All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 13 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 2] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode13] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:51,430 --> 00:01:52,380 I almost 6 00:01:52,910 --> 00:01:54,350 lost Zhan Yan at the Abyss. 7 00:01:59,030 --> 00:02:00,430 I don't want to be apart from him anymore. 8 00:02:01,030 --> 00:02:02,750 I want to live with him 9 00:02:02,910 --> 00:02:03,870 in the mortal world. 10 00:02:09,830 --> 00:02:11,790 Did you forget who you are? 11 00:02:14,870 --> 00:02:15,510 Brother. 12 00:02:16,790 --> 00:02:17,510 I'm sorry. 13 00:02:21,390 --> 00:02:22,670 But I'd choose Zhan Yan 14 00:02:23,300 --> 00:02:24,790 over the status of a deity. 15 00:02:28,310 --> 00:02:29,230 Whatever. 16 00:02:29,750 --> 00:02:30,750 Suit yourself. 17 00:02:38,030 --> 00:02:39,190 I'll talk to him. 18 00:02:39,510 --> 00:02:40,190 Wait for me. 19 00:02:40,900 --> 00:02:41,829 You may go back first. 20 00:02:54,950 --> 00:02:55,510 Brother. 21 00:02:57,350 --> 00:02:58,350 Brother. 22 00:03:00,030 --> 00:03:01,150 Be a forgiving deity. 23 00:03:01,260 --> 00:03:02,310 How can you simply get mad? 24 00:03:02,310 --> 00:03:03,310 Am I mad? 25 00:03:04,430 --> 00:03:05,310 I'm a deity. 26 00:03:05,950 --> 00:03:07,150 One who was not greedy 27 00:03:07,310 --> 00:03:08,420 and had a peace of mind. 28 00:03:08,420 --> 00:03:09,300 Just do as you please. 29 00:03:10,990 --> 00:03:12,510 You won't tell me anything now. 30 00:03:12,790 --> 00:03:14,310 Your mind is filled with Zhan Yan. 31 00:03:14,550 --> 00:03:15,590 Do I still matter? 32 00:03:17,660 --> 00:03:18,470 Brother. 33 00:03:20,390 --> 00:03:21,310 Brother. 34 00:03:21,430 --> 00:03:22,950 You're speaking out of pique again. 35 00:03:23,310 --> 00:03:24,750 Of course I care about you. 36 00:03:25,590 --> 00:03:26,140 Moreover, 37 00:03:26,270 --> 00:03:26,950 look at me. 38 00:03:27,310 --> 00:03:28,150 Alive and kicking. 39 00:03:28,150 --> 00:03:29,270 Do you not know 40 00:03:29,270 --> 00:03:30,190 that you might never return 41 00:03:30,190 --> 00:03:31,150 if you died at the Abyss? 42 00:03:34,310 --> 00:03:34,870 Brother. 43 00:03:41,540 --> 00:03:42,270 I'm sorry 44 00:03:42,510 --> 00:03:43,510 for raising my voice. 45 00:03:46,150 --> 00:03:47,390 Since you're back, 46 00:03:47,670 --> 00:03:49,230 come back to Penglai with me, okay? 47 00:03:50,790 --> 00:03:52,750 I... I can't. 48 00:03:52,750 --> 00:03:53,910 What do you mean? 49 00:04:03,950 --> 00:04:04,750 Where's your divine power? 50 00:04:05,110 --> 00:04:05,790 Why is it gone? 51 00:04:09,910 --> 00:04:12,020 Something happened at the Abyss. 52 00:04:12,310 --> 00:04:13,630 My divine power was damaged. 53 00:04:14,470 --> 00:04:15,790 But it will return soon. 54 00:04:17,029 --> 00:04:18,029 What happened? 55 00:04:21,310 --> 00:04:22,230 It was Jiang Wen Qing. 56 00:04:23,910 --> 00:04:25,430 He went to the Abyss too, 57 00:04:26,510 --> 00:04:27,390 disguising as Godfather. 58 00:04:36,950 --> 00:04:37,630 Wen Qing. 59 00:04:38,390 --> 00:04:39,420 How are you? 60 00:04:41,630 --> 00:04:42,550 It's getting cold. 61 00:04:45,430 --> 00:04:47,590 Are you having migraine again? 62 00:04:48,390 --> 00:04:48,870 Godmother. 63 00:04:49,630 --> 00:04:50,190 Godmother. 64 00:04:51,150 --> 00:04:51,710 Godmother. 65 00:04:52,190 --> 00:04:52,990 Yan Yan is back. 66 00:04:55,230 --> 00:04:55,909 Yan'er. 67 00:04:56,590 --> 00:04:57,510 You're back. 68 00:04:58,070 --> 00:04:58,950 I'm back, Godmother. 69 00:05:00,220 --> 00:05:01,540 You lost weight again. 70 00:05:04,790 --> 00:05:05,310 Godmother, 71 00:05:07,510 --> 00:05:08,430 regarding Godfather... 72 00:05:10,510 --> 00:05:11,390 It's okay. 73 00:05:12,270 --> 00:05:13,430 I have decided 74 00:05:13,540 --> 00:05:15,190 to let him pursue his goal, 75 00:05:15,630 --> 00:05:16,670 so I won't intervene. 76 00:05:17,590 --> 00:05:18,230 I guess 77 00:05:18,630 --> 00:05:20,910 looking after you two will do for me. 78 00:05:22,310 --> 00:05:22,870 Godmother. 79 00:05:23,070 --> 00:05:23,830 You have me. 80 00:05:24,470 --> 00:05:25,270 As well as Yan Yan. 81 00:05:25,270 --> 00:05:25,710 Yes. 82 00:05:26,070 --> 00:05:26,910 I have you, 83 00:05:27,110 --> 00:05:28,110 and Yan'er. 84 00:05:32,110 --> 00:05:33,150 Where is Miss Duanmu? 85 00:05:33,830 --> 00:05:34,950 Why isn't she here? 86 00:05:35,510 --> 00:05:36,470 She has returned to her hut 87 00:05:36,670 --> 00:05:38,110 and will visit you later. 88 00:05:38,390 --> 00:05:38,950 Yan'er. 89 00:05:39,550 --> 00:05:41,950 Seize the chance. 90 00:05:42,430 --> 00:05:44,190 Duanmu is a good catch. 91 00:05:44,780 --> 00:05:45,590 You're right. 92 00:05:47,150 --> 00:05:47,950 Awesome. 93 00:05:48,150 --> 00:05:49,070 With Yan'er's return, 94 00:05:49,470 --> 00:05:50,620 Qifeng Prefecture 95 00:05:50,940 --> 00:05:52,190 will be lively again. 96 00:05:54,580 --> 00:05:55,230 This is great. 97 00:05:57,870 --> 00:05:58,630 To learn that 98 00:05:59,390 --> 00:06:00,790 he is this ambitious. 99 00:06:04,190 --> 00:06:04,710 Duanmu. 100 00:06:05,260 --> 00:06:06,030 You did the right thing. 101 00:06:06,790 --> 00:06:08,190 Godfather's reincarnation or not, 102 00:06:08,550 --> 00:06:09,710 we can't let him hurt others 103 00:06:09,710 --> 00:06:11,030 or take lives as he likes. 