All language subtitles for The.Nightingale.2018.480p.BluRay.X264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,432 --> 00:00:03,433 [film reel rolls] 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:12,350 --> 00:00:14,350 [ominous music] 4 00:00:57,932 --> 00:01:00,850 [crickets chirping] 5 00:01:05,353 --> 00:01:10,353 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 6 00:01:15,682 --> 00:01:16,850 [whispers] Clare. 7 00:01:24,557 --> 00:01:26,182 Darling. 8 00:01:30,100 --> 00:01:31,182 Clare. 9 00:01:36,057 --> 00:01:37,807 Wake up, love. 10 00:01:50,850 --> 00:01:54,765 Little birds, little birds 11 00:01:54,850 --> 00:01:58,682 Sleep, sleep 12 00:01:58,765 --> 00:02:02,640 Little birds, little birds 13 00:02:02,725 --> 00:02:04,140 Sleep, sleep 14 00:02:04,225 --> 00:02:06,140 [bushes rustling] 15 00:02:07,057 --> 00:02:10,765 Sleep, sleep 16 00:02:10,848 --> 00:02:13,600 By the wall outside, by the wall outside 17 00:02:13,682 --> 00:02:14,890 [bushes rustling] 18 00:02:14,975 --> 00:02:18,850 Sleep, sleep 19 00:02:18,932 --> 00:02:22,890 By the wall outside, by the wall outside 20 00:02:43,600 --> 00:02:45,975 Don't use so much glaze. You'll burn the meat. 21 00:02:52,890 --> 00:02:54,807 Do you want to poison our guests? 22 00:03:03,725 --> 00:03:05,640 Stand up straight, you girl! 23 00:03:10,057 --> 00:03:11,807 And you, you fat Miss Molly 24 00:03:11,890 --> 00:03:14,057 your shoes look like they're dipped in shit! 25 00:03:14,140 --> 00:03:15,557 Eyes front! 26 00:03:15,640 --> 00:03:17,725 I wanna see my face in those! 27 00:03:19,725 --> 00:03:21,682 If you cunts are not back here tonight 28 00:03:21,765 --> 00:03:23,682 lookin' like the belle of the fuckin' ball 29 00:03:23,765 --> 00:03:25,975 I'll make you wish you were never born, understood? 30 00:03:26,057 --> 00:03:27,350 Yes, sergeant! 31 00:03:27,432 --> 00:03:30,225 Company, shoulder arms! 32 00:03:30,307 --> 00:03:31,725 Fall out! 33 00:03:36,015 --> 00:03:39,140 They'll be like nuns in church, lieutenant. You have my word. 34 00:03:39,225 --> 00:03:41,515 Polish your boots and brush your coat. 35 00:03:41,600 --> 00:03:43,765 You look like shite yourself. 36 00:03:43,850 --> 00:03:45,100 Yes, sir! 37 00:03:47,932 --> 00:03:49,515 It's near perfect. 38 00:03:57,932 --> 00:04:00,557 Company, shoulder arms! 39 00:04:00,640 --> 00:04:02,640 [horse whinnies] 40 00:04:02,725 --> 00:04:04,765 Company, general salute! 41 00:04:04,850 --> 00:04:06,515 Present arms! 42 00:04:11,475 --> 00:04:13,515 Shoulder arms! 43 00:04:13,600 --> 00:04:15,515 [indistinct chatter] 44 00:04:17,933 --> 00:04:21,974 We are honored to welcome Captain Goodwin to our post. 45 00:04:22,058 --> 00:04:25,141 We trust your visit here will be a fruitful one, captain. 46 00:04:25,225 --> 00:04:26,433 To start the evenin' off 47 00:04:26,515 --> 00:04:28,807 I'd like to call on our little nightingale 48 00:04:28,890 --> 00:04:31,850 to sing a good old British love song for all us homesick lads. 49 00:04:31,933 --> 00:04:33,850 [applause] 50 00:04:37,558 --> 00:04:38,933 [whistling] 51 00:04:39,015 --> 00:04:40,932 [laughter] 52 00:04:46,725 --> 00:04:49,683 [fiddle music] 53 00:04:53,640 --> 00:04:59,100 ♪ As I went walking one morning in May ♪ 54 00:04:59,183 --> 00:05:01,516 ♪ I met a young couple ♪ 55 00:05:01,600 --> 00:05:05,475 ♪ So fondly did stray ♪ 56 00:05:05,558 --> 00:05:10,600 ♪ And one was a young maid so sweet and so fair ♪ 57 00:05:10,683 --> 00:05:16,100 ♪ And the other was a soldier and a brave grenadier ♪ 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,850 ♪ And they kissed so sweet and comforting ♪ 59 00:05:18,933 --> 00:05:21,391 ♪ As they clung to each other ♪ 60 00:05:21,475 --> 00:05:24,183 ♪ They went arm in arm along the road ♪ 61 00:05:24,265 --> 00:05:27,682 ♪ Like sister and brother ♪ 62 00:05:27,765 --> 00:05:30,390 ♪ They went arm in arm along the road ♪ 63 00:05:30,475 --> 00:05:33,265 ♪ Till they came to a stream ♪ 64 00:05:33,350 --> 00:05:35,850 ♪ And they both sat down together love ♪ 65 00:05:35,933 --> 00:05:39,516 ♪ To hear the nightingale sing ♪♪ 66 00:05:43,100 --> 00:05:46,058 [indistinct chatter] 67 00:05:47,100 --> 00:05:49,015 [laughing] 68 00:05:55,640 --> 00:05:56,975 Fuckin' hell! 69 00:05:57,058 --> 00:05:59,975 - She likes you, Wallace! - Keep it down! 70 00:06:07,140 --> 00:06:08,390 May I, sir? 71 00:06:13,308 --> 00:06:14,558 What's happened to His Lordship? 72 00:06:14,640 --> 00:06:17,140 Jago's taken him to look at the sentries. 73 00:06:17,225 --> 00:06:19,058 Then he's off to bed. 74 00:06:19,140 --> 00:06:21,265 - Doesn't drink. - Doesn't drink? 75 00:06:22,890 --> 00:06:25,100 I bet he likes it up the windward passage, that one. 76 00:06:25,183 --> 00:06:26,808 Bloody sodomite. 77 00:06:36,475 --> 00:06:38,225 Go and find his nibs, will you? 78 00:06:38,308 --> 00:06:40,183 Make sure he's happy. 79 00:06:40,265 --> 00:06:42,182 I'm off to Bedfordshire myself. 80 00:06:43,683 --> 00:06:45,766 Got a full day of arse-kissing tomorrow. 81 00:06:58,140 --> 00:06:59,475 Close the door. 82 00:07:09,265 --> 00:07:10,475 Come here. 83 00:07:12,350 --> 00:07:14,100 I can't do that, sir. 84 00:07:14,183 --> 00:07:16,433 [scoffs] It's alright. 85 00:07:27,725 --> 00:07:29,140 For your singin'. 86 00:07:30,390 --> 00:07:32,015 And this one.. 87 00:07:33,933 --> 00:07:36,141 ...I got in Hobart especially for you. 88 00:07:40,183 --> 00:07:42,266 You'll insult me if you don't take it. 89 00:07:51,933 --> 00:07:53,558 Sing a song. 90 00:07:54,683 --> 00:07:56,266 Just for me. 91 00:07:58,390 --> 00:07:59,640 ♪ As I went a-walkin'... ♪♪ 92 00:07:59,725 --> 00:08:01,640 Oh, not that one. 93 00:08:04,933 --> 00:08:06,558 The one for me. 94 00:08:09,640 --> 00:08:14,390 ♪ I wish my love was a butterfly ♪ 95 00:08:14,475 --> 00:08:19,558 ♪ I'd light on my love's breast ♪ 96 00:08:19,640 --> 00:08:24,640 ♪ Or if I was a blue cuckoo ♪ 97 00:08:24,725 --> 00:08:29,140 ♪ I'd sing my love to rest ♪ 98 00:08:30,558 --> 00:08:35,224 ♪ Or if I was a blackbird ♪ 99 00:08:35,307 --> 00:08:39,432 ♪ I'd sing till the daylight clear ♪ 100 00:08:40,641 --> 00:08:43,933 ♪ I'd sit and sing ♪ 101 00:08:44,016 --> 00:08:46,850 ♪ For you my love ♪ 102 00:08:46,932 --> 00:08:51,015 ♪ For I have loved you dear ♪♪ 103 00:08:53,975 --> 00:08:55,891 God, you're beautiful. 104 00:08:58,475 --> 00:09:00,932 Every man in that room wanted you tonight. 105 00:09:03,350 --> 00:09:05,600 Sit on my lap. 106 00:09:05,682 --> 00:09:07,432 Sir, my letter of recommendation 107 00:09:07,516 --> 00:09:10,141 sir, it's due three months ago now. 108 00:09:14,932 --> 00:09:16,265 I'll send it when I'm ready. 109 00:09:16,350 --> 00:09:18,475 I'm meant to be in the care of my husband now, sir. 110 00:09:18,557 --> 00:09:19,600 It's the law. 111 00:09:19,682 --> 00:09:21,975 "It's the law," cried the thief. 112 00:09:23,807 --> 00:09:26,640 Didn't I rescue you from that hellhole of a prison? 113 00:09:29,016 --> 00:09:32,766 They warned me you'd be too much trouble. I took you on, anyway. 114 00:09:32,850 --> 00:09:34,516 You'd still be there if it weren't for me. 115 00:09:34,600 --> 00:09:36,932 I'm very grateful for that, sir. 116 00:09:37,016 --> 00:09:39,100 I let you marry the Irishman. 117 00:09:39,182 --> 00:09:41,515 Got you your own hut. 118 00:09:41,600 --> 00:09:43,307 Not good enough for Her Highness? 119 00:09:43,391 --> 00:09:45,350 I'm very grateful to you, sir. 120 00:09:47,641 --> 00:09:49,558 I even got you your own horse. 121 00:09:51,016 --> 00:09:53,100 No other convict in the district's got their own horse. 122 00:09:53,182 --> 00:09:56,057 Aidan worked for that horse for three years, sir. 123 00:09:56,141 --> 00:09:58,600 He paid for it himself. 124 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 Ungrateful! 125 00:10:05,725 --> 00:10:09,350 Oh, here it comes. This is the part where she cries. 126 00:10:11,432 --> 00:10:14,307 [sobs] I'm sorry, sir. I'm sorry. 127 00:10:14,391 --> 00:10:16,975 I decide when you leave and when you stay. 128 00:10:19,932 --> 00:10:21,307 Stop cryin'. 129 00:10:24,350 --> 00:10:27,725 You're doing this deliberately, with the captain here. 130 00:10:27,807 --> 00:10:30,640 - No, sir, I'm not. - Yes, you are. 131 00:10:30,725 --> 00:10:33,891 You're doing it deliberately to get at me. 132 00:10:33,975 --> 00:10:36,225 I shouldn't have said nothing, sir. 133 00:10:36,307 --> 00:10:37,890 I'm so sorry. I'll leave you be. 134 00:10:37,975 --> 00:10:39,807 Come here! 135 00:10:39,891 --> 00:10:41,725 Please don't, sir! 136 00:10:41,807 --> 00:10:43,182 I need to get my baby. 137 00:10:43,266 --> 00:10:45,725 Please don't, no. No! 138 00:10:45,807 --> 00:10:48,725 [sobbing] 139 00:10:51,766 --> 00:10:53,058 Shut it. 140 00:11:00,475 --> 00:11:01,600 [screams] 141 00:11:19,807 --> 00:11:22,765 [breathing heavily] 142 00:11:34,182 --> 00:11:36,140 [birdsong] 143 00:11:46,100 --> 00:11:47,016 [gunshot] 144 00:11:47,100 --> 00:11:48,807 [laughter] 145 00:11:56,932 --> 00:11:58,265 Fix your sleeve. 146 00:11:58,350 --> 00:11:59,432 [knock on door] 147 00:12:00,516 --> 00:12:01,808 Lieutenant. 148 00:12:02,975 --> 00:12:04,975 Captain. Out you go, miss. 149 00:12:09,100 --> 00:12:11,807 Your soldiers have been firing off their guns for no reason. 150 00:12:11,891 --> 00:12:14,350 They do that, sir, to ward off the blacks. 151 00:12:14,432 --> 00:12:15,765 They were rotten drunk 152 00:12:15,850 --> 00:12:17,932 and firing at the night sky, lieutenant. 153 00:12:18,850 --> 00:12:21,807 [baby crying] 154 00:12:28,141 --> 00:12:29,308 Finally. 155 00:12:29,391 --> 00:12:30,600 Some of us are living the high life 156 00:12:30,682 --> 00:12:32,932 while I take care of their screaming babies! 157 00:12:35,182 --> 00:12:38,100 You can take that dress off. You're a convict, not royalty. 158 00:12:38,182 --> 00:12:40,057 I'm taking it off now, damn you! 159 00:12:40,141 --> 00:12:41,850 I beg your pardon? 160 00:12:41,932 --> 00:12:44,182 You can start on the boilers before dawn. 161 00:12:48,850 --> 00:12:50,350 [metal clanking] 162 00:12:50,432 --> 00:12:52,182 Aidan. 163 00:12:52,266 --> 00:12:53,350 Aidan! 164 00:12:54,850 --> 00:12:56,391 Can we go, love? 165 00:13:05,307 --> 00:13:07,515 And the little bird was so frightened. 166 00:13:08,850 --> 00:13:11,725 She thought she was going to die out there in the forest 167 00:13:11,807 --> 00:13:13,265 all alone. 168 00:13:15,225 --> 00:13:18,141 She called out in her sweet baby voice 169 00:13:18,225 --> 00:13:20,182 to see if her ma could hear her. 170 00:13:23,266 --> 00:13:25,600 Her voice was so pure 171 00:13:25,682 --> 00:13:28,265 it carried for miles through the trees. 172 00:13:30,475 --> 00:13:33,600 And suddenly out of nowhere.. 173 00:13:35,182 --> 00:13:36,890 ...her ma came flying down 174 00:13:36,975 --> 00:13:39,057 and scooped her up in her breast. 175 00:13:41,516 --> 00:13:43,891 And the little baby bird chirped with delight. 176 00:13:46,350 --> 00:13:50,141 She held on tight through the trees 177 00:13:50,225 --> 00:13:53,141 till they came to a beautiful place 178 00:13:53,225 --> 00:13:56,807 where she and her ma and da could all live happily together. 179 00:13:59,766 --> 00:14:02,308 The sun shone brightly 180 00:14:02,391 --> 00:14:04,308 and the air was clear. 181 00:14:06,641 --> 00:14:08,266 She was home. 182 00:14:10,141 --> 00:14:11,766 She was free. 183 00:14:21,807 --> 00:14:24,140 And what did he say? 184 00:14:24,225 --> 00:14:27,391 - He'll send it when he's ready. - Christ's sake! 185 00:14:27,475 --> 00:14:28,766 I'm demandin' it first thing in the mornin'. 186 00:14:28,850 --> 00:14:31,725 No, you can't order him to do anything. It won't work. 187 00:14:31,807 --> 00:14:34,057 He owes you your ticket, Clare. 188 00:14:34,141 --> 00:14:36,266 You've served your time and then some. 189 00:14:38,850 --> 00:14:41,057 - What's that mark? - What? 190 00:14:42,225 --> 00:14:44,350 - There's another on your neck. - I fell. 191 00:14:46,975 --> 00:14:48,641 Did he hurt you? 192 00:14:52,225 --> 00:14:54,100 I'll kill him if he hurt you! 193 00:14:54,182 --> 00:14:55,682 Stop it will you, you fool. 194 00:14:55,975 --> 00:14:58,391 I fell and hit my head on the stove. 195 00:15:01,516 --> 00:15:02,933 We're leavin' tonight. 