All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 18 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 2] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 18] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:48,509 --> 00:01:49,390 Wen... 6 00:01:50,470 --> 00:01:51,350 Wen Qing. 7 00:01:53,750 --> 00:01:54,630 Wen Qing. 8 00:01:57,070 --> 00:01:57,390 Godmother! 9 00:01:57,390 --> 00:01:58,259 Madam Jiang! 10 00:01:58,350 --> 00:01:58,860 Zhu Ran. 11 00:01:58,950 --> 00:01:59,830 Godmother! 12 00:02:00,550 --> 00:02:01,430 Godmother! 13 00:02:02,630 --> 00:02:03,510 Godmother! 14 00:02:03,750 --> 00:02:04,580 Madam Jiang! 15 00:02:04,670 --> 00:02:05,550 Godmother. 16 00:02:06,350 --> 00:02:08,070 Godmother. 17 00:02:08,430 --> 00:02:09,310 What happened, Godmother? 18 00:02:09,630 --> 00:02:10,509 Godmother, 19 00:02:10,860 --> 00:02:11,620 what happened? 20 00:02:11,710 --> 00:02:12,590 What happened, Godmother? 21 00:02:12,790 --> 00:02:14,350 Your godfather 22 00:02:14,990 --> 00:02:20,540 has been blinded by his obsession. 23 00:02:21,070 --> 00:02:27,350 Actually, he has always wanted 24 00:02:28,350 --> 00:02:29,950 to make everything better. 25 00:02:31,950 --> 00:02:32,829 Godmother... 26 00:02:35,590 --> 00:02:39,950 But he has gone down the wrong road. 27 00:02:40,550 --> 00:02:41,750 Don't hate him. 28 00:02:44,630 --> 00:02:46,150 He hurt you. 29 00:02:48,150 --> 00:02:49,070 I can't. 30 00:02:50,270 --> 00:02:51,350 -I can't. -Promise... 31 00:02:51,590 --> 00:02:52,550 Promise me. 32 00:02:55,990 --> 00:02:56,870 Promise me. 33 00:03:09,110 --> 00:03:11,390 The ones I worry the most 34 00:03:12,460 --> 00:03:15,590 are you two. 35 00:03:17,150 --> 00:03:21,940 Now that Yan'er has settled down. 36 00:03:22,550 --> 00:03:23,430 Ce'er, 37 00:03:25,990 --> 00:03:27,590 that leaves you. 38 00:03:28,150 --> 00:03:29,550 I will get married right away. 39 00:03:30,470 --> 00:03:31,350 Godmother. 40 00:03:32,380 --> 00:03:33,990 Don't cry. 41 00:03:35,790 --> 00:03:36,870 I won't cry. 42 00:03:38,190 --> 00:03:39,310 I won't cry. 43 00:03:44,710 --> 00:03:46,310 Ms Duanmu. 44 00:03:49,470 --> 00:03:50,980 You must hold on 45 00:03:53,270 --> 00:03:56,910 to your loved one's hand tightly. 46 00:04:00,150 --> 00:04:03,740 So that you won't get lost 47 00:04:05,590 --> 00:04:07,310 in the path of life. 48 00:04:09,710 --> 00:04:11,870 Take care of 49 00:04:13,590 --> 00:04:15,430 my Yan'er. 50 00:04:16,910 --> 00:04:17,820 Godmother. 51 00:04:17,820 --> 00:04:19,790 Don't worry, Godmother. 52 00:04:27,350 --> 00:04:28,230 I trust you. 53 00:04:28,670 --> 00:04:29,550 Take... 54 00:04:31,230 --> 00:04:33,190 Take care of yourself. 55 00:04:33,909 --> 00:04:34,790 Godmother, 56 00:04:35,790 --> 00:04:37,230 we will take care of ourselves. 57 00:04:39,270 --> 00:04:40,590 Take care of yourself. 58 00:04:43,590 --> 00:04:44,470 Godmother. 59 00:04:47,150 --> 00:04:48,030 Godmother. 60 00:05:06,390 --> 00:05:07,270 [A perfume sachet.] 61 00:05:08,310 --> 00:05:09,190 [You made this for me?] 62 00:05:11,070 --> 00:05:12,150 [Thank you, honey.] 63 00:05:16,270 --> 00:05:17,150 Godmother! 64 00:05:17,340 --> 00:05:18,750 Godmother! 65 00:06:07,990 --> 00:06:09,630 I killed my wife. 66 00:06:11,550 --> 00:06:13,020 Wen Qing... 67 00:06:13,510 --> 00:06:14,780 I killed her. 68 00:06:19,750 --> 00:06:20,630 No! 69 00:06:21,150 --> 00:06:22,070 It was an accident. 70 00:06:22,750 --> 00:06:23,790 It has nothing to do with me! 71 00:06:33,150 --> 00:06:34,630 Do I look pretty? 72 00:06:35,710 --> 00:06:36,950 You are pretty. 73 00:06:41,190 --> 00:06:44,110 You are pretty. 74 00:06:50,190 --> 00:06:51,350 I am here, honey. 75 00:06:51,909 --> 00:06:53,500 Do I look pretty? 76 00:06:57,790 --> 00:06:58,710 I didn't kill her! 77 00:06:59,150 --> 00:07:00,030 It wasn't me! 78 00:07:00,150 --> 00:07:01,030 It wasn't me! 79 00:07:02,030 --> 00:07:02,910 Honey. 80 00:07:03,300 --> 00:07:04,180 It wasn't me! 81 00:07:04,500 --> 00:07:05,670 I didn't kill my wife! 82 00:07:07,510 --> 00:07:08,390 Honey. 