All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 13 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 2]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode13]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:51,430 --> 00:01:52,380
I almost
6
00:01:52,910 --> 00:01:54,350
lost Zhan Yan at the Abyss.
7
00:01:59,030 --> 00:02:00,430
I don't want to be apart from him anymore.
8
00:02:01,030 --> 00:02:02,750
I want to live with him
9
00:02:02,910 --> 00:02:03,870
in the mortal world.
10
00:02:09,830 --> 00:02:11,790
Did you forget who you are?
11
00:02:14,870 --> 00:02:15,510
Brother.
12
00:02:16,790 --> 00:02:17,510
I'm sorry.
13
00:02:21,390 --> 00:02:22,670
But I'd choose Zhan Yan
14
00:02:23,300 --> 00:02:24,790
over the status of a deity.
15
00:02:28,310 --> 00:02:29,230
Whatever.
16
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
Suit yourself.
17
00:02:38,030 --> 00:02:39,190
I'll talk to him.
18
00:02:39,510 --> 00:02:40,190
Wait for me.
19
00:02:40,900 --> 00:02:41,829
You may go back first.
20
00:02:54,950 --> 00:02:55,510
Brother.
21
00:02:57,350 --> 00:02:58,350
Brother.
22
00:03:00,030 --> 00:03:01,150
Be a forgiving deity.
23
00:03:01,260 --> 00:03:02,310
How can you simply get mad?
24
00:03:02,310 --> 00:03:03,310
Am I mad?
25
00:03:04,430 --> 00:03:05,310
I'm a deity.
26
00:03:05,950 --> 00:03:07,150
One who was not greedy
27
00:03:07,310 --> 00:03:08,420
and had a peace of mind.
28
00:03:08,420 --> 00:03:09,300
Just do as you please.
29
00:03:10,990 --> 00:03:12,510
You won't tell me anything now.
30
00:03:12,790 --> 00:03:14,310
Your mind is filled with Zhan Yan.
31
00:03:14,550 --> 00:03:15,590
Do I still matter?
32
00:03:17,660 --> 00:03:18,470
Brother.
33
00:03:20,390 --> 00:03:21,310
Brother.
34
00:03:21,430 --> 00:03:22,950
You're speaking out of pique again.
35
00:03:23,310 --> 00:03:24,750
Of course I care about you.
36
00:03:25,590 --> 00:03:26,140
Moreover,
37
00:03:26,270 --> 00:03:26,950
look at me.
38
00:03:27,310 --> 00:03:28,150
Alive and kicking.
39
00:03:28,150 --> 00:03:29,270
Do you not know
40
00:03:29,270 --> 00:03:30,190
that you might never return
41
00:03:30,190 --> 00:03:31,150
if you died at the Abyss?
42
00:03:34,310 --> 00:03:34,870
Brother.
43
00:03:41,540 --> 00:03:42,270
I'm sorry
44
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
for raising my voice.
45
00:03:46,150 --> 00:03:47,390
Since you're back,
46
00:03:47,670 --> 00:03:49,230
come back to Penglai with me, okay?
47
00:03:50,790 --> 00:03:52,750
I... I can't.
48
00:03:52,750 --> 00:03:53,910
What do you mean?
49
00:04:03,950 --> 00:04:04,750
Where's your divine power?
50
00:04:05,110 --> 00:04:05,790
Why is it gone?
51
00:04:09,910 --> 00:04:12,020
Something happened at the Abyss.
52
00:04:12,310 --> 00:04:13,630
My divine power was damaged.
53
00:04:14,470 --> 00:04:15,790
But it will return soon.
54
00:04:17,029 --> 00:04:18,029
What happened?
55
00:04:21,310 --> 00:04:22,230
It was Jiang Wen Qing.
56
00:04:23,910 --> 00:04:25,430
He went to the Abyss too,
57
00:04:26,510 --> 00:04:27,390
disguising as Godfather.
58
00:04:36,950 --> 00:04:37,630
Wen Qing.
59
00:04:38,390 --> 00:04:39,420
How are you?
60
00:04:41,630 --> 00:04:42,550
It's getting cold.
61
00:04:45,430 --> 00:04:47,590
Are you having migraine again?
62
00:04:48,390 --> 00:04:48,870
Godmother.
63
00:04:49,630 --> 00:04:50,190
Godmother.
64
00:04:51,150 --> 00:04:51,710
Godmother.
65
00:04:52,190 --> 00:04:52,990
Yan Yan is back.
66
00:04:55,230 --> 00:04:55,909
Yan'er.
67
00:04:56,590 --> 00:04:57,510
You're back.
68
00:04:58,070 --> 00:04:58,950
I'm back, Godmother.
69
00:05:00,220 --> 00:05:01,540
You lost weight again.
70
00:05:04,790 --> 00:05:05,310
Godmother,
71
00:05:07,510 --> 00:05:08,430
regarding Godfather...
72
00:05:10,510 --> 00:05:11,390
It's okay.
73
00:05:12,270 --> 00:05:13,430
I have decided
74
00:05:13,540 --> 00:05:15,190
to let him pursue his goal,
75
00:05:15,630 --> 00:05:16,670
so I won't intervene.
76
00:05:17,590 --> 00:05:18,230
I guess
77
00:05:18,630 --> 00:05:20,910
looking after you two will do for me.
78
00:05:22,310 --> 00:05:22,870
Godmother.
79
00:05:23,070 --> 00:05:23,830
You have me.
80
00:05:24,470 --> 00:05:25,270
As well as Yan Yan.
81
00:05:25,270 --> 00:05:25,710
Yes.
82
00:05:26,070 --> 00:05:26,910
I have you,
83
00:05:27,110 --> 00:05:28,110
and Yan'er.
84
00:05:32,110 --> 00:05:33,150
Where is Miss Duanmu?
85
00:05:33,830 --> 00:05:34,950
Why isn't she here?
86
00:05:35,510 --> 00:05:36,470
She has returned to her hut
87
00:05:36,670 --> 00:05:38,110
and will visit you later.
88
00:05:38,390 --> 00:05:38,950
Yan'er.
89
00:05:39,550 --> 00:05:41,950
Seize the chance.
90
00:05:42,430 --> 00:05:44,190
Duanmu is a good catch.
91
00:05:44,780 --> 00:05:45,590
You're right.
92
00:05:47,150 --> 00:05:47,950
Awesome.
93
00:05:48,150 --> 00:05:49,070
With Yan'er's return,
94
00:05:49,470 --> 00:05:50,620
Qifeng Prefecture
95
00:05:50,940 --> 00:05:52,190
will be lively again.
96
00:05:54,580 --> 00:05:55,230
This is great.
97
00:05:57,870 --> 00:05:58,630
To learn that
98
00:05:59,390 --> 00:06:00,790
he is this ambitious.
99
00:06:04,190 --> 00:06:04,710
Duanmu.
100
00:06:05,260 --> 00:06:06,030
You did the right thing.