196 00:15:03,016 --> 00:15:03,850 No. 197 00:15:03,932 --> 00:15:05,932 We can go somewhere no one'll find us. 198 00:15:06,016 --> 00:15:07,891 We have a few coins saved, we'll work it out. 199 00:15:07,975 --> 00:15:09,182 Aidan... 200 00:15:09,266 --> 00:15:10,475 if I got caught without a ticket 201 00:15:10,557 --> 00:15:12,350 I'd be sent straight back to that prison 202 00:15:12,432 --> 00:15:13,765 and I'd lose you both. 203 00:15:14,307 --> 00:15:15,725 I cannot do that. 204 00:15:16,307 --> 00:15:17,557 It'd kill me. 205 00:15:20,641 --> 00:15:22,683 He's heading up north soon... 206 00:15:23,641 --> 00:15:26,808 we'll have to follow. 207 00:15:27,391 --> 00:15:28,475 Do you want that? 208 00:15:31,016 --> 00:15:34,600 Do you want to be chained to him forever Clare? 209 00:15:35,932 --> 00:15:40,515 I'm meant to be looking after you now. 210 00:15:43,725 --> 00:15:46,182 I'll ask him myself tomorrow. 211 00:15:46,266 --> 00:15:47,391 I promise... 212 00:15:47,475 --> 00:15:49,182 I won't lose my temper. 213 00:15:50,682 --> 00:15:53,975 I'll be the nicest, most politest man... 214 00:15:55,350 --> 00:15:56,600 who ever lived. 215 00:15:58,850 --> 00:15:59,807 Alright? 216 00:16:03,557 --> 00:16:05,182 Alright, me missus? 217 00:16:14,807 --> 00:16:17,475 I love you Clare Carroll. 218 00:16:18,182 --> 00:16:20,182 You're my life. 219 00:17:09,224 --> 00:17:11,140 [ravens cawing] 220 00:17:13,890 --> 00:17:16,807 [indistinct chatter] 221 00:17:51,183 --> 00:17:52,683 [indistinct chatter] 222 00:17:52,765 --> 00:17:54,515 [laughter] 223 00:17:54,600 --> 00:17:56,765 What are you made of? Come on. 224 00:17:56,850 --> 00:17:59,933 - I can't, sergeant. - Drink. Drink. Drink. 225 00:18:00,015 --> 00:18:02,975 Drink. Drink. Drink. Drink. 226 00:18:03,058 --> 00:18:05,058 Don't waste it, son. 227 00:18:12,475 --> 00:18:15,808 Salutations, lieutenant. You've done well. 228 00:18:15,890 --> 00:18:18,515 Not long now, we'll be calling you captain. 229 00:18:18,600 --> 00:18:20,433 What a bloody rigmarole. 230 00:18:20,515 --> 00:18:22,850 Won't be bendin' over for the likes of him when I'm captain. 231 00:18:23,890 --> 00:18:25,015 [gasps] 232 00:18:26,225 --> 00:18:28,725 What? Give me a slice, sir! 233 00:18:29,975 --> 00:18:31,933 I'm sorry, sir. I'm so... I'm sorry, I'm sorry. 234 00:18:32,015 --> 00:18:33,932 I'm sorry, I'm sorry. I've had too much. 235 00:18:34,015 --> 00:18:35,515 [laughter] 236 00:18:35,600 --> 00:18:36,808 You've had five soldiers flogged 237 00:18:36,890 --> 00:18:38,640 and in the clink already, sergeant. 238 00:18:38,725 --> 00:18:40,683 Do you want the rest of them in there? 239 00:18:43,225 --> 00:18:45,183 Get to bed, you tosspots! 240 00:18:47,390 --> 00:18:49,682 Don't drain the dregs. Just get! 241 00:18:56,558 --> 00:18:59,475 [clamoring] 242 00:19:03,600 --> 00:19:05,558 [indistinct singing] 243 00:19:09,725 --> 00:19:11,850 - Have you been drinking? - I'm just gonna talk to him. 244 00:19:11,933 --> 00:19:13,225 No! 245 00:19:15,100 --> 00:19:17,058 [indistinct chatter] 246 00:19:21,390 --> 00:19:23,515 Let her go. 247 00:19:23,600 --> 00:19:26,600 - Beg yours? - I asked you nice this mornin'. 248 00:19:26,683 --> 00:19:29,016 Now I'm tellin' you. Let her go. 249 00:19:29,100 --> 00:19:31,183 Hey, hey, hey, hey. Watch your mouth. 250 00:19:31,265 --> 00:19:32,850 Well, let him speak. 251 00:19:34,600 --> 00:19:36,850 She's been askin' for three months. 252 00:19:36,933 --> 00:19:39,350 Every week you say you're gonna send the letter 253 00:19:39,433 --> 00:19:41,683 and every week you don't. 254 00:19:41,765 --> 00:19:43,682 Why won't you let her go? 255 00:19:43,765 --> 00:19:45,057 Aidan, please. Aidan. 256 00:19:45,140 --> 00:19:47,640 She's paid her dues and so have I. 257 00:19:48,890 --> 00:19:50,350 Is that right? 258 00:19:52,765 --> 00:19:54,390 She's my wife. 259 00:19:55,390 --> 00:19:56,975 And she's my property 260 00:19:57,058 --> 00:19:58,766 so I'll do what I want with her. 261 00:19:58,850 --> 00:20:00,475 [laughing] 262 00:20:01,975 --> 00:20:04,725 Please, love. Just walk away now. 263 00:20:09,475 --> 00:20:10,390 No! 264 00:20:10,475 --> 00:20:11,475 [grunts] 265 00:20:17,558 --> 00:20:19,475 [grunts] 266 00:20:21,308 --> 00:20:22,475 [groans] 267 00:20:31,850 --> 00:20:33,808 In your office, lieutenant. 268 00:20:40,558 --> 00:20:43,266 What the hell were you thinking, fightin' an officer? 269 00:20:43,350 --> 00:20:45,265 Do you wanna ruin us? 270 00:20:46,850 --> 00:20:49,558 He's a troublemaker, sir, he and his wife. 271 00:20:49,640 --> 00:20:51,765 And what is she to you? 272 00:20:51,850 --> 00:20:53,140 Nothin', captain. 273 00:20:54,140 --> 00:20:56,057 Do you think I'm an idiot? 274 00:20:57,140 --> 00:20:58,890 No. 275 00:20:58,975 --> 00:21:01,015 The lieutenant governor finds moral indiscretion 276 00:21:01,100 --> 00:21:02,600 in his officers abhorrent. 277 00:21:02,683 --> 00:21:04,141 I agree. 278 00:21:04,225 --> 00:21:06,350 I don't tolerate any indiscretions. 279 00:21:09,183 --> 00:21:11,100 I've spent enough time here now. 280 00:21:11,183 --> 00:21:14,308 Noted your conduct and that of your soldiers. 281 00:21:14,390 --> 00:21:16,975 I'm afraid I can't recommend you for the captaincy up north. 282 00:21:19,725 --> 00:21:21,765 But I was told by the lieutenant colonel himself 283 00:21:21,850 --> 00:21:23,433 that he would put me forward to Major Bexley. 284 00:21:23,515 --> 00:21:25,640 Pending my recommendation. 285 00:21:25,725 --> 00:21:27,640 And I'm afraid I can't recommend you. 286 00:21:27,725 --> 00:21:30,600 Sir, I took on this post 287 00:21:30,683 --> 00:21:33,141 with the promise it would be one year. 288 00:21:33,225 --> 00:21:35,975 Three years later, I'm still here. 289 00:21:36,058 --> 00:21:38,141 I've been handed the sorriest band of soldiers 290 00:21:38,225 --> 00:21:39,850 that ever sullied the British Army 291 00:21:39,933 --> 00:21:42,141 and still I've had consistent results. 292 00:21:42,225 --> 00:21:43,475 I've civilized the land 293 00:21:43,558 --> 00:21:45,475 got rid of the blacks, made it safe... 294 00:21:45,558 --> 00:21:47,183 No one owes you anything, lieutenant! 295 00:21:47,265 --> 00:21:49,850 There is no officer in this colony 296 00:21:49,933 --> 00:21:52,266 who's put in more work than me, no one who knows it better. 297 00:21:52,350 --> 00:21:53,808 If an officer can't even control 298 00:21:53,890 --> 00:21:55,515 the convict detritus that surrounds him 299 00:21:55,600 --> 00:21:58,390 how on earth could he command a bigger post up north? 300 00:22:02,390 --> 00:22:04,182 I've a long trip back. 301 00:22:04,265 --> 00:22:06,850 I'll travel north to Launceston, see Major Bexley meself 302 00:22:06,933 --> 00:22:08,433 and apply for the position in person. 303 00:22:08,515 --> 00:22:10,225 If you insist. 304 00:22:10,308 --> 00:22:13,600 The post will be filled in four to five days, I'd say. 305 00:22:13,683 --> 00:22:15,058 Four to five days? 306 00:22:15,140 --> 00:22:18,350 Well, no other officer knows the colony better than you. 307 00:22:18,433 --> 00:22:21,016 Why don't you take your nag and ride up? 308 00:22:21,100 --> 00:22:23,850 It's nigh on impossible to get a horse up that way from here. 309 00:22:23,933 --> 00:22:25,850 Then take some men and walk it. 310 00:22:31,265 --> 00:22:32,557 Fuck! 311 00:22:33,890 --> 00:22:35,140 Fuck! 312 00:22:41,765 --> 00:22:44,307 We're headed up north to Launceston first thing 313 00:22:44,390 --> 00:22:46,057 through the interior. 314 00:22:46,140 --> 00:22:47,475 [scoffs] What? 315 00:22:47,558 --> 00:22:49,225 Isn't that dangerous? 316 00:22:49,308 --> 00:22:53,225 Yes, it's fucking dangerous, you fat-headed lobcock! 317 00:22:53,308 --> 00:22:55,641 But we're not ready yet, sir. 318 00:22:55,725 --> 00:22:57,475 I haven't handed things over to the corporal. 319 00:22:57,558 --> 00:23:00,725 We don't have any supplies, no black tracker. 320 00:23:00,808 --> 00:23:03,391 Then get us ready, Ruse. 321 00:23:03,475 --> 00:23:05,390 Do something useful for once. 322 00:23:06,350 --> 00:23:08,640 Drink up. We're paying a visit. 323 00:23:15,100 --> 00:23:16,975 I don't have a good feeling about this. 324 00:23:17,515 --> 00:23:19,100 What else? 325 00:23:19,433 --> 00:23:20,558 I lose my ticket, 326 00:23:20,640 --> 00:23:22,225 go back to the pen, 327 00:23:22,308 --> 00:23:24,308 and you're left alone with him? 328 00:23:25,308 --> 00:23:26,933 I'd rather us face the wild, 329 00:23:27,390 --> 00:23:28,640 take our chances. 330 00:23:29,600 --> 00:23:31,225 It's freezing for her out there. 331 00:23:32,975 --> 00:23:35,475 You remember how to pack this? 332 00:23:37,725 --> 00:23:38,725 Where will we go? 333 00:23:40,933 --> 00:23:43,100 Doesn't matter. Away from here. 334 00:23:43,433 --> 00:23:45,141 Let me feed her first. 335 00:23:45,225 --> 00:23:46,640 She's starving. 336 00:23:48,265 --> 00:23:49,140 Alright, quickly. 337 00:23:56,308 --> 00:23:58,141 Shh, shh. 338 00:23:58,225 --> 00:23:59,808 [footsteps approach] 339 00:23:59,890 --> 00:24:02,850 [baby wailing] 340 00:24:13,725 --> 00:24:15,808 Shh. 341 00:24:15,890 --> 00:24:17,182 Going somewhere? 342 00:24:18,640 --> 00:24:20,475 We don't want no trouble. 343 00:24:20,558 --> 00:24:23,558 That's just the way, isn't it? 344 00:24:23,640 --> 00:24:26,225 You don't want trouble, but sometimes trouble wants you. 345 00:24:27,265 --> 00:24:29,350 - We're very sorry. - Not you! 346 00:24:29,433 --> 00:24:31,808 [baby crying] 347 00:24:31,890 --> 00:24:32,975 Him. 348 00:24:35,975 --> 00:24:37,350 Apologize. 349 00:24:44,808 --> 00:24:46,058 I'm sorry. 350 00:24:50,265 --> 00:24:51,475 No! 351 00:24:51,558 --> 00:24:53,475 [baby wailing] 352 00:25:01,433 --> 00:25:02,975 No! 353 00:25:03,058 --> 00:25:04,766 Aidan, no! 354 00:25:04,850 --> 00:25:06,765 [baby wailing] 355 00:25:10,765 --> 00:25:13,807 What, are you gonna shoot me now, you Irish cunt? 356 00:25:13,890 --> 00:25:15,807 You're nothing but the shit on my shoe. 357 00:25:15,890 --> 00:25:18,765 He's drunk, sir. He's very sorry for what he did. We both are. 358 00:25:26,183 --> 00:25:28,100 She's a beauty, your wife. 359 00:25:29,350 --> 00:25:30,975 I've enjoyed her greatly. 360 00:25:31,058 --> 00:25:32,725 [laughs] 361 00:25:34,475 --> 00:25:37,100 Did she not tell you? 362 00:25:37,183 --> 00:25:40,058 Oh, we've been fucking like mad since she pushed that brat out. 363 00:25:40,140 --> 00:25:42,100 [sobbing] 364 00:25:50,975 --> 00:25:52,850 She loves it too. 365 00:25:52,933 --> 00:25:55,600 Got the scratches on my back to prove it. 366 00:25:55,683 --> 00:25:57,641 Don't listen to him, love. 367 00:25:59,725 --> 00:26:02,683 She begged me for it. 368 00:26:02,765 --> 00:26:04,100 Says I'm the best she's ever had. 369 00:26:04,183 --> 00:26:06,141 Get your hands off her! 370 00:26:08,350 --> 00:26:10,308 You want to see how she likes it? 371 00:26:11,390 --> 00:26:13,557 No. Aidan! 372 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 [screams] 373 00:26:14,683 --> 00:26:16,516 I'll fucking kill you! 374 00:26:16,600 --> 00:26:17,765 No! 375 00:26:17,850 --> 00:26:19,975 [baby wailing] 376 00:26:20,058 --> 00:26:21,683 [screams] 377 00:26:23,058 --> 00:26:24,350 No! 378 00:26:24,433 --> 00:26:25,391 [grunts] 379 00:26:25,475 --> 00:26:27,140 I'll fucking kill you! 380 00:26:27,225 --> 00:26:28,600 - I'll fucking kill you! - No! 381 00:26:28,683 --> 00:26:30,933 - No! - Please, stop! 382 00:26:31,015 --> 00:26:32,557 - No! - No! 383 00:26:32,640 --> 00:26:34,975 - Please! - Alright, I'm sorry! 384 00:26:35,058 --> 00:26:38,433 I'm sorry! I'm sorry, please! 385 00:26:38,515 --> 00:26:39,475 [screams] 386 00:26:39,558 --> 00:26:41,350 - No! - No. 387 00:26:41,433 --> 00:26:43,433 [screams] 388 00:26:43,515 --> 00:26:45,140 No! 389 00:26:45,225 --> 00:26:46,683 No! 390 00:26:47,890 --> 00:26:48,850 No! 391 00:26:49,725 --> 00:26:51,350 You fuckin' snake! 