All language subtitles for Pendular_2017_French-ELSUBTITLE.COM-ST_32951016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faire la publicité de votre produit ou de la marque ici contact www.OpenSubtitles.org aujourd'hui 2 00:02:11,846 --> 00:02:13,177 Fait. 3 00:03:45,928 --> 00:03:53,928 ACTE I - ALICE EST ARRIVÉE 4 00:04:57,684 --> 00:04:58,884 Vous m'a réveillé... 5 00:04:58,985 --> 00:05:00,471 - Vraiment? - Ouais. 6 00:05:04,569 --> 00:05:06,579 Et quel a été votre rêve? 7 00:05:07,010 --> 00:05:10,632 Que j'étais d'avoir des relations sexuelles avec une Éthiopienne. 8 00:05:12,109 --> 00:05:14,860 Un mince, comme ça? 9 00:05:15,291 --> 00:05:17,561 Non, il était bien construit. 10 00:05:19,736 --> 00:05:20,936 De cette façon? 11 00:05:21,784 --> 00:05:23,620 Il n'a pas l'air de vous. 12 00:06:16,740 --> 00:06:17,940 Nous allons faire comme ceci. 13 00:06:18,745 --> 00:06:20,406 Je vais lire uniquement ce qui est important. 14 00:06:20,837 --> 00:06:22,149 que ce soit bon ou mauvais. 15 00:06:22,537 --> 00:06:23,974 C'est un peu biaisée. 16 00:06:24,075 --> 00:06:25,094 Les gestes 17 00:06:25,195 --> 00:06:26,943 les juxtapositions, les allusions, 18 00:06:27,331 --> 00:06:28,531 les duplications 19 00:06:28,769 --> 00:06:31,432 quatre manières à travers lesquelles l'artiste a trouvé 20 00:06:31,862 --> 00:06:34,875 pour mettre en évidence les questions relatives à la création artistique. 21 00:06:35,916 --> 00:06:38,187 C'est grâce à leur utilisation, qu'il a créé, 22 00:06:38,574 --> 00:06:41,393 au-delà des variations stylistiques ou immédiats effets visuels, 23 00:06:41,494 --> 00:06:42,981 une poétique de la constance. 24 00:06:43,368 --> 00:06:46,904 L'artiste ne jamais erré loin d'une poétique qui, 25 00:06:47,291 --> 00:06:48,952 indépendant de détours, 26 00:06:49,339 --> 00:06:52,046 toujours cherché à assurer la continuité de la discontinuité 27 00:06:52,434 --> 00:06:54,573 et, par conséquent, exposer la tension dans les deux. 28 00:06:58,316 --> 00:07:00,457 Nous avons un ensemble cohérent de l'artiste ici. 29 00:07:03,024 --> 00:07:04,772 Baiser une certaine cohérence. 30 00:07:10,912 --> 00:07:13,095 JAPONAIS EN CÉRAMIQUE 31 00:09:01,434 --> 00:09:02,634 Profiter de cette! 32 00:09:02,741 --> 00:09:03,941 - Non! - Profiter de cette! 33 00:09:05,573 --> 00:09:07,104 - Profiter de cette! - Aïe! 34 00:09:07,492 --> 00:09:08,692 Profiter de cette! Ouch! 35 00:09:08,974 --> 00:09:10,174 Profiter de cette! Ouch! 36 00:09:13,636 --> 00:09:15,341 Profiter de cette! 37 00:09:15,860 --> 00:09:17,128 Mourir! 38 00:09:18,735 --> 00:09:21,399 Qui est mauvais ici? Qui? 39 00:09:24,096 --> 00:09:26,933 Venez obtenir un peu plus, venez sur... 40 00:09:31,810 --> 00:09:33,733 - Die... - Non! 41 00:09:34,643 --> 00:09:37,262 - Tenez, juste une seconde. - Non! 42 00:09:51,290 --> 00:09:55,087 Hey, je vous ai dit d'attendre l'homme. 43 00:09:59,179 --> 00:10:00,379 Aucun moyen... 44 00:10:48,165 --> 00:10:49,365 Venez sur Martina, nous allons chercher de l'eau 45 00:10:50,518 --> 00:10:52,745 Je suis épuisé. Venir ici. 46 00:10:55,007 --> 00:10:56,929 Senior de football... 47 00:10:57,926 --> 00:10:59,587 Flab transformer en Jello. 48 00:11:00,716 --> 00:11:03,335 En plus d'être présomptueux, notre maître est fat! 49 00:11:03,766 --> 00:11:06,256 Je savais qu'il était avec moi. Respecter les personnes âgées... 50 00:11:06,643 --> 00:11:08,260 Il écrit sur le football 51 00:11:08,648 --> 00:11:12,574 Fait étonnant, les comparaisons entre Heidegger et Pelé. 52 00:11:13,223 --> 00:11:15,402 Mais quand il s'agit de jouer, gras... 53 00:11:15,503 --> 00:11:16,565 Attention! 54 00:11:16,666 --> 00:11:18,976 Il va revenir à vous publiquement, par écrit... 55 00:11:19,150 --> 00:11:22,512 Je ne le ferais pas. Au moins pas d'une manière sensible. 56 00:11:23,334 --> 00:11:26,216 Qu'est-ce que la ligne sur le sol? 57 00:11:26,821 --> 00:11:29,267 - Pour diviser. - Diviser quoi? 58 00:11:29,654 --> 00:11:31,054 Mon espace de travail à partir de la sienne. 59 00:11:31,527 --> 00:11:33,799 Un peu conceptuel, un peu Dogville? 60 00:11:34,186 --> 00:11:35,848 Non, c'est assez objectif. 