101
00:06:06,790 --> 00:06:08,190
Godfather's reincarnation or not,
102
00:06:08,550 --> 00:06:09,710
we can't let him hurt others
103
00:06:09,710 --> 00:06:11,030
or take lives as he likes.
104
00:06:11,190 --> 00:06:12,300
His apotheosis means disaster
105
00:06:12,550 --> 00:06:13,670
for the three clans.
106
00:06:14,550 --> 00:06:15,910
He has damaged my divine power.
107
00:06:16,030 --> 00:06:17,310
I can't return to Penglai now.
108
00:06:18,190 --> 00:06:19,190
But don't worry.
109
00:06:19,430 --> 00:06:20,990
I will be fine after some rest.
110
00:06:21,540 --> 00:06:22,550
As if.
111
00:06:22,910 --> 00:06:24,310
This is a serious matter.
112
00:06:25,670 --> 00:06:26,230
Give me your hand.
113
00:06:26,820 --> 00:06:27,430
What?
114
00:06:28,550 --> 00:06:29,430
Give me your hand.
115
00:06:33,670 --> 00:06:34,710
This protective charm
116
00:06:35,030 --> 00:06:36,909
is Lord Lao's private treasure.
117
00:06:38,190 --> 00:06:39,470
He lost it in a bet
118
00:06:39,670 --> 00:06:40,670
and gave it to me.
119
00:06:41,870 --> 00:06:42,950
You've lost your divine power.
120
00:06:43,190 --> 00:06:45,710
It can protect your divine essence.
121
00:06:47,710 --> 00:06:48,270
Brother.
122
00:06:48,500 --> 00:06:49,550
Keep it for yourself.
123
00:06:50,150 --> 00:06:51,230
I don't need it.
124
00:06:51,350 --> 00:06:52,990
You're the one who loses your power.
125
00:06:52,990 --> 00:06:53,780
Why should I keep it?
126
00:06:54,750 --> 00:06:55,790
If you want to stay here,
127
00:06:56,070 --> 00:06:57,420
don't take it off.
128
00:06:59,830 --> 00:07:01,190
Since I can't be with you,
129
00:07:01,510 --> 00:07:03,190
take Qiankun bag and the charm
130
00:07:03,550 --> 00:07:04,950
so that I can leave with ease.
131
00:07:07,230 --> 00:07:07,910
Brother.
132
00:07:08,790 --> 00:07:09,630
Thanks for your concern.
133
00:07:11,550 --> 00:07:12,750
It's lasted for 1,000 years.
134
00:07:12,750 --> 00:07:13,910
But you only say this now?
135
00:07:16,910 --> 00:07:18,070
Thank you.
136
00:07:18,270 --> 00:07:18,950
Knock it off.
137
00:07:21,630 --> 00:07:22,390
I'll find a way
138
00:07:22,990 --> 00:07:24,710
to restore your power back in Penglai.
139
00:07:25,350 --> 00:07:26,110
When I find one,
140
00:07:26,630 --> 00:07:28,110
you have to come back.
141
00:07:28,110 --> 00:07:28,750
Got it?
142
00:07:32,630 --> 00:07:33,390
Take care.
143
00:07:33,390 --> 00:07:33,790
I'm leaving.
144
00:07:49,110 --> 00:07:49,750
Brother.
145
00:07:52,150 --> 00:07:52,909
I'm sorry
146
00:07:54,420 --> 00:07:55,300
for lying to you.
147
00:07:57,230 --> 00:07:59,430
The truth is, I lost my divinity.
148
00:08:01,340 --> 00:08:03,310
I'm afraid I can no longer
return to Penglai.
149
00:08:12,900 --> 00:08:13,950
Come, Yan Yan.
150
00:08:16,510 --> 00:08:17,110
Yan Yan.
151
00:08:17,710 --> 00:08:18,670
When you weren't around,
152
00:08:18,870 --> 00:08:20,430
I was snowed under with work.
153
00:08:20,870 --> 00:08:21,750
Now that you're back,
154
00:08:21,910 --> 00:08:22,670
I can
155
00:08:22,990 --> 00:08:24,150
finally be at ease.
156
00:08:24,670 --> 00:08:25,780
You did a great job.
157
00:08:28,310 --> 00:08:28,860
Yan Yan.
158
00:08:29,510 --> 00:08:30,670
I held myself back
159
00:08:31,380 --> 00:08:32,230
as Godmother was around.
160
00:08:33,070 --> 00:08:33,700
But do you know
161
00:08:34,750 --> 00:08:36,750
where Godfather is?
162
00:08:39,980 --> 00:08:40,789
He
163
00:08:42,390 --> 00:08:43,710
has made his own choice.
164
00:08:44,470 --> 00:08:45,190
He probably
165
00:08:45,990 --> 00:08:47,430
isn't coming back.
166
00:08:48,270 --> 00:08:49,430
Where is he exactly?
167
00:08:49,910 --> 00:08:51,110
How is he doing?
168
00:08:51,630 --> 00:08:53,350
Let's visit him when we get a break.
169
00:08:55,550 --> 00:08:56,230
We may not
170
00:08:57,460 --> 00:08:58,670
be able to see him anymore.
171
00:08:59,070 --> 00:08:59,910
Not anymore?
172
00:09:01,070 --> 00:09:01,630
Why?
173
00:09:04,750 --> 00:09:05,550
Shangguan.
174
00:09:06,060 --> 00:09:06,990
Tell me.
175
00:09:08,790 --> 00:09:09,670
Regarding this,
176
00:09:11,150 --> 00:09:11,660
I...
177
00:09:16,310 --> 00:09:17,630
You're stammering.
178
00:09:18,950 --> 00:09:20,950
I guess there are secrets
you want to hide.
179
00:09:23,270 --> 00:09:23,870
Fine.
180
00:09:24,910 --> 00:09:25,860
As long as he is safe.
181
00:09:26,590 --> 00:09:28,990
When you feel like talking,
182
00:09:29,790 --> 00:09:30,670
remember to tell me.
183
00:09:39,030 --> 00:09:39,710
Now,
184
00:09:40,500 --> 00:09:44,590
hopefully Qifeng
will be safe from disasters.
185
00:09:46,540 --> 00:09:48,350
It must be hard for you all this while.
186
00:09:49,430 --> 00:09:51,270
Now that Qifeng is finally at peace,
187
00:09:51,550 --> 00:09:53,580
I believe the imperial court will appoint
188
00:09:54,020 --> 00:09:56,310
another magistrate soon.
And that will be you.
189
00:09:58,590 --> 00:09:59,710
I used to think
190
00:10:00,070 --> 00:10:01,150
it was hard for Godfather.
191
00:10:01,790 --> 00:10:02,990
But it was not before
192
00:10:03,750 --> 00:10:06,270
I became the magistrate that I realised
193
00:10:07,020 --> 00:10:08,590
it is a position
with great responsibility.
194
00:10:10,540 --> 00:10:11,990
I bear
195
00:10:13,470 --> 00:10:14,150
a heavy responsibility.