392 00:26:51,433 --> 00:26:53,266 [sobbing] 393 00:26:53,350 --> 00:26:54,433 No! 394 00:26:56,225 --> 00:26:57,183 No! 395 00:26:58,433 --> 00:26:59,850 I'll kill you!!! 396 00:27:00,183 --> 00:27:01,641 I'll kill you!!! 397 00:27:15,390 --> 00:27:17,307 [baby wailing] 398 00:27:30,640 --> 00:27:31,890 Help me! 399 00:27:33,100 --> 00:27:34,600 [groans] 400 00:27:34,683 --> 00:27:37,600 [grunting] 401 00:27:41,765 --> 00:27:43,057 [gunshot] 402 00:27:47,183 --> 00:27:49,100 [sobbing] 403 00:28:04,975 --> 00:28:06,933 [wailing] 404 00:28:08,683 --> 00:28:10,600 You've wanted to try it. 405 00:28:12,100 --> 00:28:13,433 So try it. 406 00:28:16,890 --> 00:28:18,182 No! 407 00:28:18,265 --> 00:28:20,765 No! My baby! 408 00:28:20,850 --> 00:28:23,350 No! No! 409 00:28:23,433 --> 00:28:25,016 No! 410 00:28:26,015 --> 00:28:27,515 No! 411 00:28:27,600 --> 00:28:28,765 [moans] 412 00:28:28,850 --> 00:28:30,808 [crying] 413 00:28:33,600 --> 00:28:34,890 [baby wailing] 414 00:28:34,975 --> 00:28:36,058 Shut it up. 415 00:28:36,140 --> 00:28:38,890 - No! - Shh, shh, shh. 416 00:28:38,975 --> 00:28:40,265 She won't shut up. Hey. 417 00:28:40,350 --> 00:28:41,933 - Shh, shh. - My baby! 418 00:28:42,015 --> 00:28:44,850 - Be quiet, be quiet. - Shut it up, will ya? 419 00:28:44,933 --> 00:28:47,850 - No! - Shh. Hey, be quiet. 420 00:28:47,933 --> 00:28:49,725 No! 421 00:28:49,808 --> 00:28:51,725 Please, please, be quiet. 422 00:28:51,808 --> 00:28:55,225 - No! No! My baby! - Shut up, please. Shut up! 423 00:28:56,808 --> 00:28:58,725 She won't shut up. Please, please, be quiet! 424 00:28:58,808 --> 00:29:01,433 - Shut it up or I will! - No! 425 00:29:02,600 --> 00:29:04,765 No! No! 426 00:29:04,850 --> 00:29:06,308 [screams] 427 00:29:06,390 --> 00:29:08,182 - Will you shut it up? - Please, shut up! 428 00:29:08,265 --> 00:29:10,350 Shut up! Shut up! 429 00:29:11,640 --> 00:29:13,932 - Do it now! - No! 430 00:29:14,015 --> 00:29:15,015 [thud] 431 00:29:15,100 --> 00:29:17,015 [moaning] 432 00:29:24,640 --> 00:29:26,975 You ruined it, Jago, you dolt. 433 00:29:37,850 --> 00:29:39,808 We'll have to finish it. 434 00:29:41,225 --> 00:29:42,850 What do you mean? 435 00:29:43,890 --> 00:29:46,182 Her, it. 436 00:29:52,390 --> 00:29:55,515 No. I... I can't. 437 00:29:55,600 --> 00:29:57,725 What are you made of? Finish it. 438 00:30:01,350 --> 00:30:02,725 Finish it! 439 00:30:06,850 --> 00:30:09,765 [instrumental music] 440 00:30:38,433 --> 00:30:39,725 [gasps] 441 00:30:43,683 --> 00:30:46,058 [sobbing] 442 00:30:47,515 --> 00:30:49,100 [screams] 443 00:30:51,475 --> 00:30:53,015 No! 444 00:31:08,975 --> 00:31:10,933 What's wrong, love? 445 00:31:11,933 --> 00:31:15,558 [sobs] Oh, no, no! Oh, dear. 446 00:31:15,640 --> 00:31:17,225 You were meant to be here at sunup. 447 00:31:17,308 --> 00:31:18,558 Where is he? 448 00:31:20,140 --> 00:31:21,307 What have you done to the babe? 449 00:31:21,390 --> 00:31:23,475 Where is the lieutenant? 450 00:31:24,640 --> 00:31:25,557 Where is he? 451 00:31:25,640 --> 00:31:27,182 He left at dawn 452 00:31:27,265 --> 00:31:28,807 with the sergeant and the young ensign. 453 00:31:28,890 --> 00:31:30,765 To go where? 454 00:31:30,850 --> 00:31:33,808 - I don't have to tell... - To go where? 455 00:31:35,225 --> 00:31:36,933 To Launceston. 456 00:31:37,015 --> 00:31:39,140 To take up that new post, he said. 457 00:31:39,225 --> 00:31:41,015 They were goin' overland. 458 00:31:45,308 --> 00:31:47,183 [sobs] Clare, wait! 459 00:31:48,558 --> 00:31:49,475 Did your husband do this? 460 00:31:49,558 --> 00:31:50,600 No, damn you, I told you! 461 00:31:50,683 --> 00:31:53,266 Watch your mouth. 462 00:31:53,350 --> 00:31:56,890 My husband is lying dead in a shack 463 00:31:56,975 --> 00:31:59,100 murdered by your officers. 464 00:31:59,183 --> 00:32:01,391 You want me to take the word of a woman convict 465 00:32:01,475 --> 00:32:04,100 over that of an officer? 466 00:32:04,183 --> 00:32:06,600 This is my word. 467 00:32:06,683 --> 00:32:08,308 This is my proof! 468 00:32:10,100 --> 00:32:13,140 Are you going to help me or not? 469 00:32:13,225 --> 00:32:15,640 I can write up a report, send it to Hobart. 470 00:32:15,725 --> 00:32:17,015 Go to hell! 471 00:32:23,933 --> 00:32:26,683 Don't go in there, Luddy. You don't need to see. 472 00:32:29,683 --> 00:32:32,433 You coming with me? I'm going after them. 473 00:32:32,515 --> 00:32:34,640 I've only just got me ticket meself. 474 00:32:34,725 --> 00:32:36,640 They'll put me back where I come from 475 00:32:36,725 --> 00:32:38,100 away from Luddy. 476 00:32:39,308 --> 00:32:40,600 I can't. 477 00:32:40,683 --> 00:32:43,141 Aidan would have died for you. 478 00:32:43,225 --> 00:32:44,765 Are you gonna leave him in a cold, dark grave 479 00:32:44,850 --> 00:32:46,808 while his murderers are free to do as they please? 480 00:32:46,890 --> 00:32:48,432 - He was my friend, too, Clare. - Clare.. 481 00:32:48,515 --> 00:32:51,225 - And we loved the little one. - Please. 482 00:32:51,308 --> 00:32:54,266 I want you to bury them under that tree. 483 00:32:54,350 --> 00:32:55,475 Put her in his arms so she's safe. 484 00:32:55,558 --> 00:32:56,558 Clare, what are you doing? 485 00:32:56,640 --> 00:32:58,725 Say a prayer. Bless them for me. 486 00:32:58,808 --> 00:33:00,725 - Clare, you can't just.. - Please, Clare. 487 00:33:03,350 --> 00:33:04,808 Clare, wait! 488 00:33:04,890 --> 00:33:07,475 - Don't go, love. - Stop! 489 00:33:07,558 --> 00:33:09,641 Stop! Whoa, whoa. Whoa. 490 00:33:09,725 --> 00:33:11,308 What in Christ's name are you doing? 491 00:33:11,390 --> 00:33:12,640 You don't even know where you're going! 492 00:33:12,725 --> 00:33:14,600 - I'll follow the paths. - What are you talking about? 493 00:33:14,683 --> 00:33:16,516 It's murderous out there. You'll die in a day! 494 00:33:16,600 --> 00:33:17,808 Should I stay home and do needlework? 495 00:33:17,890 --> 00:33:19,475 It's a fucking wilderness. 496 00:33:21,600 --> 00:33:24,475 At least take a guide, for God's sake. 497 00:33:24,558 --> 00:33:25,850 There's a guide that I work with. 498 00:33:25,933 --> 00:33:27,183 He's smart and knows the land. 499 00:33:27,265 --> 00:33:28,225 Those black ones, they know the way... 500 00:33:28,308 --> 00:33:30,433 I'm not traveling with a black. 501 00:33:30,515 --> 00:33:32,682 End up in a pot of someone's dinner. 502 00:33:32,765 --> 00:33:33,682 What are you trying to do to me? 503 00:33:33,765 --> 00:33:35,432 Clare, please. 504 00:33:35,515 --> 00:33:37,850 I can't let you go out there on your own. 505 00:33:37,933 --> 00:33:39,850 I couldn't live with meself. 506 00:33:40,765 --> 00:33:42,725 [barking] 507 00:33:44,350 --> 00:33:45,308 Boy! 508 00:33:48,183 --> 00:33:49,683 Fuck off! 509 00:33:49,765 --> 00:33:50,765 Billy. 510 00:33:52,183 --> 00:33:53,141 Billy! 511 00:33:54,350 --> 00:33:55,640 I've got a job for ya. 512 00:33:55,725 --> 00:33:58,140 Them soldiers come here already. 513 00:33:58,225 --> 00:33:59,933 I told them to bugger off. 514 00:34:00,015 --> 00:34:02,350 Uncle Charlie go with them instead. 515 00:34:02,433 --> 00:34:04,891 I'm not helping you white bastards no more. 516 00:34:04,975 --> 00:34:08,015 - You never pay. - The job's for me. 517 00:34:08,100 --> 00:34:10,098 I'm not workin' for no bloody white woman. 518 00:34:10,183 --> 00:34:11,599 I'll give you two shilling. 519 00:34:11,683 --> 00:34:13,433 One now and one when you get me to the soldiers 520 00:34:13,516 --> 00:34:14,641 that came by this morning. 521 00:34:14,723 --> 00:34:16,640 You don't have two shillin'. 522 00:34:23,516 --> 00:34:25,474 I'll cash this jewelry for the rest. 523 00:34:26,808 --> 00:34:29,058 If you kill me before the job's done 524 00:34:29,141 --> 00:34:31,391 you won't find anyone who'll take these for coin. 525 00:34:31,473 --> 00:34:33,890 So don't even think about it. 526 00:34:33,973 --> 00:34:35,348 I seen you.. 527 00:34:36,641 --> 00:34:39,099 ...at the boss bastard's house. 528 00:34:39,183 --> 00:34:41,933 - Where's your baby? - I don't have no baby. 529 00:34:42,016 --> 00:34:44,766 - What happened to your face? - Do you want the job or not? 530 00:34:47,016 --> 00:34:49,349 My husband's traveling with those men. 531 00:34:49,433 --> 00:34:52,683 You get me to my husband, then take us both to Launceston. 532 00:34:52,766 --> 00:34:54,599 Alone, no soldiers. 533 00:34:54,683 --> 00:34:56,933 I don't want no trouble. 534 00:34:57,016 --> 00:34:59,308 - For God's sake, boy. - Wait, wait. 535 00:35:00,558 --> 00:35:02,850 You give me one shilling now, we go tomorrow. 536 00:35:02,933 --> 00:35:05,850 You take me now or I'll find someone who will. 537 00:35:05,933 --> 00:35:08,100 You're not taking that horse with you. Too slow. 538 00:35:08,183 --> 00:35:10,433 - She's coming with us. - Then I'm taking the dogs. 539 00:35:10,516 --> 00:35:11,516 No dogs! 540 00:35:20,808 --> 00:35:22,308 Bloody dangerous riding with that. 541 00:35:22,391 --> 00:35:24,350 - Blow your head off. - You need to move. 542 00:35:25,891 --> 00:35:27,183 Move, boy! 543 00:35:30,850 --> 00:35:32,933 Wait, will ya? Wait! 544 00:35:41,016 --> 00:35:44,516 Go the wrong way, if you want. Them soldiers went this way. 545 00:36:11,516 --> 00:36:14,975 - What's with that face, ensign? - Sorry, lieutenant? 546 00:36:15,058 --> 00:36:17,516 You've been looking like a scared little girl all day. 547 00:36:17,600 --> 00:36:19,516 - Drop it. - Yes, sir. 548 00:36:22,016 --> 00:36:23,933 Move, ya cunts! 549 00:36:29,433 --> 00:36:32,350 Good choice, Ruse. A skeleton, a simpleton and a midget. 550 00:36:32,433 --> 00:36:34,600 - Well done. - I had no choice, sir. 551 00:36:34,683 --> 00:36:36,850 All the other convicts are off finishing the bridge. 552 00:36:36,933 --> 00:36:39,516 - We'd be faster without 'em. - All respect, sir. 553 00:36:39,600 --> 00:36:42,766 I can shine your boots, make a fire, fetch your water 554 00:36:42,850 --> 00:36:45,350 and run faster and work harder than them old farts. 555 00:36:49,600 --> 00:36:52,016 It appears the midget has some balls, lieutenant. 556 00:36:56,891 --> 00:36:58,808 [baby crying] 557 00:37:19,350 --> 00:37:20,641 [gunshot] 558 00:37:23,141 --> 00:37:25,683 There they go! Did you see? 559 00:37:25,766 --> 00:37:27,600 - That's my black. - What do you mean yours? 560 00:37:27,683 --> 00:37:29,641 He's my guide, you fool! 561 00:37:29,725 --> 00:37:31,433 Are you soft in the head? 562 00:37:31,516 --> 00:37:32,975 You're traveling alone with that? 563 00:37:33,058 --> 00:37:34,808 I've lost him now, thanks to you. 564 00:37:34,891 --> 00:37:37,100 Them savages lit that fire. 565 00:37:37,183 --> 00:37:38,558 They killed our sheep. 566 00:37:38,641 --> 00:37:40,058 They would have killed the wife and young'uns, too 567 00:37:40,141 --> 00:37:42,308 if we didn't come home early. 568 00:37:42,391 --> 00:37:44,475 Oh. Are you mad, woman? 569 00:37:44,558 --> 00:37:46,350 You cannot go out there on your own! 570 00:37:46,433 --> 00:37:48,350 There's a war on, you know. 571 00:37:49,975 --> 00:37:52,183 Aye, well, your funeral! 572 00:37:58,516 --> 00:38:00,433 [flies buzzing] 573 00:38:20,766 --> 00:38:21,725 [rustling] 574 00:38:21,808 --> 00:38:23,808 [gasps] Jesus Christ Almighty! 575 00:38:23,891 --> 00:38:25,725 Don't sneak up on me like that. 576 00:38:25,808 --> 00:38:28,350 What you gonna do? Shoot me or hang me? 577 00:38:29,516 --> 00:38:31,308 Our people cleared that land 578 00:38:31,391 --> 00:38:34,350 so we could hunt, get food. 579 00:38:34,433 --> 00:38:35,641 Be quiet, boy. 580 00:38:35,725 --> 00:38:38,308 Then you white devils come put sheeps on it. 581 00:38:38,391 --> 00:38:40,308 Told us to get off our land. 582 00:38:41,725 --> 00:38:43,975 Now we got no food. You kill us. 583 00:38:44,058 --> 00:38:45,641 I heard enough. 584 00:38:47,016 --> 00:38:48,391 Damn you. 585 00:38:48,725 --> 00:38:51,058 You get what you deserve. 586 00:38:55,141 --> 00:38:58,100 Where's the food? I'm starvin'. 587 00:39:02,058 --> 00:39:03,975 It must have fallen off. 588 00:39:08,433 --> 00:39:10,850 - What are you doing? - I'm getting us food. 589 00:39:11,850 --> 00:39:14,516 What? Stealin' it? 590 00:39:14,600 --> 00:39:17,183 - Boy! - Yes, I'm stealin' it. 591 00:39:17,266 --> 00:39:19,683 You go anywhere near that house and I'll leave you here. 592 00:39:19,766 --> 00:39:21,558 How are we gonna eat? 593 00:39:25,225 --> 00:39:27,141 Maybe we can eat that bloody horse. 594 00:39:35,058 --> 00:39:37,183 Why are you black, boy? 595 00:39:37,266 --> 00:39:38,516 You sick? 596 00:39:39,725 --> 00:39:41,641 [laughs] 597 00:39:43,391 --> 00:39:45,225 Leave him be, sergeant. 