All language subtitles for Tears In Heaven 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,032 --> 00:00:21,280 ♪ Following the way she walked through ♪ 2 00:00:22,976 --> 00:00:28,064 ♪ He searches for every piece of memory that he had with her ♪ 3 00:00:29,504 --> 00:00:36,320 ♪ An unexpected encounter in the crowds ♪ 4 00:00:36,768 --> 00:00:42,784 ♪ Was the start of their destined journey ♪ 5 00:00:43,552 --> 00:00:48,704 ♪ No one can tell the end of the story ♪ 6 00:00:50,496 --> 00:00:56,768 ♪ Since every heart is overloaded ♪ 7 00:00:56,864 --> 00:01:02,144 ♪ The dream about blooming flowers is illusionary ♪ 8 00:01:04,544 --> 00:01:10,656 ♪ Painful yet addictive ♪ 9 00:01:14,112 --> 00:01:20,992 ♪ Love is too wild to be reined ♪ 10 00:01:20,992 --> 00:01:28,770 ♪ Too deep to be forgot ♪ 11 00:01:28,960 --> 00:01:35,520 ♪ The pain will forever stay with the scar on the chest ♪ 12 00:01:36,064 --> 00:01:42,080 ♪ He wants to linger in his dream ♪ 13 00:01:42,848 --> 00:01:51,392 ♪ He wants to linger in his dream ♪ 14 00:01:55,744 --> 00:02:00,992 Tears In Heaven 15 00:02:01,472 --> 00:02:03,968 Episode 26 16 00:02:36,360 --> 00:02:37,279 Lei Yuzheng. 17 00:02:41,119 --> 00:02:42,279 Lei Yuzheng. 18 00:02:49,839 --> 00:02:51,679 Sir, please follow that car. 19 00:03:21,160 --> 00:03:22,399 You have drunk a lot. 20 00:03:22,800 --> 00:03:23,919 Please stop drinking. 21 00:03:25,160 --> 00:03:26,600 You again? 22 00:03:28,240 --> 00:03:29,919 You've been following me all the way. 23 00:03:30,160 --> 00:03:31,440 Just leave me alone. 24 00:03:31,759 --> 00:03:33,039 I'm worried about you. 25 00:03:34,119 --> 00:03:35,600 I don't want to see anything happen to you. 26 00:03:36,759 --> 00:03:38,600 Let's go home. 27 00:03:38,720 --> 00:03:39,520 Let go of me. 28 00:03:41,279 --> 00:03:42,360 Let go of me. 29 00:03:51,119 --> 00:03:52,399 Lei Yuzheng, you just... 30 00:03:56,759 --> 00:03:58,479 just came back. 31 00:04:00,679 --> 00:04:02,039 What did you say just now? 32 00:04:03,520 --> 00:04:04,839 What did you want to say? 33 00:04:05,919 --> 00:04:07,520 Fresh out of prison, right? 34 00:04:10,759 --> 00:04:12,639 You don't think prison is a good word. 35 00:04:14,839 --> 00:04:16,640 You care about my feelings, right? 36 00:04:21,679 --> 00:04:23,600 Du Xiaosu, I hate you! 37 00:04:25,880 --> 00:04:27,799 I hate the way you're looking at me now! 38 00:04:30,799 --> 00:04:32,040 What's that? 39 00:04:32,880 --> 00:04:33,959 Sympathy? 40 00:04:35,839 --> 00:04:38,799 No, pity me, right? 41 00:04:39,040 --> 00:04:40,320 I don't sympathize with you. 42 00:04:41,480 --> 00:04:43,079 I don't pity you either. 43 00:04:45,839 --> 00:04:47,320 I just care about you! 44 00:04:47,640 --> 00:04:49,160 Because in my heart, 45 00:04:49,679 --> 00:04:51,559 you are still Lei Yuzheng as before. 46 00:04:52,799 --> 00:04:54,239 Are you the Virgin Mary? 47 00:04:55,640 --> 00:04:57,880 Don't waste your time on me. 48 00:05:03,079 --> 00:05:04,559 Why are you doing this? 49 00:05:06,279 --> 00:05:08,200 Why do you treat me like this? 50 00:05:09,640 --> 00:05:12,000 You were like this when I went to see you. 51 00:05:12,839 --> 00:05:14,920 Now you still treat me like this! 52 00:05:15,839 --> 00:05:18,359 Is it so hard for you to accept my care? 53 00:05:19,239 --> 00:05:20,040 Du Xiaosu. 54 00:05:21,839 --> 00:05:23,000 Your care 55 00:05:23,799 --> 00:05:24,760 for me 56 00:05:26,880 --> 00:05:28,119 is superfluous. 57 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 Ok. You don't have to accept it, 58 00:05:32,320 --> 00:05:34,079 but I'm going to take care of you today. 59 00:05:35,279 --> 00:05:36,239 Go home. 60 00:05:37,959 --> 00:05:39,799 Go. Stand up! 61 00:05:43,959 --> 00:05:45,160 Have you met my dad? 62 00:05:48,880 --> 00:05:50,799 Who's responsible for the illness of my dad? 63 00:05:53,119 --> 00:05:54,200 It's me. 64 00:05:54,559 --> 00:05:56,799 I made my dad get sick. 65 00:05:57,880 --> 00:05:59,160 Can I go home without being guilty? 66 00:06:02,720 --> 00:06:04,480 I've already told you 67 00:06:04,679 --> 00:06:06,720 that's because of the aftereffects of stroke. 68 00:06:07,040 --> 00:06:08,320 You know that 69 00:06:11,440 --> 00:06:14,920 this disease is hardly curable. 70 00:06:21,600 --> 00:06:22,399 Go. 71 00:06:26,440 --> 00:06:27,359 Go. 72 00:06:28,839 --> 00:06:31,040 Getting drunk or not is none of your business. Leave me alone! 73 00:06:38,440 --> 00:06:40,559 Lei Yuzheng, you feel so sad, guilty, and wronged. 74 00:06:40,679 --> 00:06:42,119 I can understand. 75 00:06:42,320 --> 00:06:43,720 But you're a man, 76 00:06:44,000 --> 00:06:45,679 and you have to take that responsibility. 77 00:06:46,160 --> 00:06:47,760 Your father is in illness now. 78 00:06:48,359 --> 00:06:49,359 You're here complaining about everything. 79 00:06:49,480 --> 00:06:50,679 Will it work to blame yourself? 80 00:06:50,799 --> 00:06:52,200 Will your father get better? 81 00:06:53,160 --> 00:06:55,880 Yes, it's hard for you right now. 82 00:06:56,200 --> 00:06:58,239 But every family or every person in the world 83 00:06:58,359 --> 00:06:59,720 has their own difficulties. 84 00:07:01,200 --> 00:07:02,559 You want to drink, right? 85 00:07:04,160 --> 00:07:05,359 I'll drink with you. 86 00:07:14,359 --> 00:07:15,359 You are crazy. 87 00:07:18,200 --> 00:07:19,559 Aren't you crazy, either? 88 00:07:21,799 --> 00:07:23,480 If you want to be crazy, let's be crazy together. 