83 00:07:09,550 --> 00:07:10,780 I didn't kill her! 84 00:07:18,150 --> 00:07:19,550 It wasn't me! It wasn't me! 85 00:07:22,110 --> 00:07:22,990 Lord Envoy! 86 00:07:23,310 --> 00:07:24,310 Lord Envoy, what's wrong? 87 00:07:25,990 --> 00:07:26,870 Lord Envoy! 88 00:07:27,790 --> 00:07:28,230 Lord Envoy! 89 00:07:28,230 --> 00:07:29,110 Wake up, Lord Envoy! 90 00:07:30,310 --> 00:07:31,190 Lord Envoy! 91 00:07:33,630 --> 00:07:34,590 Lord Envoy? 92 00:07:35,070 --> 00:07:36,390 You are Dark Lord. 93 00:07:36,950 --> 00:07:38,500 I will kill you, you demon! 94 00:07:43,110 --> 00:07:44,590 You are the demon! 95 00:07:45,750 --> 00:07:47,860 I am Heaven's Envoy! 96 00:07:48,950 --> 00:07:49,909 I make Heaven's law! 97 00:09:08,910 --> 00:09:09,780 Star Lord, 98 00:09:09,870 --> 00:09:12,870 Lord Envoy has become a demon. 99 00:09:28,470 --> 00:09:29,350 God of Thunder! 100 00:09:43,270 --> 00:09:44,230 He is absorbing divine power. 101 00:10:01,870 --> 00:10:02,750 How is this possible? 102 00:10:03,070 --> 00:10:06,870 It all thanks to Duanmu Cui for giving me her divinity, 103 00:10:07,430 --> 00:10:10,340 I could absorb the Penglai Drawing, 104 00:10:11,590 --> 00:10:15,790 absorb the power of demons, deities 105 00:10:16,030 --> 00:10:17,590 and even the universe. 106 00:10:18,430 --> 00:10:20,780 I was too naive back then. 107 00:10:21,270 --> 00:10:23,150 I thought Deity Clan was worth saving. 108 00:10:23,510 --> 00:10:25,350 I thought I could manage the three clans. 109 00:10:25,740 --> 00:10:27,230 I thought human could change for the better. 110 00:10:27,940 --> 00:10:29,510 But now I know that 111 00:10:29,870 --> 00:10:32,870 only by possessing the ultimate power 112 00:10:33,950 --> 00:10:37,070 can I control everything. 113 00:10:37,350 --> 00:10:38,230 Jiang Wen Qing, 114 00:10:38,590 --> 00:10:39,500 what do you want? 115 00:10:39,870 --> 00:10:45,310 The whole world is under my control now. 116 00:10:46,030 --> 00:10:49,750 I can shake the earth in just a snap of my fingers. 117 00:10:50,940 --> 00:10:53,630 Even your fate 118 00:10:53,950 --> 00:10:56,470 is at my fingertips. 119 00:10:57,150 --> 00:10:58,390 You will not get what you want. 120 00:11:08,070 --> 00:11:08,950 What about the rest of you? 121 00:11:09,590 --> 00:11:11,310 Just kill us already. 122 00:11:11,870 --> 00:11:13,380 Save the talk. 123 00:11:13,510 --> 00:11:16,430 We'd rather die with honour than to live in disgrace. 124 00:11:21,030 --> 00:11:21,910 Fine. 125 00:11:22,030 --> 00:11:25,190 Since you have made your choice, 126 00:11:26,700 --> 00:11:29,630 I shall give you what you want. 127 00:11:40,220 --> 00:11:41,100 You... 128 00:12:33,870 --> 00:12:35,590 Why are the rocks from Penglai falling to mortal world? 129 00:12:38,100 --> 00:12:39,150 Run, run! 130 00:13:26,390 --> 00:13:29,190 It is finally safe. 131 00:13:29,700 --> 00:13:30,670 Unfortunately, 132 00:13:30,950 --> 00:13:32,750 even with all of our powers, 133 00:13:33,030 --> 00:13:35,790 we can only hold him back for temporary. 134 00:13:36,230 --> 00:13:38,940 Is there nothing we can do? 135 00:13:39,110 --> 00:13:40,310 He has got the Penglai Drawing in him, 136 00:13:41,630 --> 00:13:43,390 and he has taken Duanmu's divinity. 137 00:13:43,750 --> 00:13:45,870 He has also absorbed the power of 138 00:13:46,710 --> 00:13:48,390 demons and God of Matchmaking. 139 00:13:49,230 --> 00:13:50,500 The only way to take him down 140 00:13:51,550 --> 00:13:54,310 is through one heart and one mind. 141 00:13:54,590 --> 00:13:57,390 Who can bring justice in the name of heaven? 142 00:13:57,390 --> 00:13:58,270 Demon, 143 00:13:59,030 --> 00:13:59,910 human, 144 00:14:00,830 --> 00:14:01,710 Penglai, 145 00:14:02,870 --> 00:14:04,310 three clans shall be of one heart and one mind. 146 00:14:04,550 --> 00:14:06,190 Everyone has their own selfish desire. 147 00:14:06,550 --> 00:14:07,950 Three clans in one heart and one mind. 148 00:14:08,390 --> 00:14:11,180 It has never happened before. 