61 00:11:36,626 --> 00:11:38,898 Et avez-vous besoin de tout cet espace pour la danse? 62 00:11:39,677 --> 00:11:41,861 Est-il un ballet imaginaire de la société? 63 00:11:42,292 --> 00:11:45,067 Baiser, tu ne sais pas la première chose à propos de la danse... 64 00:11:45,168 --> 00:11:46,874 Je ne sais pas une chose à propos de l'art. 65 00:11:47,304 --> 00:11:50,839 Je suis un simple illustrateur, je fais des produits. 66 00:11:52,141 --> 00:11:54,456 Si vous voulais diviser la zone, 67 00:11:54,843 --> 00:11:56,853 pourquoi ne pas utiliser un rideau, un écran... 68 00:11:58,461 --> 00:11:59,661 Je veux être en mesure de la voir. 69 00:12:00,727 --> 00:12:01,996 - Vous jaloux. - Ouais. 70 00:12:02,470 --> 00:12:03,670 Je veux que vous me regardez. 71 00:12:03,909 --> 00:12:06,523 Vous pourriez avoir une porte, de sorte que lorsque vous visitez son espace 72 00:12:07,221 --> 00:12:10,015 vous pouvez faire quelque chose comme Marvel Marceau. 73 00:12:10,446 --> 00:12:13,714 Comme "excusez-moi, je suis ici pour la retraite de mon insignifiante coin. 74 00:12:19,685 --> 00:12:20,885 Ding dong. 75 00:12:21,166 --> 00:12:24,004 Qui pourrait-il être? Martina, venir dans! 76 00:12:24,871 --> 00:12:26,706 Faites comme chez vous. 77 00:12:27,094 --> 00:12:28,712 Aimeriez-vous une poupée, 78 00:12:29,098 --> 00:12:32,067 ou peut-être un morceau de gâteau au chocolat faite de la bande? 79 00:12:32,455 --> 00:12:35,074 - Je veux une sculpture! - Une bande de sculpture! 80 00:12:35,462 --> 00:12:37,689 Ici. Attention, c'est du lourd. 81 00:12:38,076 --> 00:12:40,129 - Il va tomber. - Non, il ne sera pas. 82 00:12:40,692 --> 00:12:42,526 - OK, alors, au revoir! - Bye Bye. 83 00:12:43,088 --> 00:12:45,093 - Je vais le mettre ici. - Je vais aller avec vous... 84 00:12:47,359 --> 00:12:48,559 Chemin à parcourir Martina! 85 00:12:48,885 --> 00:12:50,085 Let's play ici! 86 00:12:50,186 --> 00:12:51,137 Non, non, Leco! 87 00:12:51,238 --> 00:12:52,357 Nous allons jouer ici, c'est beaucoup mieux! 88 00:12:52,458 --> 00:12:54,076 Tenez! Non! 89 00:12:59,605 --> 00:13:00,918 Stop!!! Stop!!! 90 00:13:08,539 --> 00:13:09,920 Stop!!! Assez, assez! L'y maintenir. 91 00:13:10,021 --> 00:13:11,221 Obtenir le pass! 92 00:13:12,331 --> 00:13:13,595 Là, vous voyez. Assez. 93 00:13:14,903 --> 00:13:16,103 Assez. 94 00:13:25,754 --> 00:13:27,851 Ce que tu fais? 95 00:13:28,631 --> 00:13:31,686 Un petit jeu auquel je joue depuis que je suis gamin... 96 00:13:32,335 --> 00:13:34,476 Et comment voulez-vous gagner? 97 00:13:34,863 --> 00:13:37,090 Je ne sais pas. Je n'ai jamais gagné. 98 00:13:37,477 --> 00:13:40,969 Vous devez faire en trois points avec ces trois doigts 99 00:13:41,356 --> 00:13:44,194 et puis le cercle en même temps 100 00:13:44,581 --> 00:13:47,114 sans laisser les cercles de toucher les points 101 00:13:47,501 --> 00:13:49,293 ou les autres milieux. 102 00:14:15,131 --> 00:14:16,923 Ouch! C'est chaud! 103 00:14:17,703 --> 00:14:18,903 Vous ne l'aimez pas? 104 00:14:19,228 --> 00:14:21,543 Pas de. Il fait trop chaud! 105 00:17:04,053 --> 00:17:09,593 LE PROJET DE LA LIGNE - POINT D'ARRIVÉE: 10/07/2004. 106 00:18:20,189 --> 00:18:22,983 - - Désolé, Leco. 107 00:18:28,165 --> 00:18:30,959 - Qu'est-ce que cela? - Quoi? 108 00:18:31,869 --> 00:18:33,748 Ce câble. 109 00:18:35,878 --> 00:18:41,898 Quand j'ai levé les murs, il était déjà là. 110 00:18:53,354 --> 00:18:57,457 - Tu veux rester? - Non, bien sûr que non. 111 00:19:28,307 --> 00:19:30,839 Bye Leco. Je prends les escaliers. 112 00:19:32,273 --> 00:19:34,282 Voulez-vous me venir avec vous? 113 00:20:16,595 --> 00:20:18,605 - Au Revoir, Leco. - Vous ne venez pas? 114 00:20:20,735 --> 00:20:22,745 Vous les gars sont fous de vivre ici. 115 00:20:23,132 --> 00:20:24,332 Rendez-vous demain. 116 00:20:51,721 --> 00:20:54,603 C'était celle de mon père. 117 00:20:54,990 --> 00:20:57,653 Il a un ex-libris, un bookplate... 118 00:20:58,041 --> 00:20:59,615 Je sais ce qu'un ex-libris est. 119 00:21:00,133 --> 00:21:02,361 Celui-ci a été faite par mon père et ma mère. 120 00:21:02,747 --> 00:21:07,590 La pratique du doute n'est pas acquis quelques jours et semaines"... 