All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 15 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 2]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 15]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:02:18,510 --> 00:02:18,990
You...
6
00:02:20,190 --> 00:02:21,070
Who are you?
7
00:02:21,270 --> 00:02:22,150
Why did you save me?
8
00:02:22,550 --> 00:02:23,550
Let me die.
9
00:02:24,310 --> 00:02:25,590
Have you ever heard of
10
00:02:26,260 --> 00:02:27,190
Xihualiu Sect?
11
00:02:29,230 --> 00:02:31,070
You are Sect Leader Duanmu of Xihualiu?
12
00:02:33,740 --> 00:02:34,300
I...
13
00:02:35,180 --> 00:02:37,070
I have no intention to hurt Lord Zhan.
14
00:02:37,350 --> 00:02:38,950
I only love Young Master Liu.
15
00:02:39,230 --> 00:02:41,390
Lord Zhan and I are innocent.
16
00:02:41,780 --> 00:02:43,230
Your father says differently.
17
00:02:43,350 --> 00:02:46,110
My father poisoned
Lord Zhan deliberately.
18
00:02:46,550 --> 00:02:48,030
He wanted to frame him.
19
00:02:48,870 --> 00:02:50,270
I wanted to tell the truth.
20
00:02:50,829 --> 00:02:52,630
But my father
didn't let me see outsiders.
21
00:02:58,190 --> 00:03:00,790
Young Master Liu and you
are secretly in love
22
00:03:00,950 --> 00:03:01,910
but you can't be together.
23
00:03:03,670 --> 00:03:05,270
Your father wanted a scapegoat.
24
00:03:05,270 --> 00:03:07,390
So, he puts the blame on Zhan Yan.
25
00:03:08,110 --> 00:03:08,590
In this case,
26
00:03:09,270 --> 00:03:10,380
nobody knows
27
00:03:10,380 --> 00:03:11,590
what you have done before.
28
00:03:11,790 --> 00:03:12,310
Am I right?
29
00:03:13,510 --> 00:03:14,270
Miss Duanmu.
30
00:03:14,510 --> 00:03:15,750
I can tell the truth
31
00:03:15,750 --> 00:03:16,870
to prove his innocence.
32
00:03:17,430 --> 00:03:18,420
Please help me.
33
00:03:18,990 --> 00:03:19,550
Man Qing.
34
00:03:20,710 --> 00:03:21,380
Xiang Wan.
35
00:03:23,910 --> 00:03:24,550
Xiang Wan.
36
00:03:26,230 --> 00:03:26,870
Xiang Wan.
37
00:03:27,540 --> 00:03:28,670
Is that you, Xiang Wan?
38
00:03:29,420 --> 00:03:30,110
Xiang Wan.
39
00:03:30,510 --> 00:03:31,950
Where are you, Xiang Wan?
40
00:03:32,990 --> 00:03:34,790
I have been looking for you.
41
00:03:34,790 --> 00:03:36,150
I have been waiting for you.
42
00:03:36,150 --> 00:03:37,340
Please come out.
43
00:03:37,340 --> 00:03:38,100
Xiang Wan.
44
00:03:39,350 --> 00:03:40,670
Please come out.
45
00:03:41,550 --> 00:03:43,150
Please come out.
46
00:03:47,750 --> 00:03:48,790
Xiang Wan.
47
00:03:54,550 --> 00:03:57,030
Please come out, Xiang Wan.
48
00:04:01,750 --> 00:04:02,310
Man Qing.
49
00:04:13,710 --> 00:04:15,350
This is the peony my father destroyed.
50
00:04:17,190 --> 00:04:18,910
Xiang Wan gave this to me.
51
00:04:20,029 --> 00:04:20,910
Thank you.
52
00:04:51,230 --> 00:04:51,820
Man Qing.
53
00:04:52,950 --> 00:04:53,700
I am sorry.
54
00:04:57,870 --> 00:04:58,470
Xiang Wan.
55
00:05:04,790 --> 00:05:05,470
Xiang Wan.
56
00:05:06,140 --> 00:05:07,110
What's happening?
57
00:05:07,230 --> 00:05:07,780
Man Qing.
58
00:05:08,660 --> 00:05:09,430
I am sorry.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,270
I am already dead.
60
00:05:12,910 --> 00:05:14,910
This is only my spirit.
61
00:05:15,030 --> 00:05:15,550
Quick.
62
00:05:15,550 --> 00:05:16,350
Penglai is hunting demons.
63
00:05:16,350 --> 00:05:18,110
I've lived here when I became human.
64
00:05:18,230 --> 00:05:19,310
Why can't I stay?
65
00:05:19,390 --> 00:05:20,910
It's the new Heaven's Envoy.
66
00:05:20,990 --> 00:05:22,420
If we are found in this world,
67
00:05:22,550 --> 00:05:23,550
we'll be apprehended.
68
00:05:23,990 --> 00:05:24,430
No.
69
00:05:24,790 --> 00:05:25,630
I've promised Man Qing
70
00:05:25,630 --> 00:05:26,470
to bring her along.
71
00:05:27,110 --> 00:05:27,790
I've promised her
72
00:05:27,790 --> 00:05:28,710
to marry her.
73
00:05:28,750 --> 00:05:29,870
Demons and mortals
74
00:05:30,030 --> 00:05:31,390
are prohibited to be together.
75
00:05:31,710 --> 00:05:32,630
Are you crazy?
76
00:05:32,790 --> 00:05:34,630
No one can stop me from being with her.
77
00:05:55,540 --> 00:05:56,150
I'm sorry.
78
00:05:56,710 --> 00:05:57,670
My time is up.
79
00:05:58,990 --> 00:06:00,110
Take care of yourself.
80
00:06:00,430 --> 00:06:02,750
You said you'll be with me forever.
81
00:06:03,340 --> 00:06:04,660
We'll never be separated.
82
00:06:08,870 --> 00:06:09,390
Man Qing.
83
00:06:11,030 --> 00:06:12,700
We have broken the law.
84
00:06:14,340 --> 00:06:15,390
I've implicated you.
85
00:06:16,950 --> 00:06:18,110
Duanmu promised me that
86
00:06:18,270 --> 00:06:19,390
she can take you away.