149 00:14:12,190 --> 00:14:13,350 My fellow deities, 150 00:14:14,550 --> 00:14:16,430 safety of the world relies upon us now! 151 00:14:17,310 --> 00:14:19,310 Even if it might cost our lives, 152 00:14:20,150 --> 00:14:21,990 we mustn't let him wake up! 153 00:14:23,190 --> 00:14:25,230 We will try our best. 154 00:14:39,670 --> 00:14:40,550 Hurry, over there. 155 00:14:42,310 --> 00:14:43,110 There is a man over there. 156 00:14:43,190 --> 00:14:43,510 Hurry. 157 00:14:43,510 --> 00:14:44,390 Coming. 158 00:14:45,390 --> 00:14:46,350 How is it? There is someone here. 159 00:14:49,580 --> 00:14:50,460 Careful. 160 00:14:56,470 --> 00:14:57,350 Hang in there. 161 00:14:58,670 --> 00:14:59,550 Careful. 162 00:14:59,870 --> 00:15:00,750 Give me a hand. 163 00:15:02,590 --> 00:15:03,470 Get up. 164 00:15:04,150 --> 00:15:04,540 Slowly. 165 00:15:04,540 --> 00:15:05,510 Here, here, hurry. 166 00:15:06,030 --> 00:15:06,470 Coming. 167 00:15:06,470 --> 00:15:07,350 Hang in there. 168 00:15:08,350 --> 00:15:09,230 There is someone here. 169 00:15:09,910 --> 00:15:10,950 Hurry, save him. 170 00:15:11,350 --> 00:15:12,230 I will go over there. 171 00:15:13,660 --> 00:15:14,540 Help me out. 172 00:15:25,150 --> 00:15:27,950 Father! Mother! 173 00:15:30,990 --> 00:15:32,310 Father! 174 00:16:06,670 --> 00:16:07,990 Mother! 175 00:16:09,310 --> 00:16:10,950 Mother! 176 00:16:13,790 --> 00:16:15,070 Father! 177 00:16:16,060 --> 00:16:17,550 Father! 178 00:16:21,660 --> 00:16:22,540 Er Wa! 179 00:16:23,190 --> 00:16:24,070 Er Wa! 180 00:16:28,550 --> 00:16:29,390 Duanmu, 181 00:16:29,470 --> 00:16:30,670 this will accelerate your deterioration. 182 00:16:30,670 --> 00:16:31,550 Stop now! 183 00:16:37,510 --> 00:16:38,030 Duanmu, 184 00:16:38,030 --> 00:16:38,910 stop now! 185 00:16:39,310 --> 00:16:40,190 I... 186 00:16:40,310 --> 00:16:41,460 I have to save them. 187 00:17:11,430 --> 00:17:12,310 Duanmu! 188 00:17:16,550 --> 00:17:17,430 Duanmu. 189 00:17:20,030 --> 00:17:20,910 Zhan Yan. 190 00:17:23,310 --> 00:17:24,700 I couldn't save them. 191 00:17:27,510 --> 00:17:29,390 I couldn't even save a child. 192 00:17:30,310 --> 00:17:31,190 Duanmu. 193 00:17:32,790 --> 00:17:33,710 You have tried your best. 194 00:17:37,430 --> 00:17:38,950 Stop being so hard on yourself. 195 00:17:39,870 --> 00:17:41,870 Er Wa was just barely hanging on when he came out 196 00:17:44,270 --> 00:17:47,470 to call for help to save his parents. 197 00:17:50,020 --> 00:17:52,150 But I couldn't save his family. 198 00:17:52,510 --> 00:17:53,390 Duanmu. 199 00:17:56,750 --> 00:17:57,910 This isn't your fault. 200 00:18:05,860 --> 00:18:06,550 Star Lord! 201 00:18:06,630 --> 00:18:07,510 Xiao Tian! 202 00:18:07,790 --> 00:18:08,670 What are you doing here? 203 00:18:09,150 --> 00:18:09,950 Leave! 204 00:18:10,030 --> 00:18:10,950 It's dangerous here. 205 00:18:11,230 --> 00:18:11,670 No! 206 00:18:11,670 --> 00:18:12,630 I have to save you! 207 00:18:22,140 --> 00:18:23,020 Xiao Tian! 208 00:18:30,590 --> 00:18:31,470 Xiao Tian! 209 00:18:31,910 --> 00:18:32,790 Leave now! 210 00:18:32,990 --> 00:18:33,990 Star Lord, 211 00:18:35,070 --> 00:18:37,350 I'm going to find High Immortal Duanmu. 212 00:18:38,420 --> 00:18:39,990 She must have a way. 213 00:18:39,990 --> 00:18:41,350 Don't go to her! 214 00:19:12,470 --> 00:19:13,350 Xiao Tian? 215 00:19:13,790 --> 00:19:14,990 Xiao Tian. 216 00:19:17,030 --> 00:19:18,030 Xiao Tian, are you all right? 217 00:19:18,270 --> 00:19:19,060 What happened to you? 218 00:19:19,150 --> 00:19:20,030 What happened? 219 00:19:23,950 --> 00:19:25,180 Xiao Tian, are you all right? 220 00:19:25,350 --> 00:19:26,150 Who wounded you? 221 00:19:26,230 --> 00:19:28,030 It's Jiang Wen Qing. 222 00:19:29,310 --> 00:19:35,510 He trapped Star Lord Yang Jian in the lightning jail. 223 00:19:36,790 --> 00:19:42,270 He also chained all the deities. 224 00:19:42,990 --> 00:19:46,350 Star Lord is trapped in there. 225 00:19:47,150 --> 00:19:53,020 You have to save him. 226 00:19:53,230 --> 00:19:54,110 Xiao Tian! 227 00:19:54,390 --> 00:19:55,270 Let me. 228 00:20:05,910 --> 00:20:06,790 Duanmu, 229 00:20:07,630 --> 00:20:08,510 you can't go. 230 00:20:10,670 --> 00:20:11,550 He is my brother. 