104 00:06:11,190 --> 00:06:12,300 His apotheosis means disaster 105 00:06:12,550 --> 00:06:13,670 for the three clans. 106 00:06:14,550 --> 00:06:15,910 He has damaged my divine power. 107 00:06:16,030 --> 00:06:17,310 I can't return to Penglai now. 108 00:06:18,190 --> 00:06:19,190 But don't worry. 109 00:06:19,430 --> 00:06:20,990 I will be fine after some rest. 110 00:06:21,540 --> 00:06:22,550 As if. 111 00:06:22,910 --> 00:06:24,310 This is a serious matter. 112 00:06:25,670 --> 00:06:26,230 Give me your hand. 113 00:06:26,820 --> 00:06:27,430 What? 114 00:06:28,550 --> 00:06:29,430 Give me your hand. 115 00:06:33,670 --> 00:06:34,710 This protective charm 116 00:06:35,030 --> 00:06:36,909 is Lord Lao's private treasure. 117 00:06:38,190 --> 00:06:39,470 He lost it in a bet 118 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 and gave it to me. 119 00:06:41,870 --> 00:06:42,950 You've lost your divine power. 120 00:06:43,190 --> 00:06:45,710 It can protect your divine essence. 121 00:06:47,710 --> 00:06:48,270 Brother. 122 00:06:48,500 --> 00:06:49,550 Keep it for yourself. 123 00:06:50,150 --> 00:06:51,230 I don't need it. 124 00:06:51,350 --> 00:06:52,990 You're the one who loses your power. 125 00:06:52,990 --> 00:06:53,780 Why should I keep it? 126 00:06:54,750 --> 00:06:55,790 If you want to stay here, 127 00:06:56,070 --> 00:06:57,420 don't take it off. 128 00:06:59,830 --> 00:07:01,190 Since I can't be with you, 129 00:07:01,510 --> 00:07:03,190 take Qiankun bag and the charm 130 00:07:03,550 --> 00:07:04,950 so that I can leave with ease. 131 00:07:07,230 --> 00:07:07,910 Brother. 132 00:07:08,790 --> 00:07:09,630 Thanks for your concern. 133 00:07:11,550 --> 00:07:12,750 It's lasted for 1,000 years. 134 00:07:12,750 --> 00:07:13,910 But you only say this now? 135 00:07:16,910 --> 00:07:18,070 Thank you. 136 00:07:18,270 --> 00:07:18,950 Knock it off. 137 00:07:21,630 --> 00:07:22,390 I'll find a way 138 00:07:22,990 --> 00:07:24,710 to restore your power back in Penglai. 139 00:07:25,350 --> 00:07:26,110 When I find one, 140 00:07:26,630 --> 00:07:28,110 you have to come back. 141 00:07:28,110 --> 00:07:28,750 Got it? 142 00:07:32,630 --> 00:07:33,390 Take care. 143 00:07:33,390 --> 00:07:33,790 I'm leaving. 144 00:07:49,110 --> 00:07:49,750 Brother. 145 00:07:52,150 --> 00:07:52,909 I'm sorry 146 00:07:54,420 --> 00:07:55,300 for lying to you. 147 00:07:57,230 --> 00:07:59,430 The truth is, I lost my divinity. 148 00:08:01,340 --> 00:08:03,310 I'm afraid I can no longer return to Penglai. 149 00:08:12,900 --> 00:08:13,950 Come, Yan Yan. 150 00:08:16,510 --> 00:08:17,110 Yan Yan. 151 00:08:17,710 --> 00:08:18,670 When you weren't around, 152 00:08:18,870 --> 00:08:20,430 I was snowed under with work. 153 00:08:20,870 --> 00:08:21,750 Now that you're back, 154 00:08:21,910 --> 00:08:22,670 I can 155 00:08:22,990 --> 00:08:24,150 finally be at ease. 156 00:08:24,670 --> 00:08:25,780 You did a great job. 157 00:08:28,310 --> 00:08:28,860 Yan Yan. 158 00:08:29,510 --> 00:08:30,670 I held myself back 159 00:08:31,380 --> 00:08:32,230 as Godmother was around. 160 00:08:33,070 --> 00:08:33,700 But do you know 161 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 where Godfather is? 162 00:08:39,980 --> 00:08:40,789 He 163 00:08:42,390 --> 00:08:43,710 has made his own choice. 164 00:08:44,470 --> 00:08:45,190 He probably 165 00:08:45,990 --> 00:08:47,430 isn't coming back. 166 00:08:48,270 --> 00:08:49,430 Where is he exactly? 167 00:08:49,910 --> 00:08:51,110 How is he doing? 168 00:08:51,630 --> 00:08:53,350 Let's visit him when we get a break. 169 00:08:55,550 --> 00:08:56,230 We may not 170 00:08:57,460 --> 00:08:58,670 be able to see him anymore. 171 00:08:59,070 --> 00:08:59,910 Not anymore? 172 00:09:01,070 --> 00:09:01,630 Why? 173 00:09:04,750 --> 00:09:05,550 Shangguan. 174 00:09:06,060 --> 00:09:06,990 Tell me. 175 00:09:08,790 --> 00:09:09,670 Regarding this, 176 00:09:11,150 --> 00:09:11,660 I... 177 00:09:16,310 --> 00:09:17,630 You're stammering. 178 00:09:18,950 --> 00:09:20,950 I guess there are secrets you want to hide. 179 00:09:23,270 --> 00:09:23,870 Fine. 180 00:09:24,910 --> 00:09:25,860 As long as he is safe. 181 00:09:26,590 --> 00:09:28,990 When you feel like talking, 182 00:09:29,790 --> 00:09:30,670 remember to tell me. 183 00:09:39,030 --> 00:09:39,710 Now, 184 00:09:40,500 --> 00:09:44,590 hopefully Qifeng will be safe from disasters. 185 00:09:46,540 --> 00:09:48,350 It must be hard for you all this while. 186 00:09:49,430 --> 00:09:51,270 Now that Qifeng is finally at peace, 187 00:09:51,550 --> 00:09:53,580 I believe the imperial court will appoint 188 00:09:54,020 --> 00:09:56,310 another magistrate soon. And that will be you. 189 00:09:58,590 --> 00:09:59,710 I used to think 190 00:10:00,070 --> 00:10:01,150 it was hard for Godfather. 191 00:10:01,790 --> 00:10:02,990 But it was not before 192 00:10:03,750 --> 00:10:06,270 I became the magistrate that I realised 193 00:10:07,020 --> 00:10:08,590 it is a position with great responsibility. 194 00:10:10,540 --> 00:10:11,990 I bear 195 00:10:13,470 --> 00:10:14,150 a heavy responsibility. 196 00:10:17,190 --> 00:10:18,430 Since I'm back, 197 00:10:18,750 --> 00:10:20,310 I'll share your burden. 