531 --> 01:51:28,450
- Do you know him?
- No.
1754
01:51:28,700 --> 01:51:29,868
Oh.
1755
01:51:29,910 --> 01:51:34,372
He is a chief of one of the communist
assassination committees here.
1756
01:51:34,456 --> 01:51:35,665
He's under arrest.
1757
01:51:37,209 --> 01:51:39,461
What does it matter
what the plastics were called?
1758
01:51:39,794 --> 01:51:41,546
By any other name. The dead are dead.
1759
01:51:42,255 --> 01:51:43,256
All of them.
1760
01:51:44,549 --> 01:51:48,261
You described the bomb as being
200 pounds of,
1761
01:51:48,345 --> 01:51:50,722
let's call it American plastics,
1762
01:51:50,764 --> 01:51:53,141
somehow used as an explosive.
1763
01:51:53,225 --> 01:51:54,226
How?
1764
01:51:54,893 --> 01:51:56,394
I'm not an expert in such things.
1765
01:51:58,730 --> 01:52:01,524
It's a pity your French is no better
than it is, Mr. Fowler.
1766
01:52:01,983 --> 01:52:03,485
What's my French got to do with it?
1767
01:52:04,986 --> 01:52:07,572
Do you know the meaning of
the French word "plastic?"
1768
01:52:08,073 --> 01:52:09,366
Plastics, of course.
1769
01:52:10,325 --> 01:52:11,993
There's a more deadly meaning.
1770
01:52:12,953 --> 01:52:15,163
Plastic is a very well-known explosive.
1771
01:52:16,039 --> 01:52:17,791
Discovered, I believe, by the British.
1772
01:52:18,750 --> 01:52:21,086
It's like putty and can be shaped
into many forms.
1773
01:52:21,795 --> 01:52:24,005
There have been great quantities of it,
here in Indochina
1774
01:52:24,089 --> 01:52:26,216
since 1945, at least.
1775
01:52:27,384 --> 01:52:29,511
It has nothing to do with American plastic.
1776
01:52:31,596 --> 01:52:34,432
But I saw the press in Mr. Moi's garage.
1777
01:52:35,267 --> 01:52:36,977
You were sent to see the press.
1778
01:52:37,227 --> 01:52:39,479
It was made childishly easy for you.
1779
01:52:40,939 --> 01:52:43,775
Did you know that Mrs. Moi
is a relative of General The?
1780
01:52:44,693 --> 01:52:46,111
Did you know what Mr. Moi is?
1781
01:52:47,153 --> 01:52:48,446
Also under arrest.
1782
01:52:49,406 --> 01:52:52,575
But the guilt, Vigot.
The guilt for yesterday's mass murder.
1783
01:52:54,286 --> 01:52:56,288
Do you ask now about guilt?
1784
01:52:57,163 --> 01:53:01,001
Do you ask now about a guilt you decided
upon before the crime was committed?
1785
01:53:01,584 --> 01:53:03,920
And for which the sentence
has already been carried out
1786
01:53:05,046 --> 01:53:06,840
upon a very young man,
1787
01:53:07,382 --> 01:53:10,135
with, as you put it, an idea.
1788
01:53:11,970 --> 01:53:13,972
To whom could
the presence here of this idea
1789
01:53:14,055 --> 01:53:16,182
be so terrifying that it was considered
1790
01:53:16,266 --> 01:53:19,769
worthwhile to kill the young man
who carried it?
1791
01:53:19,811 --> 01:53:22,814
Because it was the idea
that had to be murdered, Mr. Fowler.
1792
01:53:23,857 --> 01:53:26,985
The young American merely had it
in his possession, so to say.
1793
01:53:27,360 --> 01:53:29,821
Haven't you gone on long enough, Vigot?
1794
01:53:29,863 --> 01:53:31,656
Why don't you just go away
1795
01:53:31,740 --> 01:53:34,284
and file it all under cases uncompleted?
1796
01:53:34,868 --> 01:53:36,119
My file is complete.
1797
01:53:36,661 --> 01:53:37,912
It is yours which is not.