231 00:20:12,310 --> 00:20:13,470 I can't just do nothing. 232 00:20:13,820 --> 00:20:15,070 But what can you do even if you go? 233 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 Even if I can't do anything, I still have to go. 234 00:20:20,990 --> 00:20:21,870 Zhan Yan. 235 00:20:24,590 --> 00:20:25,470 I thought I could 236 00:20:25,910 --> 00:20:27,900 spend the last days of my life peacefully with you. 237 00:20:29,910 --> 00:20:31,470 But the three clans are in trouble now. 238 00:20:32,550 --> 00:20:33,790 It's chaotic in Penglai and mortal world. 239 00:20:35,190 --> 00:20:36,630 I can no longer turn my back on it. 240 00:20:38,270 --> 00:20:39,990 All of this happened 241 00:20:41,030 --> 00:20:42,350 because I gave up my divinity. 242 00:20:44,940 --> 00:20:46,750 I have to make up for my mistakes. 243 00:20:52,230 --> 00:20:53,350 Since we can't 244 00:20:53,710 --> 00:20:54,670 run away from it, 245 00:20:56,270 --> 00:20:57,470 we will face it together. 246 00:20:58,550 --> 00:20:59,430 Zhan Yan. 247 00:21:00,790 --> 00:21:01,830 The man I am dealing with 248 00:21:02,910 --> 00:21:03,990 is Jiang Wen Qing. 249 00:21:05,910 --> 00:21:07,270 He is your godfather. 250 00:21:08,630 --> 00:21:10,190 I have to retrieve the divinity 251 00:21:10,950 --> 00:21:12,270 to stop him from going further. 252 00:21:12,870 --> 00:21:13,990 I know you are worried about me. 253 00:21:16,470 --> 00:21:18,030 But he killed Godmother 254 00:21:19,110 --> 00:21:20,950 and he is going to kill innocents. 255 00:21:22,580 --> 00:21:23,950 I can't ignore that. 256 00:21:24,750 --> 00:21:25,790 I won't go soft on him. 257 00:21:27,350 --> 00:21:28,510 I can't go soft on him. 258 00:21:31,270 --> 00:21:32,150 Okay. 259 00:21:33,110 --> 00:21:33,990 Zhan Yan, 260 00:21:34,900 --> 00:21:36,750 we have to save my brother and other deities first. 261 00:21:37,870 --> 00:21:38,910 Only with their help 262 00:21:39,990 --> 00:21:41,550 can I have a chance to retrieve divinity. 263 00:21:47,550 --> 00:21:48,380 Duanmu, 264 00:21:48,470 --> 00:21:49,790 you used spells for us to get to Penglai. 265 00:21:50,270 --> 00:21:51,230 Will it harm you? 266 00:21:51,740 --> 00:21:52,620 It's nothing. 267 00:22:01,990 --> 00:22:02,870 I never thought that 268 00:22:03,390 --> 00:22:04,750 the once bustling Penglai 269 00:22:05,190 --> 00:22:06,790 would become so quiet. 270 00:22:08,790 --> 00:22:09,870 Things have changed for now. 271 00:22:10,660 --> 00:22:12,790 Everything will soon be back on track. 272 00:22:16,350 --> 00:22:17,390 Everything is going to be fine. 273 00:22:20,670 --> 00:22:21,550 Duanmu. 274 00:22:29,030 --> 00:22:29,910 What are you doing here? 275 00:22:30,230 --> 00:22:31,110 The three clans are in trouble. 276 00:22:31,510 --> 00:22:33,190 Demon Clan can't turn our back on it. 277 00:22:33,910 --> 00:22:35,590 We would like to help you. 278 00:22:51,510 --> 00:22:52,390 Brother! 279 00:22:53,190 --> 00:22:54,070 Brother! 280 00:22:55,660 --> 00:22:56,540 Brother! 281 00:23:02,310 --> 00:23:03,190 Sister, 282 00:23:03,870 --> 00:23:06,100 you had to come save me. 283 00:23:07,190 --> 00:23:08,300 It's so embarrassing. 284 00:23:22,990 --> 00:23:27,310 Jiang Wen Qing has absorbed the Penglai Drawing. 285 00:23:28,150 --> 00:23:29,790 He wants to absorb our divine power 286 00:23:30,910 --> 00:23:32,950 using the power of Penglai Drawing. 287 00:23:35,150 --> 00:23:37,550 Other deities and I deployed the power of our primordial spirits 288 00:23:37,550 --> 00:23:38,510 to restrain him 289 00:23:39,550 --> 00:23:41,100 and put him to sleep. 290 00:23:43,830 --> 00:23:47,870 If you kill him with Ju Que now, 291 00:23:49,230 --> 00:23:52,830 you will be able to retrieve the divinity for Duanmu. 292 00:23:53,950 --> 00:23:56,230 The power of primordial spirits ties all your lives together. 293 00:23:57,070 --> 00:23:57,950 If we kill him, 294 00:23:58,700 --> 00:23:59,710 you all will die too. 295 00:23:59,710 --> 00:24:00,590 Sister, 296 00:24:01,340 --> 00:24:02,510 listen to me. 297 00:24:03,980 --> 00:24:04,750 Do it now! 298 00:24:04,750 --> 00:24:05,630 No! 299 00:24:06,310 --> 00:24:07,500 There must be other way. 300 00:24:11,020 --> 00:24:11,900 Zhan Yan! 301 00:24:14,790 --> 00:24:16,070 Ju Que can cut off the lightning chain. 