89 00:07:38,640 --> 00:07:39,600 Du Xiaosu. 90 00:07:40,600 --> 00:07:42,119 You still don't get it. 91 00:07:43,880 --> 00:07:45,239 I'm doing it for your own good. 92 00:07:47,200 --> 00:07:48,720 I'm always unlucky. 93 00:07:50,920 --> 00:07:53,440 I bring misery to all who come near me. 94 00:07:56,359 --> 00:08:00,079 Before, it was Zhenrong. Now, it's my dad. 95 00:08:03,000 --> 00:08:04,040 Go, and leave me alone! 96 00:08:04,920 --> 00:08:06,359 I'm not leaving, 97 00:08:08,200 --> 00:08:09,799 unless we go together. 98 00:08:15,008 --> 00:08:18,304 ♪ Will that day of that year ♪ 99 00:08:18,404 --> 00:08:20,859 ♪ start over again? ♪ 100 00:08:20,959 --> 00:08:24,160 What? Are you scared? 101 00:08:25,320 --> 00:08:26,399 Du Xiaosu. 102 00:08:27,440 --> 00:08:28,119 Now, I am not 103 00:08:28,119 --> 00:08:29,679 Lei Yuzheng of the past. 104 00:08:29,760 --> 00:08:32,416 ♪ Between us ♪ 105 00:08:32,516 --> 00:08:35,780 ♪ Dreams have never been this quiet ♪ 106 00:08:35,880 --> 00:08:39,080 Now, I can do anything bad. 107 00:08:43,296 --> 00:08:49,920 ♪ Your love weeps for a withered soul ♪ 108 00:08:50,016 --> 00:08:57,120 ♪ That teardrop of sadness brings extreme beauty ♪ 109 00:08:57,216 --> 00:09:04,096 ♪ Indulged in the black whirlpool of your eyes ♪ 110 00:09:04,192 --> 00:09:11,200 ♪ Dreams have never been this quiet ♪ 111 00:09:14,080 --> 00:09:15,760 No matter what you become, 112 00:09:18,200 --> 00:09:19,520 and no matter what you want to do, 113 00:09:21,640 --> 00:09:23,119 I'm here for you! 114 00:09:28,832 --> 00:09:29,824 [Nanpu Bridge] 115 00:09:41,919 --> 00:09:42,799 Dad. 116 00:09:52,440 --> 00:09:53,359 Dad. 117 00:09:57,559 --> 00:09:59,159 Dad, let's have dinner. 118 00:09:59,840 --> 00:10:01,840 Please have some. 119 00:10:02,080 --> 00:10:03,799 Don't bother me. I'm watching TV. 120 00:10:04,239 --> 00:10:04,880 Dad. 121 00:10:04,880 --> 00:10:05,760 Get out of the way. 122 00:10:06,239 --> 00:10:07,760 I have cooked for you. 123 00:10:07,919 --> 00:10:09,119 Please have some. 124 00:10:09,880 --> 00:10:10,719 Who are you? 125 00:10:10,840 --> 00:10:12,080 Dad, I'm your son. 126 00:10:14,440 --> 00:10:15,359 Let me tell you. 127 00:10:15,400 --> 00:10:18,400 My son is Lei Yuzheng. He is abroad. 128 00:10:19,960 --> 00:10:21,080 Don't bother me. 129 00:10:23,320 --> 00:10:24,880 Have some, dad, please. 130 00:10:26,159 --> 00:10:27,640 You're not supposed to bother me. Go away. 131 00:10:29,960 --> 00:10:32,440 If you do this again, old man, 132 00:10:33,200 --> 00:10:34,400 I won't take care of you anymore. 133 00:10:35,039 --> 00:10:36,520 I'm not asking you to take care of me. 134 00:10:36,760 --> 00:10:38,200 I'm your son. 135 00:10:39,239 --> 00:10:40,479 I'm your son, Lei Yuzheng. 136 00:10:40,559 --> 00:10:41,520 Dad. 137 00:10:42,280 --> 00:10:43,440 Son? 138 00:10:43,799 --> 00:10:45,119 You're Yuzheng? 139 00:10:46,000 --> 00:10:49,320 Yes, I'm your son, Lei Yuzheng. 140 00:10:49,559 --> 00:10:51,520 You are really my son? 141 00:10:51,760 --> 00:10:52,880 Yes, dad. 142 00:10:58,719 --> 00:11:01,039 You're back at last! 143 00:11:01,400 --> 00:11:02,039 Dad. 144 00:11:02,599 --> 00:11:06,640 Yuzheng, Yuzheng, you finally come back. 145 00:11:12,880 --> 00:11:14,039 Where is Marshmallow? 146 00:11:15,080 --> 00:11:16,719 Would you like to eat marshmallow? 147 00:11:17,039 --> 00:11:18,479 Nonsense. 148 00:11:18,840 --> 00:11:20,599 You cannot eat Marshmallow. 149 00:11:20,960 --> 00:11:22,359 If you eat Marshmallow, 150 00:11:22,479 --> 00:11:23,479 who will play with me? 151 00:11:23,599 --> 00:11:26,119 Here is the candy, Mr. Lei. 152 00:11:27,679 --> 00:11:30,039 Marshmallow, Marshmallow? 153 00:11:30,599 --> 00:11:31,479 Dad, 154 00:11:32,239 --> 00:11:33,559 don't you have it in your hand? 155 00:11:33,679 --> 00:11:35,880 Yuzheng, Marshmallow that Mr. Lei mentioned 156 00:11:36,000 --> 00:11:37,440 is Miss Du. 157 00:11:52,840 --> 00:11:54,200 Wait, Xiaosu. 158 00:11:54,479 --> 00:11:55,359 What's the matter? 159 00:11:55,400 --> 00:11:56,840 I'll talk to you when I get back. 160 00:11:56,840 --> 00:11:58,200 I'll go and see Mr. Lei first. 161 00:11:58,719 --> 00:12:02,119 Xiaosu, I've been holding it for days. 162 00:12:02,280 --> 00:12:04,000 I have to tell you today. 163 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 If you don't care anymore, 164 00:12:06,799 --> 00:12:09,520 our studio is really going to be shut up. 165 00:12:10,000 --> 00:12:10,919 Shut up? 166 00:12:12,559 --> 00:12:13,520 What do you mean? 167 00:12:13,640 --> 00:12:15,640 The real estate market hasn't been good lately. 168 00:12:16,080 --> 00:12:18,159 No one bought apartments, and no one needed decoration. 169 00:12:18,320 --> 00:12:19,719 If we cannot sign a new contract, 170 00:12:19,919 --> 00:12:21,520 we will run out of money. 171 00:12:21,919 --> 00:12:23,159 How about Mr. Liu? 172 00:12:23,960 --> 00:12:25,679 Have you got the money from Mr. Liu? 173 00:12:26,200 --> 00:12:27,559 Mr. Liu is always very picky, 174 00:12:27,919 --> 00:12:29,840 and the scheme provided to him has never been passed. 175 00:12:33,719 --> 00:12:34,960 Let me check it out. 176 00:12:37,359 --> 00:12:40,400 Yuzheng, you don't know. 177 00:12:40,599 --> 00:12:41,960 When you were not here, 178 00:12:42,359 --> 00:12:44,320 Miss Du took care of Mr. Lei. 179 00:12:44,640 --> 00:12:46,719 She always bought candy for Mr. Lei. 180 00:12:47,000 --> 00:12:49,320 So Mr. Lei gave her a nickname, 181 00:12:49,559 --> 00:12:50,599 Marshmallow. 