198 00:10:21,630 --> 00:10:22,590 Of course you have to. 199 00:10:26,940 --> 00:10:27,470 By the way, 200 00:10:27,870 --> 00:10:30,310 will Sect Leader Duanmu stay here too? 201 00:10:32,220 --> 00:10:33,950 She's reluctant to leave now that she has gotten used to 202 00:10:34,190 --> 00:10:35,190 the life in Qifeng City. 203 00:10:37,500 --> 00:10:38,430 Great. 204 00:10:39,070 --> 00:10:39,990 Qifeng 205 00:10:40,310 --> 00:10:42,270 is really going to become lively again. 206 00:10:44,070 --> 00:10:45,510 I'll work tonight. 207 00:10:45,590 --> 00:10:46,510 Go and get some rest. 208 00:10:47,430 --> 00:10:47,950 It's fine. 209 00:10:48,550 --> 00:10:49,230 You've just returned. 210 00:10:49,470 --> 00:10:50,670 Rest well. 211 00:10:51,950 --> 00:10:53,430 No worries. I'm not tired. 212 00:10:54,390 --> 00:10:55,660 After all this time, 213 00:10:55,950 --> 00:10:57,310 I need to catch up with what's happening. 214 00:11:01,350 --> 00:11:02,030 Let's do it together. 215 00:11:38,170 --> 00:11:40,210 [Qifeng Prefecture] 216 00:11:41,950 --> 00:11:42,750 How is Zhan Yan? 217 00:11:43,630 --> 00:11:44,750 He suddenly fainted 218 00:11:44,750 --> 00:11:45,550 while working last night. 219 00:11:45,710 --> 00:11:46,550 The doctor was here. 220 00:11:46,830 --> 00:11:47,870 But no one can wake him up. 221 00:11:48,070 --> 00:11:49,390 I don't know what else to do. 222 00:11:51,910 --> 00:11:52,870 Seriously, 223 00:11:52,910 --> 00:11:53,790 how could you make him 224 00:11:53,950 --> 00:11:55,350 work overnight right after his return? 225 00:11:55,740 --> 00:11:56,550 My bad. 226 00:12:17,790 --> 00:12:20,550 He looks good sleeping. 227 00:12:21,380 --> 00:12:22,070 Sect Leader Duanmu. 228 00:12:22,310 --> 00:12:23,140 Is Yan Yan alright? 229 00:12:24,780 --> 00:12:25,430 He's fine. 230 00:12:26,540 --> 00:12:27,790 He's just in deep sleep. 231 00:12:28,790 --> 00:12:30,790 He hasn't fully recovered from exhaustion. 232 00:12:31,470 --> 00:12:32,750 That's why he is unconscious. 233 00:12:33,260 --> 00:12:33,950 Fortunately. 234 00:12:34,670 --> 00:12:36,190 Thanks for coming. 235 00:12:36,470 --> 00:12:37,780 I'll have someone take you home. 236 00:12:37,870 --> 00:12:38,350 Never mind. 237 00:12:42,230 --> 00:12:43,350 I'll stay with him. 238 00:12:44,670 --> 00:12:45,830 I'm worried 239 00:12:48,220 --> 00:12:49,150 to leave him alone. 240 00:12:50,270 --> 00:12:50,870 But 241 00:12:51,630 --> 00:12:52,790 you two aren't married. 242 00:12:53,070 --> 00:12:55,030 It's not right for you to stay in one room. 243 00:12:57,750 --> 00:12:59,150 You and your rules. 244 00:13:00,150 --> 00:13:00,710 Then, 245 00:13:03,350 --> 00:13:04,300 I'll take him to my hut. 246 00:13:17,110 --> 00:13:18,270 What are you doing? 247 00:13:24,510 --> 00:13:25,390 Lord Shangguan. 248 00:13:26,030 --> 00:13:27,590 It's not easy to move the sleeping Zhan Yan. 249 00:13:28,470 --> 00:13:30,110 I'll make him some medicine 250 00:13:30,110 --> 00:13:30,950 for replenishment 251 00:13:31,910 --> 00:13:32,630 and come back later. 252 00:13:42,110 --> 00:13:42,870 They look the same. 253 00:13:42,870 --> 00:13:43,580 This one will do. 254 00:13:45,190 --> 00:13:46,510 I need more heat. 255 00:13:57,510 --> 00:13:58,990 Fire! 256 00:13:59,230 --> 00:14:00,190 Help! 257 00:14:01,300 --> 00:14:02,350 Fire! 258 00:14:03,550 --> 00:14:05,390 Fire! 259 00:14:06,230 --> 00:14:07,020 Sect Leader Duanmu. 260 00:14:07,430 --> 00:14:08,190 Sect Leader Duanmu. 261 00:14:14,870 --> 00:14:15,510 Sect Leader Duanmu. 262 00:14:16,510 --> 00:14:16,990 Hurry. 263 00:14:28,950 --> 00:14:30,590 I wanted to make soup for Zhan Yan. 264 00:14:31,990 --> 00:14:33,510 But I ended up burning the hut. 265 00:14:35,390 --> 00:14:36,790 You control fire, don't you? 266 00:14:37,190 --> 00:14:38,230 Why would you be troubled by fire? 267 00:14:38,870 --> 00:14:39,430 I... 268 00:14:40,020 --> 00:14:41,430 I have problems with casting spells. 269 00:14:45,150 --> 00:14:46,390 The hut is a mess now. 270 00:14:46,740 --> 00:14:47,350 Sect Leader Duanmu. 271 00:14:47,710 --> 00:14:48,270 Where will you stay? 272 00:14:49,790 --> 00:14:51,260 It's burnt 273 00:14:51,670 --> 00:14:52,580 and smoke is coming out. 274 00:14:53,190 --> 00:14:54,150 But it will be fine 275 00:14:54,590 --> 00:14:55,540 after some clean-up. 276 00:14:57,070 --> 00:14:58,070 From what I see, 277 00:14:58,470 --> 00:15:00,030 this can't be done in a few days. 278 00:15:00,670 --> 00:15:01,820 I was a general 279 00:15:02,260 --> 00:15:03,270 as well as a deity. 280 00:15:04,150 --> 00:15:05,510 But why is it so hard 281 00:15:06,990 --> 00:15:08,390 when I want to be a mortal? 282 00:15:09,230 --> 00:15:10,270 You'll get used to it. 283 00:15:11,390 --> 00:15:13,630 Why don't you come to my house? 284 00:15:14,790 --> 00:15:15,430 No. 285 00:15:15,750 --> 00:15:17,030 I'm not married to him yet. 286 00:15:19,190 --> 00:15:21,590 What's your plan, then? 287 00:15:22,950 --> 00:15:23,500 I don't know. 288 00:15:26,310 --> 00:15:27,630 No more aura of death. 289 00:15:28,710 --> 00:15:30,910 The people can live in peace again. 290 00:15:32,150 --> 00:15:33,030 God of Star. 291 00:15:33,430 --> 00:15:36,700 You shall host the heavenly blessing ceremony 292 00:15:37,140 --> 00:15:38,510 three days later. 