Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faire la publicité de votre produit
ou de la marque ici contact
www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
2
00:02:11,846 --> 00:02:13,177
Fait.
3
00:03:45,928 --> 00:03:53,928
ACTE I - ALICE EST ARRIVÉE
4
00:04:57,684 --> 00:04:58,884
Vous m'a réveillé...
5
00:04:58,985 --> 00:05:00,471
- Vraiment?
- Ouais.
6
00:05:04,569 --> 00:05:06,579
Et quel a été votre rêve?
7
00:05:07,010 --> 00:05:10,632
Que j'étais d'avoir des relations
sexuelles avec une Éthiopienne.
8
00:05:12,109 --> 00:05:14,860
Un mince, comme ça?
9
00:05:15,291 --> 00:05:17,561
Non, il était bien construit.
10
00:05:19,736 --> 00:05:20,936
De cette façon?
11
00:05:21,784 --> 00:05:23,620
Il n'a pas l'air de vous.
12
00:06:16,740 --> 00:06:17,940
Nous allons faire comme ceci.
13
00:06:18,745 --> 00:06:20,406
Je vais lire uniquement ce qui est
important.
14
00:06:20,837 --> 00:06:22,149
que ce soit bon ou mauvais.
15
00:06:22,537 --> 00:06:23,974
C'est un peu biaisée.
16
00:06:24,075 --> 00:06:25,094
Les gestes
17
00:06:25,195 --> 00:06:26,943
les juxtapositions, les allusions,
18
00:06:27,331 --> 00:06:28,531
les duplications
19
00:06:28,769 --> 00:06:31,432
quatre manières à travers
lesquelles l'artiste a trouvé
20
00:06:31,862 --> 00:06:34,875
pour mettre en évidence les
questions relatives à la création
artistique.
21
00:06:35,916 --> 00:06:38,187
C'est grâce à leur utilisation,
qu'il a créé,
22
00:06:38,574 --> 00:06:41,393
au-delà des variations stylistiques
ou immédiats effets visuels,
23
00:06:41,494 --> 00:06:42,981
une poétique de la constance.
24
00:06:43,368 --> 00:06:46,904
L'artiste ne jamais erré loin d'une
poétique qui,
25
00:06:47,291 --> 00:06:48,952
indépendant de détours,
26
00:06:49,339 --> 00:06:52,046
toujours cherché à assurer la
continuité de la discontinuité
27
00:06:52,434 --> 00:06:54,573
et, par conséquent, exposer la
tension dans les deux.
28
00:06:58,316 --> 00:07:00,457
Nous avons un ensemble cohérent de
l'artiste ici.
29
00:07:03,024 --> 00:07:04,772
Baiser une certaine cohérence.
30
00:07:10,912 --> 00:07:13,095
JAPONAIS EN CÉRAMIQUE
31
00:09:01,434 --> 00:09:02,634
Profiter de cette!
32
00:09:02,741 --> 00:09:03,941
- Non!
- Profiter de cette!
33
00:09:05,573 --> 00:09:07,104
- Profiter de cette!
- Aïe!
34
00:09:07,492 --> 00:09:08,692
Profiter de cette! Ouch!
35
00:09:08,974 --> 00:09:10,174
Profiter de cette! Ouch!
36
00:09:13,636 --> 00:09:15,341
Profiter de cette!
37
00:09:15,860 --> 00:09:17,128
Mourir!
38
00:09:18,735 --> 00:09:21,399
Qui est mauvais ici? Qui?
39
00:09:24,096 --> 00:09:26,933
Venez obtenir un peu plus, venez
sur...
40
00:09:31,810 --> 00:09:33,733
- Die...
- Non!
41
00:09:34,643 --> 00:09:37,262
- Tenez, juste une seconde.
- Non!
42
00:09:51,290 --> 00:09:55,087
Hey, je vous ai dit d'attendre
l'homme.
43
00:09:59,179 --> 00:10:00,379
Aucun moyen...
44
00:10:48,165 --> 00:10:49,365
Venez sur Martina, nous allons
chercher de l'eau
45
00:10:50,518 --> 00:10:52,745
Je suis épuisé. Venir ici.
46
00:10:55,007 --> 00:10:56,929
Senior de football...
47
00:10:57,926 --> 00:10:59,587
Flab transformer en Jello.
48
00:11:00,716 --> 00:11:03,335
En plus d'être présomptueux, notre
maître est fat!
49
00:11:03,766 --> 00:11:06,256
Je savais qu'il était avec moi.
Respecter les personnes âgées...
50
00:11:06,643 --> 00:11:08,260
Il écrit sur le football
51
00:11:08,648 --> 00:11:12,574
Fait étonnant, les comparaisons
entre Heidegger et Pelé.
52
00:11:13,223 --> 00:11:15,402
Mais quand il s'agit de jouer, gras...
53
00:11:15,503 --> 00:11:16,565
Attention!
54
00:11:16,666 --> 00:11:18,976
Il va revenir à vous publiquement,
par écrit...
55
00:11:19,150 --> 00:11:22,512
Je ne le ferais pas. Au moins pas
d'une manière sensible.
56
00:11:23,334 --> 00:11:26,216
Qu'est-ce que la ligne sur le sol?
57
00:11:26,821 --> 00:11:29,267
- Pour diviser.
- Diviser quoi?
58
00:11:29,654 --> 00:11:31,054
Mon espace de travail à partir de la
sienne.
59
00:11:31,527 --> 00:11:33,799
Un peu conceptuel, un peu Dogville?
60
00:11:34,186 --> 00:11:35,848
Non, c'est assez objectif.
61
00:11:36,626 --> 00:11:38,898
Et avez-vous besoin de tout cet
espace pour la danse?