182 00:12:51,679 --> 00:12:54,719 Uncle Duan, I'm back now. 183 00:12:55,640 --> 00:12:56,719 For this matter, 184 00:12:57,000 --> 00:12:59,039 you don't need to bother Du Xiaosu anymore. 185 00:13:03,039 --> 00:13:03,960 Ok. 186 00:13:04,239 --> 00:13:05,320 Please rest assured. 187 00:13:05,799 --> 00:13:08,400 Yuzheng, my son, 188 00:13:08,520 --> 00:13:09,599 come here. 189 00:13:23,000 --> 00:13:23,880 Look! 190 00:13:25,039 --> 00:13:27,039 Lollipop, marshmallow. 191 00:13:27,239 --> 00:13:29,239 They are all for you. Do you like them? 192 00:13:36,520 --> 00:13:37,880 Last time, when I was back from business trip, 193 00:13:38,119 --> 00:13:39,559 I forgot to buy you candies. 194 00:13:40,159 --> 00:13:41,559 You cried, 195 00:13:42,919 --> 00:13:45,000 and almost rolled on the floor. 196 00:13:46,440 --> 00:13:47,679 -Dad. -It is dad's fault. 197 00:13:48,280 --> 00:13:49,320 They are here. 198 00:13:49,679 --> 00:13:50,760 Dad's fault. 199 00:13:53,080 --> 00:13:54,640 Dad should buy you candies. 200 00:13:56,840 --> 00:14:00,039 I can make it up to you with these candies. 201 00:14:00,400 --> 00:14:01,320 Try it. 202 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 Hurry up. Have a try. 203 00:14:05,840 --> 00:14:07,239 It is about to start. It is about to start. 204 00:14:07,239 --> 00:14:08,280 What is about to start? 205 00:14:09,719 --> 00:14:11,039 News. 206 00:14:36,288 --> 00:14:38,208 [Jiangsu TV. Jiangsu News Watch] 207 00:14:42,239 --> 00:14:43,559 Dad, 208 00:14:47,960 --> 00:14:49,039 it is late. 209 00:14:50,400 --> 00:14:52,000 Can we turn it down a little bit? 210 00:14:56,840 --> 00:14:58,000 I am watching news. 211 00:14:59,080 --> 00:15:02,119 As an enterprise president, we have to keep abreast of current news. 212 00:15:02,559 --> 00:15:03,719 You're right. 213 00:15:04,679 --> 00:15:06,320 But the news has been replayed many times. 214 00:15:06,479 --> 00:15:08,320 So many times. 215 00:15:09,080 --> 00:15:10,440 You should go to bed. 216 00:15:10,960 --> 00:15:12,400 I have to attend a meeting. 217 00:15:14,159 --> 00:15:15,159 Meeting? 218 00:15:16,159 --> 00:15:17,559 You're right! The meeting is important. 219 00:15:18,000 --> 00:15:19,239 Ok, now stop watching. 220 00:15:20,280 --> 00:15:21,239 Turn off the TV. 221 00:15:21,640 --> 00:15:22,359 Come on. 222 00:15:24,719 --> 00:15:26,000 Let me take you to your bedroom. 223 00:15:30,960 --> 00:15:32,239 Why are you looking around? 224 00:15:34,039 --> 00:15:35,960 I only look for someone. 225 00:15:36,200 --> 00:15:37,119 Uncle Duan? 226 00:15:37,239 --> 00:15:38,960 Why do I look for Uncle Duan? 227 00:15:39,239 --> 00:15:41,599 I am looking for... 228 00:15:43,400 --> 00:15:44,280 I forgot... 229 00:15:44,440 --> 00:15:45,400 Ok, Dad. 230 00:15:45,679 --> 00:15:49,359 I can't sleep unless I find her. 231 00:16:15,520 --> 00:16:16,280 Dad. 232 00:16:17,119 --> 00:16:19,320 Check it out. 233 00:16:20,000 --> 00:16:22,479 Are you looking for them? 234 00:16:23,320 --> 00:16:24,840 Grandpa and Grandma? 235 00:16:26,559 --> 00:16:29,479 Him, or him? 236 00:16:30,239 --> 00:16:32,080 These were your friends when you worked in the countryside. 237 00:16:32,799 --> 00:16:33,320 Dad. 238 00:16:33,440 --> 00:16:35,599 Who are they? 239 00:16:36,119 --> 00:16:37,599 Why don't I know anyone? 240 00:16:40,239 --> 00:16:41,320 Wanhua. 241 00:16:42,280 --> 00:16:45,159 Yes, I'm looking for Wanhua. 242 00:16:47,000 --> 00:16:48,320 You still remember her? 243 00:16:50,080 --> 00:16:51,679 Wanhua is my spouse. 244 00:16:53,320 --> 00:16:56,159 I lost her. It's my fault. 245 00:16:56,520 --> 00:16:57,640 I have to get her back. 246 00:16:58,200 --> 00:16:59,039 Dad. 247 00:17:00,919 --> 00:17:02,280 You know what time it is? 248 00:17:02,919 --> 00:17:04,199 It's been many years since she left. 249 00:17:04,439 --> 00:17:05,400 Why do you want to look for her? 250 00:17:05,520 --> 00:17:06,719 Nonsense! 251 00:17:07,040 --> 00:17:08,520 She was here a moment ago. 252 00:17:08,719 --> 00:17:10,800 She just disappeared in a twinkling of an eye. Let's go. 253 00:17:10,880 --> 00:17:11,199 Dad. 254 00:17:11,199 --> 00:17:11,880 I need to find her. 255 00:17:11,880 --> 00:17:13,000 Where can you find her? 256 00:17:13,359 --> 00:17:14,239 Mr. Lei. 257 00:17:14,719 --> 00:17:16,000 What happened? 258 00:17:18,280 --> 00:17:20,479 Marshmallow, Marshmallow! 259 00:17:24,959 --> 00:17:26,079 Take your time. 260 00:17:26,239 --> 00:17:27,520 Ok, take it. 261 00:17:29,119 --> 00:17:30,040 See? 262 00:17:30,800 --> 00:17:32,680 Marshmallow is nice to me. 263 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 You have to take off your glasses. 264 00:17:35,400 --> 00:17:36,760 You annoy me all the time. 265 00:17:37,239 --> 00:17:38,680 Fine, dad. 266 00:17:39,040 --> 00:17:41,839 I promise that I will never annoy you again. 267 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Good night. 268 00:17:54,239 --> 00:17:56,160 When did you get married? 269 00:17:57,079 --> 00:17:58,880 Why didn't you tell me? 270 00:18:02,319 --> 00:18:04,319 Dad, you misunderstood. 271 00:18:04,760 --> 00:18:05,719 Xiaosu... 272 00:18:06,199 --> 00:18:08,319 Marshmallow is my friend. 273 00:18:08,640 --> 00:18:10,119 She is not married. 274 00:18:10,560 --> 00:18:11,800 Not married? 