293 00:15:38,510 --> 00:15:39,630 It was Duanmu 294 00:15:39,950 --> 00:15:41,430 who got rid of the aura of death. 295 00:15:41,430 --> 00:15:42,470 I did nothing 296 00:15:42,710 --> 00:15:43,670 and I don't deserve a reward. 297 00:15:43,950 --> 00:15:45,910 What about you, God of Matchmaking? 298 00:15:46,150 --> 00:15:49,110 I'm not up to such an important task. 299 00:15:49,390 --> 00:15:51,660 So, you do know that. 300 00:15:53,870 --> 00:15:54,910 Star Lord. 301 00:15:55,150 --> 00:15:55,790 You guys 302 00:15:56,230 --> 00:15:57,030 are neither scared 303 00:15:57,110 --> 00:15:57,940 nor reluctant to. 304 00:15:58,950 --> 00:15:59,580 What is it? 305 00:15:59,580 --> 00:16:00,830 Now that the problem has resolved, 306 00:16:01,510 --> 00:16:03,750 you're slacking off again, 307 00:16:04,030 --> 00:16:04,830 passing the buck to each other? 308 00:16:05,470 --> 00:16:06,830 You're doing it again, aren't you? 309 00:16:09,350 --> 00:16:11,670 You're back, Star Lord Yang Jian. 310 00:16:12,790 --> 00:16:13,950 Where is High Immortal Duanmu? 311 00:16:16,310 --> 00:16:17,030 Duanmu... 312 00:16:18,470 --> 00:16:19,790 She has undone work to do. 313 00:16:19,990 --> 00:16:22,700 She did something extraordinary again. 314 00:16:23,110 --> 00:16:24,230 Her dutifulness 315 00:16:24,590 --> 00:16:25,870 is commendable. 316 00:16:26,070 --> 00:16:28,350 If there is anything we can do 317 00:16:28,470 --> 00:16:29,550 to help her, 318 00:16:29,950 --> 00:16:32,380 please just let us know. 319 00:16:32,950 --> 00:16:34,070 None of you can help. 320 00:16:40,420 --> 00:16:41,110 Star Lord. 321 00:16:41,430 --> 00:16:43,350 High Immortal Duanmu came back safely 322 00:16:43,500 --> 00:16:44,790 with great merit, didn't she? 323 00:16:45,140 --> 00:16:47,710 Why don't you look happy? 324 00:16:51,510 --> 00:16:52,110 Star Lord. 325 00:16:54,110 --> 00:16:55,430 Be honest with me. 326 00:16:55,950 --> 00:16:57,510 Did Duanmu Cui choose to elope 327 00:16:57,510 --> 00:16:58,310 with that sheriff 328 00:16:58,310 --> 00:16:59,750 over the status of a deity? 329 00:17:06,710 --> 00:17:07,750 Spread this 330 00:17:08,349 --> 00:17:10,270 and I'll destroy your Temple. 331 00:17:11,589 --> 00:17:12,869 I'll keep my mouth shut. 332 00:17:13,099 --> 00:17:14,420 Who can I brag it to? 333 00:17:15,630 --> 00:17:16,869 No wonder you look unhappy. 334 00:17:17,109 --> 00:17:19,069 Turned out your sister was stolen. 335 00:17:19,790 --> 00:17:21,339 Let it go, Star Lord. 336 00:17:21,550 --> 00:17:23,660 A maiden will leave home one day. 337 00:17:24,420 --> 00:17:25,910 Her chest of love debts 338 00:17:25,910 --> 00:17:27,510 has cracked because of 339 00:17:27,510 --> 00:17:28,590 the sheriff. 340 00:17:29,030 --> 00:17:29,870 What does that mean? 341 00:17:30,070 --> 00:17:32,830 It means they are true to each other. 342 00:17:34,390 --> 00:17:36,670 Death is not to be feared 343 00:17:37,230 --> 00:17:40,310 if the lovebirds get to be together. 344 00:17:40,310 --> 00:17:42,110 Yes, romantic moments are rather precious, huh. 345 00:17:43,750 --> 00:17:44,390 God of Matchmaking. 346 00:17:45,750 --> 00:17:47,470 Have you gone senile 347 00:17:47,910 --> 00:17:48,670 due to your old age? 348 00:17:50,150 --> 00:17:52,350 Do you think my sister will leave me 349 00:17:52,750 --> 00:17:54,990 to spend her life with that kid? 350 00:17:56,590 --> 00:17:59,270 She's just curious about the prosperous mortal world. 351 00:18:00,860 --> 00:18:02,750 She'll return after she has had enough fun. 352 00:18:07,870 --> 00:18:08,750 I don't think so. 353 00:18:18,230 --> 00:18:18,950 Sect Leader Duanmu. 354 00:18:19,670 --> 00:18:21,190 Regarding my suggestion 355 00:18:21,590 --> 00:18:24,550 about you staying at Li Nian Qing's place for a day or two, 356 00:18:25,670 --> 00:18:26,670 how do you find that? 357 00:18:31,220 --> 00:18:31,870 Whatever. 358 00:18:32,150 --> 00:18:32,660 Then, 359 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 I'll make the arrangement. 360 00:18:34,550 --> 00:18:36,310 Why is Yan Yan still unconscious? 361 00:18:36,990 --> 00:18:38,230 The doctor said 362 00:18:38,470 --> 00:18:40,670 that he is perfectly fine after checking on him. 363 00:18:41,070 --> 00:18:42,270 But why won't he get up? 364 00:18:44,590 --> 00:18:45,150 Sect Leader Duanmu. 365 00:18:45,860 --> 00:18:46,510 You said 366 00:18:47,180 --> 00:18:49,550 that he was wounded by the evil aura at the Abyss? 367 00:18:50,550 --> 00:18:52,990 What a horrible aura. 368 00:18:55,590 --> 00:18:56,630 He'll be fine in a few days. 369 00:18:58,950 --> 00:18:59,790 When he wakes up, 370 00:19:00,110 --> 00:19:01,190 all he needs 371 00:19:02,310 --> 00:19:02,990 is some nourishment. 372 00:19:04,630 --> 00:19:07,270 Why is he still unconscious if he is fine? 373 00:19:07,980 --> 00:19:08,670 Perhaps he's exhausted. 374 00:19:16,950 --> 00:19:17,630 Lazy bum. 375 00:19:19,070 --> 00:19:20,470 Miss Duanmu is so pretty. 376 00:19:20,710 --> 00:19:21,070 Here. 377 00:19:21,390 --> 00:19:22,030 I 378 00:19:22,030 --> 00:19:23,230 will serve you a nice dinner 379 00:19:23,230 --> 00:19:24,150 with my speciality. 380 00:19:24,670 --> 00:19:25,190 Okay. 381 00:19:25,230 --> 00:19:25,750 Don't worry, Lord Shangguan. 