196
00:10:17,190 --> 00:10:18,430
Since I'm back,
197
00:10:18,750 --> 00:10:20,310
I'll share your burden.
198
00:10:21,630 --> 00:10:22,590
Of course you have to.
199
00:10:26,940 --> 00:10:27,470
By the way,
200
00:10:27,870 --> 00:10:30,310
will Sect Leader Duanmu stay here too?
201
00:10:32,220 --> 00:10:33,950
She's reluctant to leave
now that she has gotten used to
202
00:10:34,190 --> 00:10:35,190
the life in Qifeng City.
203
00:10:37,500 --> 00:10:38,430
Great.
204
00:10:39,070 --> 00:10:39,990
Qifeng
205
00:10:40,310 --> 00:10:42,270
is really going to become lively again.
206
00:10:44,070 --> 00:10:45,510
I'll work tonight.
207
00:10:45,590 --> 00:10:46,510
Go and get some rest.
208
00:10:47,430 --> 00:10:47,950
It's fine.
209
00:10:48,550 --> 00:10:49,230
You've just returned.
210
00:10:49,470 --> 00:10:50,670
Rest well.
211
00:10:51,950 --> 00:10:53,430
No worries. I'm not tired.
212
00:10:54,390 --> 00:10:55,660
After all this time,
213
00:10:55,950 --> 00:10:57,310
I need to catch up with what's happening.
214
00:11:01,350 --> 00:11:02,030
Let's do it together.
215
00:11:38,170 --> 00:11:40,210
[Qifeng Prefecture]
216
00:11:41,950 --> 00:11:42,750
How is Zhan Yan?
217
00:11:43,630 --> 00:11:44,750
He suddenly fainted
218
00:11:44,750 --> 00:11:45,550
while working last night.
219
00:11:45,710 --> 00:11:46,550
The doctor was here.
220
00:11:46,830 --> 00:11:47,870
But no one can wake him up.
221
00:11:48,070 --> 00:11:49,390
I don't know what else to do.
222
00:11:51,910 --> 00:11:52,870
Seriously,
223
00:11:52,910 --> 00:11:53,790
how could you make him
224
00:11:53,950 --> 00:11:55,350
work overnight right after his return?
225
00:11:55,740 --> 00:11:56,550
My bad.
226
00:12:17,790 --> 00:12:20,550
He looks good sleeping.
227
00:12:21,380 --> 00:12:22,070
Sect Leader Duanmu.
228
00:12:22,310 --> 00:12:23,140
Is Yan Yan alright?
229
00:12:24,780 --> 00:12:25,430
He's fine.
230
00:12:26,540 --> 00:12:27,790
He's just in deep sleep.
231
00:12:28,790 --> 00:12:30,790
He hasn't fully recovered from exhaustion.
232
00:12:31,470 --> 00:12:32,750
That's why he is unconscious.
233
00:12:33,260 --> 00:12:33,950
Fortunately.
234
00:12:34,670 --> 00:12:36,190
Thanks for coming.
235
00:12:36,470 --> 00:12:37,780
I'll have someone take you home.
236
00:12:37,870 --> 00:12:38,350
Never mind.
237
00:12:42,230 --> 00:12:43,350
I'll stay with him.
238
00:12:44,670 --> 00:12:45,830
I'm worried
239
00:12:48,220 --> 00:12:49,150
to leave him alone.
240
00:12:50,270 --> 00:12:50,870
But
241
00:12:51,630 --> 00:12:52,790
you two aren't married.
242
00:12:53,070 --> 00:12:55,030
It's not right
for you to stay in one room.
243
00:12:57,750 --> 00:12:59,150
You and your rules.
244
00:13:00,150 --> 00:13:00,710
Then,
245
00:13:03,350 --> 00:13:04,300
I'll take him to my hut.
246
00:13:17,110 --> 00:13:18,270
What are you doing?
247
00:13:24,510 --> 00:13:25,390
Lord Shangguan.
248
00:13:26,030 --> 00:13:27,590
It's not easy to move
the sleeping Zhan Yan.
249
00:13:28,470 --> 00:13:30,110
I'll make him some medicine
250
00:13:30,110 --> 00:13:30,950
for replenishment
251
00:13:31,910 --> 00:13:32,630
and come back later.
252
00:13:42,110 --> 00:13:42,870
They look the same.
253
00:13:42,870 --> 00:13:43,580
This one will do.
254
00:13:45,190 --> 00:13:46,510
I need more heat.
255
00:13:57,510 --> 00:13:58,990
Fire!
256
00:13:59,230 --> 00:14:00,190
Help!
257
00:14:01,300 --> 00:14:02,350
Fire!
258
00:14:03,550 --> 00:14:05,390
Fire!
259
00:14:06,230 --> 00:14:07,020
Sect Leader Duanmu.
260
00:14:07,430 --> 00:14:08,190
Sect Leader Duanmu.
261
00:14:14,870 --> 00:14:15,510
Sect Leader Duanmu.
262
00:14:16,510 --> 00:14:16,990
Hurry.
263
00:14:28,950 --> 00:14:30,590
I wanted to make soup for Zhan Yan.
264
00:14:31,990 --> 00:14:33,510
But I ended up burning the hut.
265
00:14:35,390 --> 00:14:36,790
You control fire, don't you?
266
00:14:37,190 --> 00:14:38,230
Why would you be troubled by fire?
267
00:14:38,870 --> 00:14:39,430
I...
268
00:14:40,020 --> 00:14:41,430
I have problems with casting spells.
269
00:14:45,150 --> 00:14:46,390
The hut is a mess now.
270
00:14:46,740 --> 00:14:47,350
Sect Leader Duanmu.
271
00:14:47,710 --> 00:14:48,270
Where will you stay?
272
00:14:49,790 --> 00:14:51,260
It's burnt
273
00:14:51,670 --> 00:14:52,580
and smoke is coming out.
274
00:14:53,190 --> 00:14:54,150
But it will be fine
275
00:14:54,590 --> 00:14:55,540
after some clean-up.
276
00:14:57,070 --> 00:14:58,070
From what I see,
277
00:14:58,470 --> 00:15:00,030
this can't be done in a few days.
278
00:15:00,670 --> 00:15:01,820
I was a general
279
00:15:02,260 --> 00:15:03,270
as well as a deity.
280
00:15:04,150 --> 00:15:05,510
But why is it so hard
281
00:15:06,990 --> 00:15:08,390
when I want to be a mortal?
282
00:15:09,230 --> 00:15:10,270
You'll get used to it.
283
00:15:11,390 --> 00:15:13,630
Why don't you come to my house?
284
00:15:14,790 --> 00:15:15,430
No.
285
00:15:15,750 --> 00:15:17,030
I'm not married to him yet.
286
00:15:19,190 --> 00:15:21,590
What's your plan, then?
287
00:15:22,950 --> 00:15:23,500
I don't know.
288
00:15:26,310 --> 00:15:27,630
No more aura of death.
289
00:15:28,710 --> 00:15:30,910
The people can live in peace again.
290
00:15:32,150 --> 00:15:33,030
God of Star.