275 00:18:12,040 --> 00:18:14,160 You haven't got married yet? 276 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Why does she always stay in our home? 277 00:18:17,160 --> 00:18:18,319 This is not good. 278 00:18:19,439 --> 00:18:21,920 If you don't hurry up, 279 00:18:22,160 --> 00:18:24,800 and fail to marry such a good girl, 280 00:18:25,119 --> 00:18:26,439 I'll blame you! 281 00:18:34,839 --> 00:18:35,959 Why don't you go? 282 00:18:37,640 --> 00:18:38,800 Where? 283 00:18:39,680 --> 00:18:41,280 You just said you have a meeting. 284 00:18:42,880 --> 00:18:44,040 You are not the same as me. 285 00:18:44,280 --> 00:18:45,079 In those days, 286 00:18:45,640 --> 00:18:48,359 I worked and lived in the company every day. 287 00:18:48,880 --> 00:18:51,680 So I can make Yutian become a large company. 288 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 No company president can be as relaxed as you are. 289 00:18:55,319 --> 00:18:56,199 You're right. You're right. 290 00:18:56,239 --> 00:18:56,839 He is... 291 00:18:56,920 --> 00:18:58,520 He's leaving soon. 292 00:19:02,359 --> 00:19:04,040 Dare not listen to what I say... 293 00:19:06,280 --> 00:19:07,479 Please lie down. 294 00:19:07,560 --> 00:19:09,040 If he bullies you in the future, 295 00:19:09,199 --> 00:19:11,119 just let me know. I'll scold him! 296 00:19:11,280 --> 00:19:12,239 Ok. 297 00:19:12,959 --> 00:19:14,959 Well, it's time for you to sleep. 298 00:19:15,160 --> 00:19:17,040 Close your eyes, please. 299 00:19:19,479 --> 00:19:20,479 Good. 300 00:19:30,040 --> 00:19:32,920 You must be very tired today. 301 00:19:34,680 --> 00:19:35,719 It's difficult for you. 302 00:19:36,599 --> 00:19:37,640 It doesn't matter. 303 00:19:38,239 --> 00:19:40,199 That's what a stroke patient looks like. 304 00:19:40,560 --> 00:19:42,640 Sometimes he is clearheaded, and sometimes confused. 305 00:19:42,920 --> 00:19:43,800 And, 306 00:19:44,160 --> 00:19:46,040 he also loses his temper for no reason. 307 00:19:46,959 --> 00:19:48,839 These are normal. 308 00:19:49,199 --> 00:19:50,920 So you have to be very patient. 309 00:19:51,439 --> 00:19:53,119 You have to be mentally prepared. 310 00:20:08,520 --> 00:20:11,040 My dad is everything to me now. 311 00:20:12,400 --> 00:20:14,439 He's the only family member I have left in the world. 312 00:20:14,880 --> 00:20:17,040 I have to take care of him no matter what. 313 00:20:23,680 --> 00:20:24,959 Is she your mom? 314 00:20:31,199 --> 00:20:32,680 Your mom is so pretty. 315 00:20:33,160 --> 00:20:34,640 She should be a lady of a big, noble family, 316 00:20:35,040 --> 00:20:36,359 and she is very graceful. 317 00:20:37,359 --> 00:20:38,439 I just heard that 318 00:20:39,319 --> 00:20:41,560 my grandpa's family was well-known in the south of the Yangtze River. 319 00:20:42,400 --> 00:20:44,199 My mother is the apple of their eye. 320 00:20:44,479 --> 00:20:46,119 When my dad met my mom, 321 00:20:46,800 --> 00:20:48,439 he was a poor student. 322 00:20:49,359 --> 00:20:50,439 Their marriage 323 00:20:51,000 --> 00:20:53,160 was strongly opposed by my grandpa and grandma. 324 00:20:55,239 --> 00:20:58,400 Your mother must love your father deeply. 325 00:21:02,560 --> 00:21:04,160 This is how it was at the beginning, 326 00:21:06,119 --> 00:21:08,079 but as my father became increasingly busier at work, 327 00:21:08,800 --> 00:21:10,119 they started to quarrel. 328 00:21:10,239 --> 00:21:11,439 More and more terrible quarrel. 329 00:21:12,680 --> 00:21:13,640 Forget it! 330 00:21:15,439 --> 00:21:16,599 Let's not talk about this. 331 00:21:19,800 --> 00:21:21,040 In fact, the younger generation like us 332 00:21:22,880 --> 00:21:25,520 is hard to judge the love of the older generation. 333 00:21:26,479 --> 00:21:27,839 Who would ever think, 334 00:21:28,160 --> 00:21:30,239 Aunt Shao was my father's first love. 335 00:21:32,079 --> 00:21:34,199 Thus, she was so against me and Zhenrong. 336 00:21:34,680 --> 00:21:36,079 But to be honest. 337 00:21:36,760 --> 00:21:38,959 I never blamed her. 338 00:21:40,199 --> 00:21:43,079 I can only say that the destiny makes fool of the people. 339 00:21:43,760 --> 00:21:45,280 For the past, 340 00:21:45,439 --> 00:21:47,040 we didn't know everything well, 341 00:21:47,280 --> 00:21:49,560 and the future is difficult to control. 342 00:21:49,880 --> 00:21:52,119 So it's better to be optimistic at the moment, 343 00:21:52,839 --> 00:21:55,000 and take good care of the people around you. 344 00:22:00,520 --> 00:22:03,040 Sorry for saying too much. 345 00:22:12,280 --> 00:22:13,520 Your studio just opened. 346 00:22:13,880 --> 00:22:15,319 You must have a lot of work to do. 347 00:22:16,520 --> 00:22:19,439 You don't need to worry about my dad. 348 00:22:19,880 --> 00:22:20,839 Lei Yuzheng. 349 00:22:21,119 --> 00:22:23,040 I don't like what you just said. 350 00:22:23,640 --> 00:22:26,680 I am willing to take care of Mr. Lei. 351 00:22:26,920 --> 00:22:27,880 Tomorrow, I 352 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 will still come over to see Mr. Lei. 353 00:22:31,239 --> 00:22:32,319 I have to go. 354 00:22:45,839 --> 00:22:46,599 Mr. Lin. 355 00:22:47,359 --> 00:22:48,439 Look at He Qunfei. 356 00:22:50,400 --> 00:22:52,280 I didn't expect that the former president's assistant 357 00:22:52,479 --> 00:22:54,079 would end up like this. 358 00:22:55,479 --> 00:22:57,680 Lei Yuzheng is in such a situation. 