598 00:39:45,308 --> 00:39:47,433 Charlie's a good boy. Aren't you, Charlie? 599 00:39:49,808 --> 00:39:51,725 Three more days till we're up north. 600 00:39:54,641 --> 00:39:56,933 Watch out. He'll get you in your sleep. 601 00:39:58,141 --> 00:40:00,225 They eat little ones like you. 602 00:40:04,266 --> 00:40:05,225 Ah! 603 00:40:06,516 --> 00:40:08,475 [laughs] 604 00:40:10,141 --> 00:40:12,391 Leave him alone. 605 00:40:12,475 --> 00:40:14,475 He's just a boy. 606 00:40:14,558 --> 00:40:17,308 Says he, the great protector of children. 607 00:40:18,475 --> 00:40:19,766 What'd you say? 608 00:40:19,850 --> 00:40:22,683 Just makin' light, sir. Just makin' light. 609 00:40:25,850 --> 00:40:27,433 What's wrong, ensign? 610 00:40:30,683 --> 00:40:32,641 Just thinkin' of what happened, sir. 611 00:40:33,558 --> 00:40:35,016 What we did. 612 00:40:35,100 --> 00:40:36,516 What? 613 00:40:36,600 --> 00:40:39,183 Some Irish convict scum trying to kill an officer. 614 00:40:41,725 --> 00:40:43,850 He went for me with his musket. 615 00:40:43,933 --> 00:40:46,600 The world will thank us for it. 616 00:40:46,683 --> 00:40:49,558 The girl didn't die, sir. 617 00:40:49,641 --> 00:40:52,766 - I'm sure of it. - So? 618 00:40:52,850 --> 00:40:56,183 Even if she didn't, who's gonna do anything about it? 619 00:40:56,266 --> 00:40:58,558 For all anyone knows 620 00:40:58,641 --> 00:41:01,058 her husband killed the baby in a rage. 621 00:41:01,141 --> 00:41:03,725 Then he set upon her, so she shot him. 622 00:41:05,183 --> 00:41:07,100 Don't worry yourself, lad. 623 00:41:08,016 --> 00:41:11,100 We could hang for it, sir. 624 00:41:11,183 --> 00:41:14,475 This is the last time you'll mention it, ensign 625 00:41:14,558 --> 00:41:16,266 to anyone. 626 00:41:16,350 --> 00:41:19,350 You were never there. You don't know what happened. 627 00:41:19,433 --> 00:41:21,600 And when I look at your stupid face 628 00:41:21,683 --> 00:41:23,308 from this point on 629 00:41:23,391 --> 00:41:25,975 I wanna see a permanent fucking smile. 630 00:41:27,808 --> 00:41:29,016 Alright? 631 00:41:31,141 --> 00:41:33,433 Look on the bright side, sir. 632 00:41:33,516 --> 00:41:35,558 Two months in Van Diemen's Land 633 00:41:35,641 --> 00:41:37,725 and you're already a baby killer. 634 00:41:44,600 --> 00:41:45,600 Hey. 635 00:41:46,725 --> 00:41:47,683 Hey! 636 00:41:48,433 --> 00:41:49,558 Hey! 637 00:41:51,683 --> 00:41:54,766 If either of you do anything to jeopardize this post for me 638 00:41:54,850 --> 00:41:57,766 I swear I'll leave you in the fucking bush to rot! 639 00:42:02,766 --> 00:42:04,016 [urinates] 640 00:42:33,516 --> 00:42:35,475 [baby wails] 641 00:42:46,808 --> 00:42:48,766 [baby wailing] 642 00:42:56,141 --> 00:42:58,058 [snarling] 643 00:42:59,600 --> 00:43:01,016 Shut it up or I will! 644 00:43:01,100 --> 00:43:02,641 [gasps] 645 00:43:07,475 --> 00:43:09,391 [snarling] 646 00:43:35,850 --> 00:43:37,766 [thunder rumbling] 647 00:44:06,058 --> 00:44:07,600 [horse snorts] 648 00:44:07,683 --> 00:44:09,058 [grunts] 649 00:44:20,475 --> 00:44:21,891 Come on, sweetheart. 650 00:44:22,766 --> 00:44:24,058 That's the way. 651 00:44:28,266 --> 00:44:29,808 [grunts] 652 00:44:46,308 --> 00:44:48,391 They went that way, five of them. 653 00:44:48,475 --> 00:44:50,933 - Five? - And a little one. 654 00:44:51,016 --> 00:44:52,183 A kid. 655 00:44:52,266 --> 00:44:54,266 Plus Uncle Charlie, them seven. 656 00:44:55,766 --> 00:44:58,350 They go fast. Hardly no stop. 657 00:44:58,433 --> 00:45:00,600 How long till we reach them? 658 00:45:00,683 --> 00:45:02,350 Maybe catch 'em up tomorrow. I don't know. 659 00:45:02,433 --> 00:45:04,391 Well, can't we go a quicker way? 660 00:45:07,100 --> 00:45:09,433 That way quicker way, catch 'em up today. 661 00:45:09,516 --> 00:45:12,308 But much more harder. More bush, more.. 662 00:45:37,100 --> 00:45:38,225 [gasps] 663 00:45:38,308 --> 00:45:39,391 Get them off! 664 00:45:39,475 --> 00:45:40,808 Ah, get them off! 665 00:45:40,891 --> 00:45:43,225 That's pipina. They love you, them ones. 666 00:45:43,308 --> 00:45:45,058 - Don't touch me. - Help me! 667 00:45:45,141 --> 00:45:47,808 Ah, they're big and fat. They're full of themselves. 668 00:45:50,933 --> 00:45:52,058 [groans] 669 00:45:58,725 --> 00:46:01,683 [bird chirping] 670 00:46:07,183 --> 00:46:08,683 [clinking] 671 00:46:08,766 --> 00:46:09,891 Boy? 672 00:46:11,600 --> 00:46:12,891 Boy? 673 00:46:14,475 --> 00:46:16,558 [clanking] 674 00:46:24,683 --> 00:46:27,100 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 675 00:46:28,808 --> 00:46:31,433 - Where are you goin'? - My husband's traveling ahead. 676 00:46:31,516 --> 00:46:33,516 There's only army men through here. 677 00:46:33,600 --> 00:46:34,808 Your husband a soldier, is he? 678 00:46:34,891 --> 00:46:36,850 [sniggers] 679 00:46:36,933 --> 00:46:39,350 I need to get to my husband. 680 00:46:39,433 --> 00:46:41,641 So you said. 681 00:46:41,725 --> 00:46:43,516 Where's your papers? 682 00:46:43,600 --> 00:46:45,933 I'm a free married woman. 683 00:46:46,016 --> 00:46:48,641 What sort of a husband lets a woman travel out here 684 00:46:48,725 --> 00:46:50,225 on her own? 685 00:46:55,183 --> 00:46:58,600 Me and my mate, we're partial to a bit of Irish cunny. 686 00:46:58,683 --> 00:47:02,600 You stay here a while, there'll be a decent coin in it for ya. 687 00:47:02,683 --> 00:47:06,141 I wouldn't touch you if my life depended on it. 688 00:47:06,225 --> 00:47:08,766 Then show me your papers, you Irish cunt. 689 00:47:13,058 --> 00:47:15,183 When my husband finds out what you said.. 690 00:47:15,266 --> 00:47:16,558 Hey! 691 00:47:18,766 --> 00:47:19,975 Hey! 692 00:47:23,266 --> 00:47:24,475 Hey! 693 00:47:32,933 --> 00:47:34,350 Every time something bad happens 694 00:47:34,433 --> 00:47:36,350 you're nowhere to be found. 695 00:47:37,933 --> 00:47:40,016 I'm paying you to protect me! 696 00:47:40,100 --> 00:47:41,850 No, you're not. 697 00:47:41,933 --> 00:47:43,850 I'm showing you the way. 698 00:47:43,933 --> 00:47:45,933 You protect yourself. 699 00:47:46,016 --> 00:47:48,516 You're a bloody coward. 700 00:47:48,600 --> 00:47:50,350 I'm not a coward. 701 00:47:50,433 --> 00:47:53,808 Those ones who see a blackfella, they shoot a blackfella. 702 00:47:53,891 --> 00:47:56,350 Bit hard for a dead man to show you the fuckin' way. 703 00:48:08,891 --> 00:48:12,350 You take 'em, midget. I gotta piss. 704 00:48:29,266 --> 00:48:31,350 [indistinct chatter] 705 00:48:34,891 --> 00:48:35,891 Koa! 706 00:48:38,266 --> 00:48:40,433 [babbling] 707 00:48:40,683 --> 00:48:42,100 Come on Koa, come on. 708 00:48:43,100 --> 00:48:44,266 Catch up, quick. 709 00:48:52,183 --> 00:48:53,475 [gasps] 710 00:48:53,558 --> 00:48:55,641 Look at you. 711 00:48:55,725 --> 00:48:58,100 [crying] 712 00:48:58,183 --> 00:48:59,350 Please, my baby. 713 00:48:59,850 --> 00:49:01,808 I've never seen one like you before. 714 00:49:03,058 --> 00:49:04,850 I'm not gonna hurt ya. 715 00:49:05,225 --> 00:49:06,266 No! 716 00:49:06,933 --> 00:49:07,891 Koa! 717 00:49:07,975 --> 00:49:08,933 Koa! 718 00:49:10,141 --> 00:49:11,558 No! Help! 719 00:49:11,975 --> 00:49:12,850 Koa! 720 00:49:14,600 --> 00:49:16,016 No! Help! 721 00:49:20,725 --> 00:49:22,100 Look what I found! 722 00:49:22,183 --> 00:49:24,433 I was takin' a piss and she was right there. 723 00:49:24,516 --> 00:49:26,516 What in the hell are you doing bringing one here? 724 00:49:26,600 --> 00:49:28,016 Where there's one, there's ten, sergeant. 725 00:49:28,100 --> 00:49:30,350 She was with a bunch of dead ones. 726 00:49:30,433 --> 00:49:32,975 She was just cryin' like this. I swear they were all dead. 727 00:49:33,058 --> 00:49:35,141 This was the only live one. 728 00:49:35,225 --> 00:49:37,183 I just wanna try one, sir. Just once. 729 00:49:37,266 --> 00:49:38,975 - No. - You've swived them before. 730 00:49:39,058 --> 00:49:41,141 - Why can't I? - Don't be disgusting. 731 00:49:44,183 --> 00:49:45,391 Pack up! 732 00:49:46,350 --> 00:49:47,850 [whimpers] 733 00:49:49,391 --> 00:49:50,475 Get rid of her. 734 00:49:50,558 --> 00:49:52,016 [screams] 735 00:49:52,100 --> 00:49:54,641 I done plenty of things for you, sir. 736 00:49:54,725 --> 00:49:56,641 This is the least you could do for me. 737 00:49:58,391 --> 00:50:00,141 I'm sorry, sir. I'm sorry. I'm sorry. 738 00:50:00,225 --> 00:50:01,266 I... I was just.. 739 00:50:02,600 --> 00:50:05,100 You can swive her first, sir. I don't mind. 740 00:50:06,391 --> 00:50:08,558 She's a beauty. Look at her, sir. 741 00:50:10,058 --> 00:50:11,350 This was the only live one. 742 00:50:11,433 --> 00:50:13,016 Please let me go. 743 00:50:13,100 --> 00:50:14,766 It's alright. It's alright. 744 00:50:17,516 --> 00:50:19,225 It's alright. It's alright. 745 00:50:19,308 --> 00:50:20,808 My baby! 746 00:50:20,891 --> 00:50:21,725 He's on his own! 747 00:50:21,808 --> 00:50:23,641 Shh, shh, shh. 748 00:50:23,725 --> 00:50:24,641 My baby boy! 749 00:50:24,725 --> 00:50:26,350 Shh, shh, shh, shh. 750 00:50:33,558 --> 00:50:36,016 Tie her up to the cart. 751 00:50:36,100 --> 00:50:39,016 Any problems, that's the end of it. 752 00:50:40,641 --> 00:50:42,433 [screaming] 753 00:50:42,683 --> 00:50:43,766 Let me go! 754 00:50:44,266 --> 00:50:45,100 No! 755 00:50:46,350 --> 00:50:48,391 Let me go, you devil! 756 00:50:48,891 --> 00:50:50,058 Shut it! 757 00:51:01,600 --> 00:51:04,350 - They close. - How close? 758 00:51:04,433 --> 00:51:07,808 Get to 'em today if the river not too high. 759 00:51:09,475 --> 00:51:10,975 Hear that river? 760 00:51:11,058 --> 00:51:12,141 [water gushing] 761 00:51:14,100 --> 00:51:16,100 - Close. - Please can we hurry? 762 00:51:17,808 --> 00:51:19,183 Please. 763 00:51:30,933 --> 00:51:32,350 What are you doing? 764 00:51:32,433 --> 00:51:35,600 River too high. Get to 'em another day. 765 00:51:35,683 --> 00:51:38,266 - You said we would make it. - I'm not the boss. 766 00:51:38,350 --> 00:51:41,058 - River the boss. - Jesus Mary! 767 00:51:41,141 --> 00:51:42,766 What are you doing? 768 00:51:45,183 --> 00:51:47,058 We're not going across. 769 00:51:47,141 --> 00:51:48,891 - We're going across. - No. 770 00:51:48,975 --> 00:51:51,016 River too high, too fast. 771 00:51:51,100 --> 00:51:52,475 No! 772 00:51:52,558 --> 00:51:54,100 Come on, Becky. 773 00:51:54,183 --> 00:51:55,725 Hyah! Hyah! 774 00:51:58,683 --> 00:52:01,350 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 775 00:52:07,183 --> 00:52:08,850 Hyah! Hyah! Hyah! 776 00:52:09,766 --> 00:52:10,891 [gasps] 777 00:52:19,100 --> 00:52:20,350 [snorts] 778 00:52:23,058 --> 00:52:24,225 [gasps] 779 00:52:26,058 --> 00:52:28,016 [gasping] 780 00:52:37,600 --> 00:52:39,558 [gasping] 781 00:52:48,933 --> 00:52:50,891 [gasping] 782 00:52:58,225 --> 00:53:00,141 [coughing] 783 00:53:01,766 --> 00:53:03,725 [gasping] 784 00:53:15,766 --> 00:53:17,725 [coughing] 785 00:53:31,933 --> 00:53:32,933 Hey. 786 00:53:34,975 --> 00:53:36,475 We need to eat. 787 00:53:48,141 --> 00:53:50,100 [flies buzzing] 788 00:53:57,308 --> 00:53:58,600 [sniffs] 789 00:54:05,975 --> 00:54:06,891 [knocking] 790 00:54:06,975 --> 00:54:07,975 Hey! 791 00:54:08,058 --> 00:54:09,850 You fuckin' little black devil! 792 00:54:09,933 --> 00:54:11,391 [gunshot] 793 00:54:16,058 --> 00:54:17,516 Come back here! 794 00:54:19,600 --> 00:54:20,933 Come here! 795 00:54:22,641 --> 00:54:24,058 [gunshot] 796 00:54:29,933 --> 00:54:32,016 Plenty of food out here I could get. 797 00:54:33,516 --> 00:54:35,100 But I need time. 798 00:54:35,183 --> 00:54:37,641 I can make spear to hunt. 799 00:54:37,725 --> 00:54:39,600 Why don't you go and do it now then? 800 00:54:39,683 --> 00:54:41,808 Stop whinging about it. 801 00:54:41,891 --> 00:54:44,600 You bloody white people. 802 00:54:44,683 --> 00:54:46,808 Take me from my family. 803 00:54:46,891 --> 00:54:49,100 Say, "You'll be like white boy now. 804 00:54:49,183 --> 00:54:51,683 "You don't hunt. Don't do ceremony. 805 00:54:51,766 --> 00:54:54,266 That's bad way. You do it whitefella way." 806 00:54:55,683 --> 00:54:57,766 Whitefella way is shit way. 807 00:54:57,850 --> 00:55:00,016 - Now I got nothing. - Poor you. 808 00:55:00,100 --> 00:55:03,100 No. Not poor me. Bastard England. 