All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 15 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 2] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 15] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:02:18,510 --> 00:02:18,990 You... 6 00:02:20,190 --> 00:02:21,070 Who are you? 7 00:02:21,270 --> 00:02:22,150 Why did you save me? 8 00:02:22,550 --> 00:02:23,550 Let me die. 9 00:02:24,310 --> 00:02:25,590 Have you ever heard of 10 00:02:26,260 --> 00:02:27,190 Xihualiu Sect? 11 00:02:29,230 --> 00:02:31,070 You are Sect Leader Duanmu of Xihualiu? 12 00:02:33,740 --> 00:02:34,300 I... 13 00:02:35,180 --> 00:02:37,070 I have no intention to hurt Lord Zhan. 14 00:02:37,350 --> 00:02:38,950 I only love Young Master Liu. 15 00:02:39,230 --> 00:02:41,390 Lord Zhan and I are innocent. 16 00:02:41,780 --> 00:02:43,230 Your father says differently. 17 00:02:43,350 --> 00:02:46,110 My father poisoned Lord Zhan deliberately. 18 00:02:46,550 --> 00:02:48,030 He wanted to frame him. 19 00:02:48,870 --> 00:02:50,270 I wanted to tell the truth. 20 00:02:50,829 --> 00:02:52,630 But my father didn't let me see outsiders. 21 00:02:58,190 --> 00:03:00,790 Young Master Liu and you are secretly in love 22 00:03:00,950 --> 00:03:01,910 but you can't be together. 23 00:03:03,670 --> 00:03:05,270 Your father wanted a scapegoat. 24 00:03:05,270 --> 00:03:07,390 So, he puts the blame on Zhan Yan. 25 00:03:08,110 --> 00:03:08,590 In this case, 26 00:03:09,270 --> 00:03:10,380 nobody knows 27 00:03:10,380 --> 00:03:11,590 what you have done before. 28 00:03:11,790 --> 00:03:12,310 Am I right? 29 00:03:13,510 --> 00:03:14,270 Miss Duanmu. 30 00:03:14,510 --> 00:03:15,750 I can tell the truth 31 00:03:15,750 --> 00:03:16,870 to prove his innocence. 32 00:03:17,430 --> 00:03:18,420 Please help me. 33 00:03:18,990 --> 00:03:19,550 Man Qing. 34 00:03:20,710 --> 00:03:21,380 Xiang Wan. 35 00:03:23,910 --> 00:03:24,550 Xiang Wan. 36 00:03:26,230 --> 00:03:26,870 Xiang Wan. 37 00:03:27,540 --> 00:03:28,670 Is that you, Xiang Wan? 38 00:03:29,420 --> 00:03:30,110 Xiang Wan. 39 00:03:30,510 --> 00:03:31,950 Where are you, Xiang Wan? 40 00:03:32,990 --> 00:03:34,790 I have been looking for you. 41 00:03:34,790 --> 00:03:36,150 I have been waiting for you. 42 00:03:36,150 --> 00:03:37,340 Please come out. 43 00:03:37,340 --> 00:03:38,100 Xiang Wan. 44 00:03:39,350 --> 00:03:40,670 Please come out. 45 00:03:41,550 --> 00:03:43,150 Please come out. 46 00:03:47,750 --> 00:03:48,790 Xiang Wan. 47 00:03:54,550 --> 00:03:57,030 Please come out, Xiang Wan. 48 00:04:01,750 --> 00:04:02,310 Man Qing. 49 00:04:13,710 --> 00:04:15,350 This is the peony my father destroyed. 50 00:04:17,190 --> 00:04:18,910 Xiang Wan gave this to me. 51 00:04:20,029 --> 00:04:20,910 Thank you. 52 00:04:51,230 --> 00:04:51,820 Man Qing. 53 00:04:52,950 --> 00:04:53,700 I am sorry. 54 00:04:57,870 --> 00:04:58,470 Xiang Wan. 55 00:05:04,790 --> 00:05:05,470 Xiang Wan. 56 00:05:06,140 --> 00:05:07,110 What's happening? 57 00:05:07,230 --> 00:05:07,780 Man Qing. 58 00:05:08,660 --> 00:05:09,430 I am sorry. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,270 I am already dead. 60 00:05:12,910 --> 00:05:14,910 This is only my spirit. 61 00:05:15,030 --> 00:05:15,550 Quick. 62 00:05:15,550 --> 00:05:16,350 Penglai is hunting demons. 63 00:05:16,350 --> 00:05:18,110 I've lived here when I became human. 64 00:05:18,230 --> 00:05:19,310 Why can't I stay? 65 00:05:19,390 --> 00:05:20,910 It's the new Heaven's Envoy. 66 00:05:20,990 --> 00:05:22,420 If we are found in this world, 67 00:05:22,550 --> 00:05:23,550 we'll be apprehended. 68 00:05:23,990 --> 00:05:24,430 No. 69 00:05:24,790 --> 00:05:25,630 I've promised Man Qing 70 00:05:25,630 --> 00:05:26,470 to bring her along. 71 00:05:27,110 --> 00:05:27,790 I've promised her 72 00:05:27,790 --> 00:05:28,710 to marry her. 73 00:05:28,750 --> 00:05:29,870 Demons and mortals 74 00:05:30,030 --> 00:05:31,390 are prohibited to be together. 75 00:05:31,710 --> 00:05:32,630 Are you crazy? 76 00:05:32,790 --> 00:05:34,630 No one can stop me from being with her. 77 00:05:55,540 --> 00:05:56,150 I'm sorry. 78 00:05:56,710 --> 00:05:57,670 My time is up. 79 00:05:58,990 --> 00:06:00,110 Take care of yourself. 80 00:06:00,430 --> 00:06:02,750 You said you'll be with me forever. 81 00:06:03,340 --> 00:06:04,660 We'll never be separated. 82 00:06:08,870 --> 00:06:09,390 Man Qing. 83 00:06:11,030 --> 00:06:12,700 We have broken the law. 84 00:06:14,340 --> 00:06:15,390 I've implicated you. 85 00:06:16,950 --> 00:06:18,110 Duanmu promised me that 86 00:06:18,270 --> 00:06:19,390 she can take you away. 87 00:06:19,710 --> 00:06:20,590 You won't be found. 