291
00:15:33,430 --> 00:15:36,700
You shall host
the heavenly blessing ceremony
292
00:15:37,140 --> 00:15:38,510
three days later.
293
00:15:38,510 --> 00:15:39,630
It was Duanmu
294
00:15:39,950 --> 00:15:41,430
who got rid of the aura of death.
295
00:15:41,430 --> 00:15:42,470
I did nothing
296
00:15:42,710 --> 00:15:43,670
and I don't deserve a reward.
297
00:15:43,950 --> 00:15:45,910
What about you, God of Matchmaking?
298
00:15:46,150 --> 00:15:49,110
I'm not up to such an important task.
299
00:15:49,390 --> 00:15:51,660
So, you do know that.
300
00:15:53,870 --> 00:15:54,910
Star Lord.
301
00:15:55,150 --> 00:15:55,790
You guys
302
00:15:56,230 --> 00:15:57,030
are neither scared
303
00:15:57,110 --> 00:15:57,940
nor reluctant to.
304
00:15:58,950 --> 00:15:59,580
What is it?
305
00:15:59,580 --> 00:16:00,830
Now that the problem has resolved,
306
00:16:01,510 --> 00:16:03,750
you're slacking off again,
307
00:16:04,030 --> 00:16:04,830
passing the buck to each other?
308
00:16:05,470 --> 00:16:06,830
You're doing it again, aren't you?
309
00:16:09,350 --> 00:16:11,670
You're back, Star Lord Yang Jian.
310
00:16:12,790 --> 00:16:13,950
Where is High Immortal Duanmu?
311
00:16:16,310 --> 00:16:17,030
Duanmu...
312
00:16:18,470 --> 00:16:19,790
She has undone work to do.
313
00:16:19,990 --> 00:16:22,700
She did something extraordinary again.
314
00:16:23,110 --> 00:16:24,230
Her dutifulness
315
00:16:24,590 --> 00:16:25,870
is commendable.
316
00:16:26,070 --> 00:16:28,350
If there is anything we can do
317
00:16:28,470 --> 00:16:29,550
to help her,
318
00:16:29,950 --> 00:16:32,380
please just let us know.
319
00:16:32,950 --> 00:16:34,070
None of you can help.
320
00:16:40,420 --> 00:16:41,110
Star Lord.
321
00:16:41,430 --> 00:16:43,350
High Immortal Duanmu came back safely
322
00:16:43,500 --> 00:16:44,790
with great merit, didn't she?
323
00:16:45,140 --> 00:16:47,710
Why don't you look happy?
324
00:16:51,510 --> 00:16:52,110
Star Lord.
325
00:16:54,110 --> 00:16:55,430
Be honest with me.
326
00:16:55,950 --> 00:16:57,510
Did Duanmu Cui choose to elope
327
00:16:57,510 --> 00:16:58,310
with that sheriff
328
00:16:58,310 --> 00:16:59,750
over the status of a deity?
329
00:17:06,710 --> 00:17:07,750
Spread this
330
00:17:08,349 --> 00:17:10,270
and I'll destroy your Temple.
331
00:17:11,589 --> 00:17:12,869
I'll keep my mouth shut.
332
00:17:13,099 --> 00:17:14,420
Who can I brag it to?
333
00:17:15,630 --> 00:17:16,869
No wonder you look unhappy.
334
00:17:17,109 --> 00:17:19,069
Turned out your sister was stolen.
335
00:17:19,790 --> 00:17:21,339
Let it go, Star Lord.
336
00:17:21,550 --> 00:17:23,660
A maiden will leave home one day.
337
00:17:24,420 --> 00:17:25,910
Her chest of love debts
338
00:17:25,910 --> 00:17:27,510
has cracked because of
339
00:17:27,510 --> 00:17:28,590
the sheriff.
340
00:17:29,030 --> 00:17:29,870
What does that mean?
341
00:17:30,070 --> 00:17:32,830
It means they are true to each other.
342
00:17:34,390 --> 00:17:36,670
Death is not to be feared
343
00:17:37,230 --> 00:17:40,310
if the lovebirds get to be together.
344
00:17:40,310 --> 00:17:42,110
Yes, romantic moments
are rather precious, huh.
345
00:17:43,750 --> 00:17:44,390
God of Matchmaking.
346
00:17:45,750 --> 00:17:47,470
Have you gone senile
347
00:17:47,910 --> 00:17:48,670
due to your old age?
348
00:17:50,150 --> 00:17:52,350
Do you think my sister will leave me
349
00:17:52,750 --> 00:17:54,990
to spend her life with that kid?
350
00:17:56,590 --> 00:17:59,270
She's just curious
about the prosperous mortal world.
351
00:18:00,860 --> 00:18:02,750
She'll return
after she has had enough fun.
352
00:18:07,870 --> 00:18:08,750
I don't think so.
353
00:18:18,230 --> 00:18:18,950
Sect Leader Duanmu.
354
00:18:19,670 --> 00:18:21,190
Regarding my suggestion
355
00:18:21,590 --> 00:18:24,550
about you staying at Li Nian Qing's
place for a day or two,
356
00:18:25,670 --> 00:18:26,670
how do you find that?
357
00:18:31,220 --> 00:18:31,870
Whatever.
358
00:18:32,150 --> 00:18:32,660
Then,
359
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
I'll make the arrangement.
360
00:18:34,550 --> 00:18:36,310
Why is Yan Yan still unconscious?
361
00:18:36,990 --> 00:18:38,230
The doctor said
362
00:18:38,470 --> 00:18:40,670
that he is perfectly fine
after checking on him.
363
00:18:41,070 --> 00:18:42,270
But why won't he get up?
364
00:18:44,590 --> 00:18:45,150
Sect Leader Duanmu.
365
00:18:45,860 --> 00:18:46,510
You said
366
00:18:47,180 --> 00:18:49,550
that he was wounded
by the evil aura at the Abyss?
367
00:18:50,550 --> 00:18:52,990
What a horrible aura.
368
00:18:55,590 --> 00:18:56,630
He'll be fine in a few days.
369
00:18:58,950 --> 00:18:59,790
When he wakes up,
370
00:19:00,110 --> 00:19:01,190
all he needs
371
00:19:02,310 --> 00:19:02,990
is some nourishment.
372
00:19:04,630 --> 00:19:07,270
Why is he still unconscious if he is fine?
373
00:19:07,980 --> 00:19:08,670
Perhaps he's exhausted.
374
00:19:16,950 --> 00:19:17,630
Lazy bum.
375
00:19:19,070 --> 00:19:20,470
Miss Duanmu is so pretty.
376
00:19:20,710 --> 00:19:21,070
Here.
377
00:19:21,390 --> 00:19:22,030
I
378
00:19:22,030 --> 00:19:23,230
will serve you a nice dinner
379
00:19:23,230 --> 00:19:24,150
with my speciality.
380
00:19:24,670 --> 00:19:25,190
Okay.
381
00:19:25,230 --> 00:19:25,750
Don't worry, Lord Shangguan.