121 00:21:08,457 --> 00:21:11,120 Et notre ex-libris, quel serait-il? 122 00:21:11,769 --> 00:21:17,657 Comment à propos d'une ballerine et un gars couché sur le lit de fumer? 123 00:21:20,311 --> 00:21:23,977 Comment environ une ballerine en marchant sur un câble d'acier 124 00:21:24,363 --> 00:21:27,506 connexion d'un entrepôt à un poste de lumière. 125 00:21:28,417 --> 00:21:32,649 Avec un vieux proverbe Chinois que j'ai une fois entendu, écrit dessous. 126 00:21:33,036 --> 00:21:36,703 "Il est très difficile de trouver un chat noir dans une pièce sombre. 127 00:21:37,089 --> 00:21:39,840 Surtout quand il n'est pas là." 128 00:21:45,196 --> 00:21:51,999 ACTE II - IMPULSION 129 00:22:54,098 --> 00:22:56,369 Puis-je vous parler?! 130 00:22:58,107 --> 00:23:00,509 Je suis désolé... 131 00:23:05,124 --> 00:23:07,439 Il est devenu impossible pour moi. 132 00:23:09,656 --> 00:23:11,971 Que voulez-vous? 133 00:23:15,888 --> 00:23:18,160 Un peu plus d'espace. 134 00:23:30,881 --> 00:23:34,764 Il ne fera aucune différence pour vous, non? 135 00:23:36,851 --> 00:23:41,171 Depuis ma compagnie de ballet n'est pas venu aujourd'hui... 136 00:23:41,557 --> 00:23:43,611 S'il vous plaît. 137 00:25:17,000 --> 00:25:20,448 "TERRITORIAL DE LA CESSATION CONFORMÉMENT AU TRAITÉ 138 00:25:20,836 --> 00:25:24,676 SIGNÉ le 16 AOÛT 2016, POUR UNE DURÉE déterminée DE TROIS MOIS, 139 00:25:25,063 --> 00:25:28,206 SUSCEPTIBLE D'ÊTRE RÉNOVÉ DANS LE VISAGE DE BONNE CONDUITE" 140 00:25:32,647 --> 00:25:33,847 Allez! 141 00:25:36,525 --> 00:25:38,099 Ici, Edu. Allez! 142 00:25:47,507 --> 00:25:50,171 - Le voici, le voilà! - Allez! 143 00:25:52,432 --> 00:25:54,617 Je vais le faire. 144 00:35:16,331 --> 00:35:18,514 - Vous arrivée là, Edu? - Ouais. 145 00:35:19,468 --> 00:35:22,132 Laissez-moi vous montrer ce que je pense. 146 00:35:29,057 --> 00:35:31,764 Quelque chose comme ça, OK? 147 00:35:32,151 --> 00:35:35,816 Nous pouvons utiliser deux câbles en acier ici... 148 00:35:37,990 --> 00:35:40,437 afin de tenir ces deux... 149 00:35:42,218 --> 00:35:45,709 Revenir. À la gauche... 150 00:35:47,665 --> 00:35:50,373 Maigre, faible, twist, OK? 151 00:35:52,459 --> 00:35:54,948 Ça y est! Plonger vers le bas, revenir. 152 00:35:55,336 --> 00:35:58,218 Tirez jusqu'ici. Ça y est! 153 00:36:03,224 --> 00:36:06,192 J'ai raté votre warm-ups, Gal. 154 00:36:07,364 --> 00:36:10,376 Je vais être très agréable de travailler avec vous. 155 00:36:11,810 --> 00:36:14,080 Puis-je considérer que comme un "oui", alors? 156 00:36:14,424 --> 00:36:18,264 Ouais. Bu qui ne change pas mon opinion sur vous. 157 00:36:18,652 --> 00:36:21,664 vous êtes encore un anxieux fou bourreau de travail. 158 00:36:51,599 --> 00:36:55,396 Avez-vous déjà dormi ici dans l'usine, Donato? 159 00:36:56,306 --> 00:36:59,449 J'ai passé la nuit à la fois. 160 00:37:00,316 --> 00:37:02,499 Était-il bon? 161 00:37:02,887 --> 00:37:04,722 Passionnant... 162 00:37:08,204 --> 00:37:10,998 Il peut être assez effrayant. 163 00:37:11,560 --> 00:37:15,225 Tout cet espace vide, des bruits étranges. 164 00:37:16,963 --> 00:37:21,762 Parfois, j'entends les fantômes des machines. 165 00:37:22,934 --> 00:37:28,126 Une basse rythmique bruit métallique. 166 00:37:35,006 --> 00:37:36,754 Vous prenez en noir à droite? 167 00:37:37,141 --> 00:37:39,021 - Ouais. - Ici. 168 00:37:39,452 --> 00:37:42,245 Vous aussi vous pensez que nous sommes fous à vivre ici? 169 00:37:45,335 --> 00:37:47,563 À chacun son propre. 170 00:37:47,994 --> 00:37:50,003 Envie de prendre un coup d'oeil? 171 00:37:50,391 --> 00:37:51,591 Oui, s'il vous plaît. 172 00:37:52,047 --> 00:37:53,403 Je vais vous montrer quelques brouillons. 173 00:37:53,790 --> 00:37:56,104 Qui aimez-vous? J'aime celui-ci. 174 00:37:56,709 --> 00:37:59,025 Il a de ce mouvement. 175 00:38:03,290 --> 00:38:04,908 Un triptyque comme. 176 00:38:06,036 --> 00:38:07,697 Celui-ci, si vous le souhaitez. 177 00:38:08,128 --> 00:38:12,883 Celle que je préfère est celui-là. 178 00:38:13,968 --> 00:38:16,109 Il a cette place est ici, 179 00:38:16,539 --> 00:38:19,115 pour inclure lettrage, qui l'entoure. 180 00:38:27,740 --> 00:38:31,493 C'est un peu figuratifs, vous ne pensez pas? 181 00:38:33,275 --> 00:38:35,153 Ouais, c'est de la figuration. 