809 00:55:03,183 --> 00:55:05,766 You think you're the only one with problems? 810 00:55:05,850 --> 00:55:08,641 I've looked after meself since I was a kid. 811 00:55:08,725 --> 00:55:10,475 Never knew me father. 812 00:55:10,558 --> 00:55:13,100 Me mother worked herself to an early grave. 813 00:55:13,183 --> 00:55:16,308 I lived on the streets, stole what I could to survive. 814 00:55:16,391 --> 00:55:19,266 And now I'm here at the arse end of the world with you. 815 00:55:21,350 --> 00:55:23,475 Welcome to the world, boy. 816 00:55:23,558 --> 00:55:25,350 Full of misery from top to bottom. 817 00:55:25,433 --> 00:55:27,433 I'm not your boy. 818 00:55:27,516 --> 00:55:29,516 I'm mangana, the blackbird. 819 00:55:30,600 --> 00:55:32,516 I'm Letteremairrener man. 820 00:55:32,600 --> 00:55:35,350 I'm not "God Save The King" like them white bastards sing. 821 00:55:35,433 --> 00:55:36,308 I'm.. 822 00:55:36,391 --> 00:55:38,600 The blackbird 823 00:55:40,266 --> 00:55:42,016 Flying high over the mountains 824 00:55:42,100 --> 00:55:43,141 Stop! 825 00:55:44,225 --> 00:55:47,100 I am Mangana 826 00:55:47,183 --> 00:55:48,016 Flying high over the mountains 827 00:55:48,100 --> 00:55:49,266 Stop it! 828 00:55:50,891 --> 00:55:52,308 Sounds bloody awful. 829 00:55:57,975 --> 00:56:01,391 My brothers, my father, my uncles.. 830 00:56:02,600 --> 00:56:04,600 ...all them dead. 831 00:56:04,683 --> 00:56:07,683 Them whitefella shot 'em all in front of me when I was a kid. 832 00:56:09,766 --> 00:56:12,683 My mother, my aunties.. 833 00:56:12,766 --> 00:56:15,183 ...all them run away. 834 00:56:15,266 --> 00:56:17,933 Never seen 'em again. 835 00:56:18,016 --> 00:56:21,475 Them whitefella take me far from my family. 836 00:56:21,558 --> 00:56:23,808 Chain me, beat me. 837 00:56:24,975 --> 00:56:27,558 Say, "You be like white boy now." 838 00:56:27,641 --> 00:56:30,266 I don't never wanna be like white boy. 839 00:56:30,350 --> 00:56:32,475 Not now, not ever. 840 00:56:38,308 --> 00:56:41,558 That big boss you following, he's the worst one. 841 00:56:41,641 --> 00:56:42,933 He make me take him to blackfella 842 00:56:43,016 --> 00:56:44,975 then he shoot the blackfella. 843 00:56:47,266 --> 00:56:49,475 I'm not working for no bloody whitefella no more. 844 00:56:50,725 --> 00:56:52,391 I'm gonna go up north. 845 00:56:52,475 --> 00:56:55,641 I'm gonna find my mother, my aunties. 846 00:56:55,725 --> 00:56:59,183 Go back home to my country 847 00:56:59,266 --> 00:57:01,433 so you can't hurt me no more. 848 00:57:01,516 --> 00:57:03,016 What do you mean me? 849 00:57:03,100 --> 00:57:06,183 I didn't hurt your family. I didn't do anything. 850 00:57:06,266 --> 00:57:07,475 You England. 851 00:57:07,558 --> 00:57:10,058 I'm not England. I'm Ireland. 852 00:57:10,141 --> 00:57:12,558 - You bloody England! - I'm Ireland! 853 00:57:13,183 --> 00:57:14,433 Damn all the English to hell! 854 00:57:14,516 --> 00:57:16,058 Every one of their sons! 855 00:57:16,141 --> 00:57:17,266 May the pox disfigure them! 856 00:57:17,350 --> 00:57:18,391 May the plague consume them! 857 00:57:18,475 --> 00:57:19,975 Long live Ireland! 858 00:57:22,558 --> 00:57:25,933 - You Ireland? - Yes, I'm Ireland, you fool. 859 00:57:26,016 --> 00:57:27,933 I feckin' hate the English. 860 00:57:29,058 --> 00:57:30,183 I'm Ireland. 861 00:57:33,850 --> 00:57:35,516 Bloody white people. 862 00:57:41,933 --> 00:57:44,433 Oh I wish that I could see 863 00:57:44,516 --> 00:57:47,975 Even if I lived just one week after 864 00:57:48,058 --> 00:57:52,266 Our young king and one thousand warriors 865 00:57:52,350 --> 00:57:56,225 Banishing all the foreigners 866 00:57:56,308 --> 00:57:59,558 Oh-ro You are welcome home 867 00:57:59,641 --> 00:58:02,725 Oh-ro You are welcome home 868 00:58:02,808 --> 00:58:06,100 Oh-ro You are welcome home 869 00:58:07,141 --> 00:58:11,016 Now that summer's coming 870 00:58:11,100 --> 00:58:12,558 No! 871 00:58:13,100 --> 00:58:14,725 No! Help! 872 00:58:19,558 --> 00:58:21,016 [screams] 873 00:58:21,100 --> 00:58:23,058 [sobbing] 874 00:58:24,183 --> 00:58:25,475 Help! 875 00:58:42,891 --> 00:58:45,308 - How was it? - All yours. 876 00:58:59,600 --> 00:59:01,516 [screaming] 877 00:59:09,808 --> 00:59:11,141 Are you hurtin' her? 878 00:59:15,141 --> 00:59:18,350 - What's your name, lad? - Eddie, sir. 879 00:59:19,725 --> 00:59:21,683 Where are your parents, Eddie? 880 00:59:22,975 --> 00:59:25,058 Both dead, sir. 881 00:59:25,141 --> 00:59:27,058 I can look after meself. 882 00:59:28,475 --> 00:59:30,433 Can you read or write, Eddie? 883 00:59:31,725 --> 00:59:33,433 No, sir. 884 00:59:33,516 --> 00:59:35,475 I'll teach you how to write your name. 885 00:59:42,891 --> 00:59:44,308 Good spirits 886 00:59:44,391 --> 00:59:46,891 please come help. 887 00:59:49,641 --> 00:59:51,558 [sobbing] 888 00:59:57,808 --> 00:59:58,891 Clare. 889 01:00:18,016 --> 01:00:19,391 Look at you. 890 01:00:20,891 --> 01:00:22,683 What are you doin' here? 891 01:00:24,058 --> 01:00:26,141 All the way out here. 892 01:00:27,725 --> 01:00:30,141 Fuckin' hell. 893 01:00:30,225 --> 01:00:31,808 I found something here! 894 01:00:31,891 --> 01:00:33,641 - Where are ya? - Here! 895 01:00:33,725 --> 01:00:35,475 - We see the fire! - We're comin' over. 896 01:00:35,558 --> 01:00:36,891 You fuckin' li.. 897 01:00:37,933 --> 01:00:40,516 Cooper? Cooper! 898 01:00:40,600 --> 01:00:42,558 - Where are ya? Oi! Oi! - Hurry. 899 01:00:53,016 --> 01:00:54,933 [metal scraping] 900 01:00:59,725 --> 01:01:02,266 Someone's gotta get us tucker. 901 01:01:02,350 --> 01:01:04,558 Food. Remember food? 902 01:01:07,141 --> 01:01:10,391 If I was gonna kill ya, I would have done it by now. 903 01:01:10,475 --> 01:01:13,016 Left you in the river or with them devils last night. 904 01:01:32,308 --> 01:01:33,516 Can you fix it? 905 01:01:35,475 --> 01:01:37,183 Please? It's broken. 906 01:01:43,475 --> 01:01:45,516 Not broken. 907 01:01:45,600 --> 01:01:47,558 Just got wet when you threw it in the river. 908 01:01:50,933 --> 01:01:52,141 Where did you get that? 909 01:01:52,225 --> 01:01:55,183 Stole it from the hut 910 01:01:55,266 --> 01:01:56,725 where that bastard one shoot at me. 911 01:01:56,808 --> 01:01:58,808 - What? - I'm smart. 912 01:01:58,891 --> 01:02:01,516 You white ones go fast, fast, fast 913 01:02:01,600 --> 01:02:03,308 get nowhere. 914 01:02:03,391 --> 01:02:07,266 I go slow, get everything done. 915 01:02:07,350 --> 01:02:09,475 I'm blackbird. 916 01:02:09,558 --> 01:02:11,808 Just fix it. We need to get going. 917 01:02:23,475 --> 01:02:24,766 Hurry up. 918 01:02:29,850 --> 01:02:30,808 Here! 919 01:02:31,391 --> 01:02:32,391 Here! 920 01:02:32,808 --> 01:02:33,933 Over here! 921 01:02:34,225 --> 01:02:35,100 Mooltee! 922 01:02:35,183 --> 01:02:36,850 Mooltee! Over here! 923 01:02:37,475 --> 01:02:38,725 Let me go. 924 01:02:38,808 --> 01:02:39,725 Help! 925 01:02:40,100 --> 01:02:41,433 [war cry] 926 01:02:41,516 --> 01:02:42,600 Over here! 927 01:02:43,183 --> 01:02:44,808 [grunting] 928 01:02:46,350 --> 01:02:47,600 Let me go. 929 01:02:48,141 --> 01:02:49,558 [war cry] 930 01:02:51,600 --> 01:02:52,433 Mooltee! 931 01:02:54,183 --> 01:02:55,016 Mooltee! 932 01:02:55,600 --> 01:02:56,433 Did you find Koa? 933 01:02:56,516 --> 01:02:57,350 Stop Lowanna! 934 01:02:57,433 --> 01:02:58,516 He's on his own. 935 01:02:58,600 --> 01:02:59,766 Be calm Lowanna. 936 01:02:59,850 --> 01:03:00,808 Where's Koa? 937 01:03:00,891 --> 01:03:02,058 Where's Koa? Is he safe? 938 01:03:02,141 --> 01:03:03,225 We stop! 939 01:03:03,475 --> 01:03:04,725 We stop! 940 01:03:05,141 --> 01:03:06,266 Don't shoot. 941 01:03:08,350 --> 01:03:09,183 Don't shoot. 942 01:03:09,266 --> 01:03:11,100 [gunshot] 943 01:03:11,183 --> 01:03:12,016 No! 944 01:03:12,725 --> 01:03:13,891 No! 945 01:03:14,808 --> 01:03:15,641 No! 946 01:03:15,933 --> 01:03:17,891 - Lowanna. - Go, boy! 947 01:03:17,975 --> 01:03:18,891 Lowanna. 948 01:03:18,975 --> 01:03:20,850 [sobbing] 949 01:03:24,891 --> 01:03:26,183 Lowanna. 950 01:03:28,100 --> 01:03:29,391 Lowanna. 951 01:03:35,558 --> 01:03:37,808 [panting] 952 01:03:37,891 --> 01:03:40,058 - All dead, were they? - Where's Jago? 953 01:03:40,141 --> 01:03:41,891 Forget him. He's done for. 954 01:03:43,891 --> 01:03:45,808 [panting] 955 01:04:01,891 --> 01:04:03,058 [groans] 956 01:04:13,183 --> 01:04:14,183 [grunts] 957 01:04:20,600 --> 01:04:23,016 Them tracks here, older ones. 958 01:04:24,350 --> 01:04:26,016 - But these ones fresh. - What? I don't under... 959 01:04:26,100 --> 01:04:27,100 Shh. 960 01:04:28,766 --> 01:04:30,891 Coming back this way. 961 01:04:30,975 --> 01:04:32,683 Going over there. 962 01:04:32,766 --> 01:04:36,016 That big fella, the soldier one. 963 01:04:36,100 --> 01:04:37,850 Walk like this. 964 01:04:37,933 --> 01:04:39,683 He went that way. 965 01:04:39,766 --> 01:04:42,350 - When? - Very close. 966 01:04:42,433 --> 01:04:44,266 He's hurt. There's blood. 967 01:04:45,975 --> 01:04:47,891 [grunting] 968 01:05:14,766 --> 01:05:16,058 [grunts] 969 01:05:26,058 --> 01:05:27,225 Hello? 970 01:05:28,850 --> 01:05:30,225 Hello? 971 01:05:58,975 --> 01:06:00,141 Ah! 972 01:06:01,600 --> 01:06:03,266 What are you doing? 973 01:06:03,350 --> 01:06:04,683 I just wanted him to stop is all. 974 01:06:04,766 --> 01:06:08,225 If that one's your husband, you need another husband. 975 01:06:08,308 --> 01:06:11,225 - How do we get to him? - I don't want no trouble. 976 01:06:13,308 --> 01:06:14,850 Please help me. 977 01:06:17,433 --> 01:06:18,850 You know what it's like to have a whitefella 978 01:06:18,933 --> 01:06:21,100 take everything you have, don't you? 979 01:06:23,225 --> 01:06:25,600 They stole something from me 980 01:06:25,683 --> 01:06:27,558 and I need to get it back. 981 01:06:31,516 --> 01:06:34,641 - You got the rum, lad. - It's all I could get, sir. 982 01:06:34,725 --> 01:06:36,141 It was the best thing you could have got. 983 01:06:36,225 --> 01:06:37,933 At least we can get drunk tonight. 984 01:06:39,058 --> 01:06:40,183 You did better than the sergeant. 985 01:06:40,266 --> 01:06:41,891 He picked up bugger all. 986 01:06:43,100 --> 01:06:45,266 No tears now. Be a man. 987 01:06:45,350 --> 01:06:48,141 I'm not cryin', sir. Tears are for girls. 988 01:06:51,933 --> 01:06:53,850 You know how to work a pistol? 989 01:06:55,100 --> 01:06:56,808 No, sir. 990 01:06:56,891 --> 01:06:58,683 Would you like to learn? 991 01:06:58,766 --> 01:07:00,683 Yes, sir. 992 01:07:00,766 --> 01:07:02,433 Come and walk up front. 993 01:07:03,725 --> 01:07:05,683 You can have some rum, too, once we stop. 994 01:07:08,516 --> 01:07:09,683 Sergeant. 995 01:07:10,641 --> 01:07:12,516 You walk back. 996 01:07:12,600 --> 01:07:14,850 - Keep a lookout at the rear. - Yes, sir. 997 01:07:14,933 --> 01:07:17,433 That way if they attack again, you'll be the first to go. 998 01:07:19,600 --> 01:07:22,600 How long now, boy? Get there tomorrow? 999 01:07:22,683 --> 01:07:24,933 Maybe, boss. Maybe day after. 1000 01:07:25,016 --> 01:07:27,600 I'll give you big reward if you get us there by tomorrow, boy. 1001 01:07:39,141 --> 01:07:41,225 Go get Becky and wait for me there. 1002 01:07:41,308 --> 01:07:42,475 Go! 1003 01:07:47,475 --> 01:07:49,391 [panting] 1004 01:08:04,141 --> 01:08:05,725 I surrender! 1005 01:08:05,808 --> 01:08:07,141 You surrender? 1006 01:08:08,308 --> 01:08:09,766 [gunshot] 1007 01:08:09,850 --> 01:08:11,808 [screaming] 1008 01:08:13,558 --> 01:08:15,016 You surrender? 1009 01:08:19,723 --> 01:08:22,598 I didn't mean to kill the babe. 1010 01:08:22,682 --> 01:08:24,932 I just wanted it to be quiet. 1011 01:08:25,016 --> 01:08:26,308 Please. 1012 01:08:26,391 --> 01:08:27,641 Please! 1013 01:08:29,932 --> 01:08:32,473 [screaming] 1014 01:08:32,557 --> 01:08:34,015 Please, I.. 1015 01:08:34,098 --> 01:08:36,473 I'm sorry, I'm sorry, please. I didn't mean it. 1016 01:08:40,348 --> 01:08:41,641 [gun clicks] 1017 01:08:41,723 --> 01:08:43,891 No! 1018 01:08:43,973 --> 01:08:45,891 [screaming] 1019 01:08:52,266 --> 01:08:53,641 [screaming] 1020 01:09:09,391 --> 01:09:10,891 [grunts] 1021 01:09:22,016 --> 01:09:23,723 [screams] 1022 01:09:23,807 --> 01:09:25,223 [coughs] 1023 01:09:31,723 --> 01:09:33,307 Die! 1024 01:09:33,391 --> 01:09:35,308 [gasping] 1025 01:09:41,432 --> 01:09:43,348 [heavy breathing] 1026 01:09:57,141 --> 01:09:58,100 Mother.. 