87
00:06:19,710 --> 00:06:20,590
You won't be found.
88
00:06:21,750 --> 00:06:23,700
No one will force you to marry again.
89
00:06:25,750 --> 00:06:27,310
That won't happen again.
90
00:06:29,590 --> 00:06:30,350
Besides you,
91
00:06:30,750 --> 00:06:32,830
I'll never love another person.
92
00:06:36,580 --> 00:06:37,430
Miss Duanmu.
93
00:06:38,710 --> 00:06:40,270
My apologies to Lord Zhan.
94
00:06:41,510 --> 00:06:42,590
If you need anything,
95
00:06:43,710 --> 00:06:44,550
I can help you.
96
00:06:45,230 --> 00:06:46,110
I'll get my father
97
00:06:46,110 --> 00:06:47,630
to stop pursuing Lord Zhan.
98
00:06:48,630 --> 00:06:49,990
I'll tell the truth.
99
00:06:50,100 --> 00:06:51,230
I won't frame Lord Zhan
100
00:06:51,230 --> 00:06:52,710
just to protect myself.
101
00:06:53,430 --> 00:06:54,500
If you think like this,
102
00:06:55,820 --> 00:06:57,190
it would save me some effort.
103
00:07:03,630 --> 00:07:04,430
Miss Duanmu.
104
00:07:08,790 --> 00:07:10,110
You are a deity.
105
00:07:11,900 --> 00:07:12,780
I would like to know
106
00:07:14,790 --> 00:07:17,430
why can't Heaven let us go?
107
00:07:26,990 --> 00:07:27,870
[Why does Penglai Heaven
108
00:07:30,070 --> 00:07:31,590
so strict?]
109
00:07:41,150 --> 00:07:41,670
Man Qing.
110
00:07:43,710 --> 00:07:44,340
Man Qing.
111
00:07:47,750 --> 00:07:48,350
Man Qing.
112
00:07:49,420 --> 00:07:51,390
Miss Yao left a note stating everything
113
00:07:52,030 --> 00:07:53,110
when she passed away.
114
00:07:53,909 --> 00:07:55,950
The emperor's brother-in-law,
Yao, became crazy,
115
00:07:57,220 --> 00:07:59,750
thinking that his daughter
is still with him.
116
00:08:01,300 --> 00:08:03,470
It's karma.
117
00:08:05,830 --> 00:08:06,390
Duanmu.
118
00:08:07,310 --> 00:08:07,990
Thank you.
119
00:08:08,910 --> 00:08:09,750
For what?
120
00:08:10,150 --> 00:08:12,190
For believing in me.
121
00:08:17,670 --> 00:08:19,190
Ji Sheng and God of Culture
122
00:08:20,270 --> 00:08:22,420
separated because of Heaven's Envoy.
123
00:08:23,710 --> 00:08:26,380
And now because of Heaven's Envoy,
Yao Man Qing and
124
00:08:26,510 --> 00:08:27,700
Liu Xiang Wan
125
00:08:28,230 --> 00:08:29,870
met an unfortunate end.
126
00:08:30,340 --> 00:08:31,150
I suspect
127
00:08:32,429 --> 00:08:33,350
something happened in Penglai.
128
00:08:34,909 --> 00:08:37,110
Humans and demons can't fall in love.
129
00:08:38,380 --> 00:08:40,710
What about humans and deities?
130
00:08:54,950 --> 00:08:55,830
No, Sect Leader Duanmu.
131
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
It's a Penglai relic.
132
00:08:57,510 --> 00:08:58,310
What relic?
133
00:08:59,470 --> 00:09:00,990
Penglai protects the mortal world.
134
00:09:01,550 --> 00:09:02,350
Why the world
135
00:09:02,350 --> 00:09:03,550
became what it is now?
136
00:09:03,950 --> 00:09:04,590
Duanmu.
137
00:09:05,030 --> 00:09:07,150
Let's find out
what's happening in Penglai.
138
00:09:08,030 --> 00:09:08,710
But you...
139
00:09:10,470 --> 00:09:11,190
You can't withstand
140
00:09:11,300 --> 00:09:12,780
the backlash from the shrine.
141
00:09:13,470 --> 00:09:14,990
Don't be impulsive, okay?
142
00:09:28,830 --> 00:09:29,390
Lord Envoy.
143
00:09:29,670 --> 00:09:31,510
The thing I asked you to do,
144
00:09:32,470 --> 00:09:33,590
have you completed?
145
00:09:34,030 --> 00:09:35,390
According to your order,
146
00:09:35,910 --> 00:09:36,990
the demons have left.
147
00:09:38,630 --> 00:09:39,070
Lord Envoy.
148
00:09:39,430 --> 00:09:40,590
The citizens of Qifeng
149
00:09:41,030 --> 00:09:42,950
live peacefully with the Demon Clan.
150
00:09:43,430 --> 00:09:45,310
Why can't you let them live
151
00:09:45,310 --> 00:09:46,140
in harmony?
152
00:09:46,580 --> 00:09:47,140
What you're doing
153
00:09:47,870 --> 00:09:49,070
might not be appropriate.
154
00:09:49,510 --> 00:09:52,910
Have you forgotten the cruelty of
the Demon King to the humans?
155
00:09:53,350 --> 00:09:55,030
The Demon Clan is powerful.
156
00:09:55,430 --> 00:09:59,310
It's impossible they will live
in peace with the people.
157
00:09:59,710 --> 00:10:00,630
If you force them,
158
00:10:00,950 --> 00:10:03,670
the Demon Clan might rebel.
159
00:10:04,190 --> 00:10:04,750
I heard
160
00:10:04,950 --> 00:10:07,390
some demons have been
hiding in Qifeng City.
161
00:10:07,990 --> 00:10:10,110
They have been looking for the Demon King.
162
00:10:10,790 --> 00:10:12,750
If war breaks out between humans
163
00:10:13,100 --> 00:10:13,910
and demons,
164
00:10:14,510 --> 00:10:16,430
I'm afraid many may perish.
165
00:10:20,510 --> 00:10:22,020
There won't be any Demon King.
166
00:10:23,750 --> 00:10:24,750
Pass down my order.
167
00:10:25,710 --> 00:10:27,390
Curfew in Qifeng City.