302 00:24:16,630 --> 00:24:17,950 You can't bear to kill him? 303 00:24:19,350 --> 00:24:20,820 Jiang Wen Qing was capable of absorbing 304 00:24:20,990 --> 00:24:21,950 the Penglai Drawing 305 00:24:22,030 --> 00:24:22,950 and breaking out of the Abyss all by himself. 306 00:24:23,150 --> 00:24:24,710 What can Ju Que do to him? 307 00:24:25,910 --> 00:24:26,870 Instead of that, 308 00:24:27,150 --> 00:24:28,230 why not save everyone first? 309 00:24:28,990 --> 00:24:30,190 There is still a chance to take him down if we take a shot. 310 00:24:37,870 --> 00:24:41,670 Stab Ju Que into the rune on the altar. 311 00:24:42,820 --> 00:24:44,950 It will remove the lightning chain on us. 312 00:24:45,710 --> 00:24:46,630 But by doing that, 313 00:24:47,270 --> 00:24:48,910 we will wake up Jiang Wen Qing. 314 00:24:49,860 --> 00:24:52,390 And it will be harder to restrain him. 315 00:25:13,950 --> 00:25:14,830 Brother. 316 00:25:15,870 --> 00:25:16,750 Go now! 317 00:25:21,710 --> 00:25:22,590 Jiang Wen Qing 318 00:25:23,390 --> 00:25:24,270 is waking up. 319 00:25:31,510 --> 00:25:31,910 I am a demon. 320 00:25:31,910 --> 00:25:32,990 I don't have divinity for him to take. 321 00:25:33,230 --> 00:25:34,300 I'll distract him. You get out of here now. 322 00:25:35,870 --> 00:25:36,750 Go now! 323 00:25:41,020 --> 00:25:41,900 Go! Go! 324 00:26:02,670 --> 00:26:03,550 Hong Luan. 325 00:26:04,430 --> 00:26:05,310 Hong Luan. 326 00:26:05,550 --> 00:26:06,430 Wengu, 327 00:26:06,590 --> 00:26:07,470 why did you follow me here? 328 00:26:07,670 --> 00:26:08,550 Wherever you go, I will follow. 329 00:26:11,550 --> 00:26:12,380 Leave now. 330 00:26:12,470 --> 00:26:13,670 You are not his match. 331 00:26:20,550 --> 00:26:21,430 Wengu! 332 00:26:22,870 --> 00:26:23,750 Wengu. 333 00:26:25,510 --> 00:26:27,310 You are just a peach blossom demon. 334 00:26:27,780 --> 00:26:29,510 How foolish you are. 335 00:26:29,910 --> 00:26:31,790 Even though I am just a peach blossom demon, 336 00:26:32,550 --> 00:26:34,630 I am willing to die to protect the people I care. 337 00:26:37,150 --> 00:26:38,030 I am not like you. 338 00:26:38,470 --> 00:26:39,830 You have the greatest power. 339 00:26:40,190 --> 00:26:41,550 But in order to achieve your ambitions, 340 00:26:42,300 --> 00:26:43,430 you have lost your friends and families! 341 00:27:18,430 --> 00:27:21,430 Since all of you have betrayed me 342 00:27:22,630 --> 00:27:24,030 and turned against me, 343 00:27:25,540 --> 00:27:31,380 I shall show you no more mercy. 344 00:27:40,470 --> 00:27:42,820 Since the world has failed me, 345 00:27:44,310 --> 00:27:46,470 then, I shall destroy the world! 346 00:28:14,910 --> 00:28:15,790 We must cast a spell 347 00:28:16,030 --> 00:28:16,910 to seal the city now! 348 00:28:17,110 --> 00:28:17,790 Separate the city from out there. 349 00:28:17,870 --> 00:28:18,870 Protect Qifeng City! 350 00:28:19,830 --> 00:28:20,710 Wait! 351 00:28:21,550 --> 00:28:22,750 Hong Luan and Wengu haven't returned. 352 00:28:22,950 --> 00:28:23,780 We can't seal the city yet! 353 00:28:23,860 --> 00:28:25,270 Time is running out! 354 00:28:25,270 --> 00:28:26,590 Hong Luan and Wengu saved our lives. 355 00:28:26,670 --> 00:28:28,070 We can't abandon our friends. 356 00:28:28,260 --> 00:28:30,020 Please give us some more time. 357 00:28:30,390 --> 00:28:31,270 What... 358 00:28:31,780 --> 00:28:33,070 What do we do? 359 00:28:33,230 --> 00:28:34,630 Figure something out! 360 00:28:34,630 --> 00:28:35,150 Look, 361 00:28:35,150 --> 00:28:36,110 we are running out of time! 362 00:28:36,110 --> 00:28:37,310 If you leave them out there, 363 00:28:38,310 --> 00:28:39,350 that will make us ungrateful. 364 00:28:39,670 --> 00:28:40,550 We will wait for a while! 