182 00:38:35,584 --> 00:38:39,381 Parce que vous avez embauché un ami qui est un illustrateur. 183 00:38:41,163 --> 00:38:46,005 Qui n'est pas à tous les intéressés dans l'abstrait une masturbation mentale. 184 00:38:47,220 --> 00:38:51,802 Comme la fixation d'un rocher au sommet d'une bûche de bois 185 00:38:52,232 --> 00:38:55,680 pour voir si une fille veut à vis de moi 186 00:38:56,111 --> 00:38:59,123 parce qu'il a soufflé son esprit... 187 00:39:00,469 --> 00:39:01,669 Ouch. 188 00:39:01,777 --> 00:39:05,050 Vous souhaitez vendre une danse de la loi, avec une femme qui danse, 189 00:39:05,481 --> 00:39:08,014 donc, nous allons dessiner une femme qui danse, droit? 190 00:39:08,444 --> 00:39:09,800 Période de! 191 00:39:10,798 --> 00:39:11,998 Et un ligne. 192 00:39:12,105 --> 00:39:13,853 Oui, vous mettez une ligne ici... 193 00:39:14,284 --> 00:39:16,642 - J'ai mis une ligne. - Pourquoi? 194 00:39:22,870 --> 00:39:25,795 Maintenant, passer à la prochaine tablette. 195 00:39:31,019 --> 00:39:32,899 L1, L1, cliquez ici. 196 00:39:33,330 --> 00:39:34,773 De l'autre côté, 197 00:39:35,203 --> 00:39:37,344 OK rester là, je vais aller jusqu'. 198 00:39:37,775 --> 00:39:39,785 Vous jouez assez bon pour une vierge. 199 00:39:39,886 --> 00:39:41,030 Une vierge? 200 00:39:41,131 --> 00:39:43,096 Une vieille vierge! 201 00:39:44,312 --> 00:39:46,409 Qu'est-ce que? J'ai tourné dans une bulle. 202 00:39:46,927 --> 00:39:48,195 Deux secondes pour aller... 203 00:39:48,626 --> 00:39:50,418 Venez sur! Dépêchez-vous! 204 00:39:50,849 --> 00:39:52,898 Vous aurez réapparaissent de nouveau en neuf secondes. 205 00:39:53,028 --> 00:39:54,995 Pas moyen, ça ne compte pas! 206 00:39:55,425 --> 00:39:58,568 Tu dois être une blague de l'homme... 207 00:40:06,190 --> 00:40:07,458 Le crâne est une récompense. 208 00:40:07,889 --> 00:40:10,074 Comme Indiana Jones et le Crâne de Cristal. 209 00:40:16,867 --> 00:40:18,572 Nous sommes sortis de la première grotte. 210 00:40:19,002 --> 00:40:20,359 Bien fait. 211 00:40:20,789 --> 00:40:21,989 Je suis parti. 212 00:40:22,359 --> 00:40:23,559 Juste une étape de plus. 213 00:40:23,883 --> 00:40:26,678 Ce n'est pas une étape, c'est un niveau. Et je dois étudier. 214 00:40:27,065 --> 00:40:29,462 Vous ne jouez jamais au cours de la journée, ce qui s'est passé? 215 00:40:29,593 --> 00:40:31,859 - Vous triste ou quelque chose, la vierge? - Fuck off! 216 00:40:32,164 --> 00:40:35,524 La prochaine fois, si je ne suis pas vert, appelez-moi tout de même, 217 00:40:35,912 --> 00:40:38,619 Je me cache parfois... Trop de fans, vous me chercher? 218 00:40:39,442 --> 00:40:42,149 Salut, Martina... 219 00:40:43,539 --> 00:40:46,028 Vous êtes mort, vous ne pouvez pas parler. 220 00:40:46,458 --> 00:40:48,861 Je ne suis pas mort. 221 00:40:50,032 --> 00:40:53,088 Vous avez quelque chose dans vos yeux... 222 00:40:54,041 --> 00:40:56,313 C'est comme il est en train de pleurer. 223 00:40:57,572 --> 00:40:59,146 Eh bien, nous allons l'obtenir prêt, 224 00:40:59,576 --> 00:41:01,761 parce qu'il est mort depuis longtemps. 225 00:41:02,322 --> 00:41:05,073 C'est juste le corps du poisson. 226 00:41:09,600 --> 00:41:11,654 Avez-vous été à la MAM musée? 227 00:41:12,041 --> 00:41:13,266 Ouais. 228 00:41:14,002 --> 00:41:16,317 Je me suis souvenu de quelque chose de stupide sur ma route, 229 00:41:16,748 --> 00:41:21,285 que je puisse enfin utiliser le mot "kinésiologie". 230 00:41:21,716 --> 00:41:24,206 - Quel mot? - Kinésiologie. 231 00:41:25,072 --> 00:41:27,953 L'étude de l'homme et des mouvements. 232 00:41:28,384 --> 00:41:32,136 Avec son travail, avec sa maîtrise en danse, 233 00:41:32,568 --> 00:41:36,408 J'ai pensé que je pouvais enfin le bâton de la parole, en quelque part, 234 00:41:36,839 --> 00:41:39,851 mais je laisse aller. Ne pas écrire quoi que ce soit à ce sujet... 235 00:41:40,282 --> 00:41:43,250 Dernièrement, Rui a été l'examen basé sur internet impressions 236 00:41:43,681 --> 00:41:46,388 - Ma spécialité. - Il regarde quelques photos... 237 00:41:48,954 --> 00:41:51,531 Quand allons-nous voir quelque chose de la vôtre? 