168
00:10:28,180 --> 00:10:31,110
Heavenly Soldiers and Troops
shall hunt down all the demons
169
00:10:31,190 --> 00:10:33,070
stranded in the mortal world.
170
00:10:34,110 --> 00:10:35,190
Capture them.
171
00:10:35,750 --> 00:10:36,790
I shall see
172
00:10:36,790 --> 00:10:39,950
how they could escape from me.
173
00:10:42,550 --> 00:10:43,310
The code of laws
174
00:10:43,750 --> 00:10:46,390
was made by me in accordance
with the rules of heaven.
175
00:10:46,710 --> 00:10:49,830
It is used to restrain
the behaviour of mortals.
176
00:10:50,190 --> 00:10:54,260
Please send it to the
prefecture in the mortal world.
177
00:10:55,790 --> 00:10:56,340
Yes.
178
00:11:18,830 --> 00:11:20,070
Didn't you want dessert?
179
00:11:20,630 --> 00:11:22,100
The sweet soup is getting cold.
180
00:11:22,710 --> 00:11:23,390
Yes, master.
181
00:11:24,070 --> 00:11:24,790
I made...
182
00:11:25,990 --> 00:11:27,430
Lord Zhan made the dessert.
183
00:11:28,750 --> 00:11:30,990
But I lit the fire to cook the dessert.
184
00:11:31,470 --> 00:11:32,030
Master.
185
00:11:32,220 --> 00:11:33,390
Whether the soup is nice
186
00:11:33,670 --> 00:11:35,070
depends on the fire.
187
00:11:35,190 --> 00:11:36,110
You did great.
188
00:11:43,510 --> 00:11:44,230
It's very sweet.
189
00:11:44,980 --> 00:11:45,510
Master.
190
00:11:45,950 --> 00:11:46,710
What's this?
191
00:11:46,910 --> 00:11:47,910
My brother gave me.
192
00:11:47,910 --> 00:11:48,500
Does it look good?
193
00:11:48,710 --> 00:11:49,310
It's nice.
194
00:11:52,510 --> 00:11:53,030
But
195
00:11:53,750 --> 00:11:54,590
you look better.
196
00:11:56,470 --> 00:11:58,350
Lord Zhan is very sweet lately.
197
00:11:59,270 --> 00:12:00,350
Sweeter than the soup.
198
00:12:00,470 --> 00:12:01,670
Master, Lord Zhan.
199
00:12:01,990 --> 00:12:03,310
I go check on the fire.
200
00:12:14,020 --> 00:12:14,750
What are you looking at?
201
00:12:16,910 --> 00:12:18,390
It's a beautiful day.
202
00:12:23,030 --> 00:12:23,820
But...
203
00:12:24,230 --> 00:12:24,990
But what?
204
00:12:28,270 --> 00:12:28,910
Nothing.
205
00:12:52,670 --> 00:12:53,310
Drink up.
206
00:12:54,230 --> 00:12:54,790
There is more.
207
00:12:56,190 --> 00:12:57,700
I'll bring it for you.
208
00:13:17,590 --> 00:13:19,060
The sunset is charming,
209
00:13:21,430 --> 00:13:22,310
it's pity
210
00:13:24,270 --> 00:13:25,350
dusk is approaching.
211
00:13:34,020 --> 00:13:34,510
[Duanmu.]
212
00:13:36,990 --> 00:13:38,270
[What are you hiding from me?]
213
00:13:39,990 --> 00:13:41,110
[What will happen to you]
214
00:13:42,630 --> 00:13:44,020
[when you lost your divinity?]
215
00:14:30,430 --> 00:14:31,030
Lord Envoy.
216
00:14:31,750 --> 00:14:33,950
I ordered you to hunt down the demons.
217
00:14:34,550 --> 00:14:35,550
What's the status now?
218
00:14:38,670 --> 00:14:40,870
We haven't found some of the demons.
219
00:14:41,150 --> 00:14:42,190
We need more time.
220
00:14:42,310 --> 00:14:42,870
Nonsense.
221
00:14:43,550 --> 00:14:44,660
Demons are cruel.
222
00:14:45,750 --> 00:14:48,030
We can't let them stay
in the mortal world.
223
00:14:48,750 --> 00:14:49,590
Do it immediately.
224
00:14:50,790 --> 00:14:51,350
Yes.
225
00:14:51,700 --> 00:14:52,310
Wait.
226
00:14:54,990 --> 00:14:57,710
Are you hiding something from me?
227
00:14:57,910 --> 00:14:59,670
I don't dare to hide anything from you.
228
00:15:00,110 --> 00:15:02,510
I have carried out all your orders.
229
00:15:02,870 --> 00:15:03,830
Great.
230
00:15:05,310 --> 00:15:06,070
You may go.
231
00:15:07,100 --> 00:15:07,590
Yes.
232
00:15:40,990 --> 00:15:41,670
Master.
233
00:15:42,270 --> 00:15:44,030
You are having more and more grey hair.
234
00:15:46,750 --> 00:15:47,550
Little Medicine Vase.
235
00:15:47,910 --> 00:15:49,190
You've lived long enough.
236
00:15:49,550 --> 00:15:51,270
Do you know any remedy for dark hair?
237
00:15:51,660 --> 00:15:52,270
Master.
238
00:15:52,430 --> 00:15:54,150
When High Immortal Wengu was around,
239
00:15:54,300 --> 00:15:56,390
he could make potions for
dark hair and skin.
240
00:15:57,150 --> 00:15:59,460
Since the death of High Immortal Wengu...
241
00:16:23,870 --> 00:16:25,030
[The enchanted string]
242
00:16:26,100 --> 00:16:27,420
[can't be connected anymore.]
243
00:16:29,070 --> 00:16:29,870
[Which means]
244
00:16:30,990 --> 00:16:32,910
[I don't have much time.]
245
00:16:35,590 --> 00:16:37,310
Thanks for your help.
246
00:16:38,270 --> 00:16:40,670
You know it's not easy for Duanmu and me
247
00:16:41,230 --> 00:16:42,190
to reach this point.
248
00:16:44,750 --> 00:16:45,670
We are good friends.
249
00:16:46,460 --> 00:16:47,340
I will not
250
00:16:48,430 --> 00:16:49,270
let you down.