88 00:06:21,750 --> 00:06:23,700 No one will force you to marry again. 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,310 That won't happen again. 90 00:06:29,590 --> 00:06:30,350 Besides you, 91 00:06:30,750 --> 00:06:32,830 I'll never love another person. 92 00:06:36,580 --> 00:06:37,430 Miss Duanmu. 93 00:06:38,710 --> 00:06:40,270 My apologies to Lord Zhan. 94 00:06:41,510 --> 00:06:42,590 If you need anything, 95 00:06:43,710 --> 00:06:44,550 I can help you. 96 00:06:45,230 --> 00:06:46,110 I'll get my father 97 00:06:46,110 --> 00:06:47,630 to stop pursuing Lord Zhan. 98 00:06:48,630 --> 00:06:49,990 I'll tell the truth. 99 00:06:50,100 --> 00:06:51,230 I won't frame Lord Zhan 100 00:06:51,230 --> 00:06:52,710 just to protect myself. 101 00:06:53,430 --> 00:06:54,500 If you think like this, 102 00:06:55,820 --> 00:06:57,190 it would save me some effort. 103 00:07:03,630 --> 00:07:04,430 Miss Duanmu. 104 00:07:08,790 --> 00:07:10,110 You are a deity. 105 00:07:11,900 --> 00:07:12,780 I would like to know 106 00:07:14,790 --> 00:07:17,430 why can't Heaven let us go? 107 00:07:26,990 --> 00:07:27,870 [Why does Penglai Heaven 108 00:07:30,070 --> 00:07:31,590 so strict?] 109 00:07:41,150 --> 00:07:41,670 Man Qing. 110 00:07:43,710 --> 00:07:44,340 Man Qing. 111 00:07:47,750 --> 00:07:48,350 Man Qing. 112 00:07:49,420 --> 00:07:51,390 Miss Yao left a note stating everything 113 00:07:52,030 --> 00:07:53,110 when she passed away. 114 00:07:53,909 --> 00:07:55,950 The emperor's brother-in-law, Yao, became crazy, 115 00:07:57,220 --> 00:07:59,750 thinking that his daughter is still with him. 116 00:08:01,300 --> 00:08:03,470 It's karma. 117 00:08:05,830 --> 00:08:06,390 Duanmu. 118 00:08:07,310 --> 00:08:07,990 Thank you. 119 00:08:08,910 --> 00:08:09,750 For what? 120 00:08:10,150 --> 00:08:12,190 For believing in me. 121 00:08:17,670 --> 00:08:19,190 Ji Sheng and God of Culture 122 00:08:20,270 --> 00:08:22,420 separated because of Heaven's Envoy. 123 00:08:23,710 --> 00:08:26,380 And now because of Heaven's Envoy, Yao Man Qing and 124 00:08:26,510 --> 00:08:27,700 Liu Xiang Wan 125 00:08:28,230 --> 00:08:29,870 met an unfortunate end. 126 00:08:30,340 --> 00:08:31,150 I suspect 127 00:08:32,429 --> 00:08:33,350 something happened in Penglai. 128 00:08:34,909 --> 00:08:37,110 Humans and demons can't fall in love. 129 00:08:38,380 --> 00:08:40,710 What about humans and deities? 130 00:08:54,950 --> 00:08:55,830 No, Sect Leader Duanmu. 131 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 It's a Penglai relic. 132 00:08:57,510 --> 00:08:58,310 What relic? 133 00:08:59,470 --> 00:09:00,990 Penglai protects the mortal world. 134 00:09:01,550 --> 00:09:02,350 Why the world 135 00:09:02,350 --> 00:09:03,550 became what it is now? 136 00:09:03,950 --> 00:09:04,590 Duanmu. 137 00:09:05,030 --> 00:09:07,150 Let's find out what's happening in Penglai. 138 00:09:08,030 --> 00:09:08,710 But you... 139 00:09:10,470 --> 00:09:11,190 You can't withstand 140 00:09:11,300 --> 00:09:12,780 the backlash from the shrine. 141 00:09:13,470 --> 00:09:14,990 Don't be impulsive, okay? 142 00:09:28,830 --> 00:09:29,390 Lord Envoy. 143 00:09:29,670 --> 00:09:31,510 The thing I asked you to do, 144 00:09:32,470 --> 00:09:33,590 have you completed? 145 00:09:34,030 --> 00:09:35,390 According to your order, 146 00:09:35,910 --> 00:09:36,990 the demons have left. 147 00:09:38,630 --> 00:09:39,070 Lord Envoy. 148 00:09:39,430 --> 00:09:40,590 The citizens of Qifeng 149 00:09:41,030 --> 00:09:42,950 live peacefully with the Demon Clan. 150 00:09:43,430 --> 00:09:45,310 Why can't you let them live 151 00:09:45,310 --> 00:09:46,140 in harmony? 152 00:09:46,580 --> 00:09:47,140 What you're doing 153 00:09:47,870 --> 00:09:49,070 might not be appropriate. 154 00:09:49,510 --> 00:09:52,910 Have you forgotten the cruelty of the Demon King to the humans? 155 00:09:53,350 --> 00:09:55,030 The Demon Clan is powerful. 156 00:09:55,430 --> 00:09:59,310 It's impossible they will live in peace with the people. 157 00:09:59,710 --> 00:10:00,630 If you force them, 158 00:10:00,950 --> 00:10:03,670 the Demon Clan might rebel. 159 00:10:04,190 --> 00:10:04,750 I heard 160 00:10:04,950 --> 00:10:07,390 some demons have been hiding in Qifeng City. 161 00:10:07,990 --> 00:10:10,110 They have been looking for the Demon King. 162 00:10:10,790 --> 00:10:12,750 If war breaks out between humans 163 00:10:13,100 --> 00:10:13,910 and demons, 164 00:10:14,510 --> 00:10:16,430 I'm afraid many may perish. 