382 00:19:25,750 --> 00:19:27,510 Make yourself at home. 383 00:19:29,220 --> 00:19:30,470 Naughty boy. 384 00:19:30,470 --> 00:19:31,390 Here, Miss Duanmu. 385 00:19:31,670 --> 00:19:32,110 This way. 386 00:19:32,510 --> 00:19:33,180 Dinner is ready. 387 00:19:33,270 --> 00:19:33,870 Miss Duanmu. 388 00:19:34,470 --> 00:19:35,310 Come and sit. 389 00:19:35,380 --> 00:19:35,950 Have a seat. 390 00:19:36,110 --> 00:19:37,270 Come on. 391 00:19:37,670 --> 00:19:38,270 Miss Duanmu. 392 00:19:38,510 --> 00:19:39,110 Don't stand on ceremony. 393 00:19:39,470 --> 00:19:40,590 Here, have a sausage. 394 00:19:40,790 --> 00:19:41,630 This is my speciality. 395 00:19:41,630 --> 00:19:42,310 Have a pork trotter. 396 00:19:43,070 --> 00:19:43,550 I 397 00:19:43,630 --> 00:19:44,910 am a vegetarian. 398 00:19:44,910 --> 00:19:47,030 A lady shouldn't only eat vegetables. 399 00:19:47,030 --> 00:19:47,950 It's bad for fertility. 400 00:19:49,070 --> 00:19:49,910 Miss Duanmu. 401 00:19:50,230 --> 00:19:51,340 You're really pretty. 402 00:19:51,710 --> 00:19:52,910 Are you engaged to someone? 403 00:19:53,950 --> 00:19:54,710 No. 404 00:19:55,180 --> 00:19:56,510 I'm not in a hurry. 405 00:19:56,710 --> 00:19:58,150 Why? 406 00:19:58,350 --> 00:19:59,990 Don't waste your time. 407 00:20:00,230 --> 00:20:01,950 Like that disobedient Cai Xiu. 408 00:20:02,220 --> 00:20:03,790 She refuses to get married at this age. 409 00:20:04,100 --> 00:20:06,180 She's going to screw things up. 410 00:20:06,180 --> 00:20:07,150 Lower your voice. 411 00:20:07,310 --> 00:20:08,430 You might anger her. 412 00:20:08,620 --> 00:20:10,030 This is for her sake. 413 00:20:10,030 --> 00:20:11,030 Why can't I say that? 414 00:20:11,550 --> 00:20:12,430 Hey, 415 00:20:12,710 --> 00:20:14,630 why can't I take this blanket? 416 00:20:14,950 --> 00:20:16,350 This is my favourite blanket. 417 00:20:16,350 --> 00:20:17,230 No one else can use it. 418 00:20:17,470 --> 00:20:18,790 We have a guest. 419 00:20:19,030 --> 00:20:19,750 You have to 420 00:20:19,750 --> 00:20:21,030 be courteous. 421 00:20:21,510 --> 00:20:23,070 I used to let you 422 00:20:23,070 --> 00:20:23,870 have things your way. 423 00:20:24,510 --> 00:20:25,830 You let me have things my way 424 00:20:26,070 --> 00:20:27,420 while showing how much you dislike me. 425 00:20:27,670 --> 00:20:28,510 My brother's house 426 00:20:28,510 --> 00:20:29,630 automatically makes this my house. 427 00:20:30,030 --> 00:20:31,550 It's not your business that 428 00:20:31,550 --> 00:20:32,470 I'm living off my brother. 429 00:20:32,790 --> 00:20:33,580 I can stay here forever. 430 00:20:33,580 --> 00:20:36,230 Fighting on a battlefield 431 00:20:37,310 --> 00:20:39,910 seems nothing compared to 432 00:20:41,030 --> 00:20:42,750 the fight between the in-laws. 433 00:20:42,940 --> 00:20:44,230 Let my brother tell me. 434 00:20:44,230 --> 00:20:45,190 Who are you to do so? 435 00:20:48,220 --> 00:20:49,190 Such an ungrateful 436 00:20:49,190 --> 00:20:49,990 wretch. 437 00:20:50,230 --> 00:20:51,030 You have 438 00:20:51,030 --> 00:20:52,030 spoilt your sister. 439 00:20:52,030 --> 00:20:52,830 Say something. 440 00:20:53,230 --> 00:20:54,390 Don't make a fool 441 00:20:54,710 --> 00:20:56,070 of ourselves in front of Duanmu. 442 00:20:56,070 --> 00:20:56,910 But I feel wronged. 443 00:20:58,110 --> 00:20:58,750 You cow. 444 00:20:58,750 --> 00:20:59,470 Don't you dare. 445 00:20:59,670 --> 00:21:01,390 I have had enough! 446 00:21:02,030 --> 00:21:03,750 How dare you hit me. Darn you. 447 00:21:04,070 --> 00:21:04,870 You're fighting back? 448 00:21:05,180 --> 00:21:05,830 I must... 449 00:21:05,940 --> 00:21:06,710 Help! 450 00:21:06,710 --> 00:21:07,670 Stay where you are, cow! 451 00:21:08,230 --> 00:21:09,140 I'll chop you off today. 452 00:21:09,140 --> 00:21:09,550 You... 453 00:21:09,670 --> 00:21:10,710 Stop it. 454 00:21:11,220 --> 00:21:12,310 What are you doing? 455 00:21:12,310 --> 00:21:12,990 Stay there. 456 00:21:13,540 --> 00:21:14,300 Miss Duanmu. 457 00:21:14,860 --> 00:21:15,590 Look. 458 00:21:15,910 --> 00:21:18,070 This is married life. 459 00:21:18,350 --> 00:21:20,110 It's better to stay home and be single. 460 00:21:20,110 --> 00:21:21,550 Help me, Miss Duanmu. 461 00:21:21,710 --> 00:21:22,470 Miss Duanmu. 462 00:21:23,030 --> 00:21:25,030 Can't you talk it through? 463 00:21:25,670 --> 00:21:26,910 After so many years, 464 00:21:27,180 --> 00:21:29,110 you still get mad when I bring up your sister's marriage. 465 00:21:29,390 --> 00:21:30,550 Go on and marry her off 466 00:21:30,550 --> 00:21:32,030 instead of fighting with me. 467 00:21:32,190 --> 00:21:33,070 You'd better shut up. 468 00:21:33,430 --> 00:21:33,750 I... 469 00:21:34,190 --> 00:21:35,470 Shut up. Knock it off. 470 00:21:36,070 --> 00:21:36,870 Say one more word 471 00:21:36,870 --> 00:21:37,670 and you're done for. 472 00:21:42,510 --> 00:21:43,630 Pull harder. 473 00:21:43,670 --> 00:21:44,870 I'm trying hard. 474 00:21:44,990 --> 00:21:46,390 You're a man. Pull harder. 475 00:21:46,390 --> 00:21:47,030 I did. 476 00:21:47,150 --> 00:21:48,030 Of course I did. I... 477 00:21:48,910 --> 00:21:49,350 Pull it out. 478 00:21:57,150 --> 00:21:58,390 Come out. 479 00:21:58,390 --> 00:21:58,790 Pull harder. 480 00:21:58,790 --> 00:22:00,110 Morning, Miss Duanmu. 