365 00:28:41,230 --> 00:28:42,110 Let's wait for a while then. 366 00:28:52,430 --> 00:28:53,310 They are back. 367 00:28:53,710 --> 00:28:54,500 They are back. 368 00:28:54,590 --> 00:28:55,470 They are back. 369 00:28:56,230 --> 00:28:57,110 They are back. 370 00:28:57,950 --> 00:28:58,830 I knew 371 00:28:59,150 --> 00:29:00,230 they would be back. 372 00:29:02,350 --> 00:29:02,950 Fellow deities, 373 00:29:02,950 --> 00:29:04,310 today we must do everything we can 374 00:29:04,750 --> 00:29:06,270 to keep the mortal world protected. 375 00:29:06,350 --> 00:29:07,230 Seal the city! 376 00:29:39,510 --> 00:29:41,070 Jiang Wen Qing has turned into a demon. 377 00:29:42,590 --> 00:29:43,830 What can we do to take him down? 378 00:29:46,580 --> 00:29:47,460 Duanmu, 379 00:29:48,020 --> 00:29:49,630 I know a way that we can try. 380 00:29:50,430 --> 00:29:51,310 What way? 381 00:29:52,830 --> 00:29:54,030 Do you remember Wengu 382 00:29:55,190 --> 00:29:57,350 has absorbed the Penglai Drawing once? 383 00:29:57,820 --> 00:29:59,270 We managed to use the Five Vicious Lightning 384 00:29:59,750 --> 00:30:01,340 to separate Penglai Drawing from his body. 385 00:30:01,910 --> 00:30:03,030 And the Five Vicious Lightning contains 386 00:30:03,710 --> 00:30:05,790 the power of goodwill that is gathered from kind thoughts. 387 00:30:06,180 --> 00:30:07,590 It can exterminate evil 388 00:30:08,270 --> 00:30:09,350 and dissolve grudges. 389 00:30:10,990 --> 00:30:11,870 However... 390 00:30:12,110 --> 00:30:12,990 However what? 391 00:30:15,790 --> 00:30:16,830 If we want to obtain this power, 392 00:30:17,270 --> 00:30:18,270 we need to gather the deities, 393 00:30:19,190 --> 00:30:20,950 humans and demons, 394 00:30:21,630 --> 00:30:22,870 three clans' goodwill. 395 00:30:23,710 --> 00:30:25,390 Only when we work together 396 00:30:25,980 --> 00:30:27,950 can we make this power work for us. 397 00:30:31,430 --> 00:30:32,310 I will ask Shangguan Ce to inform 398 00:30:32,390 --> 00:30:33,990 the people of Qifeng about this. 399 00:30:34,340 --> 00:30:35,630 We will light up the blessing lanterns tomorrow 400 00:30:35,750 --> 00:30:36,830 to gather the goodwill of human race. 401 00:30:37,860 --> 00:30:39,510 Demon Clan will also protect the people 402 00:30:39,670 --> 00:30:40,820 and pray for the safety of three clans. 403 00:30:41,380 --> 00:30:42,260 Good. 404 00:30:43,710 --> 00:30:45,270 It's rare for three clans to work together to fight the enemy. 405 00:30:49,510 --> 00:30:50,470 The unity between us 406 00:30:51,180 --> 00:30:52,350 Will make us stronger. 407 00:31:03,030 --> 00:31:03,910 Duanmu. 408 00:31:04,820 --> 00:31:06,110 You'll see in a moment. 409 00:31:06,110 --> 00:31:07,590 Duanmu, what are you doing? 410 00:31:30,110 --> 00:31:30,990 What is this? 411 00:31:32,390 --> 00:31:33,420 In our tribe, 412 00:31:34,030 --> 00:31:34,910 before going to war, 413 00:31:35,270 --> 00:31:36,230 all women would put on 414 00:31:37,470 --> 00:31:39,150 battle armour for their husbands. 415 00:31:41,510 --> 00:31:42,830 I want to put it on for you too. 416 00:32:07,710 --> 00:32:08,790 No one knows if we can survive this time. 417 00:32:13,950 --> 00:32:15,190 If we can come back alive, 418 00:32:15,990 --> 00:32:16,870 what do you want to do? 419 00:32:17,670 --> 00:32:18,990 I will probably still be a sheriff. 420 00:32:19,710 --> 00:32:20,590 A sheriff? 421 00:32:21,430 --> 00:32:23,870 You will need to go out of town for work very often. 422 00:32:24,550 --> 00:32:25,460 You will be so busy. 423 00:32:25,830 --> 00:32:27,220 Are you just going to leave me alone at home? 424 00:32:27,670 --> 00:32:28,710 If we have a child, 425 00:32:29,270 --> 00:32:30,550 he and I will keep you company, 426 00:32:31,870 --> 00:32:32,750 you won't be lonely. 427 00:32:35,030 --> 00:32:36,550 We talked about this before. 428 00:32:37,670 --> 00:32:38,550 Two kids. 429 00:32:39,430 --> 00:32:40,310 One takes after you, 430 00:32:41,300 --> 00:32:42,180 one takes after me. 431 00:33:02,270 --> 00:33:03,150 Our children. 432 00:33:13,910 --> 00:33:15,110 If we can come back alive, 433 00:33:17,870 --> 00:33:18,910 that's how our lives are going to be. 434 00:34:11,190 --> 00:34:12,070 Wengu. 