165 00:10:20,510 --> 00:10:22,020 There won't be any Demon King. 166 00:10:23,750 --> 00:10:24,750 Pass down my order. 167 00:10:25,710 --> 00:10:27,390 Curfew in Qifeng City. 168 00:10:28,180 --> 00:10:31,110 Heavenly Soldiers and Troops shall hunt down all the demons 169 00:10:31,190 --> 00:10:33,070 stranded in the mortal world. 170 00:10:34,110 --> 00:10:35,190 Capture them. 171 00:10:35,750 --> 00:10:36,790 I shall see 172 00:10:36,790 --> 00:10:39,950 how they could escape from me. 173 00:10:42,550 --> 00:10:43,310 The code of laws 174 00:10:43,750 --> 00:10:46,390 was made by me in accordance with the rules of heaven. 175 00:10:46,710 --> 00:10:49,830 It is used to restrain the behaviour of mortals. 176 00:10:50,190 --> 00:10:54,260 Please send it to the prefecture in the mortal world. 177 00:10:55,790 --> 00:10:56,340 Yes. 178 00:11:18,830 --> 00:11:20,070 Didn't you want dessert? 179 00:11:20,630 --> 00:11:22,100 The sweet soup is getting cold. 180 00:11:22,710 --> 00:11:23,390 Yes, master. 181 00:11:24,070 --> 00:11:24,790 I made... 182 00:11:25,990 --> 00:11:27,430 Lord Zhan made the dessert. 183 00:11:28,750 --> 00:11:30,990 But I lit the fire to cook the dessert. 184 00:11:31,470 --> 00:11:32,030 Master. 185 00:11:32,220 --> 00:11:33,390 Whether the soup is nice 186 00:11:33,670 --> 00:11:35,070 depends on the fire. 187 00:11:35,190 --> 00:11:36,110 You did great. 188 00:11:43,510 --> 00:11:44,230 It's very sweet. 189 00:11:44,980 --> 00:11:45,510 Master. 190 00:11:45,950 --> 00:11:46,710 What's this? 191 00:11:46,910 --> 00:11:47,910 My brother gave me. 192 00:11:47,910 --> 00:11:48,500 Does it look good? 193 00:11:48,710 --> 00:11:49,310 It's nice. 194 00:11:52,510 --> 00:11:53,030 But 195 00:11:53,750 --> 00:11:54,590 you look better. 196 00:11:56,470 --> 00:11:58,350 Lord Zhan is very sweet lately. 197 00:11:59,270 --> 00:12:00,350 Sweeter than the soup. 198 00:12:00,470 --> 00:12:01,670 Master, Lord Zhan. 199 00:12:01,990 --> 00:12:03,310 I go check on the fire. 200 00:12:14,020 --> 00:12:14,750 What are you looking at? 201 00:12:16,910 --> 00:12:18,390 It's a beautiful day. 202 00:12:23,030 --> 00:12:23,820 But... 203 00:12:24,230 --> 00:12:24,990 But what? 204 00:12:28,270 --> 00:12:28,910 Nothing. 205 00:12:52,670 --> 00:12:53,310 Drink up. 206 00:12:54,230 --> 00:12:54,790 There is more. 207 00:12:56,190 --> 00:12:57,700 I'll bring it for you. 208 00:13:17,590 --> 00:13:19,060 The sunset is charming, 209 00:13:21,430 --> 00:13:22,310 it's pity 210 00:13:24,270 --> 00:13:25,350 dusk is approaching. 211 00:13:34,020 --> 00:13:34,510 [Duanmu.] 212 00:13:36,990 --> 00:13:38,270 [What are you hiding from me?] 213 00:13:39,990 --> 00:13:41,110 [What will happen to you] 214 00:13:42,630 --> 00:13:44,020 [when you lost your divinity?] 215 00:14:30,430 --> 00:14:31,030 Lord Envoy. 216 00:14:31,750 --> 00:14:33,950 I ordered you to hunt down the demons. 217 00:14:34,550 --> 00:14:35,550 What's the status now? 218 00:14:38,670 --> 00:14:40,870 We haven't found some of the demons. 219 00:14:41,150 --> 00:14:42,190 We need more time. 220 00:14:42,310 --> 00:14:42,870 Nonsense. 221 00:14:43,550 --> 00:14:44,660 Demons are cruel. 222 00:14:45,750 --> 00:14:48,030 We can't let them stay in the mortal world. 223 00:14:48,750 --> 00:14:49,590 Do it immediately. 224 00:14:50,790 --> 00:14:51,350 Yes. 225 00:14:51,700 --> 00:14:52,310 Wait. 226 00:14:54,990 --> 00:14:57,710 Are you hiding something from me? 227 00:14:57,910 --> 00:14:59,670 I don't dare to hide anything from you. 228 00:15:00,110 --> 00:15:02,510 I have carried out all your orders. 229 00:15:02,870 --> 00:15:03,830 Great. 230 00:15:05,310 --> 00:15:06,070 You may go. 231 00:15:07,100 --> 00:15:07,590 Yes. 232 00:15:40,990 --> 00:15:41,670 Master. 233 00:15:42,270 --> 00:15:44,030 You are having more and more grey hair. 234 00:15:46,750 --> 00:15:47,550 Little Medicine Vase. 235 00:15:47,910 --> 00:15:49,190 You've lived long enough. 236 00:15:49,550 --> 00:15:51,270 Do you know any remedy for dark hair? 237 00:15:51,660 --> 00:15:52,270 Master. 238 00:15:52,430 --> 00:15:54,150 When High Immortal Wengu was around, 239 00:15:54,300 --> 00:15:56,390 he could make potions for dark hair and skin. 240 00:15:57,150 --> 00:15:59,460 Since the death of High Immortal Wengu... 241 00:16:23,870 --> 00:16:25,030 [The enchanted string] 242 00:16:26,100 --> 00:16:27,420 [can't be connected anymore.] 243 00:16:29,070 --> 00:16:29,870 [Which means] 244 00:16:30,990 --> 00:16:32,910 [I don't have much time.] 245 00:16:35,590 --> 00:16:37,310 Thanks for your help. 246 00:16:38,270 --> 00:16:40,670 You know it's not easy for Duanmu and me 247 00:16:41,230 --> 00:16:42,190 to reach this point. 