238 00:41:51,962 --> 00:41:54,625 Vous n'avez pas eu une exposition pour tout à fait un certain temps maintenant. 239 00:41:55,056 --> 00:41:56,891 Demandez-vous comme un ami, ou critique? 240 00:41:57,322 --> 00:41:58,522 Les deux, je suppose. 241 00:41:59,022 --> 00:42:02,508 Eh bien, pour la critique, je dirais que je travaille sur quelque chose de fantastique, 242 00:42:02,769 --> 00:42:03,969 un changement complet, 243 00:42:04,208 --> 00:42:05,781 creuser plus profondément dans mes racines. 244 00:42:06,212 --> 00:42:07,481 Sonne bien. 245 00:42:08,217 --> 00:42:09,965 Et pour l'ami? 246 00:42:11,879 --> 00:42:13,079 Pour l'ami... 247 00:42:13,403 --> 00:42:18,421 Je dirais que je n'ai pas la moindre idée de ce que je faisais... 248 00:42:26,260 --> 00:42:27,704 Martina. 249 00:42:28,482 --> 00:42:32,061 Martina, où êtes-vous? 250 00:46:12,098 --> 00:46:15,241 Je veux vous donner un bébé. 251 00:46:32,843 --> 00:46:36,203 Mais je ne veux pas à avoir un bébé. 252 00:48:45,504 --> 00:48:58,453 ACTE III - ACTION 253 00:49:18,059 --> 00:49:21,333 Ces deux-là, Rui. Ici... 254 00:50:07,786 --> 00:50:09,534 Il n'y a pas assez de lumière ici, 255 00:50:09,965 --> 00:50:12,188 je devrais peut-être revenir au cours de la journée. 256 00:50:12,318 --> 00:50:14,022 N'est pas de la connerie moi Rui, dites-moi. 257 00:50:16,241 --> 00:50:18,333 Je ne sais pas si c'est la lumière ou pas, 258 00:50:18,463 --> 00:50:20,603 mais je pense que c'est putain de triste. 259 00:50:21,034 --> 00:50:22,517 Êtes-vous de prendre votre médicament? 260 00:50:22,647 --> 00:50:24,177 Fuck it, Rui! 261 00:50:26,831 --> 00:50:28,971 Je voulais juste savoir si vous êtes bien. 262 00:50:39,818 --> 00:50:41,217 Je n'aimais pas ça. 263 00:50:42,956 --> 00:50:44,182 Enfin... 264 00:50:44,655 --> 00:50:46,099 Tout est là, mais... 265 00:50:46,573 --> 00:50:50,500 Il estime qu'il est exagéré de la contamination 266 00:50:51,454 --> 00:50:54,509 Votre travail a toujours eu un cruel de cohérence, 267 00:50:54,941 --> 00:50:58,215 a toujours été profonde et conceptuel 268 00:50:58,950 --> 00:51:01,963 pas prévisible, mais enrichissante. 269 00:51:02,480 --> 00:51:04,272 Et maintenant, je ne sais pas... 270 00:51:05,967 --> 00:51:08,151 Il semble que... 271 00:51:56,478 --> 00:51:59,707 Il est tous ici, mais... 272 00:52:02,579 --> 00:52:05,809 Cela fait un an que vous avez montré quelque chose, 273 00:52:06,196 --> 00:52:07,770 C'est trop bien. 274 00:52:08,462 --> 00:52:11,082 Je vous ai dit que je passais en revue mes racines. 275 00:52:11,513 --> 00:52:15,092 Vous avez également dit que vous n'aviez pas la moindre idée de ce que vous faisiez. 276 00:52:15,610 --> 00:52:17,707 Je l'ai dit, comme un ami. 277 00:52:21,972 --> 00:52:23,172 Comme un ami: 278 00:52:23,410 --> 00:52:26,510 repenser à ce que vous êtes en train de faire, de trouver une menace majeure, 279 00:52:26,897 --> 00:52:29,779 et de le montrer! Vite... 280 00:53:01,327 --> 00:53:02,682 Ici. 281 00:53:05,859 --> 00:53:07,694 Il est sorti. 282 00:53:08,430 --> 00:53:10,702 Puis-je lire pour vous? 283 00:53:11,917 --> 00:53:15,582 Vous, qui êtes si courageux que de critiques. 284 00:53:17,016 --> 00:53:18,895 Non, pas aujourd'hui. 285 00:53:19,369 --> 00:53:22,537 Je vais faire comme vous, seulement de lire ce que je pense est important. 286 00:53:22,638 --> 00:53:24,038 Pas aujourd'hui, s'il vous plaît. 287 00:53:25,514 --> 00:53:28,831 "À un moment où il n'y a pratiquement tous les groupes de gauche, 288 00:53:29,218 --> 00:53:31,882 beaucoup de danseurs pense que la seule solution possible 289 00:53:32,269 --> 00:53:36,110 la danse contemporaine est de créer ses propres idées 290 00:53:36,496 --> 00:53:39,247 et à travers elle la réalisation. 291 00:53:40,244 --> 00:53:42,908 Les travaux présentés aujourd'hui au SESC de Copacabana 292 00:53:43,295 --> 00:53:45,305 sucumbs pour cette contemporaine de mal, 293 00:53:45,692 --> 00:53:48,443 dans lesquels l'existence du "je" qui danse... 294 00:53:48,830 --> 00:53:50,665 Trou du cul! 295 00:54:50,672 --> 00:54:51,984 Non, les gars... 296 00:54:52,981 --> 00:54:55,034 - Pas? - Je ne vais pas travailler. 