251
00:16:56,830 --> 00:16:57,670
These few days
252
00:16:58,030 --> 00:16:59,660
you've been meeting Shangguan Ce.
253
00:17:00,190 --> 00:17:00,910
What's up?
254
00:17:01,350 --> 00:17:02,150
Official matters.
255
00:17:11,099 --> 00:17:11,670
Stand up.
256
00:17:12,550 --> 00:17:13,180
Stand up.
257
00:17:19,230 --> 00:17:20,030
Raise your arms.
258
00:17:37,830 --> 00:17:38,390
Duanmu.
259
00:17:40,550 --> 00:17:41,510
Lately, you...
260
00:17:44,510 --> 00:17:45,150
What?
261
00:17:51,350 --> 00:17:53,340
You don't look well lately.
262
00:17:54,750 --> 00:17:57,630
Are you feeling all right?
263
00:17:58,510 --> 00:17:59,180
I am fine.
264
00:18:00,390 --> 00:18:01,950
I slept late
265
00:18:02,230 --> 00:18:03,710
these few days.
266
00:18:04,230 --> 00:18:05,630
Maybe that's why.
267
00:18:07,830 --> 00:18:08,910
That's a relief.
268
00:18:18,100 --> 00:18:18,660
Duanmu.
269
00:18:19,790 --> 00:18:21,550
You must take care of yourself.
270
00:18:22,510 --> 00:18:23,820
No matter what happens,
271
00:18:24,310 --> 00:18:25,390
you can tell me.
272
00:18:26,750 --> 00:18:27,830
We'll face it together.
273
00:18:37,030 --> 00:18:37,550
All right.
274
00:18:39,340 --> 00:18:40,270
Turn around.
275
00:18:40,270 --> 00:18:41,190
I haven't finished.
276
00:19:01,430 --> 00:19:02,750
I am Duanmu Cui.
277
00:19:03,750 --> 00:19:05,860
I can't even sew clothes properly?
278
00:19:06,630 --> 00:19:07,230
Master.
279
00:19:07,750 --> 00:19:08,910
Let's stop this, shall we?
280
00:19:09,550 --> 00:19:10,700
You are too tired.
281
00:19:11,190 --> 00:19:12,070
I don't have time.
282
00:19:21,790 --> 00:19:22,990
Take care of Zhan Yan
283
00:19:23,340 --> 00:19:24,470
when he's on patrol.
284
00:19:24,550 --> 00:19:25,270
These medicines
285
00:19:26,100 --> 00:19:27,270
are for him.
286
00:19:28,870 --> 00:19:29,990
If he gets injured,
287
00:19:30,500 --> 00:19:31,550
I'll feel bad.
288
00:19:32,630 --> 00:19:33,350
Lord Shangguan.
289
00:19:34,350 --> 00:19:35,900
Zhan Yan hides all his suffering.
290
00:19:36,590 --> 00:19:38,350
He bears everything by himself.
291
00:19:39,350 --> 00:19:40,630
If he's unhappy,
292
00:19:41,790 --> 00:19:42,940
please cheer him up.
293
00:19:54,350 --> 00:19:55,070
What's wrong?
294
00:19:55,630 --> 00:19:56,550
What's the matter?
295
00:19:57,230 --> 00:19:58,150
Tell me.
296
00:19:59,630 --> 00:20:00,470
I am fine.
297
00:20:03,110 --> 00:20:03,790
All these
298
00:20:04,820 --> 00:20:06,030
are Zhan Yan's favourites?
299
00:20:06,990 --> 00:20:08,310
Yan'er learns martial arts,
300
00:20:08,790 --> 00:20:09,990
he consumes a lot of meat.
301
00:20:11,540 --> 00:20:12,670
But since he knew you,
302
00:20:13,350 --> 00:20:15,030
he abstained from meat.
303
00:20:15,390 --> 00:20:16,990
He's afraid he might affect you.
304
00:20:18,430 --> 00:20:19,580
I understand very well
305
00:20:20,020 --> 00:20:21,340
his love for you.
306
00:20:24,860 --> 00:20:25,740
It's Madam Jiang.
307
00:20:25,870 --> 00:20:27,470
She taught me your favourite dishes.
308
00:20:29,110 --> 00:20:30,230
You can't eat meat.
309
00:20:30,510 --> 00:20:31,710
I'll make some vegetarian dishes for you.
310
00:20:33,070 --> 00:20:33,830
I've eaten.
311
00:20:36,110 --> 00:20:36,910
You go ahead.
312
00:20:37,350 --> 00:20:38,500
I like to watch you eat.
313
00:21:11,230 --> 00:21:12,270
You are so good to me.
314
00:21:12,870 --> 00:21:15,110
I can only give myself to you.
315
00:21:17,430 --> 00:21:18,990
If you want to marry me,
316
00:21:19,470 --> 00:21:20,910
I must give you something to
317
00:21:21,230 --> 00:21:22,110
show my generosity.
318
00:21:26,230 --> 00:21:26,750
Here.
319
00:21:27,310 --> 00:21:28,110
This is...
320
00:21:28,750 --> 00:21:29,510
Protective Umbrella.
321
00:21:29,950 --> 00:21:31,030
Its spell
322
00:21:31,030 --> 00:21:32,430
can keep out wind and rain.
323
00:21:32,710 --> 00:21:33,510
It can
324
00:21:33,940 --> 00:21:35,110
protect you from danger.
325
00:21:36,070 --> 00:21:37,230
It's such a good item.
326
00:21:37,550 --> 00:21:38,390
Keep it.
327
00:21:40,070 --> 00:21:41,030
I can fight.
328
00:21:41,310 --> 00:21:42,100
I don't need it.
329
00:21:43,230 --> 00:21:44,990
Eventually, you'll meet a strong enemy.
330
00:21:45,710 --> 00:21:46,940
When I'm not around,
331
00:21:48,070 --> 00:21:48,830
what would you do?
332
00:21:56,230 --> 00:21:57,190
Let me teach you.
333
00:22:02,110 --> 00:22:04,420
This is not an ordinary umbrella.
334
00:22:04,870 --> 00:22:06,030
Change into thunderbolts
335
00:22:07,710 --> 00:22:09,110
and protect me.