248 00:16:44,750 --> 00:16:45,670 We are good friends. 249 00:16:46,460 --> 00:16:47,340 I will not 250 00:16:48,430 --> 00:16:49,270 let you down. 251 00:16:56,830 --> 00:16:57,670 These few days 252 00:16:58,030 --> 00:16:59,660 you've been meeting Shangguan Ce. 253 00:17:00,190 --> 00:17:00,910 What's up? 254 00:17:01,350 --> 00:17:02,150 Official matters. 255 00:17:11,099 --> 00:17:11,670 Stand up. 256 00:17:12,550 --> 00:17:13,180 Stand up. 257 00:17:19,230 --> 00:17:20,030 Raise your arms. 258 00:17:37,830 --> 00:17:38,390 Duanmu. 259 00:17:40,550 --> 00:17:41,510 Lately, you... 260 00:17:44,510 --> 00:17:45,150 What? 261 00:17:51,350 --> 00:17:53,340 You don't look well lately. 262 00:17:54,750 --> 00:17:57,630 Are you feeling all right? 263 00:17:58,510 --> 00:17:59,180 I am fine. 264 00:18:00,390 --> 00:18:01,950 I slept late 265 00:18:02,230 --> 00:18:03,710 these few days. 266 00:18:04,230 --> 00:18:05,630 Maybe that's why. 267 00:18:07,830 --> 00:18:08,910 That's a relief. 268 00:18:18,100 --> 00:18:18,660 Duanmu. 269 00:18:19,790 --> 00:18:21,550 You must take care of yourself. 270 00:18:22,510 --> 00:18:23,820 No matter what happens, 271 00:18:24,310 --> 00:18:25,390 you can tell me. 272 00:18:26,750 --> 00:18:27,830 We'll face it together. 273 00:18:37,030 --> 00:18:37,550 All right. 274 00:18:39,340 --> 00:18:40,270 Turn around. 275 00:18:40,270 --> 00:18:41,190 I haven't finished. 276 00:19:01,430 --> 00:19:02,750 I am Duanmu Cui. 277 00:19:03,750 --> 00:19:05,860 I can't even sew clothes properly? 278 00:19:06,630 --> 00:19:07,230 Master. 279 00:19:07,750 --> 00:19:08,910 Let's stop this, shall we? 280 00:19:09,550 --> 00:19:10,700 You are too tired. 281 00:19:11,190 --> 00:19:12,070 I don't have time. 282 00:19:21,790 --> 00:19:22,990 Take care of Zhan Yan 283 00:19:23,340 --> 00:19:24,470 when he's on patrol. 284 00:19:24,550 --> 00:19:25,270 These medicines 285 00:19:26,100 --> 00:19:27,270 are for him. 286 00:19:28,870 --> 00:19:29,990 If he gets injured, 287 00:19:30,500 --> 00:19:31,550 I'll feel bad. 288 00:19:32,630 --> 00:19:33,350 Lord Shangguan. 289 00:19:34,350 --> 00:19:35,900 Zhan Yan hides all his suffering. 290 00:19:36,590 --> 00:19:38,350 He bears everything by himself. 291 00:19:39,350 --> 00:19:40,630 If he's unhappy, 292 00:19:41,790 --> 00:19:42,940 please cheer him up. 293 00:19:54,350 --> 00:19:55,070 What's wrong? 294 00:19:55,630 --> 00:19:56,550 What's the matter? 295 00:19:57,230 --> 00:19:58,150 Tell me. 296 00:19:59,630 --> 00:20:00,470 I am fine. 297 00:20:03,110 --> 00:20:03,790 All these 298 00:20:04,820 --> 00:20:06,030 are Zhan Yan's favourites? 299 00:20:06,990 --> 00:20:08,310 Yan'er learns martial arts, 300 00:20:08,790 --> 00:20:09,990 he consumes a lot of meat. 301 00:20:11,540 --> 00:20:12,670 But since he knew you, 302 00:20:13,350 --> 00:20:15,030 he abstained from meat. 303 00:20:15,390 --> 00:20:16,990 He's afraid he might affect you. 304 00:20:18,430 --> 00:20:19,580 I understand very well 305 00:20:20,020 --> 00:20:21,340 his love for you. 306 00:20:24,860 --> 00:20:25,740 It's Madam Jiang. 307 00:20:25,870 --> 00:20:27,470 She taught me your favourite dishes. 308 00:20:29,110 --> 00:20:30,230 You can't eat meat. 309 00:20:30,510 --> 00:20:31,710 I'll make some vegetarian dishes for you. 310 00:20:33,070 --> 00:20:33,830 I've eaten. 311 00:20:36,110 --> 00:20:36,910 You go ahead. 312 00:20:37,350 --> 00:20:38,500 I like to watch you eat. 313 00:21:11,230 --> 00:21:12,270 You are so good to me. 314 00:21:12,870 --> 00:21:15,110 I can only give myself to you. 315 00:21:17,430 --> 00:21:18,990 If you want to marry me, 316 00:21:19,470 --> 00:21:20,910 I must give you something to 317 00:21:21,230 --> 00:21:22,110 show my generosity. 318 00:21:26,230 --> 00:21:26,750 Here. 319 00:21:27,310 --> 00:21:28,110 This is... 320 00:21:28,750 --> 00:21:29,510 Protective Umbrella. 321 00:21:29,950 --> 00:21:31,030 Its spell 322 00:21:31,030 --> 00:21:32,430 can keep out wind and rain. 323 00:21:32,710 --> 00:21:33,510 It can 324 00:21:33,940 --> 00:21:35,110 protect you from danger. 325 00:21:36,070 --> 00:21:37,230 It's such a good item. 326 00:21:37,550 --> 00:21:38,390 Keep it. 327 00:21:40,070 --> 00:21:41,030 I can fight. 328 00:21:41,310 --> 00:21:42,100 I don't need it. 329 00:21:43,230 --> 00:21:44,990 Eventually, you'll meet a strong enemy. 330 00:21:45,710 --> 00:21:46,940 When I'm not around, 331 00:21:48,070 --> 00:21:48,830 what would you do? 332 00:21:56,230 --> 00:21:57,190 Let me teach you. 333 00:22:02,110 --> 00:22:04,420 This is not an ordinary umbrella. 