382
00:19:25,750 --> 00:19:27,510
Make yourself at home.
383
00:19:29,220 --> 00:19:30,470
Naughty boy.
384
00:19:30,470 --> 00:19:31,390
Here, Miss Duanmu.
385
00:19:31,670 --> 00:19:32,110
This way.
386
00:19:32,510 --> 00:19:33,180
Dinner is ready.
387
00:19:33,270 --> 00:19:33,870
Miss Duanmu.
388
00:19:34,470 --> 00:19:35,310
Come and sit.
389
00:19:35,380 --> 00:19:35,950
Have a seat.
390
00:19:36,110 --> 00:19:37,270
Come on.
391
00:19:37,670 --> 00:19:38,270
Miss Duanmu.
392
00:19:38,510 --> 00:19:39,110
Don't stand on ceremony.
393
00:19:39,470 --> 00:19:40,590
Here, have a sausage.
394
00:19:40,790 --> 00:19:41,630
This is my speciality.
395
00:19:41,630 --> 00:19:42,310
Have a pork trotter.
396
00:19:43,070 --> 00:19:43,550
I
397
00:19:43,630 --> 00:19:44,910
am a vegetarian.
398
00:19:44,910 --> 00:19:47,030
A lady shouldn't only eat vegetables.
399
00:19:47,030 --> 00:19:47,950
It's bad for fertility.
400
00:19:49,070 --> 00:19:49,910
Miss Duanmu.
401
00:19:50,230 --> 00:19:51,340
You're really pretty.
402
00:19:51,710 --> 00:19:52,910
Are you engaged to someone?
403
00:19:53,950 --> 00:19:54,710
No.
404
00:19:55,180 --> 00:19:56,510
I'm not in a hurry.
405
00:19:56,710 --> 00:19:58,150
Why?
406
00:19:58,350 --> 00:19:59,990
Don't waste your time.
407
00:20:00,230 --> 00:20:01,950
Like that disobedient Cai Xiu.
408
00:20:02,220 --> 00:20:03,790
She refuses to get married at this age.
409
00:20:04,100 --> 00:20:06,180
She's going to screw things up.
410
00:20:06,180 --> 00:20:07,150
Lower your voice.
411
00:20:07,310 --> 00:20:08,430
You might anger her.
412
00:20:08,620 --> 00:20:10,030
This is for her sake.
413
00:20:10,030 --> 00:20:11,030
Why can't I say that?
414
00:20:11,550 --> 00:20:12,430
Hey,
415
00:20:12,710 --> 00:20:14,630
why can't I take this blanket?
416
00:20:14,950 --> 00:20:16,350
This is my favourite blanket.
417
00:20:16,350 --> 00:20:17,230
No one else can use it.
418
00:20:17,470 --> 00:20:18,790
We have a guest.
419
00:20:19,030 --> 00:20:19,750
You have to
420
00:20:19,750 --> 00:20:21,030
be courteous.
421
00:20:21,510 --> 00:20:23,070
I used to let you
422
00:20:23,070 --> 00:20:23,870
have things your way.
423
00:20:24,510 --> 00:20:25,830
You let me have things my way
424
00:20:26,070 --> 00:20:27,420
while showing how much you dislike me.
425
00:20:27,670 --> 00:20:28,510
My brother's house
426
00:20:28,510 --> 00:20:29,630
automatically makes this my house.
427
00:20:30,030 --> 00:20:31,550
It's not your business that
428
00:20:31,550 --> 00:20:32,470
I'm living off my brother.
429
00:20:32,790 --> 00:20:33,580
I can stay here forever.
430
00:20:33,580 --> 00:20:36,230
Fighting on a battlefield
431
00:20:37,310 --> 00:20:39,910
seems nothing compared to
432
00:20:41,030 --> 00:20:42,750
the fight between the in-laws.
433
00:20:42,940 --> 00:20:44,230
Let my brother tell me.
434
00:20:44,230 --> 00:20:45,190
Who are you to do so?
435
00:20:48,220 --> 00:20:49,190
Such an ungrateful
436
00:20:49,190 --> 00:20:49,990
wretch.
437
00:20:50,230 --> 00:20:51,030
You have
438
00:20:51,030 --> 00:20:52,030
spoilt your sister.
439
00:20:52,030 --> 00:20:52,830
Say something.
440
00:20:53,230 --> 00:20:54,390
Don't make a fool
441
00:20:54,710 --> 00:20:56,070
of ourselves in front of Duanmu.
442
00:20:56,070 --> 00:20:56,910
But I feel wronged.
443
00:20:58,110 --> 00:20:58,750
You cow.
444
00:20:58,750 --> 00:20:59,470
Don't you dare.
445
00:20:59,670 --> 00:21:01,390
I have had enough!
446
00:21:02,030 --> 00:21:03,750
How dare you hit me. Darn you.
447
00:21:04,070 --> 00:21:04,870
You're fighting back?
448
00:21:05,180 --> 00:21:05,830
I must...
449
00:21:05,940 --> 00:21:06,710
Help!
450
00:21:06,710 --> 00:21:07,670
Stay where you are, cow!
451
00:21:08,230 --> 00:21:09,140
I'll chop you off today.
452
00:21:09,140 --> 00:21:09,550
You...
453
00:21:09,670 --> 00:21:10,710
Stop it.
454
00:21:11,220 --> 00:21:12,310
What are you doing?
455
00:21:12,310 --> 00:21:12,990
Stay there.
456
00:21:13,540 --> 00:21:14,300
Miss Duanmu.
457
00:21:14,860 --> 00:21:15,590
Look.
458
00:21:15,910 --> 00:21:18,070
This is married life.
459
00:21:18,350 --> 00:21:20,110
It's better to stay home and be single.
460
00:21:20,110 --> 00:21:21,550
Help me, Miss Duanmu.
461
00:21:21,710 --> 00:21:22,470
Miss Duanmu.
462
00:21:23,030 --> 00:21:25,030
Can't you talk it through?
463
00:21:25,670 --> 00:21:26,910
After so many years,
464
00:21:27,180 --> 00:21:29,110
you still get mad when I
bring up your sister's marriage.
465
00:21:29,390 --> 00:21:30,550
Go on and marry her off
466
00:21:30,550 --> 00:21:32,030
instead of fighting with me.
467
00:21:32,190 --> 00:21:33,070
You'd better shut up.
468
00:21:33,430 --> 00:21:33,750
I...
469
00:21:34,190 --> 00:21:35,470
Shut up. Knock it off.
470
00:21:36,070 --> 00:21:36,870
Say one more word
471
00:21:36,870 --> 00:21:37,670
and you're done for.
472
00:21:42,510 --> 00:21:43,630
Pull harder.
473
00:21:43,670 --> 00:21:44,870
I'm trying hard.
474
00:21:44,990 --> 00:21:46,390
You're a man. Pull harder.
475
00:21:46,390 --> 00:21:47,030
I did.
476
00:21:47,150 --> 00:21:48,030
Of course I did. I...