481 00:22:00,670 --> 00:22:01,270 Morning. 482 00:22:01,300 --> 00:22:02,590 Morning, Miss Duanmu. 483 00:22:03,110 --> 00:22:03,590 Morning. 484 00:22:04,070 --> 00:22:05,110 What are you doing? 485 00:22:05,390 --> 00:22:06,670 We have to make breakfast. 486 00:22:06,950 --> 00:22:07,950 But there's only one knife. 487 00:22:09,590 --> 00:22:11,070 Let me try. 488 00:22:11,150 --> 00:22:11,670 Okay. 489 00:22:24,830 --> 00:22:25,430 Zhan Yan. 490 00:22:28,150 --> 00:22:29,270 When did you wake up? 491 00:22:29,460 --> 00:22:30,310 Just now. 492 00:22:31,150 --> 00:22:32,710 Why aren't you taking rest? 493 00:22:34,270 --> 00:22:35,180 Are you comfortable staying here? 494 00:22:36,550 --> 00:22:37,150 I... 495 00:22:37,820 --> 00:22:39,110 I have cleaned up the hut. 496 00:22:39,510 --> 00:22:40,190 Let's go home. 497 00:22:40,550 --> 00:22:41,020 Okay. 498 00:22:43,220 --> 00:22:43,870 We're leaving. 499 00:22:44,830 --> 00:22:46,300 Come again, Miss Duanmu. 500 00:23:03,950 --> 00:23:04,510 How do I look? 501 00:23:05,220 --> 00:23:05,750 Good? 502 00:23:09,230 --> 00:23:10,060 You always look good. 503 00:23:20,710 --> 00:23:21,910 Didn't you take the medicine? 504 00:23:23,190 --> 00:23:24,190 I'm fine. 505 00:23:26,230 --> 00:23:26,750 Stay still. 506 00:23:35,190 --> 00:23:36,470 What are you doing? 507 00:23:36,950 --> 00:23:39,270 Are you feeling better? 508 00:23:47,950 --> 00:23:49,270 Yes, I am. 509 00:23:51,750 --> 00:23:52,870 Let's go grab a bite. 510 00:23:54,960 --> 00:23:57,230 [Zhuque Street] 511 00:24:06,300 --> 00:24:07,030 Here you go. 512 00:24:07,270 --> 00:24:07,710 Sir, 513 00:24:07,790 --> 00:24:08,470 one for me. 514 00:24:08,830 --> 00:24:09,350 Sure. 515 00:24:10,150 --> 00:24:10,670 Here you go. 516 00:24:11,630 --> 00:24:12,430 Keep the change, sir. 517 00:24:12,430 --> 00:24:12,950 Thanks. 518 00:24:14,340 --> 00:24:15,990 What else do you want to eat? 519 00:24:16,670 --> 00:24:17,190 Nothing. 520 00:24:18,070 --> 00:24:19,030 We're poor now. 521 00:24:19,590 --> 00:24:21,070 I need to be thrifty. 522 00:24:22,150 --> 00:24:23,950 Being thrifty helps the rich maintain their business, 523 00:24:24,150 --> 00:24:25,590 and the poor run their households. 524 00:24:27,670 --> 00:24:30,150 But you're penniless, lady. 525 00:24:30,390 --> 00:24:31,270 So, what's the point? 526 00:24:35,580 --> 00:24:37,830 But getting to know Miss Duanmu, 527 00:24:37,950 --> 00:24:39,390 the role model of Qifeng City 528 00:24:39,510 --> 00:24:42,790 is my lifelong honour. 529 00:24:45,070 --> 00:24:45,700 Carry on. 530 00:24:47,310 --> 00:24:47,830 That's all. 531 00:25:36,270 --> 00:25:38,070 I can't be trapped inside the Abyss. 532 00:25:51,990 --> 00:25:53,150 Penglai Drawing? 533 00:26:39,790 --> 00:26:40,550 Duanmu Cui. 534 00:26:41,590 --> 00:26:42,870 You can't hold me here. 535 00:26:44,420 --> 00:26:45,190 Now, 536 00:26:46,590 --> 00:26:49,910 I have successfully made the Penglai Drawing mine. 537 00:26:50,510 --> 00:26:51,830 Even Gods helps me! 538 00:27:09,830 --> 00:27:10,510 Duanmu Cui. 539 00:27:11,230 --> 00:27:14,390 You tried to lock me up in the Abyss. 540 00:27:15,190 --> 00:27:16,790 But I still broke free. 541 00:27:18,870 --> 00:27:19,830 From now on, 542 00:27:20,550 --> 00:27:23,270 I am unstoppable. 543 00:27:50,630 --> 00:27:51,270 Penglai. 544 00:27:52,310 --> 00:27:54,030 I am coming! 545 00:28:00,390 --> 00:28:01,110 Did you have a nightmare? 546 00:28:02,780 --> 00:28:03,350 Zhan Yan. 547 00:28:04,430 --> 00:28:06,030 I dreamt about us still being trapped in the Abyss. 548 00:28:06,950 --> 00:28:07,950 Godfather didn't die. 549 00:28:09,820 --> 00:28:11,310 And Jiang Wen Qing escaped. 550 00:28:11,630 --> 00:28:13,710 No one other than you 551 00:28:14,220 --> 00:28:15,790 can get out from the Abyss. 552 00:28:16,870 --> 00:28:17,710 Don't overthink it. 553 00:28:18,350 --> 00:28:19,470 It's all in the past. 554 00:28:23,270 --> 00:28:24,630 Maybe I was imagining things. 555 00:29:07,470 --> 00:29:08,510 The just Heaven 556 00:29:09,110 --> 00:29:10,230 gives lives to all. 557 00:29:10,790 --> 00:29:11,750 As the leader 558 00:29:12,220 --> 00:29:13,710 of the three clans, 559 00:29:14,230 --> 00:29:15,710 we deities will not go against the way of Heaven 560 00:29:16,150 --> 00:29:17,110 nor its intention. 561 00:29:17,790 --> 00:29:18,950 We pray for 562 00:29:19,390 --> 00:29:20,630 a blessed and safe world. 563 00:29:21,230 --> 00:29:22,750 We hereby offer 564 00:29:23,220 --> 00:29:24,390 our written prayer for all living things. 565 00:29:24,910 --> 00:29:26,670 Thank you for making it come true. 566 00:29:26,990 --> 00:29:29,940 We pray that 567 00:29:30,070 --> 00:29:32,030 the Heaven show mercy to all. 568 00:30:00,470 --> 00:30:01,630 Let's receive 569 00:30:02,430 --> 00:30:03,790 the Heaven's blessings. 570 00:30:06,870 --> 00:30:09,470 We pray that 571 00:30:09,790 --> 00:30:11,990 the Heaven protects Penglai. 572 00:30:15,790 --> 00:30:17,260 The living things could be saved. 573 00:30:17,260 --> 00:30:18,580 But you did nothing. 574 00:30:19,340 --> 00:30:22,230 This was against the way of Heaven as well as its intention. 575 00:30:22,790 --> 00:30:26,030 Do you think it will shower blessings following your prayers? 576 00:30:26,310 --> 00:30:28,310 The Heaven is speaking. 