334 00:22:04,870 --> 00:22:06,030 Change into thunderbolts 335 00:22:07,710 --> 00:22:09,110 and protect me. 336 00:22:09,700 --> 00:22:10,870 In a day, 337 00:22:11,710 --> 00:22:12,590 auspicious clouds... 338 00:22:18,230 --> 00:22:19,940 Stop chanting those spells. 339 00:22:20,110 --> 00:22:20,590 It will 340 00:22:20,590 --> 00:22:21,990 exhaust your life force. 341 00:22:22,510 --> 00:22:23,110 Zhan Yan. 342 00:22:24,020 --> 00:22:24,590 You... 343 00:22:25,270 --> 00:22:26,830 You must learn it. 344 00:22:32,310 --> 00:22:33,390 If you are in danger 345 00:22:34,990 --> 00:22:36,340 and I'm not with you, 346 00:22:38,470 --> 00:22:42,430 how would you protect yourself? 347 00:22:42,750 --> 00:22:43,790 What did you say? 348 00:22:44,580 --> 00:22:45,230 What did you say? 349 00:22:45,230 --> 00:22:46,340 What did you say? 350 00:22:50,300 --> 00:22:50,860 Duanmu. 351 00:22:52,710 --> 00:22:53,270 Duanmu. 352 00:22:53,910 --> 00:22:57,120 [Xihualiu Sect] 353 00:22:54,870 --> 00:22:55,430 Duanmu. 354 00:22:56,110 --> 00:22:56,710 Duanmu. 355 00:22:57,230 --> 00:22:57,750 Duanmu. 356 00:22:58,790 --> 00:22:59,430 Duanmu. 357 00:23:01,190 --> 00:23:02,860 I wish I have more time. 358 00:23:03,910 --> 00:23:05,590 There is still a lot to do. 359 00:23:07,260 --> 00:23:08,030 But now... 360 00:23:11,390 --> 00:23:11,990 Duanmu. 361 00:23:12,590 --> 00:23:13,510 It's my fault. 362 00:23:14,300 --> 00:23:15,430 I will learn the spell. 363 00:23:15,940 --> 00:23:16,820 I am slow, 364 00:23:16,820 --> 00:23:17,910 please forgive me. 365 00:23:17,910 --> 00:23:18,390 Duanmu. 366 00:23:18,830 --> 00:23:19,310 No. 367 00:23:20,710 --> 00:23:21,830 It's not your fault. 368 00:23:22,870 --> 00:23:23,510 It's me. 369 00:23:25,230 --> 00:23:25,870 It's me. 370 00:23:26,510 --> 00:23:28,030 I am too impatient. 371 00:23:31,590 --> 00:23:32,110 Duanmu. 372 00:23:32,910 --> 00:23:33,350 Duanmu. 373 00:23:33,950 --> 00:23:34,910 What's the matter? 374 00:23:35,470 --> 00:23:36,070 Duanmu. 375 00:23:36,870 --> 00:23:37,390 Duanmu. 376 00:23:39,230 --> 00:23:39,820 Duanmu. 377 00:23:40,150 --> 00:23:40,750 Zhan Yan. 378 00:23:40,990 --> 00:23:41,550 Duanmu. 379 00:23:46,030 --> 00:23:47,030 Don't you understand? 380 00:23:51,910 --> 00:23:53,070 That's the end for you. 381 00:23:56,430 --> 00:23:56,910 No. 382 00:24:00,060 --> 00:24:00,550 No. 383 00:24:03,430 --> 00:24:03,950 Brother. 384 00:24:04,710 --> 00:24:05,950 I invited you several times. 385 00:24:06,110 --> 00:24:07,310 Why did you avoid me? 386 00:24:07,550 --> 00:24:08,590 I just want to know 387 00:24:09,300 --> 00:24:11,230 who is Heaven's Envoy? 388 00:24:11,390 --> 00:24:11,990 This is 389 00:24:12,350 --> 00:24:13,380 none of your business. 390 00:24:20,710 --> 00:24:21,300 What's wrong? 391 00:24:24,670 --> 00:24:25,870 What are you hiding? 392 00:24:26,510 --> 00:24:27,310 It's nothing. 393 00:24:27,750 --> 00:24:29,990 I can't hide anything from you. 394 00:24:30,100 --> 00:24:31,070 What's with your hair? 395 00:24:42,310 --> 00:24:43,270 You can't even 396 00:24:43,550 --> 00:24:44,390 protect yourself. 397 00:24:48,950 --> 00:24:50,710 I exhausted my power to open the Abyss. 398 00:24:51,070 --> 00:24:52,220 I haven't recovered. 399 00:24:52,550 --> 00:24:53,750 I can't fight with you. 400 00:24:55,670 --> 00:24:57,750 You didn't lose your divine power, 401 00:25:00,190 --> 00:25:01,270 but it's your divinity. 402 00:25:03,550 --> 00:25:04,390 I knew you must be 403 00:25:05,270 --> 00:25:06,230 hiding something. 404 00:25:07,870 --> 00:25:08,990 If it's only your power, 405 00:25:09,750 --> 00:25:11,580 you won't be so weak. 406 00:25:15,430 --> 00:25:16,950 Since you already knew, 407 00:25:18,590 --> 00:25:19,750 I'll be honest with you. 408 00:25:20,790 --> 00:25:21,380 Yes. 409 00:25:22,070 --> 00:25:23,270 I lost my divinity. 410 00:25:26,270 --> 00:25:26,950 But 411 00:25:27,670 --> 00:25:28,590 I don't care. 412 00:25:29,270 --> 00:25:31,110 I am tired of being a deity. 413 00:25:31,710 --> 00:25:33,110 I can now have a normal life 414 00:25:33,110 --> 00:25:34,230 with Zhan Yan. 415 00:25:34,710 --> 00:25:36,430 We have a happy life and we can 416 00:25:36,750 --> 00:25:37,790 grow old together. 417 00:25:37,870 --> 00:25:38,950 Happier than deities. 418 00:25:40,670 --> 00:25:41,990 When you lose your divinity, 419 00:25:42,910 --> 00:25:44,310 you'll start to deteriorate 420 00:25:44,790 --> 00:25:46,550 until your internal organs fail and die. 421 00:25:47,670 --> 00:25:48,150 Duanmu. 422 00:25:49,150 --> 00:25:50,030 Go back to Penglai. 423 00:25:50,590 --> 00:25:51,420 I'll save you. 424 00:25:52,590 --> 00:25:53,830 The process is irreversible. 