62
00:11:39,677 --> 00:11:41,861
Est-il un ballet imaginaire de la
société?
63
00:11:42,292 --> 00:11:45,067
Baiser, tu ne sais pas la première
chose à propos de la danse...
64
00:11:45,168 --> 00:11:46,874
Je ne sais pas une chose à propos de
l'art.
65
00:11:47,304 --> 00:11:50,839
Je suis un simple illustrateur, je
fais des produits.
66
00:11:52,141 --> 00:11:54,456
Si vous voulais diviser la zone,
67
00:11:54,843 --> 00:11:56,853
pourquoi ne pas utiliser un rideau,
un écran...
68
00:11:58,461 --> 00:11:59,661
Je veux être en mesure de la voir.
69
00:12:00,727 --> 00:12:01,996
- Vous jaloux.
- Ouais.
70
00:12:02,470 --> 00:12:03,670
Je veux que vous me regardez.
71
00:12:03,909 --> 00:12:06,523
Vous pourriez avoir une porte, de
sorte que lorsque vous visitez son
espace
72
00:12:07,221 --> 00:12:10,015
vous pouvez faire quelque chose comme
Marvel Marceau.
73
00:12:10,446 --> 00:12:13,714
Comme "excusez-moi, je suis ici pour
la retraite de mon insignifiante coin.
74
00:12:19,685 --> 00:12:20,885
Ding dong.
75
00:12:21,166 --> 00:12:24,004
Qui pourrait-il être? Martina, venir
dans!
76
00:12:24,871 --> 00:12:26,706
Faites comme chez vous.
77
00:12:27,094 --> 00:12:28,712
Aimeriez-vous une poupée,
78
00:12:29,098 --> 00:12:32,067
ou peut-être un morceau de gâteau
au chocolat faite de la bande?
79
00:12:32,455 --> 00:12:35,074
- Je veux une sculpture!
- Une bande de sculpture!
80
00:12:35,462 --> 00:12:37,689
Ici. Attention, c'est du lourd.
81
00:12:38,076 --> 00:12:40,129
- Il va tomber.
- Non, il ne sera pas.
82
00:12:40,692 --> 00:12:42,526
- OK, alors, au revoir!
- Bye Bye.
83
00:12:43,088 --> 00:12:45,093
- Je vais le mettre ici.
- Je vais aller avec vous...
84
00:12:47,359 --> 00:12:48,559
Chemin à parcourir Martina!
85
00:12:48,885 --> 00:12:50,085
Let's play ici!
86
00:12:50,186 --> 00:12:51,137
Non, non, Leco!
87
00:12:51,238 --> 00:12:52,357
Nous allons jouer ici, c'est beaucoup
mieux!
88
00:12:52,458 --> 00:12:54,076
Tenez! Non!
89
00:12:59,605 --> 00:13:00,918
Stop!!! Stop!!!
90
00:13:08,539 --> 00:13:09,920
Stop!!! Assez, assez! L'y maintenir.
91
00:13:10,021 --> 00:13:11,221
Obtenir le pass!
92
00:13:12,331 --> 00:13:13,595
Là, vous voyez. Assez.
93
00:13:14,903 --> 00:13:16,103
Assez.
94
00:13:25,754 --> 00:13:27,851
Ce que tu fais?
95
00:13:28,631 --> 00:13:31,686
Un petit jeu auquel je joue depuis
que je suis gamin...
96
00:13:32,335 --> 00:13:34,476
Et comment voulez-vous gagner?
97
00:13:34,863 --> 00:13:37,090
Je ne sais pas. Je n'ai jamais gagné.
98
00:13:37,477 --> 00:13:40,969
Vous devez faire en trois points avec
ces trois doigts
99
00:13:41,356 --> 00:13:44,194
et puis le cercle en même temps
100
00:13:44,581 --> 00:13:47,114
sans laisser les cercles de toucher
les points
101
00:13:47,501 --> 00:13:49,293
ou les autres milieux.
102
00:14:15,131 --> 00:14:16,923
Ouch! C'est chaud!
103
00:14:17,703 --> 00:14:18,903
Vous ne l'aimez pas?
104
00:14:19,228 --> 00:14:21,543
Pas de. Il fait trop chaud!
105
00:17:04,053 --> 00:17:09,593
LE PROJET DE LA LIGNE - POINT
D'ARRIVÉE: 10/07/2004.
106
00:18:20,189 --> 00:18:22,983
- - Désolé, Leco.
107
00:18:28,165 --> 00:18:30,959
- Qu'est-ce que cela?
- Quoi?
108
00:18:31,869 --> 00:18:33,748
Ce câble.
109
00:18:35,878 --> 00:18:41,898
Quand j'ai levé les murs, il était
déjà là.
110
00:18:53,354 --> 00:18:57,457
- Tu veux rester?
- Non, bien sûr que non.
111
00:19:28,307 --> 00:19:30,839
Bye Leco. Je prends les escaliers.
112
00:19:32,273 --> 00:19:34,282
Voulez-vous me venir avec vous?
113
00:20:16,595 --> 00:20:18,605
- Au Revoir, Leco.
- Vous ne venez pas?
114
00:20:20,735 --> 00:20:22,745
Vous les gars sont fous de vivre ici.
115
00:20:23,132 --> 00:20:24,332
Rendez-vous demain.
116
00:20:51,721 --> 00:20:54,603
C'était celle de mon père.
117
00:20:54,990 --> 00:20:57,653
Il a un ex-libris, un bookplate...
118
00:20:58,041 --> 00:20:59,615
Je sais ce qu'un ex-libris est.
119
00:21:00,133 --> 00:21:02,361
Celui-ci a été faite par mon père
et ma mère.
120
00:21:02,747 --> 00:21:07,590
La pratique du doute n'est pas acquis
quelques jours et semaines"...