477
00:21:48,910 --> 00:21:49,350
Pull it out.
478
00:21:57,150 --> 00:21:58,390
Come out.
479
00:21:58,390 --> 00:21:58,790
Pull harder.
480
00:21:58,790 --> 00:22:00,110
Morning, Miss Duanmu.
481
00:22:00,670 --> 00:22:01,270
Morning.
482
00:22:01,300 --> 00:22:02,590
Morning, Miss Duanmu.
483
00:22:03,110 --> 00:22:03,590
Morning.
484
00:22:04,070 --> 00:22:05,110
What are you doing?
485
00:22:05,390 --> 00:22:06,670
We have to make breakfast.
486
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
But there's only one knife.
487
00:22:09,590 --> 00:22:11,070
Let me try.
488
00:22:11,150 --> 00:22:11,670
Okay.
489
00:22:24,830 --> 00:22:25,430
Zhan Yan.
490
00:22:28,150 --> 00:22:29,270
When did you wake up?
491
00:22:29,460 --> 00:22:30,310
Just now.
492
00:22:31,150 --> 00:22:32,710
Why aren't you taking rest?
493
00:22:34,270 --> 00:22:35,180
Are you comfortable staying here?
494
00:22:36,550 --> 00:22:37,150
I...
495
00:22:37,820 --> 00:22:39,110
I have cleaned up the hut.
496
00:22:39,510 --> 00:22:40,190
Let's go home.
497
00:22:40,550 --> 00:22:41,020
Okay.
498
00:22:43,220 --> 00:22:43,870
We're leaving.
499
00:22:44,830 --> 00:22:46,300
Come again, Miss Duanmu.
500
00:23:03,950 --> 00:23:04,510
How do I look?
501
00:23:05,220 --> 00:23:05,750
Good?
502
00:23:09,230 --> 00:23:10,060
You always look good.
503
00:23:20,710 --> 00:23:21,910
Didn't you take the medicine?
504
00:23:23,190 --> 00:23:24,190
I'm fine.
505
00:23:26,230 --> 00:23:26,750
Stay still.
506
00:23:35,190 --> 00:23:36,470
What are you doing?
507
00:23:36,950 --> 00:23:39,270
Are you feeling better?
508
00:23:47,950 --> 00:23:49,270
Yes, I am.
509
00:23:51,750 --> 00:23:52,870
Let's go grab a bite.
510
00:23:54,960 --> 00:23:57,230
[Zhuque Street]
511
00:24:06,300 --> 00:24:07,030
Here you go.
512
00:24:07,270 --> 00:24:07,710
Sir,
513
00:24:07,790 --> 00:24:08,470
one for me.
514
00:24:08,830 --> 00:24:09,350
Sure.
515
00:24:10,150 --> 00:24:10,670
Here you go.
516
00:24:11,630 --> 00:24:12,430
Keep the change, sir.
517
00:24:12,430 --> 00:24:12,950
Thanks.
518
00:24:14,340 --> 00:24:15,990
What else do you want to eat?
519
00:24:16,670 --> 00:24:17,190
Nothing.
520
00:24:18,070 --> 00:24:19,030
We're poor now.
521
00:24:19,590 --> 00:24:21,070
I need to be thrifty.
522
00:24:22,150 --> 00:24:23,950
Being thrifty helps
the rich maintain their business,
523
00:24:24,150 --> 00:24:25,590
and the poor run their households.
524
00:24:27,670 --> 00:24:30,150
But you're penniless, lady.
525
00:24:30,390 --> 00:24:31,270
So, what's the point?
526
00:24:35,580 --> 00:24:37,830
But getting to know Miss Duanmu,
527
00:24:37,950 --> 00:24:39,390
the role model of Qifeng City
528
00:24:39,510 --> 00:24:42,790
is my lifelong honour.
529
00:24:45,070 --> 00:24:45,700
Carry on.
530
00:24:47,310 --> 00:24:47,830
That's all.
531
00:25:36,270 --> 00:25:38,070
I can't be trapped inside the Abyss.
532
00:25:51,990 --> 00:25:53,150
Penglai Drawing?
533
00:26:39,790 --> 00:26:40,550
Duanmu Cui.
534
00:26:41,590 --> 00:26:42,870
You can't hold me here.
535
00:26:44,420 --> 00:26:45,190
Now,
536
00:26:46,590 --> 00:26:49,910
I have successfully made
the Penglai Drawing mine.
537
00:26:50,510 --> 00:26:51,830
Even Gods helps me!
538
00:27:09,830 --> 00:27:10,510
Duanmu Cui.
539
00:27:11,230 --> 00:27:14,390
You tried to lock me up in the Abyss.
540
00:27:15,190 --> 00:27:16,790
But I still broke free.
541
00:27:18,870 --> 00:27:19,830
From now on,
542
00:27:20,550 --> 00:27:23,270
I am unstoppable.
543
00:27:50,630 --> 00:27:51,270
Penglai.
544
00:27:52,310 --> 00:27:54,030
I am coming!
545
00:28:00,390 --> 00:28:01,110
Did you have a nightmare?
546
00:28:02,780 --> 00:28:03,350
Zhan Yan.
547
00:28:04,430 --> 00:28:06,030
I dreamt about us
still being trapped in the Abyss.
548
00:28:06,950 --> 00:28:07,950
Godfather didn't die.
549
00:28:09,820 --> 00:28:11,310
And Jiang Wen Qing escaped.
550
00:28:11,630 --> 00:28:13,710
No one other than you
551
00:28:14,220 --> 00:28:15,790
can get out from the Abyss.
552
00:28:16,870 --> 00:28:17,710
Don't overthink it.
553
00:28:18,350 --> 00:28:19,470
It's all in the past.
554
00:28:23,270 --> 00:28:24,630
Maybe I was imagining things.
555
00:29:07,470 --> 00:29:08,510
The just Heaven
556
00:29:09,110 --> 00:29:10,230
gives lives to all.
557
00:29:10,790 --> 00:29:11,750
As the leader
558
00:29:12,220 --> 00:29:13,710
of the three clans,
559
00:29:14,230 --> 00:29:15,710
we deities will not go against
the way of Heaven
560
00:29:16,150 --> 00:29:17,110
nor its intention.
561
00:29:17,790 --> 00:29:18,950
We pray for
562
00:29:19,390 --> 00:29:20,630
a blessed and safe world.
563
00:29:21,230 --> 00:29:22,750
We hereby offer
564
00:29:23,220 --> 00:29:24,390
our written prayer
for all living things.
565
00:29:24,910 --> 00:29:26,670
Thank you for making it come true.
566
00:29:26,990 --> 00:29:29,940
We pray that
567
00:29:30,070 --> 00:29:32,030
the Heaven show mercy to all.
568
00:30:00,470 --> 00:30:01,630
Let's receive
569
00:30:02,430 --> 00:30:03,790
the Heaven's blessings.
570
00:30:06,870 --> 00:30:09,470
We pray that
571
00:30:09,790 --> 00:30:11,990
the Heaven protects Penglai.