336
00:22:09,700 --> 00:22:10,870
In a day,
337
00:22:11,710 --> 00:22:12,590
auspicious clouds...
338
00:22:18,230 --> 00:22:19,940
Stop chanting those spells.
339
00:22:20,110 --> 00:22:20,590
It will
340
00:22:20,590 --> 00:22:21,990
exhaust your life force.
341
00:22:22,510 --> 00:22:23,110
Zhan Yan.
342
00:22:24,020 --> 00:22:24,590
You...
343
00:22:25,270 --> 00:22:26,830
You must learn it.
344
00:22:32,310 --> 00:22:33,390
If you are in danger
345
00:22:34,990 --> 00:22:36,340
and I'm not with you,
346
00:22:38,470 --> 00:22:42,430
how would you protect yourself?
347
00:22:42,750 --> 00:22:43,790
What did you say?
348
00:22:44,580 --> 00:22:45,230
What did you say?
349
00:22:45,230 --> 00:22:46,340
What did you say?
350
00:22:50,300 --> 00:22:50,860
Duanmu.
351
00:22:52,710 --> 00:22:53,270
Duanmu.
352
00:22:53,910 --> 00:22:57,120
[Xihualiu Sect]
353
00:22:54,870 --> 00:22:55,430
Duanmu.
354
00:22:56,110 --> 00:22:56,710
Duanmu.
355
00:22:57,230 --> 00:22:57,750
Duanmu.
356
00:22:58,790 --> 00:22:59,430
Duanmu.
357
00:23:01,190 --> 00:23:02,860
I wish I have more time.
358
00:23:03,910 --> 00:23:05,590
There is still a lot to do.
359
00:23:07,260 --> 00:23:08,030
But now...
360
00:23:11,390 --> 00:23:11,990
Duanmu.
361
00:23:12,590 --> 00:23:13,510
It's my fault.
362
00:23:14,300 --> 00:23:15,430
I will learn the spell.
363
00:23:15,940 --> 00:23:16,820
I am slow,
364
00:23:16,820 --> 00:23:17,910
please forgive me.
365
00:23:17,910 --> 00:23:18,390
Duanmu.
366
00:23:18,830 --> 00:23:19,310
No.
367
00:23:20,710 --> 00:23:21,830
It's not your fault.
368
00:23:22,870 --> 00:23:23,510
It's me.
369
00:23:25,230 --> 00:23:25,870
It's me.
370
00:23:26,510 --> 00:23:28,030
I am too impatient.
371
00:23:31,590 --> 00:23:32,110
Duanmu.
372
00:23:32,910 --> 00:23:33,350
Duanmu.
373
00:23:33,950 --> 00:23:34,910
What's the matter?
374
00:23:35,470 --> 00:23:36,070
Duanmu.
375
00:23:36,870 --> 00:23:37,390
Duanmu.
376
00:23:39,230 --> 00:23:39,820
Duanmu.
377
00:23:40,150 --> 00:23:40,750
Zhan Yan.
378
00:23:40,990 --> 00:23:41,550
Duanmu.
379
00:23:46,030 --> 00:23:47,030
Don't you understand?
380
00:23:51,910 --> 00:23:53,070
That's the end for you.
381
00:23:56,430 --> 00:23:56,910
No.
382
00:24:00,060 --> 00:24:00,550
No.
383
00:24:03,430 --> 00:24:03,950
Brother.
384
00:24:04,710 --> 00:24:05,950
I invited you several times.
385
00:24:06,110 --> 00:24:07,310
Why did you avoid me?
386
00:24:07,550 --> 00:24:08,590
I just want to know
387
00:24:09,300 --> 00:24:11,230
who is Heaven's Envoy?
388
00:24:11,390 --> 00:24:11,990
This is
389
00:24:12,350 --> 00:24:13,380
none of your business.
390
00:24:20,710 --> 00:24:21,300
What's wrong?
391
00:24:24,670 --> 00:24:25,870
What are you hiding?
392
00:24:26,510 --> 00:24:27,310
It's nothing.
393
00:24:27,750 --> 00:24:29,990
I can't hide anything from you.
394
00:24:30,100 --> 00:24:31,070
What's with your hair?
395
00:24:42,310 --> 00:24:43,270
You can't even
396
00:24:43,550 --> 00:24:44,390
protect yourself.
397
00:24:48,950 --> 00:24:50,710
I exhausted my power to open the Abyss.
398
00:24:51,070 --> 00:24:52,220
I haven't recovered.
399
00:24:52,550 --> 00:24:53,750
I can't fight with you.
400
00:24:55,670 --> 00:24:57,750
You didn't lose your divine power,
401
00:25:00,190 --> 00:25:01,270
but it's your divinity.
402
00:25:03,550 --> 00:25:04,390
I knew you must be
403
00:25:05,270 --> 00:25:06,230
hiding something.
404
00:25:07,870 --> 00:25:08,990
If it's only your power,
405
00:25:09,750 --> 00:25:11,580
you won't be so weak.
406
00:25:15,430 --> 00:25:16,950
Since you already knew,
407
00:25:18,590 --> 00:25:19,750
I'll be honest with you.
408
00:25:20,790 --> 00:25:21,380
Yes.
409
00:25:22,070 --> 00:25:23,270
I lost my divinity.
410
00:25:26,270 --> 00:25:26,950
But
411
00:25:27,670 --> 00:25:28,590
I don't care.
412
00:25:29,270 --> 00:25:31,110
I am tired of being a deity.
413
00:25:31,710 --> 00:25:33,110
I can now have a normal life
414
00:25:33,110 --> 00:25:34,230
with Zhan Yan.
415
00:25:34,710 --> 00:25:36,430
We have a happy life and we can
416
00:25:36,750 --> 00:25:37,790
grow old together.
417
00:25:37,870 --> 00:25:38,950
Happier than deities.
418
00:25:40,670 --> 00:25:41,990
When you lose your divinity,
419
00:25:42,910 --> 00:25:44,310
you'll start to deteriorate
420
00:25:44,790 --> 00:25:46,550
until your internal organs fail and die.
421
00:25:47,670 --> 00:25:48,150
Duanmu.