1798
01:53:39,581 --> 01:53:41,249
- Just go away.
1799
01:53:42,792 --> 01:53:44,169
You know, it is a mistake to say that
1800
01:53:44,252 --> 01:53:46,838
communism is appealing
to the mentally advanced.
1801
01:53:47,589 --> 01:53:48,757
I think this is only true
1802
01:53:48,840 --> 01:53:52,427
when the mentally advanced
are also emotionally retarded.
1803
01:53:52,510 --> 01:53:53,720
Don't you agree?
1804
01:53:55,347 --> 01:53:58,475
So often one finds brilliant, sensitive minds
1805
01:53:58,516 --> 01:54:02,687
inwardly tortured
by unexplained fears and hatreds,
1806
01:54:02,771 --> 01:54:05,190
who find temporary peace of mind
in devoted lip service.
1807
01:54:05,607 --> 01:54:06,775
I'm not a communist, Vigot.
1808
01:54:07,692 --> 01:54:09,652
If you were, it would be less sad.
1809
01:54:10,195 --> 01:54:12,072
If they thought it so necessary
to assassinate him, they...
1810
01:54:12,238 --> 01:54:13,365
They could have done it anytime.
1811
01:54:13,615 --> 01:54:16,868
But someone was required
to help assassinate the idea.
1812
01:54:16,910 --> 01:54:19,204
Someone gifted in the use of words
1813
01:54:19,371 --> 01:54:20,538
to, to plead the righteousness...
1814
01:54:20,580 --> 01:54:22,332
I don't plead causes.
1815
01:54:22,374 --> 01:54:24,542
But yet someone so emotionally involved
1816
01:54:24,584 --> 01:54:27,879
that he would not permit even
his training as a professional reporter
1817
01:54:27,962 --> 01:54:30,965
to, to reject an obviously idiotic story.
1818
01:54:31,091 --> 01:54:32,634
Someone so emotionally involved...
1819
01:54:32,717 --> 01:54:35,428
Oh, you stand there
repeating yourself endlessly.
1820
01:54:35,512 --> 01:54:37,889
Even under the Inquisition,
confessions came to an end.
1821
01:54:38,890 --> 01:54:41,518
All right, mea culpa,
1822
01:54:41,559 --> 01:54:42,560
what do you want of me?
1823
01:54:43,228 --> 01:54:45,730
To see yourself plainly for once.
1824
01:54:45,814 --> 01:54:48,400
Stripped of intellectual pretense.
1825
01:54:48,441 --> 01:54:50,985
Tell me, would you have believed
what you heard without question,
1826
01:54:51,069 --> 01:54:52,320
without hesitation,
1827
01:54:52,404 --> 01:54:55,824
if you were not terrified of losing your girl
to a younger man?
1828
01:54:56,032 --> 01:54:59,452
Could you conceivably have passed
the judgment of death upon him
1829
01:54:59,577 --> 01:55:00,912
if he had not already taken your girl?
1830
01:55:00,954 --> 01:55:02,705
I salute your loyalty to your traditions.
1831
01:55:02,872 --> 01:55:04,124
Vive la France.
1832
01:55:04,249 --> 01:55:05,250
Cherchez la femme.
1833
01:55:06,000 --> 01:55:08,294
Do not underestimate either of them.
1834
01:55:09,295 --> 01:55:11,089
You have been looking for the girl.
1835
01:55:11,172 --> 01:55:14,134
She can be found starting tonight
at Le Rendezvous,
1836
01:55:14,217 --> 01:55:16,553
where she will dine or dance
with you or both.
1837
01:55:16,594 --> 01:55:17,595
If you are willing to pay.
1838
01:55:18,721 --> 01:55:20,640
And this is a telegram for you.
1839
01:55:20,723 --> 01:55:22,767
It was in the possession of Dominguez.
1840
01:55:22,809 --> 01:55:23,810
Was?
1841
01:55:23,935 --> 01:55:28,648
Oh, set Dominguez free, Vigot. He wouldn't
hurt a fly. He's innocent and gentle...