359 00:22:57,839 --> 00:22:59,839 I think he should regret it very much. 360 00:23:00,479 --> 00:23:02,800 That's why he would rather work here as a cleaner 361 00:23:03,000 --> 00:23:04,800 than leave. 362 00:23:05,000 --> 00:23:06,160 It's good to have him around. 363 00:23:06,880 --> 00:23:08,079 I want He Qunfei to know that 364 00:23:08,239 --> 00:23:09,280 I'm now 365 00:23:10,079 --> 00:23:12,000 the real person in charge of Yutian. 366 00:23:13,319 --> 00:23:14,959 I agree with you. 367 00:23:16,119 --> 00:23:18,640 Wait, Qunfei. 368 00:23:32,920 --> 00:23:34,400 This place is quite spacious. 369 00:23:35,800 --> 00:23:37,160 Your work is not busy. 370 00:23:37,359 --> 00:23:39,719 Clean it up, Qunfei. 371 00:23:40,800 --> 00:23:42,319 Sort these items out, 372 00:23:42,680 --> 00:23:44,280 and clean them up. 373 00:23:44,760 --> 00:23:46,719 Remember to clean them up! 374 00:23:51,239 --> 00:23:54,719 Qunfei, when you were with Lei Yuzheng, 375 00:23:56,319 --> 00:23:57,760 I think you are very good. 376 00:23:59,199 --> 00:24:02,280 Reliable, hard-working and uncomplaining. 377 00:24:03,680 --> 00:24:05,959 You'll only be a cleaner for a while. 378 00:24:07,280 --> 00:24:08,680 I'll assign you decent jobs. 379 00:24:09,640 --> 00:24:10,719 But don't worry. 380 00:24:11,520 --> 00:24:13,160 I will not waste your talent. 381 00:24:13,520 --> 00:24:14,760 Yes, Mr. Lin. 382 00:24:14,959 --> 00:24:16,680 As you said before, 383 00:24:17,239 --> 00:24:19,880 if Qunfei can work for us someday, 384 00:24:20,079 --> 00:24:21,199 that would be perfect. 385 00:24:21,359 --> 00:24:24,359 Now, it comes true. 386 00:24:36,599 --> 00:24:38,479 Mr. Lin and Mr. Xie, 387 00:24:39,280 --> 00:24:41,920 I never fear hardship. 388 00:24:42,800 --> 00:24:45,680 You let me clean the bathroom. 389 00:24:46,199 --> 00:24:48,680 No problem. I will do it. 390 00:24:49,359 --> 00:24:51,479 I also promise to do better than others. 391 00:24:53,920 --> 00:24:55,719 But if you let me enter Mr. Lei's office. 392 00:24:57,280 --> 00:24:58,319 I'm sorry. 393 00:24:58,920 --> 00:25:00,119 I can't do it. 394 00:25:01,160 --> 00:25:03,000 I'm sure Mr. Lei will come back 395 00:25:04,400 --> 00:25:05,839 one day. 396 00:25:09,280 --> 00:25:11,280 Now, I, He Qunfei, 397 00:25:12,119 --> 00:25:16,000 submit my resignation. 398 00:25:16,640 --> 00:25:19,839 He Qunfei, think it over. 399 00:25:20,479 --> 00:25:22,280 If you leave Yutian 400 00:25:22,640 --> 00:25:23,800 and want a new job, 401 00:25:23,959 --> 00:25:25,520 it would not be easy. 402 00:25:26,239 --> 00:25:27,079 Qunfei, 403 00:25:27,319 --> 00:25:28,880 I didn't know why I had offended you. 404 00:25:29,839 --> 00:25:31,239 Now that you've decided to go, 405 00:25:32,239 --> 00:25:33,400 I will not stop you. 406 00:25:34,880 --> 00:25:37,040 I've always treated you as my buddy. 407 00:25:37,640 --> 00:25:39,199 If you want to come back one day, 408 00:25:39,680 --> 00:25:41,079 you're always welcomed here. 409 00:25:41,319 --> 00:25:42,319 Mr. Lin, 410 00:25:43,319 --> 00:25:44,439 rest assured. 411 00:25:45,359 --> 00:25:47,280 Even if I become a beggar, 412 00:25:48,199 --> 00:25:50,199 I won't come back. 413 00:26:03,719 --> 00:26:04,760 Here comes the stuffing. 414 00:26:07,439 --> 00:26:08,319 In such a short time, 415 00:26:08,439 --> 00:26:09,800 you've already rolled so many dumpling wrappers. 416 00:26:10,199 --> 00:26:11,239 Great. 417 00:26:13,359 --> 00:26:14,319 Look, 418 00:26:17,520 --> 00:26:18,839 you have to press both ends, 419 00:26:21,119 --> 00:26:23,800 wrap around here and squeeze it. 420 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Like this. 421 00:26:29,560 --> 00:26:31,839 Marshmallow, are the dumplings ready? 422 00:26:32,760 --> 00:26:33,920 Very soon. 423 00:26:34,520 --> 00:26:36,359 Dad, please wait. 424 00:26:36,839 --> 00:26:38,359 A watched pot never boils. 425 00:26:38,599 --> 00:26:39,719 I don't want to eat the dumplings made by you. 426 00:26:40,560 --> 00:26:42,119 I want to eat the ones made by Marshmallow. 427 00:26:42,280 --> 00:26:43,599 Lei Yuzheng, 428 00:26:43,839 --> 00:26:45,719 Mr. Lei favors me more. 429 00:26:46,160 --> 00:26:48,040 You said I was messing them up. 430 00:26:48,319 --> 00:26:50,359 I call it icing on the cake. 431 00:26:50,880 --> 00:26:52,880 I don't even know why my dad is so biased towards you. 432 00:26:55,280 --> 00:26:57,560 Lei Yuzheng, how 433 00:26:58,160 --> 00:27:00,599 a rich boss like you 434 00:27:00,800 --> 00:27:03,520 can roll dumpling wrappers and make dumplings. 435 00:27:04,920 --> 00:27:06,079 I learned it from Aunt Shao. 436 00:27:06,479 --> 00:27:08,920 My father loved eating dumplings at that time. 437 00:27:09,599 --> 00:27:11,040 But he was too lazy, 438 00:27:11,640 --> 00:27:12,680 and he can't make dumplings. 439 00:27:13,599 --> 00:27:15,920 So I stayed in Aunt Shao's home every day. 440 00:27:16,920 --> 00:27:17,760 And, 441 00:27:18,599 --> 00:27:20,719 please don't call me boss again. 442 00:27:20,959 --> 00:27:22,239 That was before. 443 00:27:22,920 --> 00:27:25,280 I just want to live a peaceful life now. 444 00:27:25,560 --> 00:27:26,680 Cure my dad. 445 00:27:27,079 --> 00:27:28,439 Be a dutiful son. 446 00:28:12,280 --> 00:28:13,000 Excuse me. 447 00:28:13,280 --> 00:28:14,239 Who are you looking for? 448 00:28:18,040 --> 00:28:19,319 Why you walk in directly? 