425 00:25:54,470 --> 00:25:55,700 There is no exception. 426 00:25:56,550 --> 00:25:57,830 Even if I go back to Penglai, 427 00:25:57,990 --> 00:25:59,750 Lord Lao's elixir will only extend my life 428 00:25:59,750 --> 00:26:00,710 for a few days. 429 00:26:01,510 --> 00:26:02,590 Life without Zhan Yan 430 00:26:02,910 --> 00:26:03,670 is meaningless. 431 00:26:04,990 --> 00:26:05,990 I can't lose him. 432 00:26:06,590 --> 00:26:07,230 Duanmu. 433 00:26:08,550 --> 00:26:10,590 You knew you'll experience deterioration. 434 00:26:10,990 --> 00:26:11,950 But you want to stay? 435 00:26:14,990 --> 00:26:15,550 Brother. 436 00:26:16,030 --> 00:26:17,700 Let me be for one last time. 437 00:26:19,630 --> 00:26:21,310 I don't want to leave the mortal world 438 00:26:22,350 --> 00:26:23,540 without Zhan Yan. 439 00:26:29,230 --> 00:26:30,230 You're a fool. 440 00:26:36,550 --> 00:26:37,110 Brother. 441 00:26:38,470 --> 00:26:40,350 I have one last favour to ask from you. 442 00:26:41,700 --> 00:26:43,070 Please don't tell him about 443 00:26:44,110 --> 00:26:45,310 my deterioration. 444 00:26:46,390 --> 00:26:47,110 If he knows, 445 00:26:47,710 --> 00:26:48,710 he'll feel sad. 446 00:26:49,750 --> 00:26:50,590 If he's sad, 447 00:26:52,030 --> 00:26:53,430 I'll feel bad. 448 00:26:57,310 --> 00:26:58,550 Looks like I have no choice. 449 00:27:02,820 --> 00:27:03,990 Do you have the string? 450 00:27:04,190 --> 00:27:04,830 Don't worry. 451 00:27:04,990 --> 00:27:05,750 I always wear it. 452 00:27:21,110 --> 00:27:21,710 Brother. 453 00:27:23,670 --> 00:27:24,710 What have you done? 454 00:27:25,430 --> 00:27:26,230 I infused 455 00:27:27,550 --> 00:27:28,870 the string with my power. 456 00:27:29,870 --> 00:27:31,420 It'll protect you temporarily. 457 00:27:32,470 --> 00:27:33,350 The deterioration 458 00:27:34,310 --> 00:27:35,820 will make you weaker and weaker. 459 00:27:36,590 --> 00:27:37,260 Remember, 460 00:27:37,950 --> 00:27:39,790 do not simply cast any spell. 461 00:27:40,270 --> 00:27:42,100 When you can't control the Qiankun bag, 462 00:27:42,100 --> 00:27:43,990 you must be careful. 463 00:27:44,710 --> 00:27:45,990 If you use a magic tool by force, 464 00:27:46,470 --> 00:27:47,750 my power will dissipate. 465 00:27:48,910 --> 00:27:49,510 At that time, 466 00:27:50,830 --> 00:27:52,430 you can't be saved anymore. 467 00:27:59,950 --> 00:28:00,510 Brother. 468 00:28:03,470 --> 00:28:04,590 You are the best brother 469 00:28:06,030 --> 00:28:07,110 in the Three Realms. 470 00:28:29,860 --> 00:28:30,510 [Zhan Yan.] 471 00:28:31,150 --> 00:28:31,910 [Do you know] 472 00:28:32,590 --> 00:28:33,870 [what will happen to Duanmu] 473 00:28:34,110 --> 00:28:35,390 [when she becomes a mortal?] 474 00:28:36,390 --> 00:28:37,590 [She will deteriorate] 475 00:28:37,870 --> 00:28:39,310 [and eventually, she will die.] 476 00:28:40,950 --> 00:28:41,590 [Duanmu] 477 00:28:42,620 --> 00:28:44,470 [has not much time left.] 478 00:28:49,270 --> 00:28:49,950 Duanmu. 479 00:28:53,230 --> 00:28:54,590 You are a fool. 480 00:28:56,350 --> 00:28:57,910 Why didn't you tell me? 481 00:29:03,830 --> 00:29:05,590 I should have noticed earlier. 482 00:29:08,310 --> 00:29:09,550 It's my fault. 483 00:29:11,710 --> 00:29:12,990 It's my fault. 484 00:29:22,270 --> 00:29:22,990 Zhan Yan. 485 00:29:27,790 --> 00:29:28,710 You are awake. 486 00:29:30,950 --> 00:29:31,670 Zhan Yan. 487 00:29:35,270 --> 00:29:36,910 Why are you crying? 488 00:29:45,950 --> 00:29:47,420 I fail to take care of you. 489 00:29:48,110 --> 00:29:49,470 I didn't listen to you. 490 00:29:50,830 --> 00:29:51,870 It's all my fault. 491 00:29:53,870 --> 00:29:55,590 It's your fault indeed. 492 00:29:57,630 --> 00:29:59,300 You don't even know 493 00:30:00,740 --> 00:30:02,270 how to cast a spell. 494 00:30:06,950 --> 00:30:08,150 Why are you looking at me? 495 00:30:08,870 --> 00:30:09,830 I want to look at you 496 00:30:12,060 --> 00:30:13,270 for a lifetime. 497 00:30:19,590 --> 00:30:21,350 When my hair turns grey 498 00:30:23,390 --> 00:30:25,030 and my face wrinkled, 499 00:30:26,230 --> 00:30:27,630 you mustn't despise me. 500 00:30:30,190 --> 00:30:31,830 No matter what you become, 501 00:30:33,390 --> 00:30:34,430 how you look like, 502 00:30:35,470 --> 00:30:37,430 I will always stay with you. 503 00:31:16,630 --> 00:31:17,420 What should I do 504 00:31:19,470 --> 00:31:20,470 to save her? 505 00:31:21,790 --> 00:31:22,990 Duanmu's divinity 506 00:31:24,790 --> 00:31:26,590 was taken away in the Abyss. 507 00:31:28,910 --> 00:31:30,950 She has no strength to open the Abyss. 