1842
01:55:28,731 --> 01:55:30,525
And saintly.
1843
01:55:30,608 --> 01:55:34,070
Wasn't it he who rented the particular car
for you when you went to Tay Ninh?
1844
01:55:34,237 --> 01:55:37,449
Oh, it was Mr. Heng, by the way
who disabled the American's car
1845
01:55:37,532 --> 01:55:39,117
and drained your tank.
1846
01:55:39,200 --> 01:55:40,618
They tried to kill him then.
1847
01:55:40,702 --> 01:55:42,620
They were quite prepared to kill you too.
1848
01:55:42,954 --> 01:55:44,956
Yes, but not Dominguez
just because he hired a car.
1849
01:55:45,039 --> 01:55:46,791
His associates tell me it was Dominguez
1850
01:55:46,833 --> 01:55:50,086
who first recognized
your obsessive fear of losing the girl.
1851
01:55:50,128 --> 01:55:52,881
It was Dominguez who first lied to you
about plastics.
1852
01:55:52,964 --> 01:55:55,467
It was Dominguez who first sent you
to Mr. Heng.
1853
01:55:55,550 --> 01:55:58,094
Dominguez followed you
the day of the explosion.
1854
01:56:00,013 --> 01:56:02,557
You are right, Mr. Fowler,
I do go on endlessly.
1855
01:56:03,641 --> 01:56:05,268
Read your cable-gram.
1856
01:56:05,310 --> 01:56:06,895
I have read it.
1857
01:56:06,978 --> 01:56:09,314
It's a strange finish for such a story.
1858
01:56:09,355 --> 01:56:11,858
It may appeal to you, but for my part,
1859
01:56:11,941 --> 01:56:16,654
I dislike happy endings of the type one finds
in the older American films,
1860
01:56:16,696 --> 01:56:18,656
or the newer European ones.
1861
01:56:20,492 --> 01:56:23,495
More crushing to you than anything else
must be the realization
1862
01:56:23,536 --> 01:56:25,455
that you have simply been used.
1863
01:56:26,456 --> 01:56:29,209
That you could be so childishly manipulated.
1864
01:56:30,835 --> 01:56:34,506
Now, if you will pardon my attempt
at colloquial English, Mr. Fowler.
1865
01:56:34,964 --> 01:56:37,008
They have made a bloody fool of you.
1866
01:56:53,191 --> 01:56:55,652
Have thought over your letter
1867
01:56:55,693 --> 01:56:58,196
and acting irrationally as you hoped,
1868
01:56:59,197 --> 01:57:01,699
I've told my lawyers
start divorce proceedings.
1869
01:57:02,534 --> 01:57:03,952
Grounds, desertion.
1870
01:57:04,661 --> 01:57:05,662
Helen.
1871
01:57:06,204 --> 01:57:08,540
Vigot, Vigot, wait for me.
1872
01:57:11,960 --> 01:57:13,962
Give me lift, Vigot.
Will you take me to the Rendezvous?
1873
01:57:14,462 --> 01:57:15,463
Even that.
1874
01:58:07,765 --> 01:58:10,059
Phuong, I have something for you.
1875
01:58:10,518 --> 01:58:11,728
Happy New Year to us both.
1876
01:58:12,312 --> 01:58:15,273
I am sorry, I do not yet read English.
1877
01:58:15,440 --> 01:58:18,443
But, well, let me read it to you then.
1878
01:58:18,735 --> 01:58:20,194
It's from my wife. It came today.
1879
01:58:20,695 --> 01:58:21,696
It's about the divorce.
1880
01:58:22,614 --> 01:58:23,615
She's giving me one.
1881
01:58:23,781 --> 01:58:25,533
You see, I wasn't lying after all.
1882
01:58:29,162 --> 01:58:32,123
This came from the office.
This letter came this morning.
1883
01:58:32,832 --> 01:58:33,958
They say I'm to stay here.
1884
01:58:34,584 --> 01:58:35,835
Do you understand?
1885
01:58:35,918 --> 01:58:37,837
We could be married and stay here.