449 00:28:19,439 --> 00:28:20,359 Who are you looking for? 450 00:28:20,920 --> 00:28:22,239 I'm a friend of Mr. Lei. 451 00:28:22,560 --> 00:28:24,040 I want to know how he's getting on. 452 00:28:24,760 --> 00:28:25,719 I just come and have a look. 453 00:28:35,959 --> 00:28:36,760 You have to go. 454 00:28:37,119 --> 00:28:38,040 Don't make me hurt you. 455 00:28:41,560 --> 00:28:42,400 Lei Yuzheng. 456 00:28:43,560 --> 00:28:45,079 That's how you treat the guest. 457 00:28:45,920 --> 00:28:47,000 I came to see you today 458 00:28:47,000 --> 00:28:48,479 to apologize to you. 459 00:28:49,880 --> 00:28:51,920 From your attitude, I know I flatter myself. 460 00:28:51,920 --> 00:28:52,920 But, 461 00:28:54,520 --> 00:28:55,719 I still need to remind you. 462 00:29:03,640 --> 00:29:05,599 You are nothing now! 463 00:29:09,920 --> 00:29:11,520 Hot, be careful, please. 464 00:29:11,640 --> 00:29:12,680 Eat slowly. 465 00:29:13,719 --> 00:29:14,719 Cool it. Cool it. 466 00:29:16,920 --> 00:29:18,000 Ok, now. 467 00:29:19,920 --> 00:29:20,959 You can go now. 468 00:29:21,520 --> 00:29:25,439 Lei Yuzheng, why are you so mean? 469 00:29:25,640 --> 00:29:27,439 I helped you make the dumplings. 470 00:29:27,439 --> 00:29:29,239 Now it's finally cooked. 471 00:29:29,479 --> 00:29:31,359 I don't even take a mouthful of soup. 472 00:29:31,959 --> 00:29:33,400 You're asking me to leave? 473 00:29:33,680 --> 00:29:36,119 Even capitalists won't treat employees like you, right? 474 00:29:36,640 --> 00:29:39,280 Mr. Lei, look at him. 475 00:29:39,439 --> 00:29:40,640 He's going to kick me away. 476 00:29:40,719 --> 00:29:41,959 You should decide who is right. 477 00:29:42,079 --> 00:29:43,079 How dare he! 478 00:29:44,119 --> 00:29:46,439 Ignore him. Let's have dumplings. 479 00:29:46,959 --> 00:29:48,280 Have a seat. 480 00:29:49,359 --> 00:29:50,520 Ok, just ignore him. 481 00:29:50,599 --> 00:29:51,680 We'll have dumplings. 482 00:29:52,040 --> 00:29:52,839 Be careful. This is hot! 483 00:29:52,920 --> 00:29:53,640 Take it slowly. 484 00:29:53,719 --> 00:29:54,560 Du Xiaosu, 485 00:29:58,560 --> 00:30:00,239 thank you for coming to help my dad during this period. 486 00:30:00,959 --> 00:30:01,880 At this home, 487 00:30:01,959 --> 00:30:03,040 you are not needed now. 488 00:30:05,439 --> 00:30:06,359 Lei Yuzheng, 489 00:30:07,439 --> 00:30:09,920 did I say anything that offended you? 490 00:30:10,000 --> 00:30:11,079 I'm telling you. 491 00:30:11,160 --> 00:30:12,479 You are burning the bridges, 492 00:30:12,520 --> 00:30:13,719 and getting rid of me. 493 00:30:15,319 --> 00:30:16,599 Marshmallow cannot go. 494 00:30:16,640 --> 00:30:17,959 You can go. 495 00:30:18,040 --> 00:30:18,920 Go. 496 00:30:19,520 --> 00:30:20,400 Go away! 497 00:30:21,400 --> 00:30:22,359 Let's eat dumplings. 498 00:30:22,880 --> 00:30:23,560 Eat dumplings. 499 00:30:24,439 --> 00:30:25,280 Lei Yuzheng. 500 00:30:26,160 --> 00:30:26,680 Lei Yuzheng. 501 00:30:26,760 --> 00:30:28,680 Lei Yuzheng, what are you doing? 502 00:30:28,760 --> 00:30:29,959 Lei Yuzheng, what's wrong with you? 503 00:30:30,040 --> 00:30:31,160 What are you doing? 504 00:30:31,959 --> 00:30:32,760 Lei Yuzheng, you really think 505 00:30:32,839 --> 00:30:33,839 you are a rainy day like your name? 506 00:30:33,920 --> 00:30:35,040 Sometimes it is sunny and sometimes gloomy. 507 00:30:35,560 --> 00:30:37,439 Du Xiaosu, you must go today. 508 00:30:39,359 --> 00:30:40,880 What are you doing, Lei Yuzheng? 509 00:30:41,359 --> 00:30:43,040 Your dad is sick and so are you? 510 00:30:45,880 --> 00:30:46,760 Lei Yuzheng. 511 00:30:47,239 --> 00:30:49,680 Lei Yuzheng, what is wrong with you? 512 00:30:49,920 --> 00:30:51,479 What have I done to you? 513 00:30:52,520 --> 00:30:54,680 Lei Yuzheng, why did you turn against me? 514 00:30:54,760 --> 00:30:55,719 Open the door. 515 00:30:55,760 --> 00:30:56,880 Did you hear that? 516 00:30:57,000 --> 00:30:58,079 Brat. 517 00:30:58,640 --> 00:31:00,400 You bring me back Marshmallow. 518 00:31:01,560 --> 00:31:04,400 Lei Yuzheng, I know I offended you. 519 00:31:04,479 --> 00:31:06,319 I can change if I offended you, right? 520 00:31:06,400 --> 00:31:07,959 You have to be concerned about Mr. Lei. 521 00:31:08,040 --> 00:31:09,839 Mr. Lei is really upset. 522 00:31:09,920 --> 00:31:11,920 Don't you feel bad about making him unhappy? 523 00:31:12,319 --> 00:31:14,040 Open the door, Lei Yuzheng. 524 00:31:14,599 --> 00:31:15,719 I still have to remind you. 525 00:31:16,280 --> 00:31:18,040 You are nothing now. 526 00:31:19,280 --> 00:31:20,640 Do you still want to compete with me? 527 00:31:23,880 --> 00:31:25,199 I know you can hear me. 528 00:31:26,319 --> 00:31:28,199 I left the medicine in the doorway for you. 529 00:31:29,160 --> 00:31:30,839 Don't forget to let Mr. Lei take it. 530 00:31:32,439 --> 00:31:34,000 I'll see you tomorrow. 531 00:31:35,168 --> 00:31:41,696 ♪ The dream about blooming flowers is illusionary ♪ 532 00:31:41,992 --> 00:31:42,320 [Vertigo Relief Tablets] 533 00:31:43,392 --> 00:31:48,672 ♪ Painful yet addictive ♪ 534 00:31:49,152 --> 00:31:55,936 ♪ Surging love raises a storm in the city ♪ 535 00:31:56,032 --> 00:32:03,296 ♪ The world is deceived while a true heart would not be cheated ♪ 536 00:32:03,392 --> 00:32:10,560 ♪ Frantic pursuit of the marks on the chest ♪ 537 00:32:11,072 --> 00:32:16,416 ♪ The one and only in destiny ♪ 538 00:32:16,736 --> 00:32:25,676 ♪ The pain on the back and the marks on the chest ♪ 539 00:32:25,760 --> 00:32:34,144 ♪ Continue to indulge in the dream ♪ 540 00:32:44,000 --> 00:32:45,560 Welcome. Miss Zou. 541 00:32:46,400 --> 00:32:48,160 Look at our new season's bags. 542 00:32:49,280 --> 00:32:50,119 You really have a good taste. 