121
00:21:08,457 --> 00:21:11,120
Et notre ex-libris, quel serait-il?
122
00:21:11,769 --> 00:21:17,657
Comment à propos d'une ballerine et
un gars couché sur le lit de fumer?
123
00:21:20,311 --> 00:21:23,977
Comment environ une ballerine en
marchant sur un câble d'acier
124
00:21:24,363 --> 00:21:27,506
connexion d'un entrepôt à un poste
de lumière.
125
00:21:28,417 --> 00:21:32,649
Avec un vieux proverbe Chinois que
j'ai une fois entendu, écrit dessous.
126
00:21:33,036 --> 00:21:36,703
"Il est très difficile de trouver un
chat noir dans une pièce sombre.
127
00:21:37,089 --> 00:21:39,840
Surtout quand il n'est pas là."
128
00:21:45,196 --> 00:21:51,999
ACTE II - IMPULSION
129
00:22:54,098 --> 00:22:56,369
Puis-je vous parler?!
130
00:22:58,107 --> 00:23:00,509
Je suis désolé...
131
00:23:05,124 --> 00:23:07,439
Il est devenu impossible pour moi.
132
00:23:09,656 --> 00:23:11,971
Que voulez-vous?
133
00:23:15,888 --> 00:23:18,160
Un peu plus d'espace.
134
00:23:30,881 --> 00:23:34,764
Il ne fera aucune différence pour
vous, non?
135
00:23:36,851 --> 00:23:41,171
Depuis ma compagnie de ballet n'est
pas venu aujourd'hui...
136
00:23:41,557 --> 00:23:43,611
S'il vous plaît.
137
00:25:17,000 --> 00:25:20,448
"TERRITORIAL DE LA CESSATION
CONFORMÉMENT AU TRAITÉ
138
00:25:20,836 --> 00:25:24,676
SIGNÉ le 16 AOÛT 2016, POUR UNE
DURÉE déterminée DE TROIS MOIS,
139
00:25:25,063 --> 00:25:28,206
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE RÉNOVÉ DANS LE
VISAGE DE BONNE CONDUITE"
140
00:25:32,647 --> 00:25:33,847
Allez!
141
00:25:36,525 --> 00:25:38,099
Ici, Edu. Allez!
142
00:25:47,507 --> 00:25:50,171
- Le voici, le voilà!
- Allez!
143
00:25:52,432 --> 00:25:54,617
Je vais le faire.
144
00:35:16,331 --> 00:35:18,514
- Vous arrivée là, Edu?
- Ouais.
145
00:35:19,468 --> 00:35:22,132
Laissez-moi vous montrer ce que je
pense.
146
00:35:29,057 --> 00:35:31,764
Quelque chose comme ça, OK?
147
00:35:32,151 --> 00:35:35,816
Nous pouvons utiliser deux câbles en
acier ici...
148
00:35:37,990 --> 00:35:40,437
afin de tenir ces deux...
149
00:35:42,218 --> 00:35:45,709
Revenir. À la gauche...
150
00:35:47,665 --> 00:35:50,373
Maigre, faible, twist, OK?
151
00:35:52,459 --> 00:35:54,948
Ça y est! Plonger vers le bas,
revenir.
152
00:35:55,336 --> 00:35:58,218
Tirez jusqu'ici. Ça y est!
153
00:36:03,224 --> 00:36:06,192
J'ai raté votre warm-ups, Gal.
154
00:36:07,364 --> 00:36:10,376
Je vais être très agréable de
travailler avec vous.
155
00:36:11,810 --> 00:36:14,080
Puis-je considérer que comme un
"oui", alors?
156
00:36:14,424 --> 00:36:18,264
Ouais. Bu qui ne change pas mon
opinion sur vous.
157
00:36:18,652 --> 00:36:21,664
vous êtes encore un anxieux fou
bourreau de travail.
158
00:36:51,599 --> 00:36:55,396
Avez-vous déjà dormi ici dans
l'usine, Donato?
159
00:36:56,306 --> 00:36:59,449
J'ai passé la nuit à la fois.
160
00:37:00,316 --> 00:37:02,499
Était-il bon?
161
00:37:02,887 --> 00:37:04,722
Passionnant...
162
00:37:08,204 --> 00:37:10,998
Il peut être assez effrayant.
163
00:37:11,560 --> 00:37:15,225
Tout cet espace vide, des bruits
étranges.
164
00:37:16,963 --> 00:37:21,762
Parfois, j'entends les fantômes des
machines.
165
00:37:22,934 --> 00:37:28,126
Une basse rythmique bruit métallique.
166
00:37:35,006 --> 00:37:36,754
Vous prenez en noir à droite?
167
00:37:37,141 --> 00:37:39,021
- Ouais.
- Ici.
168
00:37:39,452 --> 00:37:42,245
Vous aussi vous pensez que nous
sommes fous à vivre ici?
169
00:37:45,335 --> 00:37:47,563
À chacun son propre.
170
00:37:47,994 --> 00:37:50,003
Envie de prendre un coup d'oeil?
171
00:37:50,391 --> 00:37:51,591
Oui, s'il vous plaît.
172
00:37:52,047 --> 00:37:53,403
Je vais vous montrer quelques
brouillons.
173
00:37:53,790 --> 00:37:56,104
Qui aimez-vous? J'aime celui-ci.
174
00:37:56,709 --> 00:37:59,025
Il a de ce mouvement.
175
00:38:03,290 --> 00:38:04,908
Un triptyque comme.
176
00:38:06,036 --> 00:38:07,697
Celui-ci, si vous le souhaitez.
177
00:38:08,128 --> 00:38:12,883
Celle que je préfère est celui-là.