422
00:25:49,150 --> 00:25:50,030
Go back to Penglai.
423
00:25:50,590 --> 00:25:51,420
I'll save you.
424
00:25:52,590 --> 00:25:53,830
The process is irreversible.
425
00:25:54,470 --> 00:25:55,700
There is no exception.
426
00:25:56,550 --> 00:25:57,830
Even if I go back to Penglai,
427
00:25:57,990 --> 00:25:59,750
Lord Lao's elixir will only extend my life
428
00:25:59,750 --> 00:26:00,710
for a few days.
429
00:26:01,510 --> 00:26:02,590
Life without Zhan Yan
430
00:26:02,910 --> 00:26:03,670
is meaningless.
431
00:26:04,990 --> 00:26:05,990
I can't lose him.
432
00:26:06,590 --> 00:26:07,230
Duanmu.
433
00:26:08,550 --> 00:26:10,590
You knew you'll experience deterioration.
434
00:26:10,990 --> 00:26:11,950
But you want to stay?
435
00:26:14,990 --> 00:26:15,550
Brother.
436
00:26:16,030 --> 00:26:17,700
Let me be for one last time.
437
00:26:19,630 --> 00:26:21,310
I don't want to leave the mortal world
438
00:26:22,350 --> 00:26:23,540
without Zhan Yan.
439
00:26:29,230 --> 00:26:30,230
You're a fool.
440
00:26:36,550 --> 00:26:37,110
Brother.
441
00:26:38,470 --> 00:26:40,350
I have one last favour to ask from you.
442
00:26:41,700 --> 00:26:43,070
Please don't tell him about
443
00:26:44,110 --> 00:26:45,310
my deterioration.
444
00:26:46,390 --> 00:26:47,110
If he knows,
445
00:26:47,710 --> 00:26:48,710
he'll feel sad.
446
00:26:49,750 --> 00:26:50,590
If he's sad,
447
00:26:52,030 --> 00:26:53,430
I'll feel bad.
448
00:26:57,310 --> 00:26:58,550
Looks like I have no choice.
449
00:27:02,820 --> 00:27:03,990
Do you have the string?
450
00:27:04,190 --> 00:27:04,830
Don't worry.
451
00:27:04,990 --> 00:27:05,750
I always wear it.
452
00:27:21,110 --> 00:27:21,710
Brother.
453
00:27:23,670 --> 00:27:24,710
What have you done?
454
00:27:25,430 --> 00:27:26,230
I infused
455
00:27:27,550 --> 00:27:28,870
the string with my power.
456
00:27:29,870 --> 00:27:31,420
It'll protect you temporarily.
457
00:27:32,470 --> 00:27:33,350
The deterioration
458
00:27:34,310 --> 00:27:35,820
will make you weaker and weaker.
459
00:27:36,590 --> 00:27:37,260
Remember,
460
00:27:37,950 --> 00:27:39,790
do not simply cast any spell.
461
00:27:40,270 --> 00:27:42,100
When you can't control the Qiankun bag,
462
00:27:42,100 --> 00:27:43,990
you must be careful.
463
00:27:44,710 --> 00:27:45,990
If you use a magic tool by force,
464
00:27:46,470 --> 00:27:47,750
my power will dissipate.
465
00:27:48,910 --> 00:27:49,510
At that time,
466
00:27:50,830 --> 00:27:52,430
you can't be saved anymore.
467
00:27:59,950 --> 00:28:00,510
Brother.
468
00:28:03,470 --> 00:28:04,590
You are the best brother
469
00:28:06,030 --> 00:28:07,110
in the Three Realms.
470
00:28:29,860 --> 00:28:30,510
[Zhan Yan.]
471
00:28:31,150 --> 00:28:31,910
[Do you know]
472
00:28:32,590 --> 00:28:33,870
[what will happen to Duanmu]
473
00:28:34,110 --> 00:28:35,390
[when she becomes a mortal?]
474
00:28:36,390 --> 00:28:37,590
[She will deteriorate]
475
00:28:37,870 --> 00:28:39,310
[and eventually, she will die.]
476
00:28:40,950 --> 00:28:41,590
[Duanmu]
477
00:28:42,620 --> 00:28:44,470
[has not much time left.]
478
00:28:49,270 --> 00:28:49,950
Duanmu.
479
00:28:53,230 --> 00:28:54,590
You are a fool.
480
00:28:56,350 --> 00:28:57,910
Why didn't you tell me?
481
00:29:03,830 --> 00:29:05,590
I should have noticed earlier.
482
00:29:08,310 --> 00:29:09,550
It's my fault.
483
00:29:11,710 --> 00:29:12,990
It's my fault.
484
00:29:22,270 --> 00:29:22,990
Zhan Yan.
485
00:29:27,790 --> 00:29:28,710
You are awake.
486
00:29:30,950 --> 00:29:31,670
Zhan Yan.
487
00:29:35,270 --> 00:29:36,910
Why are you crying?
488
00:29:45,950 --> 00:29:47,420
I fail to take care of you.
489
00:29:48,110 --> 00:29:49,470
I didn't listen to you.
490
00:29:50,830 --> 00:29:51,870
It's all my fault.
491
00:29:53,870 --> 00:29:55,590
It's your fault indeed.
492
00:29:57,630 --> 00:29:59,300
You don't even know
493
00:30:00,740 --> 00:30:02,270
how to cast a spell.
494
00:30:06,950 --> 00:30:08,150
Why are you looking at me?
495
00:30:08,870 --> 00:30:09,830
I want to look at you
496
00:30:12,060 --> 00:30:13,270
for a lifetime.
497
00:30:19,590 --> 00:30:21,350
When my hair turns grey
498
00:30:23,390 --> 00:30:25,030
and my face wrinkled,
499
00:30:26,230 --> 00:30:27,630
you mustn't despise me.
500
00:30:30,190 --> 00:30:31,830
No matter what you become,
501
00:30:33,390 --> 00:30:34,430
how you look like,
502
00:30:35,470 --> 00:30:37,430
I will always stay with you.
503
00:31:16,630 --> 00:31:17,420
What should I do
504
00:31:19,470 --> 00:31:20,470
to save her?
505
00:31:21,790 --> 00:31:22,990
Duanmu's divinity
506
00:31:24,790 --> 00:31:26,590
was taken away in the Abyss.