508 00:31:31,750 --> 00:31:33,700 If she doesn't get back her divinity, 509 00:31:34,670 --> 00:31:36,550 she'll grow weaker and weaker 510 00:31:36,790 --> 00:31:38,310 until she perishes forever. 511 00:31:38,630 --> 00:31:39,100 No. 512 00:31:40,670 --> 00:31:41,180 No. 513 00:31:43,150 --> 00:31:44,110 Zhan Yan. 514 00:31:46,030 --> 00:31:47,830 All the divine doctors in Penglai 515 00:31:48,830 --> 00:31:50,310 and all the divine scriptures, 516 00:31:51,420 --> 00:31:52,670 nothing can reverse 517 00:31:53,350 --> 00:31:55,310 the effect of the deterioration. 518 00:31:56,350 --> 00:31:57,110 Do you understand? 519 00:31:57,870 --> 00:31:59,020 No matter what it takes, 520 00:32:01,390 --> 00:32:02,590 I'm willing to suffer 521 00:32:04,670 --> 00:32:05,510 for her. 522 00:32:05,870 --> 00:32:07,430 If I can replace her, 523 00:32:08,070 --> 00:32:09,390 don't you think I won't do it 524 00:32:09,390 --> 00:32:10,270 as her brother? 525 00:32:16,870 --> 00:32:17,910 But this time, 526 00:32:20,630 --> 00:32:21,830 I am unable 527 00:32:22,780 --> 00:32:24,100 to do anything. 528 00:32:27,310 --> 00:32:28,270 For a thousand years, 529 00:32:29,670 --> 00:32:31,350 Duanmu had experienced a lot 530 00:32:32,270 --> 00:32:34,070 and went through various sufferings. 531 00:32:36,150 --> 00:32:36,870 In the end, 532 00:32:38,740 --> 00:32:40,710 she still has to suffer like this. 533 00:32:48,790 --> 00:32:49,670 Duanmu... 534 00:32:53,580 --> 00:32:54,790 How long does she have? 535 00:32:57,950 --> 00:32:58,710 I don't know. 536 00:33:02,750 --> 00:33:03,750 Three or five months. 537 00:33:04,550 --> 00:33:05,550 Eight or ten days. 538 00:33:06,950 --> 00:33:08,470 Maybe the next moment she'll... 539 00:33:16,580 --> 00:33:17,270 Zhan Yan. 540 00:33:17,630 --> 00:33:18,550 Listen. 541 00:33:19,070 --> 00:33:20,350 I don't care what you do 542 00:33:20,790 --> 00:33:22,030 or how you feel, 543 00:33:22,510 --> 00:33:24,030 you must smile in front of her. 544 00:33:25,630 --> 00:33:27,630 Duanmu doesn't want 545 00:33:27,830 --> 00:33:29,190 to see you sad. 546 00:33:31,150 --> 00:33:31,990 If I were you, 547 00:33:32,630 --> 00:33:34,870 I would make her happy in her final days. 548 00:33:36,910 --> 00:33:37,910 Do you understand? 549 00:33:44,910 --> 00:33:45,590 Don't worry. 550 00:33:46,030 --> 00:33:47,630 I have prepared everything. 551 00:33:48,820 --> 00:33:50,270 You only need to fix the time. 552 00:33:51,110 --> 00:33:52,070 Thank you. 553 00:33:53,150 --> 00:33:55,070 It's a happy occasion in Qifeng Prefecture. 554 00:33:55,230 --> 00:33:56,150 It's nothing. 555 00:33:56,870 --> 00:33:58,190 We are happy to be busy. 556 00:33:59,790 --> 00:34:00,590 But 557 00:34:01,470 --> 00:34:03,150 why didn't you tell Sect Leader Duanmu? 558 00:34:04,870 --> 00:34:05,990 I'm afraid she won't accept. 559 00:34:07,300 --> 00:34:08,179 No way. 560 00:34:08,830 --> 00:34:10,350 We all know about 561 00:34:10,989 --> 00:34:12,550 Sect Leader Duanmu's feelings for you. 562 00:34:32,030 --> 00:34:33,469 My body hurts. 563 00:34:33,670 --> 00:34:35,900 Who punched me in my sleep? 564 00:34:36,870 --> 00:34:38,150 This is your territory. 565 00:34:38,389 --> 00:34:39,190 Who dares to beat you? 566 00:34:40,150 --> 00:34:42,989 Maybe someone sought revenge while I was asleep. 567 00:34:44,989 --> 00:34:45,699 Was it you? 568 00:34:49,989 --> 00:34:50,630 Take your medicine. 569 00:35:18,750 --> 00:35:20,430 Madam Jiang said 570 00:35:20,670 --> 00:35:22,390 you used to have a turtle. 571 00:35:22,460 --> 00:35:23,950 You fed the turtle well. 572 00:35:24,550 --> 00:35:25,790 After your graduation, 573 00:35:26,150 --> 00:35:27,830 the turtle was made into soup. 574 00:35:27,950 --> 00:35:29,710 She shouldn't tell you 575 00:35:29,710 --> 00:35:30,430 such an embarrassing event. 576 00:35:30,910 --> 00:35:31,670 What happened? 577 00:35:33,190 --> 00:35:35,990 I beat up Shangguan Ce. 578 00:35:36,750 --> 00:35:38,300 I asked him to take care of it 579 00:35:38,470 --> 00:35:39,510 and the turtle died. 580 00:35:39,990 --> 00:35:41,950 He made it into soup as he was scared. 581 00:35:42,390 --> 00:35:42,870 Don't you think 582 00:35:43,140 --> 00:35:43,710 he should be beaten? 583 00:35:46,390 --> 00:35:47,980 Do you breed any turtles after that? 584 00:35:50,070 --> 00:35:50,790 No. 585 00:35:52,550 --> 00:35:53,350 Were you sad? 586 00:35:54,310 --> 00:35:56,590 I was fine after a while. 587 00:35:57,350 --> 00:35:58,910 Sometimes when I think of it, 588 00:35:59,860 --> 00:36:00,950 I still miss it. 589 00:36:02,550 --> 00:36:03,830 If one day... 590 00:36:04,430 --> 00:36:05,750 I am saying if. 591 00:36:06,830 --> 00:36:08,220 If one day, 592 00:36:08,430 --> 00:36:10,750 I leave you just like that turtle. 