435 00:34:12,790 --> 00:34:13,940 Does your leg still hurt? 436 00:34:14,380 --> 00:34:15,350 I'll put some medicine on you. 437 00:34:18,790 --> 00:34:19,750 Let me give you a rub. 438 00:34:24,510 --> 00:34:25,389 Here. 439 00:34:31,630 --> 00:34:33,070 If it wasn't for Penglai's divine medicine, 440 00:34:33,630 --> 00:34:35,550 the wound on your leg wouldn't be able to heal so soon. 441 00:34:50,139 --> 00:34:51,020 Wengu. 442 00:34:53,110 --> 00:34:54,270 I have something to tell you. 443 00:34:56,469 --> 00:34:58,150 If I'm not with you anymore, 444 00:35:00,470 --> 00:35:01,750 can you take care of yourself? 445 00:35:02,870 --> 00:35:04,340 Not with me anymore? 446 00:35:05,470 --> 00:35:06,420 Where are you going? 447 00:35:15,660 --> 00:35:16,790 Do you trust me? 448 00:35:17,750 --> 00:35:18,630 I trust you. 449 00:35:21,270 --> 00:35:22,150 Okay. 450 00:35:22,870 --> 00:35:24,350 Let's make a pact, okay? 451 00:35:27,110 --> 00:35:28,310 I need to get out of town for a while. 452 00:35:29,550 --> 00:35:30,990 Wait for me in Duanmu Residence. 453 00:35:33,070 --> 00:35:33,950 If I'm not back yet, 454 00:35:35,070 --> 00:35:36,150 don't go anywhere. 455 00:35:38,070 --> 00:35:39,590 Wait for me to come back to you, okay? 456 00:35:43,150 --> 00:35:44,030 Okay. 457 00:35:44,500 --> 00:35:45,790 You must come back as soon as you can. 458 00:35:48,670 --> 00:35:49,830 I will be back soon. 459 00:36:28,830 --> 00:36:29,710 [Wengu.] 460 00:36:31,030 --> 00:36:33,020 [I am joining the battle on behalf of Demon Clan tomorrow.] 461 00:36:36,030 --> 00:36:37,110 [Only by doing so,] 462 00:36:38,510 --> 00:36:39,620 [no one in this world will ever] 463 00:36:40,790 --> 00:36:42,590 [discriminate against you again.] 464 00:36:44,430 --> 00:36:45,870 [If I don't make it back this time,] 465 00:36:52,950 --> 00:36:54,350 [forget me.] 466 00:37:50,670 --> 00:37:51,830 Take good care of yourselves. 467 00:37:52,660 --> 00:37:53,660 You must come back safely. 468 00:37:54,150 --> 00:37:55,150 Qifeng City has me. 469 00:37:56,230 --> 00:37:57,430 We will do everything 470 00:37:58,030 --> 00:37:59,070 to protect them. 471 00:37:59,910 --> 00:38:00,790 Lord Zhan, 472 00:38:01,630 --> 00:38:02,900 we still want you to be our sheriff. 473 00:38:04,150 --> 00:38:05,030 Lord Zhan, 474 00:38:06,190 --> 00:38:07,070 please come back alive. 475 00:38:18,670 --> 00:38:19,550 Don't be so sentimental. 476 00:38:20,110 --> 00:38:20,990 I will be back soon. 477 00:38:21,550 --> 00:38:22,430 Master, 478 00:38:23,390 --> 00:38:24,270 I won't let you go. 479 00:38:27,630 --> 00:38:28,910 I will be back soon. 480 00:38:29,470 --> 00:38:30,830 You said the same thing last time. 481 00:38:31,270 --> 00:38:32,380 But you were gone for months. 482 00:38:33,030 --> 00:38:34,700 You are a deity, how could you lie to a bowl? 483 00:38:36,150 --> 00:38:38,590 Take care of Medicine Vase and Qing Hua. 484 00:38:39,270 --> 00:38:40,630 Take care of Duanmu Residence for me. 485 00:38:42,230 --> 00:38:43,060 Don't worry, Master. 486 00:38:43,150 --> 00:38:44,590 We will protect the residence. 487 00:38:45,750 --> 00:38:46,710 Right, Qing Hua? 488 00:38:46,950 --> 00:38:47,740 As long as the residence is here, 489 00:38:47,830 --> 00:38:48,700 we are here. 490 00:38:48,780 --> 00:38:49,540 If the residence is destroyed, 491 00:38:49,630 --> 00:38:50,510 we will run. 492 00:38:55,150 --> 00:38:56,150 We will die with it. 493 00:38:56,820 --> 00:38:57,700 We will die with it. 494 00:39:05,670 --> 00:39:06,550 Duanmu. 495 00:39:08,260 --> 00:39:09,140 I will go with you. 496 00:39:10,430 --> 00:39:12,470 Jiang Wen Qing can take away divinity of deity now. 497 00:39:13,310 --> 00:39:14,420 You will only get yourself killed if you go. 498 00:39:17,590 --> 00:39:19,910 The people of Qifeng need you more. 499 00:39:22,070 --> 00:39:23,430 Zhan Yan and I are mortal. 500 00:39:23,660 --> 00:39:24,540 We have no divinity. 501 00:39:24,980 --> 00:39:25,860 There is nothing he can take. 502 00:39:27,070 --> 00:39:28,430 Didn't Lord Lao say 503 00:39:29,150 --> 00:39:30,110 the weak can be useful, 504 00:39:30,670 --> 00:39:31,950 the weak can overcome the strong? 