507
00:31:28,910 --> 00:31:30,950
She has no strength to open the Abyss.
508
00:31:31,750 --> 00:31:33,700
If she doesn't get back her divinity,
509
00:31:34,670 --> 00:31:36,550
she'll grow weaker and weaker
510
00:31:36,790 --> 00:31:38,310
until she perishes forever.
511
00:31:38,630 --> 00:31:39,100
No.
512
00:31:40,670 --> 00:31:41,180
No.
513
00:31:43,150 --> 00:31:44,110
Zhan Yan.
514
00:31:46,030 --> 00:31:47,830
All the divine doctors in Penglai
515
00:31:48,830 --> 00:31:50,310
and all the divine scriptures,
516
00:31:51,420 --> 00:31:52,670
nothing can reverse
517
00:31:53,350 --> 00:31:55,310
the effect of the deterioration.
518
00:31:56,350 --> 00:31:57,110
Do you understand?
519
00:31:57,870 --> 00:31:59,020
No matter what it takes,
520
00:32:01,390 --> 00:32:02,590
I'm willing to suffer
521
00:32:04,670 --> 00:32:05,510
for her.
522
00:32:05,870 --> 00:32:07,430
If I can replace her,
523
00:32:08,070 --> 00:32:09,390
don't you think I won't do it
524
00:32:09,390 --> 00:32:10,270
as her brother?
525
00:32:16,870 --> 00:32:17,910
But this time,
526
00:32:20,630 --> 00:32:21,830
I am unable
527
00:32:22,780 --> 00:32:24,100
to do anything.
528
00:32:27,310 --> 00:32:28,270
For a thousand years,
529
00:32:29,670 --> 00:32:31,350
Duanmu had experienced a lot
530
00:32:32,270 --> 00:32:34,070
and went through various sufferings.
531
00:32:36,150 --> 00:32:36,870
In the end,
532
00:32:38,740 --> 00:32:40,710
she still has to suffer like this.
533
00:32:48,790 --> 00:32:49,670
Duanmu...
534
00:32:53,580 --> 00:32:54,790
How long does she have?
535
00:32:57,950 --> 00:32:58,710
I don't know.
536
00:33:02,750 --> 00:33:03,750
Three or five months.
537
00:33:04,550 --> 00:33:05,550
Eight or ten days.
538
00:33:06,950 --> 00:33:08,470
Maybe the next moment she'll...
539
00:33:16,580 --> 00:33:17,270
Zhan Yan.
540
00:33:17,630 --> 00:33:18,550
Listen.
541
00:33:19,070 --> 00:33:20,350
I don't care what you do
542
00:33:20,790 --> 00:33:22,030
or how you feel,
543
00:33:22,510 --> 00:33:24,030
you must smile in front of her.
544
00:33:25,630 --> 00:33:27,630
Duanmu doesn't want
545
00:33:27,830 --> 00:33:29,190
to see you sad.
546
00:33:31,150 --> 00:33:31,990
If I were you,
547
00:33:32,630 --> 00:33:34,870
I would make her happy in her final days.
548
00:33:36,910 --> 00:33:37,910
Do you understand?
549
00:33:44,910 --> 00:33:45,590
Don't worry.
550
00:33:46,030 --> 00:33:47,630
I have prepared everything.
551
00:33:48,820 --> 00:33:50,270
You only need to fix the time.
552
00:33:51,110 --> 00:33:52,070
Thank you.
553
00:33:53,150 --> 00:33:55,070
It's a happy occasion
in Qifeng Prefecture.
554
00:33:55,230 --> 00:33:56,150
It's nothing.
555
00:33:56,870 --> 00:33:58,190
We are happy to be busy.
556
00:33:59,790 --> 00:34:00,590
But
557
00:34:01,470 --> 00:34:03,150
why didn't you tell Sect Leader Duanmu?
558
00:34:04,870 --> 00:34:05,990
I'm afraid she won't accept.
559
00:34:07,300 --> 00:34:08,179
No way.
560
00:34:08,830 --> 00:34:10,350
We all know about
561
00:34:10,989 --> 00:34:12,550
Sect Leader Duanmu's feelings for you.
562
00:34:32,030 --> 00:34:33,469
My body hurts.
563
00:34:33,670 --> 00:34:35,900
Who punched me in my sleep?
564
00:34:36,870 --> 00:34:38,150
This is your territory.
565
00:34:38,389 --> 00:34:39,190
Who dares to beat you?
566
00:34:40,150 --> 00:34:42,989
Maybe someone sought revenge
while I was asleep.
567
00:34:44,989 --> 00:34:45,699
Was it you?
568
00:34:49,989 --> 00:34:50,630
Take your medicine.
569
00:35:18,750 --> 00:35:20,430
Madam Jiang said
570
00:35:20,670 --> 00:35:22,390
you used to have a turtle.
571
00:35:22,460 --> 00:35:23,950
You fed the turtle well.
572
00:35:24,550 --> 00:35:25,790
After your graduation,
573
00:35:26,150 --> 00:35:27,830
the turtle was made into soup.
574
00:35:27,950 --> 00:35:29,710
She shouldn't tell you
575
00:35:29,710 --> 00:35:30,430
such an embarrassing event.
576
00:35:30,910 --> 00:35:31,670
What happened?
577
00:35:33,190 --> 00:35:35,990
I beat up Shangguan Ce.
578
00:35:36,750 --> 00:35:38,300
I asked him to take care of it
579
00:35:38,470 --> 00:35:39,510
and the turtle died.
580
00:35:39,990 --> 00:35:41,950
He made it into soup as he was scared.
581
00:35:42,390 --> 00:35:42,870
Don't you think
582
00:35:43,140 --> 00:35:43,710
he should be beaten?
583
00:35:46,390 --> 00:35:47,980
Do you breed any turtles after that?
584
00:35:50,070 --> 00:35:50,790
No.
585
00:35:52,550 --> 00:35:53,350
Were you sad?
586
00:35:54,310 --> 00:35:56,590
I was fine after a while.
587
00:35:57,350 --> 00:35:58,910
Sometimes when I think of it,
588
00:35:59,860 --> 00:36:00,950
I still miss it.