572
00:30:15,790 --> 00:30:17,260
The living things could be saved.
573
00:30:17,260 --> 00:30:18,580
But you did nothing.
574
00:30:19,340 --> 00:30:22,230
This was against the way of Heaven
as well as its intention.
575
00:30:22,790 --> 00:30:26,030
Do you think it will shower blessings
following your prayers?
576
00:30:26,310 --> 00:30:28,310
The Heaven is speaking.
577
00:30:34,350 --> 00:30:35,740
Please tell us what to do.
578
00:30:36,030 --> 00:30:37,750
For the sake of your kindness,
579
00:30:38,310 --> 00:30:40,350
I shall send an envoy
580
00:30:40,950 --> 00:30:43,070
to assist you in the matters
of the three clans
581
00:30:43,830 --> 00:30:45,350
and rebuild Penglai.
582
00:31:15,910 --> 00:31:17,150
My fellow deities,
583
00:31:18,150 --> 00:31:19,590
it's been 1,000 years.
584
00:31:20,420 --> 00:31:22,150
How are you doing?
585
00:31:24,590 --> 00:31:25,430
Prime Minister?
586
00:31:27,070 --> 00:31:27,750
[Godfather?]
587
00:31:28,510 --> 00:31:30,350
[He and Godfather look extremely alike.]
588
00:31:31,420 --> 00:31:32,550
[Is he really Godfather?]
589
00:31:42,310 --> 00:31:43,510
That is the Heaven's thunder punishment.
590
00:31:44,180 --> 00:31:46,710
Why did it attack the prime minister?
591
00:31:46,710 --> 00:31:47,230
Yes.
592
00:31:47,750 --> 00:31:49,510
[By absorbing the Dragon Clan's power,]
593
00:31:49,790 --> 00:31:51,220
[I triggered the thunder punishment.]
594
00:31:51,870 --> 00:31:53,830
[Fortunately,
the Penglai Drawing protected me.]
595
00:31:54,270 --> 00:31:57,500
[Otherwise my plan wouldn't work.]
596
00:32:00,870 --> 00:32:02,110
My fellow deities,
597
00:32:02,390 --> 00:32:03,550
one thousand years ago,
598
00:32:03,990 --> 00:32:07,390
I gave my divinity to Duanmu Cui.
599
00:32:08,030 --> 00:32:10,270
The Heaven was touched by my affection
600
00:32:10,820 --> 00:32:13,070
and allowed me to return.
601
00:32:15,070 --> 00:32:17,470
Now that the matter on
the aura of death is over,
602
00:32:18,470 --> 00:32:21,790
the three clans shall rise again.
603
00:32:22,310 --> 00:32:23,460
From today onwards,
604
00:32:24,190 --> 00:32:28,270
I'm counting on you,
my previous associates.
605
00:32:30,110 --> 00:32:33,110
We welcome the return of
the Heaven's Envoy,
606
00:32:33,430 --> 00:32:36,230
Prime Minister He.
607
00:32:45,990 --> 00:32:46,790
Godfather, if I may,
608
00:32:48,430 --> 00:32:49,910
how do we revive the three clans?
609
00:32:49,950 --> 00:32:50,750
Yang Jian.
610
00:32:52,150 --> 00:32:54,350
I'm your godfather,
611
00:32:54,990 --> 00:32:56,990
but I have my heavenly responsibility.
612
00:32:57,190 --> 00:33:01,790
Please call me Lord Envoy instead.
613
00:33:02,390 --> 00:33:04,830
No exception is allowed
when it comes to following rules.
614
00:33:05,550 --> 00:33:07,350
As for how to revive the three clans,
615
00:33:08,230 --> 00:33:10,950
I have my own plan.
616
00:33:21,430 --> 00:33:22,390
Understood.
617
00:33:42,580 --> 00:33:43,550
What is that?
618
00:33:44,630 --> 00:33:45,390
Lord Envoy,
619
00:33:45,990 --> 00:33:47,630
that shows that mortal men and women
620
00:33:47,630 --> 00:33:50,390
are praying for a godsend marriage.
621
00:33:51,230 --> 00:33:53,870
I wish to tie the knot and live forever
622
00:33:54,230 --> 00:33:55,270
with my loved one.
623
00:34:06,110 --> 00:34:07,460
It is your duty
624
00:34:07,590 --> 00:34:09,909
to matchmake for the mortals.
625
00:34:10,150 --> 00:34:12,590
How could you let them pray for it?
626
00:34:12,790 --> 00:34:13,710
Letting this happen
627
00:34:13,940 --> 00:34:14,750
is a remiss.
628
00:34:23,310 --> 00:34:26,150
The Heaven has its own rules.
629
00:34:27,550 --> 00:34:28,590
Is being in love
630
00:34:30,460 --> 00:34:31,630
against the rules?
631
00:34:33,630 --> 00:34:37,550
No wonder Penglai has fallen so low.
632
00:34:38,510 --> 00:34:42,190
Even a lowly immortal
who violated the rules
633
00:34:43,110 --> 00:34:45,830
dare to challenge the way of Heaven.
634
00:34:49,550 --> 00:34:53,510
The God of Culture and Literature
raised a demon without permission.
635
00:34:53,949 --> 00:34:55,350
He's yet to gain a pure sensation
636
00:34:56,190 --> 00:34:58,300
and even wishes to
experience love like the mortals.
637
00:35:00,230 --> 00:35:01,870
That makes his crime double
638
00:35:02,830 --> 00:35:04,510
as it is against the way of Heaven.
639
00:35:05,220 --> 00:35:06,070
A demon?
640
00:35:27,830 --> 00:35:30,750
The clan didn't even have a body.
641
00:35:31,030 --> 00:35:32,590
As a High Immortal,
642
00:35:33,830 --> 00:35:36,950
how could you raise her
with your divine body?
643
00:35:37,790 --> 00:35:39,150
What a way to stoop so low.
644
00:35:39,900 --> 00:35:42,150
Now you're given a last chance.
645
00:35:43,390 --> 00:35:44,150
Kill her.
646
00:35:44,910 --> 00:35:47,630
Or you'll lose your status
as a High Immortal.
647
00:35:50,350 --> 00:35:50,830
No.
648
00:35:51,110 --> 00:35:52,990
It is just a book worm,
649
00:35:55,070 --> 00:35:56,620
with no bad intention on others.
650
00:35:57,270 --> 00:35:58,270
All these years,
651
00:35:58,820 --> 00:36:00,750
she has stayed by my side.
652
00:36:04,550 --> 00:36:06,390
I can't kill her.
653
00:36:07,110 --> 00:36:07,870
Kill her.
654
00:36:09,110 --> 00:36:13,150
Or I'll seize your divinity.
655
00:36:42,310 --> 00:36:42,870
Ji Sheng.
656
00:36:43,060 --> 00:36:44,150
Run!
657
00:37:14,310 --> 00:37:16,510
Living harmoniously as a family?
658
00:37:16,830 --> 00:37:18,750
But I'm not considered as your family.