1027 01:09:58,182 --> 01:10:00,100 [sobbing] 1028 01:10:00,891 --> 01:10:02,808 [screaming] 1029 01:10:15,182 --> 01:10:17,100 [sobbing] 1030 01:10:27,682 --> 01:10:29,640 [bird chirping] 1031 01:10:36,141 --> 01:10:38,100 [wings fluttering] 1032 01:11:12,516 --> 01:11:14,058 Boy. 1033 01:11:14,141 --> 01:11:15,183 Boy. 1034 01:11:16,266 --> 01:11:17,850 Boy. 1035 01:11:17,932 --> 01:11:19,682 Please, just.. 1036 01:11:19,766 --> 01:11:21,058 Billy, please. 1037 01:11:23,725 --> 01:11:25,057 Don't leave. 1038 01:11:30,475 --> 01:11:32,600 I'll give you everything I got. 1039 01:11:32,682 --> 01:11:34,100 Becky's yours. 1040 01:11:34,182 --> 01:11:35,600 Do you know how much she's worth? 1041 01:11:35,682 --> 01:11:36,850 Ten whole pounds. 1042 01:11:36,932 --> 01:11:38,432 I'll sell her for you in Launceston. 1043 01:11:38,516 --> 01:11:40,558 Don't want her. 1044 01:11:40,641 --> 01:11:42,433 If you go back that way, you won't last five hours 1045 01:11:42,516 --> 01:11:44,808 before some whitefella tries to blow your head off. 1046 01:11:48,016 --> 01:11:49,433 Billy, please. 1047 01:11:54,225 --> 01:11:56,266 I can't be out here on my own. 1048 01:11:59,850 --> 01:12:02,557 What did he do to ya to make you do that to him? 1049 01:12:09,682 --> 01:12:11,600 You're not lookin' for your husband, are ya? 1050 01:12:15,932 --> 01:12:17,932 You don't have a baby no more. 1051 01:12:33,932 --> 01:12:35,850 [sobbing] 1052 01:12:53,557 --> 01:12:54,932 Alright? 1053 01:12:56,475 --> 01:12:57,600 This way. 1054 01:12:59,266 --> 01:13:00,433 Up there? 1055 01:13:01,557 --> 01:13:03,265 Not here? 1056 01:13:03,350 --> 01:13:05,266 Too many blackfella that way. 1057 01:13:06,100 --> 01:13:08,725 More fight, get killed. 1058 01:13:08,807 --> 01:13:10,015 No good. 1059 01:13:11,766 --> 01:13:13,558 This looks steep. 1060 01:13:13,641 --> 01:13:17,058 Blackfella chasing you now 'cause you killed that woman. 1061 01:13:18,475 --> 01:13:20,932 Blackfella not go up mountain way. 1062 01:13:21,016 --> 01:13:23,391 Safer way. Quick way too. 1063 01:13:33,807 --> 01:13:36,015 [birds chirping] 1064 01:13:58,350 --> 01:14:00,266 [crow cawing] 1065 01:14:03,266 --> 01:14:06,016 Bad spirits here. Very bad. 1066 01:14:07,682 --> 01:14:09,600 [metal clinking] 1067 01:14:15,432 --> 01:14:17,557 - Quickly. - Oi. 1068 01:14:17,641 --> 01:14:18,850 Stop! 1069 01:14:20,600 --> 01:14:21,807 Stop! 1070 01:14:28,016 --> 01:14:29,225 Stop! 1071 01:14:30,266 --> 01:14:31,600 Oi! 1072 01:14:31,682 --> 01:14:33,682 Come back here, you bitch! 1073 01:14:41,141 --> 01:14:43,766 When I find you.. 1074 01:14:43,850 --> 01:14:46,600 ...I'll not baulk to put a shot in your brain! 1075 01:14:46,682 --> 01:14:48,682 You and your black monkey! 1076 01:14:50,557 --> 01:14:52,057 Fuckin' animals! 1077 01:15:01,682 --> 01:15:03,600 Big, big fight here. 1078 01:15:09,307 --> 01:15:12,265 This is where the big fella got the spear 1079 01:15:12,350 --> 01:15:14,100 before you finished him. 1080 01:15:21,266 --> 01:15:23,350 Them soldiers shot a blackfella. 1081 01:15:23,432 --> 01:15:25,350 His family carry him away. 1082 01:15:34,766 --> 01:15:36,100 It was a woman. 1083 01:15:37,891 --> 01:15:41,683 You sure you wanna follow him? Them mad devils. 1084 01:15:41,766 --> 01:15:43,975 I came here to do something and I'm gonna do it. 1085 01:15:46,266 --> 01:15:47,433 You comin'? 1086 01:15:54,932 --> 01:15:56,015 Boy? 1087 01:15:58,307 --> 01:16:00,765 You sure this is the best way? 1088 01:16:00,850 --> 01:16:02,225 Yes, best way. 1089 01:16:02,307 --> 01:16:05,057 I need to get to Launceston tomorrow. 1090 01:16:05,141 --> 01:16:06,600 Very important. 1091 01:16:06,682 --> 01:16:08,682 Do you understand? 1092 01:16:08,766 --> 01:16:10,850 - Answer him, boy! - Shh. 1093 01:16:13,182 --> 01:16:14,725 Do you understand? 1094 01:16:14,807 --> 01:16:16,890 Charlie will get you there tomorrow 1095 01:16:16,975 --> 01:16:19,307 to meet the big boss. You'll be happy. 1096 01:16:21,100 --> 01:16:23,057 - Alright. - Getting dark. 1097 01:16:23,141 --> 01:16:25,433 Stop now. Up early. 1098 01:16:31,975 --> 01:16:33,350 What are they doin'? 1099 01:16:33,432 --> 01:16:35,182 - Is that a shortcut? - No. 1100 01:16:36,432 --> 01:16:39,475 No one go up that way, not even blackfella. 1101 01:16:41,557 --> 01:16:44,932 She won't get through there. Too steep. 1102 01:16:45,016 --> 01:16:48,016 We go long way around, still get to 'em tomorrow. 1103 01:16:49,682 --> 01:16:52,350 It's getting dark. We camp around here. 1104 01:16:52,432 --> 01:16:54,807 I'll get some food. You wait here with her. 1105 01:17:03,182 --> 01:17:05,100 [twig snaps] 1106 01:17:05,182 --> 01:17:06,350 Billy! 1107 01:17:09,891 --> 01:17:11,808 Billy! 1108 01:17:11,891 --> 01:17:13,058 Over here. 1109 01:17:14,682 --> 01:17:17,475 Here. Tomorrow, wallaby. 1110 01:17:17,557 --> 01:17:19,890 Tonight, loiti. 1111 01:17:24,641 --> 01:17:25,891 Eat. 1112 01:17:37,016 --> 01:17:39,058 You need to wash them clothes. 1113 01:17:39,141 --> 01:17:40,891 - Get the blood out. - I'm alright. 1114 01:17:45,557 --> 01:17:47,225 What's your name again? 1115 01:17:48,975 --> 01:17:50,141 Clare. 1116 01:17:51,391 --> 01:17:52,558 Clare. 1117 01:17:53,807 --> 01:17:55,225 You Ireland? 1118 01:17:57,682 --> 01:17:58,725 Yes. 1119 01:18:00,057 --> 01:18:01,390 I'm Ireland. 1120 01:18:03,100 --> 01:18:04,850 Ireland far away. 1121 01:18:06,516 --> 01:18:08,183 Charlie's your uncle? 1122 01:18:10,516 --> 01:18:11,975 Not like you say. 1123 01:18:13,432 --> 01:18:15,390 Charlie from a different family. 1124 01:18:16,600 --> 01:18:18,350 Plangermairreenner man. 1125 01:18:20,100 --> 01:18:22,682 He help me do ceremony. 1126 01:18:22,766 --> 01:18:25,766 Help me live our way. Blackfella way. 1127 01:18:27,432 --> 01:18:29,350 Charlie my family now. 1128 01:18:33,432 --> 01:18:35,432 You have more family here? 1129 01:18:46,557 --> 01:18:49,100 If I saw them white ones 1130 01:18:49,182 --> 01:18:51,140 the ones that killed my family.. 1131 01:18:52,516 --> 01:18:54,475 ...I would have done what you did. 1132 01:19:27,600 --> 01:19:28,891 [laughs] 1133 01:19:30,266 --> 01:19:32,600 Don't worry, my love. 1134 01:19:32,682 --> 01:19:34,350 Don't worry about us. 1135 01:19:36,016 --> 01:19:38,350 I wanted to come tell you we're alright. 1136 01:19:39,682 --> 01:19:41,015 We're all alright. 1137 01:19:43,391 --> 01:19:44,600 We're all alright. 1138 01:19:46,225 --> 01:19:47,557 We're all alright. 1139 01:19:47,641 --> 01:19:48,933 [echoes] 1140 01:19:49,016 --> 01:19:50,641 We're all alright. 1141 01:19:51,766 --> 01:19:53,433 We're all alright. 1142 01:19:54,516 --> 01:19:56,183 We're all alright. 1143 01:19:57,225 --> 01:19:58,682 We're all alright. 1144 01:20:00,016 --> 01:20:01,433 We're all alright. 1145 01:20:02,682 --> 01:20:04,182 We're all alright. 1146 01:20:06,266 --> 01:20:07,558 We're all alright. 1147 01:20:09,807 --> 01:20:11,182 We're all alright! 1148 01:20:11,266 --> 01:20:12,308 [screams] 1149 01:20:13,891 --> 01:20:16,308 We're all alright! 1150 01:20:16,391 --> 01:20:18,391 We're all alright! 1151 01:20:18,475 --> 01:20:20,807 We're all alright! 1152 01:20:20,891 --> 01:20:22,808 Clare. Clare. 1153 01:20:26,057 --> 01:20:27,390 [gasps] 1154 01:20:35,682 --> 01:20:37,640 My auntie made a paste. 1155 01:20:37,725 --> 01:20:39,807 Make milk dry up, pain go away. 1156 01:20:39,891 --> 01:20:40,975 I can make it. 1157 01:20:41,057 --> 01:20:42,225 [groans] 1158 01:20:44,225 --> 01:20:45,807 We stay, I do smoke ceremony. 1159 01:20:45,891 --> 01:20:48,100 I don't want you puttin' your hocus-pocus on me. 1160 01:20:51,432 --> 01:20:52,807 We're leavin'. 1161 01:21:07,766 --> 01:21:09,433 [bird screeching] 1162 01:21:09,516 --> 01:21:10,433 Ha! 1163 01:21:11,600 --> 01:21:12,682 Mangana. 1164 01:21:13,975 --> 01:21:16,641 That's my bird, the blackbird. 1165 01:21:16,725 --> 01:21:18,016 That's me. 1166 01:21:18,100 --> 01:21:19,850 [bird screeching] 1167 01:21:19,932 --> 01:21:23,350 You see that one? He's a strong spirit one. 1168 01:21:23,432 --> 01:21:25,640 He'll help you, show you the way. 1169 01:21:28,725 --> 01:21:29,975 Yah! 1170 01:21:33,057 --> 01:21:34,182 Yah! 1171 01:21:35,475 --> 01:21:36,682 Yah! 1172 01:21:38,016 --> 01:21:39,016 Yah! 1173 01:21:41,475 --> 01:21:42,725 Yah! 1174 01:21:49,766 --> 01:21:51,141 [groans] 1175 01:22:00,225 --> 01:22:02,475 My country up there not far away 1176 01:22:02,557 --> 01:22:06,807 Milaythina Kanamaluka 1177 01:22:07,600 --> 01:22:10,391 She is my country 1178 01:22:10,475 --> 01:22:12,850 She is my mother 1179 01:22:13,432 --> 01:22:17,682 Mangana the blackbird sings 1180 01:22:18,391 --> 01:22:21,683 He sings for me and my home 1181 01:22:24,641 --> 01:22:26,891 You will be safe now. 1182 01:22:26,975 --> 01:22:28,891 I am here with you. 1183 01:22:29,932 --> 01:22:31,975 Everything will be good now. 1184 01:22:32,307 --> 01:22:34,182 You can rest. 1185 01:22:52,182 --> 01:22:54,140 [gasping] 1186 01:22:57,266 --> 01:22:58,975 [shudders] 1187 01:23:10,891 --> 01:23:12,558 Got a good one. 1188 01:23:18,932 --> 01:23:20,640 Good little one. 1189 01:23:22,225 --> 01:23:23,641 Good one. 1190 01:23:26,600 --> 01:23:28,350 Good, good. 1191 01:23:40,557 --> 01:23:42,475 [sobbing] 1192 01:24:07,016 --> 01:24:09,058 Stop. 1193 01:24:09,141 --> 01:24:11,266 Stop, boy! 1194 01:24:11,350 --> 01:24:13,307 For Christ's sake, stop! 1195 01:24:16,225 --> 01:24:19,266 I haven't seen a path this whole day. 1196 01:24:19,350 --> 01:24:21,975 - Where are we? - It's very close now, boss. 1197 01:24:22,057 --> 01:24:23,475 Up this hill. 1198 01:24:51,975 --> 01:24:53,641 Here we are. 1199 01:24:53,725 --> 01:24:56,057 - What? - You stay here. 1200 01:24:58,475 --> 01:25:00,225 Wait, where are you goin'? 1201 01:25:00,307 --> 01:25:03,725 You want all the land? Here is the land. 1202 01:25:03,807 --> 01:25:05,475 Here. 1203 01:25:05,557 --> 01:25:07,475 Good view. 1204 01:25:07,557 --> 01:25:09,140 You'll be a king up here. 1205 01:25:09,225 --> 01:25:11,266 You need to get me off this mountain 1206 01:25:11,350 --> 01:25:12,850 and into Launceston now. 1207 01:25:12,932 --> 01:25:15,432 Is long way from town here. 1208 01:25:15,516 --> 01:25:17,516 I'll come back later, see how you're doin'. 1209 01:25:17,600 --> 01:25:20,432 - Right, boss? - You fucking black prick! 1210 01:25:21,807 --> 01:25:23,850 Alright! Alright. 1211 01:25:25,516 --> 01:25:27,391 You've had your joke. 1212 01:25:27,475 --> 01:25:28,807 Boy? 1213 01:25:28,891 --> 01:25:30,225 Boy! 1214 01:25:31,600 --> 01:25:34,266 I'll give you whatever you want. 1215 01:25:34,350 --> 01:25:35,600 I'll give you 20 pounds. 1216 01:25:35,682 --> 01:25:37,100 You won't ever have to work again, boy! 1217 01:25:37,182 --> 01:25:39,515 I don't want your money. 1218 01:25:39,600 --> 01:25:42,516 And don't call me boy, you England bastard. 1219 01:25:42,600 --> 01:25:44,182 [gunshot] 1220 01:25:50,057 --> 01:25:52,475 He... he - he was makin' fun of ya. 1221 01:25:54,350 --> 01:25:57,766 You stupid fucking cunt head! 1222 01:26:00,557 --> 01:26:03,307 I don't know if you noticed, Ruse 1223 01:26:03,391 --> 01:26:05,308 but we're in the middle of fucking nowhere! 1224 01:26:05,391 --> 01:26:07,600 I'm sorry. I'm sorry. 1225 01:26:07,682 --> 01:26:10,640 There was only one person who could have got us out of here 1226 01:26:10,725 --> 01:26:12,891 and it was that fucking black cunt! 1227 01:26:20,141 --> 01:26:22,058 [groaning] 1228 01:27:18,975 --> 01:27:20,600 Two days. 1229 01:27:20,682 --> 01:27:22,057 Two days to a captaincy 1230 01:27:22,141 --> 01:27:24,100 or rot out here in this hellhole. 1231 01:27:29,057 --> 01:27:31,140 That's the situation, isn't it, Ruse? 1232 01:27:33,100 --> 01:27:35,641 You're our new boy, sergeant. 1233 01:27:35,725 --> 01:27:39,225 You got rid of our last one so you're the new one. 1234 01:27:39,307 --> 01:27:41,807 You got one day to get us to Launceston, alright? 1235 01:27:53,307 --> 01:27:55,515 I'll make you the sergeant now, Eddie. 1236 01:27:56,891 --> 01:27:58,600 This pistol's yours. 