589
00:36:02,550 --> 00:36:03,830
If one day...
590
00:36:04,430 --> 00:36:05,750
I am saying if.
591
00:36:06,830 --> 00:36:08,220
If one day,
592
00:36:08,430 --> 00:36:10,750
I leave you just like that turtle.
593
00:36:11,790 --> 00:36:14,670
I hope you can have a normal life.
594
00:36:15,070 --> 00:36:16,700
You can miss me occasionally.
595
00:36:19,990 --> 00:36:21,670
What do you mean by that?
596
00:36:22,670 --> 00:36:24,470
Everyone leaves this world.
597
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Same with deities.
598
00:36:26,670 --> 00:36:28,140
After thousands of years,
599
00:36:28,140 --> 00:36:29,020
we get bored.
600
00:36:29,710 --> 00:36:31,830
It's the same after thousands of years.
601
00:36:32,230 --> 00:36:33,590
We might as well sleep.
602
00:36:34,070 --> 00:36:36,350
We may sleep for hundreds
or thousands of years.
603
00:36:38,230 --> 00:36:38,830
Where
604
00:36:39,310 --> 00:36:40,900
do they sleep?
605
00:36:41,630 --> 00:36:43,310
Some turned into boulders.
606
00:36:44,070 --> 00:36:45,860
Some became giant trees in the deep sea.
607
00:36:46,510 --> 00:36:47,910
Some returned to Sea of Guixu.
608
00:36:49,510 --> 00:36:50,070
Zhan Yan.
609
00:36:50,590 --> 00:36:52,230
If I die,
610
00:36:52,750 --> 00:36:54,030
what should I turn into?
611
00:36:57,300 --> 00:36:57,950
Duanmu.
612
00:37:00,030 --> 00:37:01,190
I can't lose you.
613
00:37:03,830 --> 00:37:04,780
If I lose you,
614
00:37:06,540 --> 00:37:08,110
I'll lose the world.
615
00:37:10,670 --> 00:37:11,870
You won't lose me.
616
00:37:14,510 --> 00:37:15,950
I'll never leave you.
617
00:37:37,110 --> 00:37:37,710
Zhan Yan.
618
00:37:38,110 --> 00:37:38,950
You are smart.
619
00:37:39,190 --> 00:37:40,070
You are good.
620
00:37:40,590 --> 00:37:41,950
If you are not a sheriff,
621
00:37:42,150 --> 00:37:43,270
you can become a deity.
622
00:37:44,150 --> 00:37:45,510
It's a magic tool after all.
623
00:37:45,700 --> 00:37:46,990
I still need your guidance
624
00:37:47,140 --> 00:37:48,270
to make it work.
625
00:37:48,550 --> 00:37:49,340
Of course.
626
00:37:56,070 --> 00:37:56,700
I'll carry you.
627
00:38:10,270 --> 00:38:10,950
Zhan Yan.
628
00:38:11,590 --> 00:38:12,550
Am I heavy?
629
00:38:13,590 --> 00:38:14,910
I'll eat less from now on.
630
00:38:15,270 --> 00:38:16,350
It's tiring for you.
631
00:38:17,710 --> 00:38:18,350
You aren't heavy.
632
00:38:19,350 --> 00:38:20,630
If I must carry you forever,
633
00:38:21,460 --> 00:38:22,350
I won't be tired.
634
00:38:43,460 --> 00:38:45,870
Why are so many shops closed?
635
00:38:47,190 --> 00:38:48,470
It's not peaceful.
636
00:38:48,830 --> 00:38:50,550
People choose not to go out.
637
00:39:00,350 --> 00:39:01,300
Why are we here?
638
00:39:01,710 --> 00:39:02,990
Let's go in and have a look.
639
00:39:04,150 --> 00:39:05,550
Why so secretive?
640
00:39:16,700 --> 00:39:17,670
Do you remember?
641
00:39:18,230 --> 00:39:20,150
You almost married the lady boss
642
00:39:20,150 --> 00:39:21,310
of this textile store,
643
00:39:21,470 --> 00:39:22,270
Li Qiong Xiang.
644
00:39:23,790 --> 00:39:27,230
I remember someone was very jealous.
645
00:39:28,550 --> 00:39:29,580
Who was jealous?
646
00:39:30,310 --> 00:39:31,030
Brother Zhan.
647
00:39:33,070 --> 00:39:34,190
Everything is ready.
648
00:39:34,470 --> 00:39:35,710
Lord Shangguan ordered this.
649
00:39:39,470 --> 00:39:40,270
What's this?
650
00:39:40,580 --> 00:39:41,270
This is according
651
00:39:41,270 --> 00:39:42,710
to Miss Duanmu's measurement.
652
00:39:42,910 --> 00:39:44,510
A brand-new dress.
653
00:39:49,470 --> 00:39:51,190
It's free of charge.
654
00:39:51,710 --> 00:39:53,550
Consider it as a gift.
655
00:39:55,070 --> 00:39:57,270
May you live happily ever after.
656
00:40:27,310 --> 00:40:28,030
Zhan Yan.
657
00:40:29,230 --> 00:40:30,420
If you want to marry me,
658
00:40:31,830 --> 00:40:33,110
you must wear a wedding gown.
659
00:40:35,470 --> 00:40:37,430
I asked Shangguan to make this in advance.
660
00:40:38,830 --> 00:40:40,030
You liked it last time.
661
00:41:40,590 --> 00:41:41,830
Mortals and deities
662
00:41:43,070 --> 00:41:44,230
do not mix.
663
00:41:46,430 --> 00:41:47,750
To be with you
664
00:41:49,310 --> 00:41:51,180
whether for a year,
665
00:41:51,870 --> 00:41:52,630
a day,
666
00:41:54,230 --> 00:41:55,350
or a brief moment,
667
00:41:57,340 --> 00:41:58,710
I feel very content
668
00:41:59,710 --> 00:42:00,550
and grateful.
669
00:42:16,190 --> 00:42:16,700
Duanmu.
670
00:42:21,710 --> 00:42:22,590
Will you marry me?
671
00:42:28,190 --> 00:42:28,790
Yes.
672
00:42:55,300 --> 00:42:55,940
[No Boundary Season 2]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
38021