178
00:38:13,968 --> 00:38:16,109
Il a cette place est ici,
179
00:38:16,539 --> 00:38:19,115
pour inclure lettrage, qui l'entoure.
180
00:38:27,740 --> 00:38:31,493
C'est un peu figuratifs, vous ne
pensez pas?
181
00:38:33,275 --> 00:38:35,153
Ouais, c'est de la figuration.
182
00:38:35,584 --> 00:38:39,381
Parce que vous avez embauché un ami
qui est un illustrateur.
183
00:38:41,163 --> 00:38:46,005
Qui n'est pas à tous les
intéressés dans l'abstrait une
masturbation mentale.
184
00:38:47,220 --> 00:38:51,802
Comme la fixation d'un rocher au
sommet d'une bûche de bois
185
00:38:52,232 --> 00:38:55,680
pour voir si une fille veut à vis de
moi
186
00:38:56,111 --> 00:38:59,123
parce qu'il a soufflé son esprit...
187
00:39:00,469 --> 00:39:01,669
Ouch.
188
00:39:01,777 --> 00:39:05,050
Vous souhaitez vendre une danse de la
loi, avec une femme qui danse,
189
00:39:05,481 --> 00:39:08,014
donc, nous allons dessiner une femme
qui danse, droit?
190
00:39:08,444 --> 00:39:09,800
Période de!
191
00:39:10,798 --> 00:39:11,998
Et un ligne.
192
00:39:12,105 --> 00:39:13,853
Oui, vous mettez une ligne ici...
193
00:39:14,284 --> 00:39:16,642
- J'ai mis une ligne.
- Pourquoi?
194
00:39:22,870 --> 00:39:25,795
Maintenant, passer à la prochaine
tablette.
195
00:39:31,019 --> 00:39:32,899
L1, L1, cliquez ici.
196
00:39:33,330 --> 00:39:34,773
De l'autre côté,
197
00:39:35,203 --> 00:39:37,344
OK rester là, je vais aller jusqu'.
198
00:39:37,775 --> 00:39:39,785
Vous jouez assez bon pour une vierge.
199
00:39:39,886 --> 00:39:41,030
Une vierge?
200
00:39:41,131 --> 00:39:43,096
Une vieille vierge!
201
00:39:44,312 --> 00:39:46,409
Qu'est-ce que? J'ai tourné dans une
bulle.
202
00:39:46,927 --> 00:39:48,195
Deux secondes pour aller...
203
00:39:48,626 --> 00:39:50,418
Venez sur! Dépêchez-vous!
204
00:39:50,849 --> 00:39:52,898
Vous aurez réapparaissent de nouveau
en neuf secondes.
205
00:39:53,028 --> 00:39:54,995
Pas moyen, ça ne compte pas!
206
00:39:55,425 --> 00:39:58,568
Tu dois être une blague de l'homme...
207
00:40:06,190 --> 00:40:07,458
Le crâne est une récompense.
208
00:40:07,889 --> 00:40:10,074
Comme Indiana Jones et le Crâne de
Cristal.
209
00:40:16,867 --> 00:40:18,572
Nous sommes sortis de la première
grotte.
210
00:40:19,002 --> 00:40:20,359
Bien fait.
211
00:40:20,789 --> 00:40:21,989
Je suis parti.
212
00:40:22,359 --> 00:40:23,559
Juste une étape de plus.
213
00:40:23,883 --> 00:40:26,678
Ce n'est pas une étape, c'est un
niveau. Et je dois étudier.
214
00:40:27,065 --> 00:40:29,462
Vous ne jouez jamais au cours de la
journée, ce qui s'est passé?
215
00:40:29,593 --> 00:40:31,859
- Vous triste ou quelque chose, la
vierge?
- Fuck off!
216
00:40:32,164 --> 00:40:35,524
La prochaine fois, si je ne suis pas
vert, appelez-moi tout de même,
217
00:40:35,912 --> 00:40:38,619
Je me cache parfois... Trop de fans,
vous me chercher?
218
00:40:39,442 --> 00:40:42,149
Salut, Martina...
219
00:40:43,539 --> 00:40:46,028
Vous êtes mort, vous ne pouvez pas
parler.
220
00:40:46,458 --> 00:40:48,861
Je ne suis pas mort.
221
00:40:50,032 --> 00:40:53,088
Vous avez quelque chose dans vos
yeux...
222
00:40:54,041 --> 00:40:56,313
C'est comme il est en train de
pleurer.
223
00:40:57,572 --> 00:40:59,146
Eh bien, nous allons l'obtenir prêt,
224
00:40:59,576 --> 00:41:01,761
parce qu'il est mort depuis longtemps.
225
00:41:02,322 --> 00:41:05,073
C'est juste le corps du poisson.
226
00:41:09,600 --> 00:41:11,654
Avez-vous été à la MAM musée?
227
00:41:12,041 --> 00:41:13,266
Ouais.
228
00:41:14,002 --> 00:41:16,317
Je me suis souvenu de quelque chose
de stupide sur ma route,
229
00:41:16,748 --> 00:41:21,285
que je puisse enfin utiliser le mot
"kinésiologie".
230
00:41:21,716 --> 00:41:24,206
- Quel mot?
- Kinésiologie.
231
00:41:25,072 --> 00:41:27,953
L'étude de l'homme et des mouvements.
232
00:41:28,384 --> 00:41:32,136
Avec son travail, avec sa maîtrise
en danse,
233
00:41:32,568 --> 00:41:36,408
J'ai pensé que je pouvais enfin le
bâton de la parole, en quelque part,
234
00:41:36,839 --> 00:41:39,851
mais je laisse aller. Ne pas écrire
quoi que ce soit à ce sujet...
235
00:41:40,282 --> 00:41:43,250
Dernièrement, Rui a été l'examen
basé sur internet impressions
236
00:41:43,681 --> 00:41:46,388
- Ma spécialité.