593 00:36:11,790 --> 00:36:14,670 I hope you can have a normal life. 594 00:36:15,070 --> 00:36:16,700 You can miss me occasionally. 595 00:36:19,990 --> 00:36:21,670 What do you mean by that? 596 00:36:22,670 --> 00:36:24,470 Everyone leaves this world. 597 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 Same with deities. 598 00:36:26,670 --> 00:36:28,140 After thousands of years, 599 00:36:28,140 --> 00:36:29,020 we get bored. 600 00:36:29,710 --> 00:36:31,830 It's the same after thousands of years. 601 00:36:32,230 --> 00:36:33,590 We might as well sleep. 602 00:36:34,070 --> 00:36:36,350 We may sleep for hundreds or thousands of years. 603 00:36:38,230 --> 00:36:38,830 Where 604 00:36:39,310 --> 00:36:40,900 do they sleep? 605 00:36:41,630 --> 00:36:43,310 Some turned into boulders. 606 00:36:44,070 --> 00:36:45,860 Some became giant trees in the deep sea. 607 00:36:46,510 --> 00:36:47,910 Some returned to Sea of Guixu. 608 00:36:49,510 --> 00:36:50,070 Zhan Yan. 609 00:36:50,590 --> 00:36:52,230 If I die, 610 00:36:52,750 --> 00:36:54,030 what should I turn into? 611 00:36:57,300 --> 00:36:57,950 Duanmu. 612 00:37:00,030 --> 00:37:01,190 I can't lose you. 613 00:37:03,830 --> 00:37:04,780 If I lose you, 614 00:37:06,540 --> 00:37:08,110 I'll lose the world. 615 00:37:10,670 --> 00:37:11,870 You won't lose me. 616 00:37:14,510 --> 00:37:15,950 I'll never leave you. 617 00:37:37,110 --> 00:37:37,710 Zhan Yan. 618 00:37:38,110 --> 00:37:38,950 You are smart. 619 00:37:39,190 --> 00:37:40,070 You are good. 620 00:37:40,590 --> 00:37:41,950 If you are not a sheriff, 621 00:37:42,150 --> 00:37:43,270 you can become a deity. 622 00:37:44,150 --> 00:37:45,510 It's a magic tool after all. 623 00:37:45,700 --> 00:37:46,990 I still need your guidance 624 00:37:47,140 --> 00:37:48,270 to make it work. 625 00:37:48,550 --> 00:37:49,340 Of course. 626 00:37:56,070 --> 00:37:56,700 I'll carry you. 627 00:38:10,270 --> 00:38:10,950 Zhan Yan. 628 00:38:11,590 --> 00:38:12,550 Am I heavy? 629 00:38:13,590 --> 00:38:14,910 I'll eat less from now on. 630 00:38:15,270 --> 00:38:16,350 It's tiring for you. 631 00:38:17,710 --> 00:38:18,350 You aren't heavy. 632 00:38:19,350 --> 00:38:20,630 If I must carry you forever, 633 00:38:21,460 --> 00:38:22,350 I won't be tired. 634 00:38:43,460 --> 00:38:45,870 Why are so many shops closed? 635 00:38:47,190 --> 00:38:48,470 It's not peaceful. 636 00:38:48,830 --> 00:38:50,550 People choose not to go out. 637 00:39:00,350 --> 00:39:01,300 Why are we here? 638 00:39:01,710 --> 00:39:02,990 Let's go in and have a look. 639 00:39:04,150 --> 00:39:05,550 Why so secretive? 640 00:39:16,700 --> 00:39:17,670 Do you remember? 641 00:39:18,230 --> 00:39:20,150 You almost married the lady boss 642 00:39:20,150 --> 00:39:21,310 of this textile store, 643 00:39:21,470 --> 00:39:22,270 Li Qiong Xiang. 644 00:39:23,790 --> 00:39:27,230 I remember someone was very jealous. 645 00:39:28,550 --> 00:39:29,580 Who was jealous? 646 00:39:30,310 --> 00:39:31,030 Brother Zhan. 647 00:39:33,070 --> 00:39:34,190 Everything is ready. 648 00:39:34,470 --> 00:39:35,710 Lord Shangguan ordered this. 649 00:39:39,470 --> 00:39:40,270 What's this? 650 00:39:40,580 --> 00:39:41,270 This is according 651 00:39:41,270 --> 00:39:42,710 to Miss Duanmu's measurement. 652 00:39:42,910 --> 00:39:44,510 A brand-new dress. 653 00:39:49,470 --> 00:39:51,190 It's free of charge. 654 00:39:51,710 --> 00:39:53,550 Consider it as a gift. 655 00:39:55,070 --> 00:39:57,270 May you live happily ever after. 656 00:40:27,310 --> 00:40:28,030 Zhan Yan. 657 00:40:29,230 --> 00:40:30,420 If you want to marry me, 658 00:40:31,830 --> 00:40:33,110 you must wear a wedding gown. 659 00:40:35,470 --> 00:40:37,430 I asked Shangguan to make this in advance. 660 00:40:38,830 --> 00:40:40,030 You liked it last time. 661 00:41:40,590 --> 00:41:41,830 Mortals and deities 662 00:41:43,070 --> 00:41:44,230 do not mix. 663 00:41:46,430 --> 00:41:47,750 To be with you 664 00:41:49,310 --> 00:41:51,180 whether for a year, 665 00:41:51,870 --> 00:41:52,630 a day, 666 00:41:54,230 --> 00:41:55,350 or a brief moment, 667 00:41:57,340 --> 00:41:58,710 I feel very content 668 00:41:59,710 --> 00:42:00,550 and grateful. 669 00:42:16,190 --> 00:42:16,700 Duanmu. 670 00:42:21,710 --> 00:42:22,590 Will you marry me? 671 00:42:28,190 --> 00:42:28,790 Yes. 672 00:42:55,300 --> 00:42:55,940 [No Boundary Season 2] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 38021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.