297 00:54:55,422 --> 00:54:57,345 Prendre un jour de congé, OK? 298 00:54:58,255 --> 00:54:59,455 Qu'est-ce? 299 00:55:00,042 --> 00:55:01,242 Je ne sais pas... 300 00:55:01,437 --> 00:55:03,315 Je vais à la plage! 301 00:55:06,972 --> 00:55:09,896 Et quel est le modèle? 302 00:55:10,588 --> 00:55:11,988 Faire à la maison. 303 00:55:12,375 --> 00:55:14,472 Prenez une photo et envoyez-moi le lundi. 304 00:55:14,860 --> 00:55:17,610 Alors les gars, vous venez de retour sur mardi. 305 00:55:19,218 --> 00:55:20,418 Ok. 306 00:55:26,147 --> 00:55:29,377 Mieux encore, je vais vous envoyer un email, 307 00:55:30,679 --> 00:55:32,994 de vous dire quand retour. 308 00:55:38,916 --> 00:55:40,209 Comme un hispter Mario? 309 00:55:40,310 --> 00:55:42,016 Il n'est pas un hipster, il est de l'Indie. 310 00:55:42,446 --> 00:55:44,021 Quelle est la différence? 311 00:55:44,494 --> 00:55:46,243 C'est philosophique. 312 00:55:47,023 --> 00:55:48,945 Et que savez-vous à propos de la philosophie? 313 00:55:49,376 --> 00:55:50,576 Hey... 314 00:55:58,179 --> 00:56:01,802 Je pense que c'penser à aller en arrière dans le temps est agréable. 315 00:56:02,973 --> 00:56:04,547 Revivre le passé. 316 00:56:05,283 --> 00:56:06,857 C'est de la folie. 317 00:56:08,115 --> 00:56:10,475 Est - ce que deux jouer? - Non. 318 00:56:10,861 --> 00:56:12,828 Alors, qu'allez-vous faire? 319 00:56:13,214 --> 00:56:15,094 Je vais vous regarder jouer. 320 00:56:15,481 --> 00:56:17,273 Vous aider. 321 00:56:17,660 --> 00:56:19,539 Vierge célibataire. 322 00:58:56,383 --> 00:58:59,134 Seulement ajouter de la musique à elle. 323 00:59:00,916 --> 00:59:05,846 C'est une information solide, le corps réagit sur-le-champ. 324 00:59:06,537 --> 00:59:11,380 Immédiatement il se transforme en un classique de la danse. 325 00:59:23,055 --> 00:59:26,459 Nous avons besoin de quelque chose dans le milieu. 326 00:59:26,846 --> 00:59:30,469 Quelque chose que nous pourrions faire pendant que nous faisons de la séquence, 327 00:59:30,855 --> 00:59:33,345 - Un président? - Je ne sais pas. 328 00:59:34,298 --> 00:59:37,136 Autre chose pendant que nous faisons de la routine. 329 00:59:37,524 --> 00:59:39,359 - Comme parler... - Parler? 330 00:59:39,964 --> 00:59:42,715 - Raconter une histoire... - On pourrait essayer de parler. 331 00:59:43,102 --> 00:59:46,245 Chanter une chanson, coup de sifflet... 332 00:59:46,633 --> 00:59:48,686 Je ne sais pas comment le coup de sifflet. 333 00:59:49,377 --> 00:59:51,213 Oh viens! Vous plaisantez? 334 00:59:51,993 --> 00:59:54,221 - Non, je ne sais pas comment. - Montrez-moi. 335 00:59:54,607 --> 00:59:57,097 Comment puis-je vous montrer si je ne sais pas comment? 336 00:59:57,484 --> 01:00:00,452 - Je ne sais pas! - Allez, coup de sifflet! 337 01:00:58,629 --> 01:01:00,770 LE PROJET DE LA LIGNE 338 01:02:25,529 --> 01:02:28,281 "LE PROJET DE LA LIGNE - POINT DE DÉPART: 04/03/2004" 339 01:04:34,966 --> 01:04:38,806 LE PROJET DE LA LIGNE - POINT D'ARRIVÉE: 10/07/2004 340 01:04:43,334 --> 01:04:46,041 Je n'ai jamais montré à personne. 341 01:04:47,169 --> 01:04:49,004 Quelle est la maladie appelée? 342 01:04:49,391 --> 01:04:53,493 La fibrodysplasie ossifiante progressive. 343 01:04:56,582 --> 01:04:58,330 Ce qui se passe? 344 01:04:59,981 --> 01:05:04,824 Chez les gens normaux os croître de seulement jusqu'à un certain point puis de s'arrêter. 345 01:05:05,211 --> 01:05:07,265 En lui les os grandit. 346 01:05:07,652 --> 01:05:11,144 Comme si il a été emprisonné dans une cellule par ses propres os. 347 01:05:11,531 --> 01:05:13,933 chaque fois que dans un moment, il a dû l'enlever. 348 01:05:14,319 --> 01:05:15,519 - Puis-Je? - Ouais! 349 01:05:16,020 --> 01:05:18,203 Et chaque fois qu'il avait une opération 350 01:05:18,591 --> 01:05:20,470 Je voudrais vous demander de garder un morceau. 351 01:05:20,857 --> 01:05:22,692 Ma collection. 352 01:05:24,387 --> 01:05:26,397 Je voudrais jouer à faire semblant 353 01:05:26,784 --> 01:05:30,929 ils sont les meubles dans ma maison de poupée. 354 01:05:40,382 --> 01:05:43,524 Il a l'habitude de dire que je serais en mesure de cloner lui 355 01:05:43,911 --> 01:05:46,576 dans l'avenir, à l'aide de son os de l'ADN. 356 01:05:56,376 --> 01:05:58,909 Puis-je vous demander quelque chose? 