- Il regarde quelques photos...
237
00:41:48,954 --> 00:41:51,531
Quand allons-nous voir quelque chose
de la vôtre?
238
00:41:51,962 --> 00:41:54,625
Vous n'avez pas eu une exposition
pour tout à fait un certain temps
maintenant.
239
00:41:55,056 --> 00:41:56,891
Demandez-vous comme un ami, ou
critique?
240
00:41:57,322 --> 00:41:58,522
Les deux, je suppose.
241
00:41:59,022 --> 00:42:02,508
Eh bien, pour la critique, je dirais
que je travaille sur quelque chose de
fantastique,
242
00:42:02,769 --> 00:42:03,969
un changement complet,
243
00:42:04,208 --> 00:42:05,781
creuser plus profondément dans mes
racines.
244
00:42:06,212 --> 00:42:07,481
Sonne bien.
245
00:42:08,217 --> 00:42:09,965
Et pour l'ami?
246
00:42:11,879 --> 00:42:13,079
Pour l'ami...
247
00:42:13,403 --> 00:42:18,421
Je dirais que je n'ai pas la moindre
idée de ce que je faisais...
248
00:42:26,260 --> 00:42:27,704
Martina.
249
00:42:28,482 --> 00:42:32,061
Martina, où êtes-vous?
250
00:46:12,098 --> 00:46:15,241
Je veux vous donner un bébé.
251
00:46:32,843 --> 00:46:36,203
Mais je ne veux pas à avoir un
bébé.
252
00:48:45,504 --> 00:48:58,453
ACTE III - ACTION
253
00:49:18,059 --> 00:49:21,333
Ces deux-là, Rui. Ici...
254
00:50:07,786 --> 00:50:09,534
Il n'y a pas assez de lumière ici,
255
00:50:09,965 --> 00:50:12,188
je devrais peut-être revenir au
cours de la journée.
256
00:50:12,318 --> 00:50:14,022
N'est pas de la connerie moi Rui,
dites-moi.
257
00:50:16,241 --> 00:50:18,333
Je ne sais pas si c'est la lumière
ou pas,
258
00:50:18,463 --> 00:50:20,603
mais je pense que c'est putain de
triste.
259
00:50:21,034 --> 00:50:22,517
Êtes-vous de prendre votre
médicament?
260
00:50:22,647 --> 00:50:24,177
Fuck it, Rui!
261
00:50:26,831 --> 00:50:28,971
Je voulais juste savoir si vous êtes
bien.
262
00:50:39,818 --> 00:50:41,217
Je n'aimais pas ça.
263
00:50:42,956 --> 00:50:44,182
Enfin...
264
00:50:44,655 --> 00:50:46,099
Tout est là, mais...
265
00:50:46,573 --> 00:50:50,500
Il estime qu'il est exagéré de la
contamination
266
00:50:51,454 --> 00:50:54,509
Votre travail a toujours eu un cruel
de cohérence,
267
00:50:54,941 --> 00:50:58,215
a toujours été profonde et
conceptuel
268
00:50:58,950 --> 00:51:01,963
pas prévisible, mais enrichissante.
269
00:51:02,480 --> 00:51:04,272
Et maintenant, je ne sais pas...
270
00:51:05,967 --> 00:51:08,151
Il semble que...
271
00:51:56,478 --> 00:51:59,707
Il est tous ici, mais...
272
00:52:02,579 --> 00:52:05,809
Cela fait un an que vous avez montré
quelque chose,
273
00:52:06,196 --> 00:52:07,770
C'est trop bien.
274
00:52:08,462 --> 00:52:11,082
Je vous ai dit que je passais en
revue mes racines.
275
00:52:11,513 --> 00:52:15,092
Vous avez également dit que vous
n'aviez pas la moindre idée de ce
que vous faisiez.
276
00:52:15,610 --> 00:52:17,707
Je l'ai dit, comme un ami.
277
00:52:21,972 --> 00:52:23,172
Comme un ami:
278
00:52:23,410 --> 00:52:26,510
repenser à ce que vous êtes en
train de faire, de trouver une menace
majeure,
279
00:52:26,897 --> 00:52:29,779
et de le montrer! Vite...
280
00:53:01,327 --> 00:53:02,682
Ici.
281
00:53:05,859 --> 00:53:07,694
Il est sorti.
282
00:53:08,430 --> 00:53:10,702
Puis-je lire pour vous?
283
00:53:11,917 --> 00:53:15,582
Vous, qui êtes si courageux que de
critiques.
284
00:53:17,016 --> 00:53:18,895
Non, pas aujourd'hui.
285
00:53:19,369 --> 00:53:22,537
Je vais faire comme vous, seulement
de lire ce que je pense est important.
286
00:53:22,638 --> 00:53:24,038
Pas aujourd'hui, s'il vous plaît.
287
00:53:25,514 --> 00:53:28,831
"À un moment où il n'y a
pratiquement tous les groupes de
gauche,
288
00:53:29,218 --> 00:53:31,882
beaucoup de danseurs pense que la
seule solution possible
289
00:53:32,269 --> 00:53:36,110
la danse contemporaine est de créer
ses propres idées
290
00:53:36,496 --> 00:53:39,247
et à travers elle la réalisation.
291
00:53:40,244 --> 00:53:42,908
Les travaux présentés aujourd'hui
au SESC de Copacabana
292
00:53:43,295 --> 00:53:45,305
sucumbs pour cette contemporaine de
mal,
293
00:53:45,692 --> 00:53:48,443
dans lesquels l'existence du "je" qui
danse...
294
00:53:48,830 --> 00:53:50,665
Trou du cul!