543 00:32:50,319 --> 00:32:51,199 This is made from 544 00:32:51,359 --> 00:32:52,479 African ostrich skin. 545 00:32:52,560 --> 00:32:53,599 It is Designer Limited Edition 546 00:32:53,719 --> 00:32:54,760 that has just arrived. 547 00:32:55,760 --> 00:32:58,160 Isn't it a little old-fashioned? 548 00:32:59,560 --> 00:33:00,599 Look at some others. 549 00:33:00,880 --> 00:33:01,959 Let me check out other bags. 550 00:33:06,680 --> 00:33:08,160 Show me the red one. 551 00:33:08,239 --> 00:33:08,959 Sure. 552 00:33:09,520 --> 00:33:10,719 You really have a good taste. 553 00:33:12,000 --> 00:33:13,920 This red color really suits your skin tone. 554 00:33:13,920 --> 00:33:14,760 Your skin is white. 555 00:33:15,000 --> 00:33:16,239 This color is good. 556 00:33:16,239 --> 00:33:17,359 Yes, looks bright. 557 00:33:18,040 --> 00:33:19,079 Please try it! 558 00:33:21,479 --> 00:33:21,760 Looks good? 559 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 Really good. 560 00:33:23,000 --> 00:33:25,119 You are elegant in this bag! 561 00:33:25,359 --> 00:33:26,040 Well, 562 00:33:28,359 --> 00:33:30,000 you're so sweet. 563 00:33:30,160 --> 00:33:31,000 Wrap it up. 564 00:33:31,079 --> 00:33:31,839 Sure. 565 00:33:32,880 --> 00:33:33,760 I'll wrap it for you. 566 00:33:34,160 --> 00:33:34,760 By the way, 567 00:33:34,839 --> 00:33:36,760 your husband is very kind to you. 568 00:33:36,959 --> 00:33:38,599 The pink bag of the new season 569 00:33:38,760 --> 00:33:39,959 hasn't cleared customs yet. 570 00:33:40,319 --> 00:33:41,560 He has ordered it for you directly. 571 00:33:41,760 --> 00:33:42,119 Really? 572 00:33:42,119 --> 00:33:43,040 Show me. 573 00:33:43,040 --> 00:33:44,160 Why didn't I know that? 574 00:33:44,680 --> 00:33:45,040 Sure. 575 00:33:45,520 --> 00:33:47,280 Also, I need to confirm with you. 576 00:33:47,479 --> 00:33:48,640 For the lock here, 577 00:33:48,800 --> 00:33:50,599 is it right to write Meimei? 578 00:33:51,880 --> 00:33:52,479 What? 579 00:33:55,719 --> 00:33:56,880 Maybe we made a mistake. [Meimei] 580 00:33:57,160 --> 00:33:58,479 Let me show you the purchase order. 581 00:34:04,640 --> 00:34:05,520 Pack it up. 582 00:34:06,319 --> 00:34:07,000 Sure. 583 00:34:12,439 --> 00:34:13,239 Have a nice day. 584 00:34:17,080 --> 00:34:17,919 Leader. 585 00:34:18,879 --> 00:34:19,600 How is it? 586 00:34:19,959 --> 00:34:22,600 What do you feel wearing this dress? 587 00:34:22,800 --> 00:34:23,600 Good. 588 00:34:24,719 --> 00:34:26,479 I know you used to be with Lei Yuzheng, 589 00:34:26,560 --> 00:34:27,800 and spent a lot of money here. 590 00:34:28,199 --> 00:34:30,120 But as the circumstances change, 591 00:34:30,840 --> 00:34:31,959 you have to get used to it. 592 00:34:33,000 --> 00:34:35,439 If you really can't do this service job, 593 00:34:35,719 --> 00:34:36,760 just bring it up early. 594 00:34:37,120 --> 00:34:38,719 There are plenty of people who want to take this job. 595 00:34:39,199 --> 00:34:39,919 You can rest assured. 596 00:34:40,159 --> 00:34:40,879 I can do it. 597 00:34:41,360 --> 00:34:43,560 All right. Then work hard. 598 00:35:10,840 --> 00:35:13,239 Buddy, I owe you money? 599 00:35:14,159 --> 00:35:14,840 No. 600 00:35:15,239 --> 00:35:17,399 How could I possibly owe someone money? 601 00:35:18,199 --> 00:35:19,479 You owe me money? 602 00:35:22,520 --> 00:35:24,679 You are not for money. Then for what? 603 00:35:26,040 --> 00:35:27,080 Woman? 604 00:35:30,360 --> 00:35:31,439 You just get it? 605 00:35:32,840 --> 00:35:33,879 Tell me. 606 00:35:33,959 --> 00:35:34,959 Who? 607 00:35:35,239 --> 00:35:37,239 Lily? Amy? 608 00:35:37,360 --> 00:35:38,600 Or Meimei? 609 00:35:39,560 --> 00:35:40,679 That's a lot. 610 00:35:41,399 --> 00:35:42,560 Qunfei, 611 00:35:43,600 --> 00:35:45,199 as a man, 612 00:35:46,080 --> 00:35:47,120 how can you say that? 613 00:35:48,120 --> 00:35:49,080 Moreover, 614 00:35:49,199 --> 00:35:50,479 I don't steal, 615 00:35:50,600 --> 00:35:53,520 rob or cheat. 616 00:35:54,159 --> 00:35:55,719 It's all up to free wills. 617 00:35:55,800 --> 00:35:57,199 I'm not forcing anyone. 618 00:35:58,399 --> 00:35:59,439 Tell me. 619 00:36:00,360 --> 00:36:01,320 Who have I offended? 620 00:36:01,320 --> 00:36:03,239 You know who you have offended. 621 00:36:03,679 --> 00:36:04,639 He. 622 00:36:04,800 --> 00:36:05,959 Shut up. 623 00:36:06,159 --> 00:36:07,159 Mr. Shangguan. 624 00:36:07,280 --> 00:36:08,120 I'm sorry. 625 00:36:08,199 --> 00:36:09,159 It is the first day he starts work here. 626 00:36:09,840 --> 00:36:11,639 Please forgive him if there is anything wrong. 627 00:36:12,479 --> 00:36:13,479 I'm telling you. 628 00:36:13,679 --> 00:36:15,120 If it isn't for Lei Yuzheng's sake, 629 00:36:15,399 --> 00:36:15,879 today, I... 630 00:36:15,879 --> 00:36:17,000 What are you going to do today? 631 00:36:18,320 --> 00:36:19,320 I'm telling you. 632 00:36:19,879 --> 00:36:21,520 You don't have to be for the sake of anyone. 633 00:36:23,199 --> 00:36:24,320 Come on. 634 00:36:24,679 --> 00:36:26,560 Let's have a fight! 635 00:36:26,679 --> 00:36:28,719 He, are you crazy? 636 00:36:28,879 --> 00:36:30,040 You know who this guy is? 637 00:36:30,040 --> 00:36:30,719 You want to be fired? 638 00:36:30,719 --> 00:36:31,879 I want to quit. 639 00:36:32,879 --> 00:36:34,199 That's it. I've had enough! 