577 00:30:34,350 --> 00:30:35,740 Please tell us what to do. 578 00:30:36,030 --> 00:30:37,750 For the sake of your kindness, 579 00:30:38,310 --> 00:30:40,350 I shall send an envoy 580 00:30:40,950 --> 00:30:43,070 to assist you in the matters of the three clans 581 00:30:43,830 --> 00:30:45,350 and rebuild Penglai. 582 00:31:15,910 --> 00:31:17,150 My fellow deities, 583 00:31:18,150 --> 00:31:19,590 it's been 1,000 years. 584 00:31:20,420 --> 00:31:22,150 How are you doing? 585 00:31:24,590 --> 00:31:25,430 Prime Minister? 586 00:31:27,070 --> 00:31:27,750 [Godfather?] 587 00:31:28,510 --> 00:31:30,350 [He and Godfather look extremely alike.] 588 00:31:31,420 --> 00:31:32,550 [Is he really Godfather?] 589 00:31:42,310 --> 00:31:43,510 That is the Heaven's thunder punishment. 590 00:31:44,180 --> 00:31:46,710 Why did it attack the prime minister? 591 00:31:46,710 --> 00:31:47,230 Yes. 592 00:31:47,750 --> 00:31:49,510 [By absorbing the Dragon Clan's power,] 593 00:31:49,790 --> 00:31:51,220 [I triggered the thunder punishment.] 594 00:31:51,870 --> 00:31:53,830 [Fortunately, the Penglai Drawing protected me.] 595 00:31:54,270 --> 00:31:57,500 [Otherwise my plan wouldn't work.] 596 00:32:00,870 --> 00:32:02,110 My fellow deities, 597 00:32:02,390 --> 00:32:03,550 one thousand years ago, 598 00:32:03,990 --> 00:32:07,390 I gave my divinity to Duanmu Cui. 599 00:32:08,030 --> 00:32:10,270 The Heaven was touched by my affection 600 00:32:10,820 --> 00:32:13,070 and allowed me to return. 601 00:32:15,070 --> 00:32:17,470 Now that the matter on the aura of death is over, 602 00:32:18,470 --> 00:32:21,790 the three clans shall rise again. 603 00:32:22,310 --> 00:32:23,460 From today onwards, 604 00:32:24,190 --> 00:32:28,270 I'm counting on you, my previous associates. 605 00:32:30,110 --> 00:32:33,110 We welcome the return of the Heaven's Envoy, 606 00:32:33,430 --> 00:32:36,230 Prime Minister He. 607 00:32:45,990 --> 00:32:46,790 Godfather, if I may, 608 00:32:48,430 --> 00:32:49,910 how do we revive the three clans? 609 00:32:49,950 --> 00:32:50,750 Yang Jian. 610 00:32:52,150 --> 00:32:54,350 I'm your godfather, 611 00:32:54,990 --> 00:32:56,990 but I have my heavenly responsibility. 612 00:32:57,190 --> 00:33:01,790 Please call me Lord Envoy instead. 613 00:33:02,390 --> 00:33:04,830 No exception is allowed when it comes to following rules. 614 00:33:05,550 --> 00:33:07,350 As for how to revive the three clans, 615 00:33:08,230 --> 00:33:10,950 I have my own plan. 616 00:33:21,430 --> 00:33:22,390 Understood. 617 00:33:42,580 --> 00:33:43,550 What is that? 618 00:33:44,630 --> 00:33:45,390 Lord Envoy, 619 00:33:45,990 --> 00:33:47,630 that shows that mortal men and women 620 00:33:47,630 --> 00:33:50,390 are praying for a godsend marriage. 621 00:33:51,230 --> 00:33:53,870 I wish to tie the knot and live forever 622 00:33:54,230 --> 00:33:55,270 with my loved one. 623 00:34:06,110 --> 00:34:07,460 It is your duty 624 00:34:07,590 --> 00:34:09,909 to matchmake for the mortals. 625 00:34:10,150 --> 00:34:12,590 How could you let them pray for it? 626 00:34:12,790 --> 00:34:13,710 Letting this happen 627 00:34:13,940 --> 00:34:14,750 is a remiss. 628 00:34:23,310 --> 00:34:26,150 The Heaven has its own rules. 629 00:34:27,550 --> 00:34:28,590 Is being in love 630 00:34:30,460 --> 00:34:31,630 against the rules? 631 00:34:33,630 --> 00:34:37,550 No wonder Penglai has fallen so low. 632 00:34:38,510 --> 00:34:42,190 Even a lowly immortal who violated the rules 633 00:34:43,110 --> 00:34:45,830 dare to challenge the way of Heaven. 634 00:34:49,550 --> 00:34:53,510 The God of Culture and Literature raised a demon without permission. 635 00:34:53,949 --> 00:34:55,350 He's yet to gain a pure sensation 636 00:34:56,190 --> 00:34:58,300 and even wishes to experience love like the mortals. 637 00:35:00,230 --> 00:35:01,870 That makes his crime double 638 00:35:02,830 --> 00:35:04,510 as it is against the way of Heaven. 639 00:35:05,220 --> 00:35:06,070 A demon? 640 00:35:27,830 --> 00:35:30,750 The clan didn't even have a body. 641 00:35:31,030 --> 00:35:32,590 As a High Immortal, 642 00:35:33,830 --> 00:35:36,950 how could you raise her with your divine body? 643 00:35:37,790 --> 00:35:39,150 What a way to stoop so low. 644 00:35:39,900 --> 00:35:42,150 Now you're given a last chance. 645 00:35:43,390 --> 00:35:44,150 Kill her. 646 00:35:44,910 --> 00:35:47,630 Or you'll lose your status as a High Immortal. 647 00:35:50,350 --> 00:35:50,830 No. 648 00:35:51,110 --> 00:35:52,990 It is just a book worm, 649 00:35:55,070 --> 00:35:56,620 with no bad intention on others. 650 00:35:57,270 --> 00:35:58,270 All these years, 651 00:35:58,820 --> 00:36:00,750 she has stayed by my side. 652 00:36:04,550 --> 00:36:06,390 I can't kill her. 653 00:36:07,110 --> 00:36:07,870 Kill her. 654 00:36:09,110 --> 00:36:13,150 Or I'll seize your divinity. 655 00:36:42,310 --> 00:36:42,870 Ji Sheng. 656 00:36:43,060 --> 00:36:44,150 Run! 657 00:37:14,310 --> 00:37:16,510 Living harmoniously as a family? 658 00:37:16,830 --> 00:37:18,750 But I'm not considered as your family. 659 00:37:20,030 --> 00:37:22,230 If you ever cared about me, 660 00:37:22,590 --> 00:37:23,510 why would you 661 00:37:23,510 --> 00:37:25,350 want to get rid of me so badly? 