295
00:54:50,672 --> 00:54:51,984
Non, les gars...
296
00:54:52,981 --> 00:54:55,034
- Pas?
- Je ne vais pas travailler.
297
00:54:55,422 --> 00:54:57,345
Prendre un jour de congé, OK?
298
00:54:58,255 --> 00:54:59,455
Qu'est-ce?
299
00:55:00,042 --> 00:55:01,242
Je ne sais pas...
300
00:55:01,437 --> 00:55:03,315
Je vais à la plage!
301
00:55:06,972 --> 00:55:09,896
Et quel est le modèle?
302
00:55:10,588 --> 00:55:11,988
Faire à la maison.
303
00:55:12,375 --> 00:55:14,472
Prenez une photo et envoyez-moi le
lundi.
304
00:55:14,860 --> 00:55:17,610
Alors les gars, vous venez de retour
sur mardi.
305
00:55:19,218 --> 00:55:20,418
Ok.
306
00:55:26,147 --> 00:55:29,377
Mieux encore, je vais vous envoyer un
email,
307
00:55:30,679 --> 00:55:32,994
de vous dire quand retour.
308
00:55:38,916 --> 00:55:40,209
Comme un hispter Mario?
309
00:55:40,310 --> 00:55:42,016
Il n'est pas un hipster, il est de
l'Indie.
310
00:55:42,446 --> 00:55:44,021
Quelle est la différence?
311
00:55:44,494 --> 00:55:46,243
C'est philosophique.
312
00:55:47,023 --> 00:55:48,945
Et que savez-vous à propos de la
philosophie?
313
00:55:49,376 --> 00:55:50,576
Hey...
314
00:55:58,179 --> 00:56:01,802
Je pense que c'penser à aller en
arrière dans le temps est agréable.
315
00:56:02,973 --> 00:56:04,547
Revivre le passé.
316
00:56:05,283 --> 00:56:06,857
C'est de la folie.
317
00:56:08,115 --> 00:56:10,475
Est - ce que deux jouer?
- Non.
318
00:56:10,861 --> 00:56:12,828
Alors, qu'allez-vous faire?
319
00:56:13,214 --> 00:56:15,094
Je vais vous regarder jouer.
320
00:56:15,481 --> 00:56:17,273
Vous aider.
321
00:56:17,660 --> 00:56:19,539
Vierge célibataire.
322
00:58:56,383 --> 00:58:59,134
Seulement ajouter de la musique à
elle.
323
00:59:00,916 --> 00:59:05,846
C'est une information solide, le
corps réagit sur-le-champ.
324
00:59:06,537 --> 00:59:11,380
Immédiatement il se transforme en un
classique de la danse.
325
00:59:23,055 --> 00:59:26,459
Nous avons besoin de quelque chose
dans le milieu.
326
00:59:26,846 --> 00:59:30,469
Quelque chose que nous pourrions
faire pendant que nous faisons de la
séquence,
327
00:59:30,855 --> 00:59:33,345
- Un président?
- Je ne sais pas.
328
00:59:34,298 --> 00:59:37,136
Autre chose pendant que nous faisons
de la routine.
329
00:59:37,524 --> 00:59:39,359
- Comme parler...
- Parler?
330
00:59:39,964 --> 00:59:42,715
- Raconter une histoire...
- On pourrait essayer de parler.
331
00:59:43,102 --> 00:59:46,245
Chanter une chanson, coup de
sifflet...
332
00:59:46,633 --> 00:59:48,686
Je ne sais pas comment le coup de
sifflet.
333
00:59:49,377 --> 00:59:51,213
Oh viens! Vous plaisantez?
334
00:59:51,993 --> 00:59:54,221
- Non, je ne sais pas comment.
- Montrez-moi.
335
00:59:54,607 --> 00:59:57,097
Comment puis-je vous montrer si je ne
sais pas comment?
336
00:59:57,484 --> 01:00:00,452
- Je ne sais pas!
- Allez, coup de sifflet!
337
01:00:58,629 --> 01:01:00,770
LE PROJET DE LA LIGNE
338
01:02:25,529 --> 01:02:28,281
"LE PROJET DE LA LIGNE - POINT DE
DÉPART: 04/03/2004"
339
01:04:34,966 --> 01:04:38,806
LE PROJET DE LA LIGNE - POINT
D'ARRIVÉE: 10/07/2004
340
01:04:43,334 --> 01:04:46,041
Je n'ai jamais montré à personne.
341
01:04:47,169 --> 01:04:49,004
Quelle est la maladie appelée?
342
01:04:49,391 --> 01:04:53,493
La fibrodysplasie ossifiante
progressive.
343
01:04:56,582 --> 01:04:58,330
Ce qui se passe?
344
01:04:59,981 --> 01:05:04,824
Chez les gens normaux os croître de
seulement jusqu'à un certain point
puis de s'arrêter.
345
01:05:05,211 --> 01:05:07,265
En lui les os grandit.
346
01:05:07,652 --> 01:05:11,144
Comme si il a été emprisonné dans
une cellule par ses propres os.
347
01:05:11,531 --> 01:05:13,933
chaque fois que dans un moment, il a
dû l'enlever.
348
01:05:14,319 --> 01:05:15,519
- Puis-Je?
- Ouais!
349
01:05:16,020 --> 01:05:18,203
Et chaque fois qu'il avait une
opération
350
01:05:18,591 --> 01:05:20,470
Je voudrais vous demander de garder
un morceau.
351
01:05:20,857 --> 01:05:22,692
Ma collection.
352
01:05:24,387 --> 01:05:26,397
Je voudrais jouer à faire semblant
353
01:05:26,784 --> 01:05:30,929
ils sont les meubles dans ma maison
de poupée.