640 00:36:36,879 --> 00:36:37,600 He. 641 00:36:43,560 --> 00:36:44,600 I also want to tell you. 642 00:36:45,919 --> 00:36:48,040 If you dare hurt Siqi, 643 00:36:48,560 --> 00:36:50,080 I'll let you know 644 00:36:51,080 --> 00:36:53,320 what is being clingy 645 00:36:54,120 --> 00:36:55,520 and haunting. 646 00:37:01,879 --> 00:37:02,800 Mr. Shangguan. 647 00:37:03,080 --> 00:37:04,360 It's ok. 648 00:37:05,439 --> 00:37:06,159 Go. 649 00:37:11,080 --> 00:37:12,040 Siqi? 650 00:37:30,080 --> 00:37:30,959 Si... Siqi. 651 00:37:31,399 --> 00:37:32,399 He Qunfei. 652 00:37:32,639 --> 00:37:33,479 Why are you here? 653 00:37:34,600 --> 00:37:35,840 Shangguan is also here, right? 654 00:37:37,080 --> 00:37:38,000 Shangguan? 655 00:37:38,399 --> 00:37:39,280 No. 656 00:37:40,399 --> 00:37:41,800 We haven't seen each other for a long time. 657 00:37:41,800 --> 00:37:42,840 Shall we have a dinner? 658 00:37:47,600 --> 00:37:48,479 Is it in this room? 659 00:37:51,120 --> 00:37:51,840 Siqi. 660 00:38:00,280 --> 00:38:01,320 Isn't... 661 00:38:01,600 --> 00:38:02,959 Isn't this my bag? 662 00:38:03,159 --> 00:38:04,600 It arrives so soon. 663 00:38:06,320 --> 00:38:07,399 Who is she? 664 00:38:08,159 --> 00:38:09,199 My friend. 665 00:38:09,639 --> 00:38:10,879 You have a lot of friends. 666 00:38:17,360 --> 00:38:18,159 Siqi. Siqi. 667 00:38:19,600 --> 00:38:20,399 Why are you here? 668 00:38:21,120 --> 00:38:22,199 The money in my card is used up? 669 00:38:24,000 --> 00:38:24,760 Here you are. 670 00:38:24,879 --> 00:38:26,120 Buy whatever you want. 671 00:38:35,840 --> 00:38:36,959 Shangguan Boyao. 672 00:38:37,639 --> 00:38:38,879 What do you take me for? 673 00:38:39,679 --> 00:38:40,760 Girlfriend. 674 00:38:41,479 --> 00:38:42,639 Girlfriend? 675 00:38:42,760 --> 00:38:44,520 I think I am just one of your girlfriends. 676 00:38:46,600 --> 00:38:47,639 Siqi, 677 00:38:48,080 --> 00:38:49,639 you've been with me for so long. 678 00:38:50,399 --> 00:38:51,840 I think we 679 00:38:52,560 --> 00:38:54,040 should have a tacit understanding. 680 00:38:54,320 --> 00:38:55,560 What kind of tacit understanding? 681 00:38:55,639 --> 00:38:56,520 What do you mean? 682 00:38:57,520 --> 00:38:58,879 I... 683 00:38:59,199 --> 00:39:01,439 I'm not like other kinds of boyfriends. 684 00:39:01,639 --> 00:39:03,199 I can provide you a lot of things. 685 00:39:03,320 --> 00:39:04,320 But, 686 00:39:05,040 --> 00:39:06,600 I can't give you a promise. 687 00:39:07,520 --> 00:39:08,679 I think our 688 00:39:09,239 --> 00:39:10,239 relationship 689 00:39:10,479 --> 00:39:12,360 should be simpler and we should have more freedom. 690 00:39:12,479 --> 00:39:13,199 Tell me. 691 00:39:13,600 --> 00:39:16,120 You are not happy with me now? 692 00:39:18,320 --> 00:39:19,280 Happy. 693 00:39:19,919 --> 00:39:21,360 Very happy. 694 00:39:21,840 --> 00:39:24,560 I just knew you would understand. 695 00:39:24,719 --> 00:39:25,639 Go. Let's go inside. 696 00:39:25,800 --> 00:39:26,800 Sorry. 697 00:39:27,040 --> 00:39:28,399 I'm a neat freak. 698 00:39:29,479 --> 00:39:31,439 I think you should keep having fun with others. 699 00:39:34,280 --> 00:39:35,159 Siqi. 700 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Come on, buddy. 701 00:39:45,879 --> 00:39:47,199 Freedom? 702 00:39:47,639 --> 00:39:49,000 He only made an excuse for a playboy. 703 00:39:49,000 --> 00:39:50,120 It was really difficult for him. 704 00:39:51,360 --> 00:39:53,159 Why are you following me? 705 00:39:53,800 --> 00:39:54,520 You want me to talk about you too? 706 00:39:54,520 --> 00:39:55,479 What are you doing here? 707 00:39:55,479 --> 00:39:56,679 Give up the work in Yutian? 708 00:39:57,479 --> 00:39:58,719 Yes, I gave up. 709 00:39:59,000 --> 00:40:00,719 I don't want to be annoyed by Lin Xiangyuan. 710 00:40:01,280 --> 00:40:02,959 That's better than working in this KTV. 711 00:40:02,959 --> 00:40:04,439 Serving people with tea and water. 712 00:40:04,439 --> 00:40:06,520 You used to be an assistant of a president. 713 00:40:07,199 --> 00:40:09,120 You don't have to worry about me. I'm fine. 714 00:40:10,679 --> 00:40:11,959 But you... 715 00:40:12,439 --> 00:40:13,399 What? 716 00:40:14,439 --> 00:40:15,879 Siqi, I saw everything. 717 00:40:16,959 --> 00:40:18,439 You see what? 718 00:40:28,115 --> 00:40:31,187 ♪ Will that day of that year ♪ 719 00:40:31,347 --> 00:40:34,547 ♪ start over again? ♪ 720 00:40:34,899 --> 00:40:41,299 ♪ Who else will stay awake like you do? ♪ 721 00:40:42,099 --> 00:40:45,171 ♪ Between us ♪ 722 00:40:45,555 --> 00:40:50,035 ♪ is the time of unknown length ♪ 723 00:40:50,355 --> 00:40:55,123 ♪ As well as the tangle in pain and delight ♪ 724 00:41:11,667 --> 00:41:14,515 ♪ Will that day of that year ♪ 725 00:41:14,931 --> 00:41:17,971 ♪ start over again? ♪ 726 00:41:18,771 --> 00:41:24,723 ♪ Who else will stay awake like you do? ♪ 727 00:41:25,555 --> 00:41:28,531 ♪ Between us ♪ 728 00:41:29,011 --> 00:41:33,651 ♪ is the time of unknown length ♪ 729 00:41:34,035 --> 00:41:38,547 ♪ As well as the tangle in pain and delight ♪ 730 00:41:39,827 --> 00:41:46,483 ♪ Your love weeps for a withered soul ♪ 731 00:41:46,483 --> 00:41:53,555 ♪ That teardrop of sadness brings extreme beauty ♪ 732 00:41:54,035 --> 00:42:00,307 ♪ Indulged in the black whirlpool of your eyes ♪ 733 00:42:00,627 --> 00:42:07,635 ♪ Dreams have never been this quiet ♪ 47395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.