659
00:37:20,030 --> 00:37:22,230
If you ever cared about me,
660
00:37:22,590 --> 00:37:23,510
why would you
661
00:37:23,510 --> 00:37:25,350
want to get rid of me so badly?
662
00:37:27,950 --> 00:37:29,550
Since you think I bring you shame,
663
00:37:33,110 --> 00:37:34,830
I will die.
664
00:37:50,030 --> 00:37:51,670
Raising a demon without permission.
665
00:37:52,110 --> 00:37:53,630
And yet to gain pure sensations.
666
00:37:54,310 --> 00:37:55,550
He shall be punished together.
667
00:37:56,590 --> 00:37:57,830
One who does not follow the way of Heaven
668
00:37:58,390 --> 00:38:00,550
cannot stay in Penglai.
669
00:38:00,830 --> 00:38:01,550
I will now
670
00:38:02,110 --> 00:38:05,190
seize Zhang Wen Xiang's divinity.
671
00:38:06,110 --> 00:38:07,790
He will be thrown to the mortal world.
672
00:38:08,660 --> 00:38:10,100
Who are you to do that?
673
00:38:10,590 --> 00:38:11,510
He's right.
674
00:38:11,510 --> 00:38:12,110
Who do you think you are?
675
00:38:12,110 --> 00:38:12,790
Who are you to do that?
676
00:38:12,950 --> 00:38:17,230
And you, you are guilty of negligence.
677
00:38:17,590 --> 00:38:18,710
From now on,
678
00:38:19,750 --> 00:38:21,220
on behalf of the Heaven,
679
00:38:22,030 --> 00:38:24,620
I will record everything you say and do
680
00:38:25,150 --> 00:38:26,500
and report it
681
00:38:26,910 --> 00:38:28,590
as a fair gesture.
682
00:38:29,190 --> 00:38:31,990
If you're going to record
our words and deeds,
683
00:38:33,310 --> 00:38:35,590
then who will record yours
684
00:38:35,870 --> 00:38:36,870
and reward you?
685
00:38:36,990 --> 00:38:37,500
That's right.
686
00:38:37,710 --> 00:38:38,670
Or punish you?
687
00:38:38,750 --> 00:38:40,070
He's right.
688
00:38:41,750 --> 00:38:42,990
That makes sense.
689
00:38:43,190 --> 00:38:43,510
Tell us.
690
00:38:43,750 --> 00:38:45,390
Why don't you
691
00:38:47,430 --> 00:38:50,150
listen to what the Heaven has got to say.
692
00:38:56,670 --> 00:38:57,190
Stop it.
693
00:39:09,030 --> 00:39:09,990
God of Matchmaking.
694
00:39:10,510 --> 00:39:11,070
Are you alright?
695
00:39:11,310 --> 00:39:12,150
Star Lord.
696
00:39:13,790 --> 00:39:14,910
I can't feel
697
00:39:14,910 --> 00:39:16,270
any of my divine power.
698
00:39:17,070 --> 00:39:19,630
[How unexpected. Penglai Drawing can even]
699
00:39:20,150 --> 00:39:22,110
[seize the power of a deity.]
700
00:39:24,510 --> 00:39:25,350
What have you done?
701
00:39:26,310 --> 00:39:30,980
The power of a deity
was granted by the Heaven.
702
00:39:31,630 --> 00:39:33,740
If one is unworthy of it,
703
00:39:34,070 --> 00:39:37,390
naturally the Heaven
will retrieve its power.
704
00:39:38,070 --> 00:39:40,470
And we're supposed to believe
the Heaven as you said it is?
705
00:39:41,710 --> 00:39:43,750
You're just punishing
any deity as you please.
706
00:39:45,430 --> 00:39:46,630
He's not the prime minister.
707
00:39:48,000 --> 00:39:51,960
Unlike you, the prime minister
knows right from wrong.
708
00:39:56,180 --> 00:39:56,750
Lord Envoy.
709
00:39:58,230 --> 00:39:59,630
The God of Matchmaking
is already a mortal.
710
00:40:00,110 --> 00:40:01,950
I don't think the Heaven allows
711
00:40:02,750 --> 00:40:04,660
a deity to attack a mortal.
712
00:40:05,100 --> 00:40:07,350
The God of Matchmaking
has been slacking off for 1,000 years.
713
00:40:07,350 --> 00:40:09,830
He deserves the punishment.
714
00:40:09,830 --> 00:40:10,350
You...
715
00:40:10,510 --> 00:40:11,470
Who dares to object?
716
00:40:11,790 --> 00:40:12,350
Lord Envoy.
717
00:40:12,630 --> 00:40:12,950
God of Matchmaking...
718
00:40:12,950 --> 00:40:13,550
Star Lord.
719
00:40:15,660 --> 00:40:18,950
You don't have to defend me.
720
00:40:20,790 --> 00:40:23,950
I'm surprised to find that
721
00:40:23,950 --> 00:40:25,750
I'm an irresponsible God of Matchmaking.
722
00:40:30,070 --> 00:40:31,790
Since the Heaven has forsaken me,
723
00:40:33,670 --> 00:40:36,630
I'm willing to be demoted to a mortal.
724
00:40:37,190 --> 00:40:38,070
No.
725
00:40:38,070 --> 00:40:39,470
To redeem myself.
726
00:40:40,110 --> 00:40:41,710
Listen, all of you.
727
00:40:42,180 --> 00:40:44,750
Those who still doubt the Heaven
728
00:40:46,460 --> 00:40:47,870
can take a step forward.
729
00:40:48,630 --> 00:40:51,030
He shall be tried
with the power of the Heaven.
730
00:40:51,230 --> 00:40:57,230
Any lazy or negligent deity
731
00:40:58,270 --> 00:41:02,190
shall be stripped of
his divine power as well.
732
00:41:03,470 --> 00:41:06,060
The Heaven will judge
733
00:41:06,750 --> 00:41:09,460
what you have done
in the thousands of years.
734
00:41:10,230 --> 00:41:10,900
Gentlemen.
735
00:41:18,940 --> 00:41:22,790
Any other objection?
736
00:41:25,030 --> 00:41:27,620
We are at Lord Envoy's disposal.
737
00:41:28,270 --> 00:41:31,390
We are at Lord Envoy's disposal.
738
00:41:39,110 --> 00:41:42,750
[Penglai is finally under my control.]
739
00:41:43,630 --> 00:41:44,830
Listen carefully.
740
00:41:46,190 --> 00:41:47,390
From now on,
741
00:41:48,150 --> 00:41:51,710
I want my statue to be placed
742
00:41:52,310 --> 00:41:55,510
at all temples that worship
deities in the mortal world
743
00:41:56,630 --> 00:41:58,550
so that I can monitor
744
00:41:58,550 --> 00:42:01,230
the mortals as well as the deities.
745
00:42:01,870 --> 00:42:02,750
Yes, Lord Envoy.
746
00:42:09,330 --> 00:42:11,000
[No Boundary Season 2]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
43440