354
01:05:40,382 --> 01:05:43,524
Il a l'habitude de dire que je serais
en mesure de cloner lui
355
01:05:43,911 --> 01:05:46,576
dans l'avenir, à l'aide de son os de
l'ADN.
356
01:05:56,376 --> 01:05:58,909
Puis-je vous demander quelque chose?
357
01:06:10,104 --> 01:06:12,506
Ce câble, ci-joint,
358
01:06:12,893 --> 01:06:15,078
où faut-il mener?
359
01:06:16,249 --> 01:06:18,085
Il n'a pas d'importance.
360
01:06:22,089 --> 01:06:23,576
Nulle part.
361
01:06:58,218 --> 01:07:00,053
Bonne nuit?
362
01:08:30,392 --> 01:08:33,448
Bien, il est encore des matières
premières.
363
01:08:33,835 --> 01:08:38,285
C'est l'un vous le souhaite, sans
structure.
364
01:08:39,109 --> 01:08:40,682
Je pense que nous pourrions...
365
01:08:57,500 --> 01:08:59,074
Je travaille!
366
01:09:00,986 --> 01:09:03,301
C'est mon moment, vous vous souvenez?
367
01:09:06,608 --> 01:09:08,618
C'est juste que...
368
01:09:09,746 --> 01:09:14,109
Je suis en attente pour une pensée
à la terre.
369
01:09:55,027 --> 01:09:59,216
Celui-ci est un peu plus mince, plus
léger...
370
01:09:59,908 --> 01:10:02,049
Oui, nous pourrions...
371
01:10:02,436 --> 01:10:04,882
La tenue d'un deuxième...
372
01:10:11,239 --> 01:10:13,380
Il a atterri?
373
01:10:17,166 --> 01:10:18,915
Ouais.
374
01:10:25,403 --> 01:10:27,718
C'est une belle pensée?
375
01:10:30,066 --> 01:10:32,860
Pas de.
376
01:13:20,165 --> 01:13:23,917
Vos épaules déplacer vers le haut
et vers le bas
377
01:13:24,958 --> 01:13:28,014
lorsque vous prenez de grandes
respirations.
378
01:13:33,935 --> 01:13:37,471
Les os dans votre main afficher
lorsque vous détendre.
379
01:13:39,689 --> 01:13:43,878
Se sent comme vos omoplates l'une
contre l'envie de sauter sur votre
dos.
380
01:13:45,877 --> 01:13:48,584
Vos coudes ont peu de plis.
381
01:13:50,279 --> 01:13:53,030
Votre cou est dirigée vers le haut.
382
01:13:56,903 --> 01:14:00,352
Vos orteils sont rétrécis.
383
01:14:35,865 --> 01:14:39,095
Vos épaules déplacer vers le haut
et vers le bas
384
01:14:39,482 --> 01:14:41,405
lorsque vous prenez de grandes
respirations.
385
01:14:41,792 --> 01:14:43,932
Mes épaules se déplacer en haut et
en bas
386
01:14:44,319 --> 01:14:46,504
quand je prends de grandes
respirations.
387
01:14:49,637 --> 01:14:52,954
Il semble que si vous regardez vers
l'intérieur
388
01:14:53,341 --> 01:14:55,612
Il semble que si je regarde vers
l'intérieur
389
01:14:56,304 --> 01:14:59,055
Et cette sculpture est dans la
manière.
390
01:15:00,227 --> 01:15:04,852
Et je vais avoir du mal à se
rappeler ce que vous avez dit.
391
01:15:05,413 --> 01:15:08,076
Mais maintenant, je vais déplacer
mes pieds au-dessus de vous.
392
01:15:08,464 --> 01:15:11,476
et placez délicatement ma main sur
ton à la taille.
393
01:18:17,824 --> 01:18:19,704
Qu'avez-vous fait aujourd'hui?
394
01:21:33,505 --> 01:21:35,034
Ce qui se passe?
395
01:21:35,422 --> 01:21:37,126
Êtes-vous ok?
396
01:21:37,731 --> 01:21:39,437
Venir s'asseoir.
397
01:21:42,351 --> 01:21:45,014
Viens, je m'accroche à vous.
398
01:21:49,847 --> 01:21:52,424
Coucha.
399
01:21:58,564 --> 01:22:00,878
Prendre une profonde respiration.
400
01:22:08,238 --> 01:22:10,074
Il y...
401
01:22:23,100 --> 01:22:25,415
Prendre une profonde respiration.
402
01:22:26,543 --> 01:22:28,814
Détendez-vous.
403
01:22:41,491 --> 01:22:43,893
Avez-vous connu pour longtemps?
404
01:22:48,856 --> 01:22:51,302
Avez-vous lui a dit déjà?
405
01:22:59,446 --> 01:23:02,459
- Voulez-vous un peu d'eau?
- Ouais.
406
01:23:27,949 --> 01:23:29,915
Je vous remercie.
407
01:23:56,233 --> 01:23:59,550
Dire quelque chose.
408
01:24:01,768 --> 01:24:04,911
Je me souviens d'une histoire que mon
père avait l'habitude de me dire.
409
01:24:05,341 --> 01:24:07,699
D'une guêpe nommé Cotesia Clomerata.
410
01:24:08,131 --> 01:24:12,493
Le nom m'a rappelé ma Tante Cotinha.
411
01:24:13,361 --> 01:24:17,506
La guêpe dépose ses œufs à
l'intérieur de chenille, larve.
412
01:24:17,936 --> 01:24:19,946
Donc, la chenille se développe
413
01:24:20,377 --> 01:24:22,648
pas au courant qu'il a de guêpes "
à l'intérieur.
414
01:24:23,079 --> 01:24:26,701
Et puis, au moment où il pousse les
guêpes ont mangé
415
01:24:27,132 --> 01:24:30,188
de l'intérieur, de tuer la chenille.