357 01:06:10,104 --> 01:06:12,506 Ce câble, ci-joint, 358 01:06:12,893 --> 01:06:15,078 où faut-il mener? 359 01:06:16,249 --> 01:06:18,085 Il n'a pas d'importance. 360 01:06:22,089 --> 01:06:23,576 Nulle part. 361 01:06:58,218 --> 01:07:00,053 Bonne nuit? 362 01:08:30,392 --> 01:08:33,448 Bien, il est encore des matières premières. 363 01:08:33,835 --> 01:08:38,285 C'est l'un vous le souhaite, sans structure. 364 01:08:39,109 --> 01:08:40,682 Je pense que nous pourrions... 365 01:08:57,500 --> 01:08:59,074 Je travaille! 366 01:09:00,986 --> 01:09:03,301 C'est mon moment, vous vous souvenez? 367 01:09:06,608 --> 01:09:08,618 C'est juste que... 368 01:09:09,746 --> 01:09:14,109 Je suis en attente pour une pensée à la terre. 369 01:09:55,027 --> 01:09:59,216 Celui-ci est un peu plus mince, plus léger... 370 01:09:59,908 --> 01:10:02,049 Oui, nous pourrions... 371 01:10:02,436 --> 01:10:04,882 La tenue d'un deuxième... 372 01:10:11,239 --> 01:10:13,380 Il a atterri? 373 01:10:17,166 --> 01:10:18,915 Ouais. 374 01:10:25,403 --> 01:10:27,718 C'est une belle pensée? 375 01:10:30,066 --> 01:10:32,860 Pas de. 376 01:13:20,165 --> 01:13:23,917 Vos épaules déplacer vers le haut et vers le bas 377 01:13:24,958 --> 01:13:28,014 lorsque vous prenez de grandes respirations. 378 01:13:33,935 --> 01:13:37,471 Les os dans votre main afficher lorsque vous détendre. 379 01:13:39,689 --> 01:13:43,878 Se sent comme vos omoplates l'une contre l'envie de sauter sur votre dos. 380 01:13:45,877 --> 01:13:48,584 Vos coudes ont peu de plis. 381 01:13:50,279 --> 01:13:53,030 Votre cou est dirigée vers le haut. 382 01:13:56,903 --> 01:14:00,352 Vos orteils sont rétrécis. 383 01:14:35,865 --> 01:14:39,095 Vos épaules déplacer vers le haut et vers le bas 384 01:14:39,482 --> 01:14:41,405 lorsque vous prenez de grandes respirations. 385 01:14:41,792 --> 01:14:43,932 Mes épaules se déplacer en haut et en bas 386 01:14:44,319 --> 01:14:46,504 quand je prends de grandes respirations. 387 01:14:49,637 --> 01:14:52,954 Il semble que si vous regardez vers l'intérieur 388 01:14:53,341 --> 01:14:55,612 Il semble que si je regarde vers l'intérieur 389 01:14:56,304 --> 01:14:59,055 Et cette sculpture est dans la manière. 390 01:15:00,227 --> 01:15:04,852 Et je vais avoir du mal à se rappeler ce que vous avez dit. 391 01:15:05,413 --> 01:15:08,076 Mais maintenant, je vais déplacer mes pieds au-dessus de vous. 392 01:15:08,464 --> 01:15:11,476 et placez délicatement ma main sur ton à la taille. 393 01:18:17,824 --> 01:18:19,704 Qu'avez-vous fait aujourd'hui? 394 01:21:33,505 --> 01:21:35,034 Ce qui se passe? 395 01:21:35,422 --> 01:21:37,126 Êtes-vous ok? 396 01:21:37,731 --> 01:21:39,437 Venir s'asseoir. 397 01:21:42,351 --> 01:21:45,014 Viens, je m'accroche à vous. 398 01:21:49,847 --> 01:21:52,424 Coucha. 399 01:21:58,564 --> 01:22:00,878 Prendre une profonde respiration. 400 01:22:08,238 --> 01:22:10,074 Il y... 401 01:22:23,100 --> 01:22:25,415 Prendre une profonde respiration. 402 01:22:26,543 --> 01:22:28,814 Détendez-vous. 403 01:22:41,491 --> 01:22:43,893 Avez-vous connu pour longtemps? 404 01:22:48,856 --> 01:22:51,302 Avez-vous lui a dit déjà? 405 01:22:59,446 --> 01:23:02,459 - Voulez-vous un peu d'eau? - Ouais. 406 01:23:27,949 --> 01:23:29,915 Je vous remercie. 407 01:23:56,233 --> 01:23:59,550 Dire quelque chose. 408 01:24:01,768 --> 01:24:04,911 Je me souviens d'une histoire que mon père avait l'habitude de me dire. 409 01:24:05,341 --> 01:24:07,699 D'une guêpe nommé Cotesia Clomerata. 410 01:24:08,131 --> 01:24:12,493 Le nom m'a rappelé ma Tante Cotinha. 411 01:24:13,361 --> 01:24:17,506 La guêpe dépose ses œufs à l'intérieur de chenille, larve. 412 01:24:17,936 --> 01:24:19,946 Donc, la chenille se développe 413 01:24:20,377 --> 01:24:22,648 pas au courant qu'il a de guêpes " à l'intérieur. 414 01:24:23,079 --> 01:24:26,701 Et puis, au moment où il pousse les guêpes ont mangé 415 01:24:27,132 --> 01:24:30,188 de l'intérieur, de tuer la chenille. 416 01:24:34,410 --> 01:24:36,507 Comme Alien? 