1237 01:28:00,516 --> 01:28:02,600 Do you remember how to use it? 1238 01:28:02,682 --> 01:28:03,932 Yes, sir. 1239 01:28:06,850 --> 01:28:08,266 Good. 1240 01:28:08,350 --> 01:28:11,307 And if this boy puts a foot out of place.. 1241 01:28:12,850 --> 01:28:14,807 ...you can shoot him. 1242 01:28:29,975 --> 01:28:31,057 No! 1243 01:28:33,016 --> 01:28:34,183 No! 1244 01:28:37,516 --> 01:28:38,641 Charlie. 1245 01:28:40,016 --> 01:28:41,433 Charlie. 1246 01:28:41,516 --> 01:28:43,433 [sobbing] 1247 01:28:50,975 --> 01:28:52,891 What did they do to you? 1248 01:28:55,975 --> 01:28:57,891 [sobbing] 1249 01:29:02,391 --> 01:29:03,975 Where are we, boy? 1250 01:29:07,182 --> 01:29:08,307 Huh? 1251 01:29:10,016 --> 01:29:11,391 Nearly there? 1252 01:29:14,057 --> 01:29:16,140 I've got to start work in a day. 1253 01:29:30,307 --> 01:29:31,557 Get up. 1254 01:29:35,807 --> 01:29:38,015 - I don't.. - You don't what? 1255 01:29:40,932 --> 01:29:42,850 You don't what? 1256 01:29:42,932 --> 01:29:44,265 Please. 1257 01:29:46,141 --> 01:29:47,600 No, no. 1258 01:29:48,850 --> 01:29:50,600 What should we do, Eddie? 1259 01:29:50,682 --> 01:29:52,932 Kill him or let him live? 1260 01:29:55,600 --> 01:29:56,557 Please. 1261 01:29:56,641 --> 01:29:58,100 Kill him 1262 01:29:58,182 --> 01:29:59,725 or let him live? 1263 01:30:02,725 --> 01:30:03,975 Please. 1264 01:30:05,557 --> 01:30:07,475 [sobbing] 1265 01:30:11,182 --> 01:30:13,725 Kill him? Yes, no? 1266 01:30:13,807 --> 01:30:15,725 - No, don't kill him! - Ah! 1267 01:30:15,807 --> 01:30:17,765 [gasping] 1268 01:30:28,475 --> 01:30:30,557 You owe your life to a child. 1269 01:30:32,016 --> 01:30:34,016 Don't you ever forget that. 1270 01:30:35,766 --> 01:30:37,683 [sobbing] 1271 01:30:48,932 --> 01:30:51,850 [chanting] 1272 01:31:14,266 --> 01:31:16,766 I'll help you get the men. 1273 01:31:16,850 --> 01:31:18,600 They're close. 1274 01:31:18,682 --> 01:31:20,100 Find 'em easy. 1275 01:31:39,891 --> 01:31:41,308 You go up there. 1276 01:31:42,432 --> 01:31:44,390 Follow around that mountain way. 1277 01:31:45,641 --> 01:31:46,891 They'll walk right to us. 1278 01:31:48,100 --> 01:31:50,307 We'll never get Becky around that ridge. 1279 01:31:50,391 --> 01:31:51,641 Yes, we will. 1280 01:31:57,057 --> 01:31:58,807 We should leave it. 1281 01:31:58,891 --> 01:32:00,350 You saw what they did to Charlie. 1282 01:32:00,432 --> 01:32:02,682 You gonna let them get away? 1283 01:32:02,766 --> 01:32:04,266 After what they did? 1284 01:32:05,350 --> 01:32:07,100 No time to be a bloody coward. 1285 01:32:07,182 --> 01:32:08,765 You don't know what you're talkin' about. 1286 01:32:08,850 --> 01:32:11,016 I'll be the first to put a shot in their heads myself. 1287 01:32:23,432 --> 01:32:24,932 Wait till they're close. 1288 01:32:28,266 --> 01:32:30,350 Not too high. They'll see ya. 1289 01:32:34,307 --> 01:32:36,475 He's seen ya! 1290 01:32:36,557 --> 01:32:39,182 You have to shoot! He's seen ya! 1291 01:32:39,266 --> 01:32:40,558 What are you doing? Shoot! 1292 01:32:40,641 --> 01:32:41,558 [gunshot] 1293 01:32:41,641 --> 01:32:42,641 [gasps] 1294 01:32:45,641 --> 01:32:47,641 We need to get up there now! 1295 01:32:54,016 --> 01:32:55,058 Clare! 1296 01:32:55,141 --> 01:32:56,766 Stop! Clare! 1297 01:32:58,766 --> 01:32:59,850 Clare! 1298 01:33:02,225 --> 01:33:03,725 I want this all to stop. 1299 01:33:03,807 --> 01:33:06,015 I wanna go home. I wanna go home. 1300 01:33:10,391 --> 01:33:12,141 I'll get you out of here, I promise. 1301 01:33:12,225 --> 01:33:15,307 - But we have to go now. - We have to get Becky. 1302 01:33:15,391 --> 01:33:16,975 - We need to go. - We can't just leave her! 1303 01:33:17,057 --> 01:33:20,100 - She's Aidan's horse. - Shh, shh, shh. 1304 01:33:20,182 --> 01:33:22,557 Please. She's my husband's horse. 1305 01:33:22,641 --> 01:33:24,641 I don't have anything else from him. 1306 01:33:30,807 --> 01:33:32,557 You have to wait here. 1307 01:33:32,641 --> 01:33:34,058 No, don't leave me here. I'm goin' with you. 1308 01:33:34,141 --> 01:33:36,266 I'm not jokin'. I'm goin' on me own. 1309 01:33:36,350 --> 01:33:37,475 It's too dangerous. 1310 01:33:39,016 --> 01:33:40,975 I promise I'll come get ya. 1311 01:33:43,141 --> 01:33:45,266 Here, take the musket. I don't want it. 1312 01:33:48,516 --> 01:33:49,600 Take it! 1313 01:33:51,141 --> 01:33:53,058 Please, make sure she's safe. 1314 01:34:11,225 --> 01:34:12,725 Lord in heaven. 1315 01:34:15,016 --> 01:34:16,350 Look who's here. 1316 01:34:21,475 --> 01:34:22,600 [grunts] 1317 01:34:24,807 --> 01:34:26,100 Get the horse! 1318 01:34:27,891 --> 01:34:29,975 I thought you were too good for us, boy. 1319 01:34:30,057 --> 01:34:32,975 So what are you doing here, you piece of shite? 1320 01:34:34,725 --> 01:34:36,682 Come all this way to shoot at me? 1321 01:34:41,016 --> 01:34:42,308 Huh, boy? 1322 01:34:47,516 --> 01:34:48,850 Where is she? 1323 01:34:52,391 --> 01:34:54,058 I saw her. 1324 01:34:54,141 --> 01:34:55,558 Where is she? 1325 01:34:57,391 --> 01:34:59,641 She got shot. Ran off. 1326 01:35:01,100 --> 01:35:02,891 Mad bitch done for. 1327 01:35:05,350 --> 01:35:06,641 Good riddance. 1328 01:35:14,682 --> 01:35:17,265 Well, she'll die out here without you, that I do know. 1329 01:35:19,266 --> 01:35:21,266 Hear that, you Irish whore? 1330 01:35:23,100 --> 01:35:24,682 You could have saved yourself the trip 1331 01:35:24,766 --> 01:35:26,683 and killed yourself at home! 1332 01:35:31,850 --> 01:35:34,391 Your old mate didn't make it. 1333 01:35:34,475 --> 01:35:36,182 Did you know? 1334 01:35:36,266 --> 01:35:38,308 Had an accident. 1335 01:35:38,391 --> 01:35:40,225 He tripped and fell and killed himself. 1336 01:35:40,307 --> 01:35:41,932 [sniggers] 1337 01:35:42,016 --> 01:35:43,308 Eddie. 1338 01:35:45,600 --> 01:35:47,807 This one's gonna take us to town. 1339 01:35:47,891 --> 01:35:49,725 Don't take your eyes from him. 1340 01:35:49,807 --> 01:35:52,725 If he tries to run, you shoot like I showed ya. 1341 01:35:52,807 --> 01:35:55,515 - Aim for the heart. - Yes, sir. 1342 01:35:57,766 --> 01:35:59,350 That's a good man. 1343 01:36:01,350 --> 01:36:02,641 Move, you dog. 1344 01:36:04,350 --> 01:36:06,475 Fuckin' move, you black bastard! 1345 01:36:07,807 --> 01:36:09,057 Get up! 1346 01:36:23,766 --> 01:36:25,183 Yah! 1347 01:36:27,850 --> 01:36:29,182 Yah! 1348 01:36:31,141 --> 01:36:33,225 Yah! 1349 01:36:33,307 --> 01:36:35,265 I will shoot you myself, boy. 1350 01:36:42,766 --> 01:36:43,933 [rustling] 1351 01:36:44,016 --> 01:36:45,141 [gasps] 1352 01:36:47,350 --> 01:36:48,432 [gunshot] 1353 01:36:50,557 --> 01:36:53,100 That's right! Ireland's that way! 1354 01:36:53,182 --> 01:36:54,932 Keep runnin'! 1355 01:36:55,016 --> 01:36:56,975 Keep runnin'! 1356 01:37:16,807 --> 01:37:17,975 My baby. 1357 01:37:20,225 --> 01:37:21,725 My baby girl. 1358 01:37:28,225 --> 01:37:30,182 [baby crying] 1359 01:37:36,432 --> 01:37:38,390 Shut it up or I will! 1360 01:37:41,182 --> 01:37:43,100 Shut it up now! 1361 01:37:43,182 --> 01:37:45,100 [heavy breathing] 1362 01:37:54,600 --> 01:37:56,557 [instrumental music] 1363 01:37:59,225 --> 01:38:01,141 [sobbing] 1364 01:38:04,557 --> 01:38:06,475 [laughs] 1365 01:38:28,641 --> 01:38:30,433 [babbling] 1366 01:38:32,057 --> 01:38:33,975 [laughing] 1367 01:38:40,682 --> 01:38:41,890 [gasps] 1368 01:38:41,975 --> 01:38:43,932 [shuddering] 1369 01:38:55,100 --> 01:38:57,016 [screaming] 1370 01:39:00,016 --> 01:39:01,975 [dramatic music] 1371 01:39:37,475 --> 01:39:40,225 Big reward for you, boy, when you get us to town. 1372 01:39:41,641 --> 01:39:43,433 [laughs] 1373 01:39:43,516 --> 01:39:45,141 Do your job, midget. 1374 01:40:06,725 --> 01:40:07,891 We made it. 1375 01:40:08,932 --> 01:40:10,765 We fuckin' made it! 1376 01:40:12,307 --> 01:40:15,140 Well done, boy. You deserve your reward. 1377 01:40:20,225 --> 01:40:21,766 Doesn't he, Eddie? 1378 01:40:29,766 --> 01:40:30,891 Come on. 1379 01:40:30,975 --> 01:40:33,182 Give him his reward and you win your freedom. 1380 01:40:37,891 --> 01:40:39,975 Be a man, son! 1381 01:40:40,057 --> 01:40:41,265 Give him his reward! 1382 01:40:41,350 --> 01:40:42,600 [gunshot] 1383 01:40:43,641 --> 01:40:44,933 [gunshot] 1384 01:40:46,100 --> 01:40:47,100 Fuck! 1385 01:40:48,225 --> 01:40:49,682 What did I tell ya? 1386 01:40:51,600 --> 01:40:54,182 - Jesus. - I'm sorry, sir. 1387 01:40:54,266 --> 01:40:56,016 I'll shoot the next one, sir, I will. 1388 01:40:56,100 --> 01:40:57,807 I'm sorry. 1389 01:40:57,891 --> 01:41:00,933 I thought you had somethin'. You don't. 1390 01:41:01,016 --> 01:41:03,225 You're nothing and you'll always be nothing 1391 01:41:03,307 --> 01:41:05,182 you worthless little gutter rat! 1392 01:41:05,266 --> 01:41:08,016 [sobbing] No, sir, please. 1393 01:41:08,100 --> 01:41:09,266 Please. 1394 01:41:09,350 --> 01:41:10,975 You stay here. 1395 01:41:11,057 --> 01:41:13,225 As soon as I get to Launceston, I'll tell the authorities 1396 01:41:13,307 --> 01:41:15,100 there's a convict on the loose. 1397 01:41:15,182 --> 01:41:17,557 That will get you five more years. 1398 01:41:17,641 --> 01:41:20,975 No. No, please, sir, please! 1399 01:41:21,057 --> 01:41:23,432 I can do better, sir, please. 1400 01:41:23,516 --> 01:41:25,475 Please don't leave me here, please! 1401 01:41:26,557 --> 01:41:28,350 I'll shoot the next one, I will. 1402 01:41:29,557 --> 01:41:31,100 Please! 1403 01:41:31,182 --> 01:41:33,557 I'll shoot the next one, I will! 1404 01:41:33,641 --> 01:41:34,558 I'll shoot.. 1405 01:41:36,850 --> 01:41:38,100 God! 1406 01:41:41,266 --> 01:41:43,600 I can't stand the fucking noise of it. 1407 01:42:07,516 --> 01:42:09,433 [birds chirping] 1408 01:43:19,682 --> 01:43:21,140 [fluttering] 1409 01:43:34,225 --> 01:43:36,141 [screeching] 1410 01:43:51,557 --> 01:43:53,475 [screeching] 1411 01:44:39,475 --> 01:44:41,100 Where am I? 1412 01:44:41,182 --> 01:44:42,932 Where you going? 1413 01:44:43,016 --> 01:44:44,183 Nowhere. 1414 01:44:46,182 --> 01:44:47,850 That way's Launceston. 1415 01:44:49,557 --> 01:44:51,515 This way's not much of anything. 1416 01:44:52,682 --> 01:44:54,640 Is this the main path to town? 1417 01:44:58,766 --> 01:45:00,683 [laughing] 1418 01:45:28,182 --> 01:45:30,100 Please may I ride on the back, sir? 1419 01:45:32,682 --> 01:45:34,265 Please may I ride, sir? 1420 01:45:35,850 --> 01:45:37,432 Get away, you whore! 1421 01:45:55,600 --> 01:45:57,141 Get up on the back 1422 01:45:57,225 --> 01:45:59,182 and I don't wanna know you're there. 1423 01:46:03,557 --> 01:46:04,600 Thank you. 1424 01:46:07,516 --> 01:46:09,683 [whistles] Giddy up, giddy up, giddy up. 1425 01:46:10,432 --> 01:46:11,640 Giddy up, giddy up. 1426 01:46:41,891 --> 01:46:43,766 Stop! Stop! 1427 01:47:18,016 --> 01:47:19,975 [hens clucking] 1428 01:47:32,391 --> 01:47:34,350 [flies buzzing] 1429 01:47:48,182 --> 01:47:50,100 [flies buzzing] 1430 01:48:10,141 --> 01:48:12,058 [indistinct singing] 1431 01:48:12,932 --> 01:48:14,890 Billy. 1432 01:48:14,975 --> 01:48:17,016 Put your hands up and walk in front. 1433 01:48:17,100 --> 01:48:18,266 Just do it! 1434 01:48:27,225 --> 01:48:29,266 ♪ And skinned so many a whaler ♪ 1435 01:48:29,350 --> 01:48:32,725 ♪ You'll never shine in Paradise Street no more ♪ 1436 01:48:32,807 --> 01:48:34,475 Oi, where you headed with this.. 1437 01:48:34,557 --> 01:48:35,850 Shut up, will ya? 1438 01:48:36,975 --> 01:48:38,225 Where you headed? 1439 01:48:38,307 --> 01:48:40,515 Up to our farm a ways. 1440 01:48:40,600 --> 01:48:42,141 This one's been stealing our supplies. 1441 01:48:42,225 --> 01:48:45,516 Fuckin' scum. We caught these ones near town. 1442 01:48:45,807 --> 01:48:48,182 Where is your country? 1443 01:48:48,266 --> 01:48:49,766 I'm Letteremairrener man. 1444 01:48:49,850 --> 01:48:50,682 You? 1445 01:48:50,766 --> 01:48:51,600 Shut up! 1446 01:48:51,682 --> 01:48:52,682 We are Panninher men. 1447 01:48:52,766 --> 01:48:54,516 Jibber-jabber, jibber-jabber! 