416
01:24:34,410 --> 01:24:36,507
Comme Alien?
417
01:24:37,243 --> 01:24:40,996
- Alien?
- Ouais, le film!
418
01:24:41,993 --> 01:24:44,831
L'Sigourney Weaver film, vous savez?
419
01:24:47,703 --> 01:24:50,105
C'est comme le film.
420
01:24:50,535 --> 01:24:52,502
Vous, idiot.
421
01:24:53,411 --> 01:24:55,813
Peut-être que votre père a regardé
ce film.
422
01:25:01,169 --> 01:25:03,658
Oh, Gal...
423
01:30:09,855 --> 01:30:12,170
Quelle chanson est-ce?
424
01:30:12,601 --> 01:30:15,483
Un ami m'a appris il y a longtemps.
425
01:30:16,349 --> 01:30:17,792
Nice.
426
01:30:21,055 --> 01:30:23,762
Ce char... où est-ce que ça va?
427
01:30:24,193 --> 01:30:26,857
Je pense que c'est le roi ou quelque
chose comme ça,
428
01:30:27,288 --> 01:30:29,472
la prise de sa tombe.
- Je vois...
429
01:30:30,033 --> 01:30:33,481
- Vous savez, comme un tombeau?
- Ouais.
430
01:30:33,869 --> 01:30:35,268
Quelque chose comme ça.
431
01:32:58,558 --> 01:33:02,006
"Soins post-opératoires..."
432
01:33:11,197 --> 01:33:14,558
Le Patient a subi le curetage de la
procédure d'environ trois jours.
433
01:33:14,988 --> 01:33:17,995
Il n'a pas été possible de
caractériser l'embryon dans le
présent examen.
434
01:35:13,791 --> 01:35:21,597
ACTE IV - CONTRACTION
435
01:36:44,789 --> 01:36:47,322
Vous saviez que j'étais assis ici?
436
01:36:52,721 --> 01:36:55,384
J'étais en train de vous regarder.
De l'entrée.
437
01:36:59,388 --> 01:37:02,880
Vous les regardiez votre café pour
un moment...
438
01:37:03,790 --> 01:37:09,897
Vous avez touché le café avec votre
doigt, goûté.
439
01:37:10,851 --> 01:37:13,906
Non... d'abord vous avez bu de l'eau.
440
01:37:14,337 --> 01:37:18,178
Vous versé de l'eau dans le verre et
le bu.
441
01:37:18,869 --> 01:37:21,358
Alors vous avez regardé cette fille
qu'elle est arrivée...
442
01:37:21,789 --> 01:37:24,845
regarda les gens autour...
443
01:37:25,276 --> 01:37:29,029
Coincé votre main dans votre poche,
a pris votre mobile.
444
01:37:29,460 --> 01:37:34,215
J'ai imaginé que vous étiez
vérification de l'heure, ou des
messages.
445
01:37:35,910 --> 01:37:38,529
- Nous parfois de prendre notre
téléphone...
- Une bière s'il vous plaît.
446
01:37:52,645 --> 01:37:55,570
Vous frotté le dos de votre cou avec
votre main,
447
01:37:56,000 --> 01:37:58,577
comme j'ai vu que vous faites avant.
448
01:37:59,574 --> 01:38:02,674
Seulement cette fois-ci vous a
glissé de votre cou
449
01:38:03,061 --> 01:38:06,727
de votre menton comme je n'avais
jamais vu faire avant,
450
01:38:07,114 --> 01:38:11,128
mais même ainsi, il ressemblait à
l'un de vos gestes habituels...
451
01:38:11,995 --> 01:38:14,571
C'est ce que vous faites...
452
01:38:15,351 --> 01:38:17,622
Vous absorber.
453
01:38:18,663 --> 01:38:22,285
Vous prenez tout dans.
454
01:38:23,239 --> 01:38:27,733
Comme si vous possédé. Comme si
vous l'avez compris.
455
01:38:28,338 --> 01:38:32,440
Laissez-moi vous dire quelque chose,
vous ne comprenez pas.
456
01:38:33,873 --> 01:38:35,490
Juste parce que vous pouvez imiter
457
01:38:35,878 --> 01:38:37,757
vous ne pouvez pas comprendre.
458
01:38:46,816 --> 01:38:48,608
Je veux vous montrer quelque chose.
459
01:39:08,171 --> 01:39:09,702
Fils de pute.
460
01:39:10,351 --> 01:39:11,837
Si vous détendre votre main,
461
01:39:12,224 --> 01:39:15,498
vous pouvez faire les points
éloignés les uns des autres.
462
01:39:16,103 --> 01:39:19,900
Et puis, avec un mouvement interne,
463
01:39:20,287 --> 01:39:22,907
presque imperceptible à l'oeil,
464
01:39:23,424 --> 01:39:26,219
vous pouvez dessiner des cercles
autour d'eux
465
01:39:26,606 --> 01:39:29,183
sans toucher les lignes.
466
01:39:30,224 --> 01:39:32,277
C'est de la triche...
467
01:39:47,046 --> 01:39:49,753
Je vous ai vu peu après,j'ai
découvert,
468
01:39:51,796 --> 01:39:55,201
Je n'ai pas envie de vous dire.
469
01:39:57,200 --> 01:39:59,123
N'est-ce pas étrange?
470
01:41:00,772 --> 01:41:03,772
TITULAIRE D'UNE SEULE PERSONNE
471
01:43:14,400 --> 01:43:19,400
Sous-titres déchiré par gooz
karagarga, 2018
472
01:43:20,305 --> 01:43:26,515
Soutenez-nous et devenez membre VIP
de supprimer toutes les annonces de
www.OpenSubtitles.org
473
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
34416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.