662 00:37:27,950 --> 00:37:29,550 Since you think I bring you shame, 663 00:37:33,110 --> 00:37:34,830 I will die. 664 00:37:50,030 --> 00:37:51,670 Raising a demon without permission. 665 00:37:52,110 --> 00:37:53,630 And yet to gain pure sensations. 666 00:37:54,310 --> 00:37:55,550 He shall be punished together. 667 00:37:56,590 --> 00:37:57,830 One who does not follow the way of Heaven 668 00:37:58,390 --> 00:38:00,550 cannot stay in Penglai. 669 00:38:00,830 --> 00:38:01,550 I will now 670 00:38:02,110 --> 00:38:05,190 seize Zhang Wen Xiang's divinity. 671 00:38:06,110 --> 00:38:07,790 He will be thrown to the mortal world. 672 00:38:08,660 --> 00:38:10,100 Who are you to do that? 673 00:38:10,590 --> 00:38:11,510 He's right. 674 00:38:11,510 --> 00:38:12,110 Who do you think you are? 675 00:38:12,110 --> 00:38:12,790 Who are you to do that? 676 00:38:12,950 --> 00:38:17,230 And you, you are guilty of negligence. 677 00:38:17,590 --> 00:38:18,710 From now on, 678 00:38:19,750 --> 00:38:21,220 on behalf of the Heaven, 679 00:38:22,030 --> 00:38:24,620 I will record everything you say and do 680 00:38:25,150 --> 00:38:26,500 and report it 681 00:38:26,910 --> 00:38:28,590 as a fair gesture. 682 00:38:29,190 --> 00:38:31,990 If you're going to record our words and deeds, 683 00:38:33,310 --> 00:38:35,590 then who will record yours 684 00:38:35,870 --> 00:38:36,870 and reward you? 685 00:38:36,990 --> 00:38:37,500 That's right. 686 00:38:37,710 --> 00:38:38,670 Or punish you? 687 00:38:38,750 --> 00:38:40,070 He's right. 688 00:38:41,750 --> 00:38:42,990 That makes sense. 689 00:38:43,190 --> 00:38:43,510 Tell us. 690 00:38:43,750 --> 00:38:45,390 Why don't you 691 00:38:47,430 --> 00:38:50,150 listen to what the Heaven has got to say. 692 00:38:56,670 --> 00:38:57,190 Stop it. 693 00:39:09,030 --> 00:39:09,990 God of Matchmaking. 694 00:39:10,510 --> 00:39:11,070 Are you alright? 695 00:39:11,310 --> 00:39:12,150 Star Lord. 696 00:39:13,790 --> 00:39:14,910 I can't feel 697 00:39:14,910 --> 00:39:16,270 any of my divine power. 698 00:39:17,070 --> 00:39:19,630 [How unexpected. Penglai Drawing can even] 699 00:39:20,150 --> 00:39:22,110 [seize the power of a deity.] 700 00:39:24,510 --> 00:39:25,350 What have you done? 701 00:39:26,310 --> 00:39:30,980 The power of a deity was granted by the Heaven. 702 00:39:31,630 --> 00:39:33,740 If one is unworthy of it, 703 00:39:34,070 --> 00:39:37,390 naturally the Heaven will retrieve its power. 704 00:39:38,070 --> 00:39:40,470 And we're supposed to believe the Heaven as you said it is? 705 00:39:41,710 --> 00:39:43,750 You're just punishing any deity as you please. 706 00:39:45,430 --> 00:39:46,630 He's not the prime minister. 707 00:39:48,000 --> 00:39:51,960 Unlike you, the prime minister knows right from wrong. 708 00:39:56,180 --> 00:39:56,750 Lord Envoy. 709 00:39:58,230 --> 00:39:59,630 The God of Matchmaking is already a mortal. 710 00:40:00,110 --> 00:40:01,950 I don't think the Heaven allows 711 00:40:02,750 --> 00:40:04,660 a deity to attack a mortal. 712 00:40:05,100 --> 00:40:07,350 The God of Matchmaking has been slacking off for 1,000 years. 713 00:40:07,350 --> 00:40:09,830 He deserves the punishment. 714 00:40:09,830 --> 00:40:10,350 You... 715 00:40:10,510 --> 00:40:11,470 Who dares to object? 716 00:40:11,790 --> 00:40:12,350 Lord Envoy. 717 00:40:12,630 --> 00:40:12,950 God of Matchmaking... 718 00:40:12,950 --> 00:40:13,550 Star Lord. 719 00:40:15,660 --> 00:40:18,950 You don't have to defend me. 720 00:40:20,790 --> 00:40:23,950 I'm surprised to find that 721 00:40:23,950 --> 00:40:25,750 I'm an irresponsible God of Matchmaking. 722 00:40:30,070 --> 00:40:31,790 Since the Heaven has forsaken me, 723 00:40:33,670 --> 00:40:36,630 I'm willing to be demoted to a mortal. 724 00:40:37,190 --> 00:40:38,070 No. 725 00:40:38,070 --> 00:40:39,470 To redeem myself. 726 00:40:40,110 --> 00:40:41,710 Listen, all of you. 727 00:40:42,180 --> 00:40:44,750 Those who still doubt the Heaven 728 00:40:46,460 --> 00:40:47,870 can take a step forward. 729 00:40:48,630 --> 00:40:51,030 He shall be tried with the power of the Heaven. 730 00:40:51,230 --> 00:40:57,230 Any lazy or negligent deity 731 00:40:58,270 --> 00:41:02,190 shall be stripped of his divine power as well. 732 00:41:03,470 --> 00:41:06,060 The Heaven will judge 733 00:41:06,750 --> 00:41:09,460 what you have done in the thousands of years. 734 00:41:10,230 --> 00:41:10,900 Gentlemen. 735 00:41:18,940 --> 00:41:22,790 Any other objection? 736 00:41:25,030 --> 00:41:27,620 We are at Lord Envoy's disposal. 737 00:41:28,270 --> 00:41:31,390 We are at Lord Envoy's disposal. 738 00:41:39,110 --> 00:41:42,750 [Penglai is finally under my control.] 739 00:41:43,630 --> 00:41:44,830 Listen carefully. 740 00:41:46,190 --> 00:41:47,390 From now on, 741 00:41:48,150 --> 00:41:51,710 I want my statue to be placed 742 00:41:52,310 --> 00:41:55,510 at all temples that worship deities in the mortal world 743 00:41:56,630 --> 00:41:58,550 so that I can monitor 744 00:41:58,550 --> 00:42:01,230 the mortals as well as the deities. 745 00:42:01,870 --> 00:42:02,750 Yes, Lord Envoy. 746 00:42:09,330 --> 00:42:11,000 [No Boundary Season 2] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 43440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.