1448 01:48:54,600 --> 01:48:56,516 [laughter] 1449 01:49:00,516 --> 01:49:02,641 Letteremairrener are gone. 1450 01:49:03,016 --> 01:49:05,350 What do you mean gone? 1451 01:49:05,432 --> 01:49:07,682 Your people are all gone. 1452 01:49:07,766 --> 01:49:08,891 They're dead. 1453 01:49:09,141 --> 01:49:10,933 Our people too. They're all dead. 1454 01:49:11,100 --> 01:49:13,141 I said shut your bone box! 1455 01:49:13,225 --> 01:49:15,141 [laughter] 1456 01:49:19,057 --> 01:49:21,182 You killed them all! 1457 01:49:21,266 --> 01:49:22,475 Shut it. 1458 01:49:22,557 --> 01:49:23,475 No! No! 1459 01:49:23,557 --> 01:49:25,265 You white men kill everything you see! 1460 01:49:25,350 --> 01:49:26,182 Shut it! 1461 01:49:26,266 --> 01:49:27,266 You take our land! 1462 01:49:27,350 --> 01:49:28,182 Stop! 1463 01:49:28,266 --> 01:49:29,475 You take our women! 1464 01:49:30,057 --> 01:49:30,890 Stop! 1465 01:49:30,975 --> 01:49:31,807 You are devils! 1466 01:49:31,891 --> 01:49:32,725 You are devils! 1467 01:49:34,266 --> 01:49:35,308 [gunshot] 1468 01:49:37,141 --> 01:49:38,600 [gunshots] 1469 01:49:38,682 --> 01:49:41,057 [laughs] Did you see 'em drop? 1470 01:49:41,141 --> 01:49:42,516 We could do your one, too, if you like. 1471 01:49:42,600 --> 01:49:45,850 No! I want my husband to fix it. 1472 01:49:45,932 --> 01:49:48,057 - Suit yourself then. - I want a trophy, Davey. 1473 01:49:48,141 --> 01:49:50,058 - You promised me a trophy. - Shut up, Thompson. 1474 01:49:50,141 --> 01:49:51,558 I want a head. Give me the head! 1475 01:49:51,641 --> 01:49:53,558 Alright, alright. 1476 01:49:53,641 --> 01:49:55,433 You mad bastards. 1477 01:49:57,557 --> 01:49:59,600 Come on, Davey. 1478 01:49:59,682 --> 01:50:00,600 - Oh. - Oh. 1479 01:50:00,682 --> 01:50:02,057 [laughter] 1480 01:50:02,141 --> 01:50:03,266 Move, you dog! 1481 01:50:04,600 --> 01:50:06,516 [indistinct chatter] 1482 01:50:28,016 --> 01:50:29,975 [birds chirping] 1483 01:50:53,475 --> 01:50:55,516 Oh, steady, boy. Whoa. 1484 01:50:57,850 --> 01:51:00,641 I'll kill you if you touch the black. 1485 01:51:00,725 --> 01:51:02,682 I'm not gonna touch the black. 1486 01:51:03,600 --> 01:51:05,600 You look a fright. 1487 01:51:05,682 --> 01:51:07,725 You should come for a wash and a feed. 1488 01:51:07,807 --> 01:51:10,390 - Oh, dear Lord, Harold. - Shut up, woman. 1489 01:51:14,266 --> 01:51:15,766 Jump in back. 1490 01:51:23,600 --> 01:51:24,682 Thank you. 1491 01:51:45,016 --> 01:51:46,141 You. 1492 01:51:47,432 --> 01:51:49,475 Come up here. Eat with rest of us. 1493 01:52:03,350 --> 01:52:05,600 I said come up here and eat with rest of us. 1494 01:52:49,766 --> 01:52:51,683 [sobbing] 1495 01:53:13,516 --> 01:53:15,183 This is my country. 1496 01:53:17,932 --> 01:53:19,725 This is my home. 1497 01:53:24,432 --> 01:53:26,350 [sobbing] 1498 01:53:43,766 --> 01:53:45,725 [snoring] 1499 01:54:44,766 --> 01:54:46,850 Whoa. Steady, boy. 1500 01:54:48,766 --> 01:54:50,183 Here we are then. 1501 01:54:53,307 --> 01:54:55,265 Get what you need here and get out. 1502 01:54:56,141 --> 01:54:58,183 He'll be fine with you. 1503 01:54:58,266 --> 01:54:59,433 But without you.. 1504 01:55:00,807 --> 01:55:02,765 Not with the way things are now. 1505 01:55:03,807 --> 01:55:05,350 Don't give yourself more trouble 1506 01:55:05,432 --> 01:55:07,182 than you've already had. 1507 01:55:07,266 --> 01:55:08,350 Thank you. 1508 01:55:10,307 --> 01:55:11,307 Alright. 1509 01:55:20,766 --> 01:55:22,516 You don't go away from here. 1510 01:55:22,600 --> 01:55:23,516 If anyone tries to hurt you 1511 01:55:23,600 --> 01:55:25,725 you come straight into the store. 1512 01:55:25,807 --> 01:55:27,057 This is for emergency. 1513 01:55:47,475 --> 01:55:49,391 [indistinct chatter] 1514 01:55:51,266 --> 01:55:54,683 Impressive that you made that route without a native. 1515 01:55:54,766 --> 01:55:57,350 I've spent years civilizing this land, sir. 1516 01:55:57,432 --> 01:55:59,265 It's in the blood. 1517 01:55:59,350 --> 01:56:01,600 Well, we'll be happy to have you over for a drink 1518 01:56:01,682 --> 01:56:03,100 when you're ready. 1519 01:56:03,182 --> 01:56:05,850 - Bring the sergeant. - Very happy to, sir. 1520 01:56:20,016 --> 01:56:21,933 I don't buy stolen property. 1521 01:56:23,932 --> 01:56:25,557 They were a gift. 1522 01:56:25,641 --> 01:56:27,683 [scoffs] Where are your papers? 1523 01:56:27,766 --> 01:56:29,683 Are you going to take them or not? 1524 01:56:30,725 --> 01:56:31,932 Not. 1525 01:56:42,516 --> 01:56:43,850 Billy. 1526 01:56:43,932 --> 01:56:45,932 Billy! What are you doing? 1527 01:56:47,725 --> 01:56:48,891 Becky. 1528 01:56:56,100 --> 01:56:57,225 Clare. 1529 01:57:02,516 --> 01:57:04,266 Jesus Christ. 1530 01:57:06,682 --> 01:57:08,640 Don't you ever fucking die? 1531 01:57:09,975 --> 01:57:11,057 Look at ya. 1532 01:57:12,225 --> 01:57:13,807 You and your black boy. 1533 01:57:15,182 --> 01:57:18,432 Ruse, go find a constable. 1534 01:57:18,516 --> 01:57:21,183 Tell him we have a thievin' whore in our midst. 1535 01:57:21,266 --> 01:57:24,016 Tell him she stole me horse and tried to kill an officer. 1536 01:57:24,100 --> 01:57:25,266 Yes, sir. 1537 01:57:27,850 --> 01:57:31,391 If I see you again, I'll kill you myself. 1538 01:58:02,641 --> 01:58:04,558 Go back to that spot and stay there. 1539 01:58:06,016 --> 01:58:07,975 I mean it! Go! 1540 01:58:21,141 --> 01:58:23,100 [indistinct chatter] 1541 01:58:49,141 --> 01:58:50,891 You can tell me to shut up. 1542 01:58:51,850 --> 01:58:54,307 You can threaten to kill me. 1543 01:58:54,391 --> 01:58:56,350 But it won't do nothin'. 1544 01:58:58,100 --> 01:58:59,766 That girl you raped.. 1545 01:59:01,016 --> 01:59:03,016 ...whose husband and baby you murdered.. 1546 01:59:04,057 --> 01:59:05,350 ...that girl died. 1547 01:59:06,975 --> 01:59:08,975 And you can't kill what's already dead. 1548 01:59:11,975 --> 01:59:14,182 This woman's a lyin' thief. 1549 01:59:14,266 --> 01:59:15,891 She's just upset because I caught her 1550 01:59:15,975 --> 01:59:17,891 trying to steal my horse. 1551 01:59:19,932 --> 01:59:22,475 I'll have you arrested, you drunken whore. 1552 01:59:22,557 --> 01:59:24,057 I'm not your whore. 1553 01:59:25,600 --> 01:59:28,100 I'm not your nightingale.. 1554 01:59:28,182 --> 01:59:30,557 ...your little bird, your dove. 1555 01:59:32,432 --> 01:59:33,765 I'm not your anything. 1556 01:59:33,850 --> 01:59:35,057 [scoffs] 1557 01:59:35,141 --> 01:59:37,225 I belong to me and no one else! 1558 01:59:39,807 --> 01:59:42,100 When all the women are raped 1559 01:59:42,182 --> 01:59:45,557 when all the men and babies are killed 1560 01:59:45,641 --> 01:59:47,600 what will you do then, lieutenant? 1561 01:59:48,975 --> 01:59:52,100 Get out, madwoman. You're not allowed in here. 1562 01:59:55,391 --> 01:59:57,183 Look at you. 1563 01:59:57,266 --> 01:59:59,266 All dressed up and shiny. 1564 02:00:00,432 --> 02:00:01,975 Like butter wouldn't melt. 1565 02:00:03,307 --> 02:00:06,182 - The big strong man. - Someone get her out! 1566 02:00:07,725 --> 02:00:09,557 What's the matter, little soldier boy? 1567 02:00:10,807 --> 02:00:12,640 Didn't your mammy love ya? 1568 02:00:24,266 --> 02:00:30,641 ♪ I wish I were on yonder hill ♪ 1569 02:00:30,725 --> 02:00:36,432 ♪ It's there I'd sit and cry my fill ♪ 1570 02:00:36,516 --> 02:00:42,391 ♪ And every tear would turn a mill ♪ 1571 02:00:42,475 --> 02:00:46,725 ♪ Is go dte tu mo mhuirnin slan ♪ 1572 02:00:48,266 --> 02:00:54,016 ♪ I'll sell my rock I'll sell my reel ♪ 1573 02:00:54,100 --> 02:00:59,391 ♪ I'll sell my only spinning wheel ♪ 1574 02:00:59,475 --> 02:01:04,475 ♪ To buy my love a sword of steel ♪ 1575 02:01:06,641 --> 02:01:12,183 ♪ I wish I wish I wish in vain ♪ 1576 02:01:12,266 --> 02:01:17,100 ♪ I wish I had my love again ♪♪ 1577 02:01:59,641 --> 02:02:01,683 Clare, we have to go. 1578 02:02:08,641 --> 02:02:10,725 Please, Clare, we have to go now. 1579 02:02:23,266 --> 02:02:25,225 Do you have ones like them? 1580 02:02:27,057 --> 02:02:28,640 Men like them. 1581 02:02:28,725 --> 02:02:30,891 Blacks like them. 1582 02:02:30,975 --> 02:02:32,891 Like that bastard boss man? 1583 02:02:35,141 --> 02:02:36,516 Sometimes we have. 1584 02:02:37,600 --> 02:02:38,725 Bad ones. 1585 02:02:40,141 --> 02:02:42,433 Full of bad spirits. 1586 02:02:42,516 --> 02:02:44,558 And what do you do with them? 1587 02:02:44,641 --> 02:02:47,350 Our old people will talk to them.. 1588 02:02:47,432 --> 02:02:49,390 ...try to get 'em see good way. 1589 02:02:50,891 --> 02:02:53,183 Ask our ancestors for help. 1590 02:02:53,266 --> 02:02:55,016 Do ceremony. 1591 02:02:55,100 --> 02:02:57,307 And if they don't listen? 1592 02:02:57,391 --> 02:02:59,975 If they keep being bad, how do you deal with them then? 1593 02:03:01,225 --> 02:03:03,432 - How do you fix them? - Fix them? 1594 02:03:04,600 --> 02:03:06,891 We don't fix them. 1595 02:03:06,975 --> 02:03:08,266 We kill them. 1596 02:03:09,182 --> 02:03:11,100 [bird chirping] 1597 02:03:51,641 --> 02:03:53,766 All good now. 1598 02:03:54,807 --> 02:03:56,390 Sleep now. 1599 02:03:58,182 --> 02:04:00,600 You rest. 1600 02:04:03,266 --> 02:04:06,641 Mangana is looking after us. 1601 02:04:10,266 --> 02:04:13,850 Good spirit is with us. 1602 02:04:14,850 --> 02:04:16,600 You rest. 1603 02:04:16,682 --> 02:04:18,932 Shh. 1604 02:04:19,682 --> 02:04:21,807 Shh. 1605 02:04:23,475 --> 02:04:25,475 You rest. 1606 02:04:26,182 --> 02:04:28,182 Shh. 1607 02:04:31,391 --> 02:04:34,725 This is my spirit, my ochre 1608 02:04:34,807 --> 02:04:38,975 Paint my colors 1609 02:04:40,557 --> 02:04:43,557 I am Mangana, the blackbird 1610 02:04:43,641 --> 02:04:45,433 Very strong now 1611 02:04:46,891 --> 02:04:48,600 No more bad now 1612 02:04:48,682 --> 02:04:52,765 Ochre tells me to be strong 1613 02:04:57,432 --> 02:04:58,475 Billy. 1614 02:05:00,975 --> 02:05:02,100 Billy! 1615 02:05:16,391 --> 02:05:17,391 [whispers] Billy. 1616 02:05:26,850 --> 02:05:27,932 Billy! 1617 02:05:31,016 --> 02:05:32,475 [screams] 1618 02:05:32,557 --> 02:05:34,350 [gasping] 1619 02:05:36,057 --> 02:05:38,015 [screaming] 1620 02:05:46,307 --> 02:05:49,432 Help! Help! 1621 02:05:51,850 --> 02:05:54,682 It's done now, Billy. It's over. 1622 02:05:54,766 --> 02:05:56,558 We can go. 1623 02:05:56,641 --> 02:05:57,891 Billy, no! 1624 02:05:57,975 --> 02:06:00,141 [gunshot] No! 1625 02:06:00,225 --> 02:06:01,266 Billy. 1626 02:06:02,432 --> 02:06:04,015 Billy. Billy. 1627 02:06:04,100 --> 02:06:06,016 [grunting] 1628 02:06:22,475 --> 02:06:24,141 No, no, no, no. 1629 02:06:25,766 --> 02:06:27,683 [gasping] 1630 02:06:35,266 --> 02:06:36,391 [gasps] 1631 02:06:50,516 --> 02:06:52,225 [screaming] 1632 02:06:52,307 --> 02:06:54,557 Hey! Hey! 1633 02:06:55,516 --> 02:06:56,850 What's happening? 1634 02:06:56,932 --> 02:06:58,890 [indistinct shouting] 1635 02:06:58,975 --> 02:07:02,641 When we get to the river, just follow it all the way. 1636 02:07:48,350 --> 02:07:49,391 [groans] 1637 02:07:54,891 --> 02:07:56,350 [groans] 1638 02:08:10,475 --> 02:08:14,307 I'm still here, you white bastards! 1639 02:08:15,641 --> 02:08:17,808 I'm still here! 1640 02:08:17,891 --> 02:08:20,058 And I'm not going nowhere! 1641 02:08:21,891 --> 02:08:25,433 I am Letteremairrener man 1642 02:08:25,516 --> 02:08:29,308 Back on my homeland 1643 02:08:29,600 --> 02:08:36,600 I am with my mother and my father 1644 02:08:39,266 --> 02:08:44,058 We are strong 1645 02:08:46,350 --> 02:08:48,725 I am home! 1646 02:09:03,350 --> 02:09:04,641 Yah! 1647 02:09:05,766 --> 02:09:06,933 Yah! 1648 02:09:07,725 --> 02:09:09,225 Yah! 1649 02:10:03,641 --> 02:10:05,141 The sun 1650 02:10:05,766 --> 02:10:07,433 the sun 1651 02:10:09,016 --> 02:10:11,141 my heart. 1652 02:10:26,516 --> 02:10:28,308 Summer will come 1653 02:10:28,391 --> 02:10:31,891 and the grass will grow 1654 02:10:36,807 --> 02:10:39,350 Green leaves will sprout 1655 02:10:39,432 --> 02:10:43,807 on top of the trees 1656 02:10:47,725 --> 02:10:50,350 My true love will come 1657 02:10:50,432 --> 02:10:54,557 at the break of day 1658 02:10:58,975 --> 02:11:02,641 And he'll strike up a song 1659 02:11:02,725 --> 02:11:07,225 out of love for me 1660 02:11:34,391 --> 02:11:37,308 [instrumental music] 1661 02:11:37,405 --> 02:11:42,405 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1661 02:11:43,305 --> 02:12:43,165 Please rate this subtitle at www.osdb.link/72e64 Help other users to choose the best subtitles107226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.