1886
01:58:40,298 --> 01:58:41,591
Excusez-moi, monsieur.
1887
01:58:44,302 --> 01:58:47,722
Phuong, everything we've ever wanted
is right here in my hands.
1888
01:58:49,349 --> 01:58:51,225
Oh, perhaps some of these people
speak English.
1889
01:58:51,309 --> 01:58:52,518
They'll tell you. Where's Vigot?
1890
01:58:52,602 --> 01:58:54,646
He'll tell you. You'll take the word
of an inspector perhaps...
1891
01:58:57,440 --> 01:59:01,402
What we have always wanted
is in your hands? What is that?
1892
01:59:01,486 --> 01:59:03,946
To be together again as we were,
to have again what we had.
1893
01:59:03,988 --> 01:59:05,531
What were we and what did we have?
1894
01:59:05,615 --> 01:59:07,909
We can't talk about such things here.
You don't know these people...
1895
01:59:07,992 --> 01:59:09,202
They are my friends.
1896
01:59:09,285 --> 01:59:10,328
Things could be different now.
1897
01:59:10,411 --> 01:59:12,497
It has already been different.
1898
01:59:12,580 --> 01:59:14,165
There was a man who
gave to me something.
1899
01:59:14,207 --> 01:59:17,251
- What? Canasta lessons, frozen food...
- Of himself.
1900
01:59:17,335 --> 01:59:19,962
I've known a man who loved me. He's dead.
1901
01:59:20,004 --> 01:59:21,881
Look, you can't just dismiss me like this.
1902
01:59:21,964 --> 01:59:23,591
Have you ever loved me?
1903
01:59:23,675 --> 01:59:26,010
Have you ever even lied to me
that you loved me?
1904
01:59:26,094 --> 01:59:27,595
Just asking you for a dance.
1905
01:59:27,679 --> 01:59:29,764
I have had someone want
to marry me because he loved me.
1906
01:59:29,847 --> 01:59:31,099
I have just told you...
1907
01:59:31,182 --> 01:59:33,351
That's because you are forcibly
deprived of the competition.
1908
01:59:33,476 --> 01:59:37,355
What are the present prices? A meal,
a bottle of flat champagne under flat fee.
1909
01:59:37,397 --> 01:59:38,856
Keep out of this.
1910
01:59:38,940 --> 01:59:40,983
What will become of you here
in a place like this,
1911
01:59:41,025 --> 01:59:42,068
with people like these?
1912
01:59:42,151 --> 01:59:44,570
Since when does the future concern you?
1913
01:59:44,654 --> 01:59:46,948
It was always no further away
than your next pipe.
1914
01:59:47,448 --> 01:59:49,158
Now, it concerns me now.
1915
01:59:49,492 --> 01:59:50,952
Now is too late for you.
1916
01:59:59,377 --> 02:00:01,337
Fowler, it's none of my business, of course.
1917
02:00:01,546 --> 02:00:03,840
- Quite right.
- And I don't hold with guilt by association.
1918
02:00:03,965 --> 02:00:06,759
You too are innocent, Wilkins.
I absolve you too.
1919
02:00:06,843 --> 02:00:08,678
Not from the human race you can't.
1920
02:00:08,970 --> 02:00:11,222
Oh, let me put it to you
as a professional item.
1921
02:00:11,347 --> 02:00:14,559
"The celebration of Chinese new year
was briefly interrupted last night
1922
02:00:14,642 --> 02:00:18,187
"in a Shaolin restaurant, by a shabbily
dressed, middle-aged, Caucasian
1923
02:00:18,354 --> 02:00:22,191
"who appeared suddenly on the dance floor,
unshaved, unwashed and unwanted
1924
02:00:22,442 --> 02:00:26,696
"and made a public nuisance of himself
by haranguing a young Vietnamese girl."
1925
02:00:51,596 --> 02:00:54,098
I wish someone existed
1926
02:00:54,140 --> 02:00:55,558
to whom I could say I was sorry.
1927
02:00:56,934 --> 02:00:58,603
I drive past the cathedral.154159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.