505 00:39:32,750 --> 00:39:33,870 This is our strength. 506 00:39:38,150 --> 00:39:39,470 I will live and die 507 00:39:39,790 --> 00:39:40,670 with Duanmu. 508 00:39:44,550 --> 00:39:45,430 Star Lord, 509 00:39:45,630 --> 00:39:46,510 I am going too. 510 00:39:46,950 --> 00:39:48,350 I will contribute on behalf of Demon Clan. 511 00:39:48,990 --> 00:39:49,660 Hong Luan, 512 00:39:49,740 --> 00:39:50,620 you don't have... 513 00:39:55,590 --> 00:39:56,470 Duanmu, 514 00:39:57,070 --> 00:39:58,150 I have made up my mind. 515 00:40:00,790 --> 00:40:01,670 Okay. 516 00:40:02,710 --> 00:40:03,590 In that case, 517 00:40:05,190 --> 00:40:07,310 the deities and I will protect Qifeng City. 518 00:40:09,030 --> 00:40:09,910 Keep in mind that 519 00:40:10,270 --> 00:40:12,150 when the goodwill of three clans converge, 520 00:40:12,620 --> 00:40:14,380 turn the power of goodwill into weapon 521 00:40:14,820 --> 00:40:15,700 and use it against Jiang Wen Qing. 522 00:40:16,670 --> 00:40:18,830 You have only one chance to defeat him. 523 00:40:20,590 --> 00:40:21,630 You must seize it. 524 00:40:25,230 --> 00:40:26,110 Take care. 525 00:40:26,310 --> 00:40:27,190 -Take care. -Take care. 526 00:41:23,030 --> 00:41:25,950 Why do families have to 527 00:41:27,270 --> 00:41:31,110 turn against each other? 528 00:41:31,830 --> 00:41:32,710 You two, 529 00:41:33,150 --> 00:41:35,390 one was my goddaughter from previous life, 530 00:41:36,070 --> 00:41:38,070 one is my godson from present life. 531 00:41:38,870 --> 00:41:40,910 Why do you have to defy me? 532 00:41:41,510 --> 00:41:44,190 My godfather used to be a man of the people. 533 00:41:45,790 --> 00:41:47,460 He loved his families and protected the weak. 534 00:41:48,220 --> 00:41:49,270 He told me that 535 00:41:49,630 --> 00:41:50,980 the more good I did, 536 00:41:51,420 --> 00:41:52,620 the less evil there would be. 537 00:41:53,110 --> 00:41:54,590 The world would be cleaner. 538 00:41:56,030 --> 00:41:58,790 Someday, kindness will spread to everyone. 539 00:41:59,660 --> 00:42:00,550 But what have you done now? 540 00:42:01,270 --> 00:42:03,550 You killed deities and harmed the mortal world. 541 00:42:03,990 --> 00:42:05,270 You even murdered Godmother. 542 00:42:06,190 --> 00:42:07,310 You have committed so many sins. 543 00:42:08,030 --> 00:42:09,550 You are no longer my godfather. 544 00:42:11,870 --> 00:42:15,510 You are just a man who is being condemned by the three clans. 545 00:42:21,150 --> 00:42:23,270 A man who is being condemned by the three clans? 546 00:42:24,150 --> 00:42:24,780 Zhan Yan, 547 00:42:24,860 --> 00:42:26,430 you used to ask me when you were a kid 548 00:42:26,430 --> 00:42:28,380 why there were so many bad guys? 549 00:42:28,630 --> 00:42:30,910 Why were there still so many bad guys 550 00:42:31,580 --> 00:42:33,070 despite I had been working late every night? 551 00:42:33,990 --> 00:42:35,950 How could someone get falsely accused for saving lives? 552 00:42:36,310 --> 00:42:37,350 Why were there so many 553 00:42:37,350 --> 00:42:38,510 injustices in the world? 554 00:42:38,510 --> 00:42:40,310 It is because we are not powerful enough. 555 00:42:40,910 --> 00:42:42,270 So only by changing the world, 556 00:42:42,390 --> 00:42:43,590 changing the three clans, 557 00:42:43,830 --> 00:42:45,590 can we have a better world. 558 00:42:45,790 --> 00:42:46,910 Stop making excuses. 559 00:42:47,990 --> 00:42:49,030 Everything you have done 560 00:42:49,430 --> 00:42:50,500 is out of your own selfish reason. 561 00:42:50,790 --> 00:42:51,790 Don't sugarcoat it with the name of righteous cause. 562 00:42:52,990 --> 00:42:54,110 The three clans have their own destiny. 563 00:42:54,550 --> 00:42:55,630 They don't need your salvation. 564 00:43:01,470 --> 00:43:02,590 In that case, 565 00:43:03,990 --> 00:43:04,910 stop wasting time then. 566 00:43:05,870 --> 00:43:06,750 Let's do this. 567 00:43:41,640 --> 00:43:42,960 [No Boundary Season 2] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 33649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.