417 01:24:37,243 --> 01:24:40,996 - Alien? - Ouais, le film! 418 01:24:41,993 --> 01:24:44,831 L'Sigourney Weaver film, vous savez? 419 01:24:47,703 --> 01:24:50,105 C'est comme le film. 420 01:24:50,535 --> 01:24:52,502 Vous, idiot. 421 01:24:53,411 --> 01:24:55,813 Peut-être que votre père a regardé ce film. 422 01:25:01,169 --> 01:25:03,658 Oh, Gal... 423 01:30:09,855 --> 01:30:12,170 Quelle chanson est-ce? 424 01:30:12,601 --> 01:30:15,483 Un ami m'a appris il y a longtemps. 425 01:30:16,349 --> 01:30:17,792 Nice. 426 01:30:21,055 --> 01:30:23,762 Ce char... où est-ce que ça va? 427 01:30:24,193 --> 01:30:26,857 Je pense que c'est le roi ou quelque chose comme ça, 428 01:30:27,288 --> 01:30:29,472 la prise de sa tombe. - Je vois... 429 01:30:30,033 --> 01:30:33,481 - Vous savez, comme un tombeau? - Ouais. 430 01:30:33,869 --> 01:30:35,268 Quelque chose comme ça. 431 01:32:58,558 --> 01:33:02,006 "Soins post-opératoires..." 432 01:33:11,197 --> 01:33:14,558 Le Patient a subi le curetage de la procédure d'environ trois jours. 433 01:33:14,988 --> 01:33:17,995 Il n'a pas été possible de caractériser l'embryon dans le présent examen. 434 01:35:13,791 --> 01:35:21,597 ACTE IV - CONTRACTION 435 01:36:44,789 --> 01:36:47,322 Vous saviez que j'étais assis ici? 436 01:36:52,721 --> 01:36:55,384 J'étais en train de vous regarder. De l'entrée. 437 01:36:59,388 --> 01:37:02,880 Vous les regardiez votre café pour un moment... 438 01:37:03,790 --> 01:37:09,897 Vous avez touché le café avec votre doigt, goûté. 439 01:37:10,851 --> 01:37:13,906 Non... d'abord vous avez bu de l'eau. 440 01:37:14,337 --> 01:37:18,178 Vous versé de l'eau dans le verre et le bu. 441 01:37:18,869 --> 01:37:21,358 Alors vous avez regardé cette fille qu'elle est arrivée... 442 01:37:21,789 --> 01:37:24,845 regarda les gens autour... 443 01:37:25,276 --> 01:37:29,029 Coincé votre main dans votre poche, a pris votre mobile. 444 01:37:29,460 --> 01:37:34,215 J'ai imaginé que vous étiez vérification de l'heure, ou des messages. 445 01:37:35,910 --> 01:37:38,529 - Nous parfois de prendre notre téléphone... - Une bière s'il vous plaît. 446 01:37:52,645 --> 01:37:55,570 Vous frotté le dos de votre cou avec votre main, 447 01:37:56,000 --> 01:37:58,577 comme j'ai vu que vous faites avant. 448 01:37:59,574 --> 01:38:02,674 Seulement cette fois-ci vous a glissé de votre cou 449 01:38:03,061 --> 01:38:06,727 de votre menton comme je n'avais jamais vu faire avant, 450 01:38:07,114 --> 01:38:11,128 mais même ainsi, il ressemblait à l'un de vos gestes habituels... 451 01:38:11,995 --> 01:38:14,571 C'est ce que vous faites... 452 01:38:15,351 --> 01:38:17,622 Vous absorber. 453 01:38:18,663 --> 01:38:22,285 Vous prenez tout dans. 454 01:38:23,239 --> 01:38:27,733 Comme si vous possédé. Comme si vous l'avez compris. 455 01:38:28,338 --> 01:38:32,440 Laissez-moi vous dire quelque chose, vous ne comprenez pas. 456 01:38:33,873 --> 01:38:35,490 Juste parce que vous pouvez imiter 457 01:38:35,878 --> 01:38:37,757 vous ne pouvez pas comprendre. 458 01:38:46,816 --> 01:38:48,608 Je veux vous montrer quelque chose. 459 01:39:08,171 --> 01:39:09,702 Fils de pute. 460 01:39:10,351 --> 01:39:11,837 Si vous détendre votre main, 461 01:39:12,224 --> 01:39:15,498 vous pouvez faire les points éloignés les uns des autres. 462 01:39:16,103 --> 01:39:19,900 Et puis, avec un mouvement interne, 463 01:39:20,287 --> 01:39:22,907 presque imperceptible à l'oeil, 464 01:39:23,424 --> 01:39:26,219 vous pouvez dessiner des cercles autour d'eux 465 01:39:26,606 --> 01:39:29,183 sans toucher les lignes. 466 01:39:30,224 --> 01:39:32,277 C'est de la triche... 467 01:39:47,046 --> 01:39:49,753 Je vous ai vu peu après,j'ai découvert, 468 01:39:51,796 --> 01:39:55,201 Je n'ai pas envie de vous dire. 469 01:39:57,200 --> 01:39:59,123 N'est-ce pas étrange? 470 01:41:00,772 --> 01:41:03,772 TITULAIRE D'UNE SEULE PERSONNE 471 01:43:14,400 --> 01:43:19,400 Sous-titres déchiré par gooz karagarga, 2018 472 01:43:20,305 --> 01:43:26,515 Soutenez-nous et devenez membre VIP de supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org 473 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 34416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.