All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 11 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 2] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 11] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:48,860 --> 00:01:50,830 My sister seems tough, 6 00:01:51,550 --> 00:01:53,509 but deep down, she's very vulnerable. 7 00:01:54,630 --> 00:01:55,950 She would rather sacrifice herself 8 00:01:56,270 --> 00:01:57,950 than hurt others. 9 00:01:59,590 --> 00:02:00,230 And this is why 10 00:02:01,790 --> 00:02:02,870 I don't want to make things difficult for her. 11 00:02:06,020 --> 00:02:06,870 One more thing. 12 00:02:07,870 --> 00:02:09,509 Please don't tell Duanmu my whereabouts. 13 00:02:09,990 --> 00:02:11,350 She will definitely stop me if she finds out. 14 00:02:12,180 --> 00:02:12,870 For the sake of Duanmu 15 00:02:14,590 --> 00:02:15,430 and other people, 16 00:02:17,270 --> 00:02:18,020 this trip 17 00:02:19,660 --> 00:02:20,540 is inevitable. 18 00:02:27,700 --> 00:02:28,430 How dare a human come here! 19 00:02:28,430 --> 00:02:29,430 If you take another step forward, 20 00:02:29,670 --> 00:02:30,230 I'll take your life! 21 00:02:55,710 --> 00:02:56,910 The human race lied to me. 22 00:02:57,620 --> 00:03:00,260 They pretended to call a truce, but they killed my people. 23 00:03:01,310 --> 00:03:03,430 Then they sent an empty cage to tease me. 24 00:03:03,900 --> 00:03:04,590 Zhan Yan, 25 00:03:05,220 --> 00:03:07,350 do you think I still believe in human? 26 00:03:07,830 --> 00:03:08,670 This war started 27 00:03:09,670 --> 00:03:11,870 because the human race was manipulated by someone with bad intention. 28 00:03:12,910 --> 00:03:16,030 It was Jiang Wen Qing who caused the disaster and misunderstanding. 29 00:03:16,990 --> 00:03:18,350 This is why the human race and Demon Clan 30 00:03:18,350 --> 00:03:19,390 are like oil and water. 31 00:03:20,910 --> 00:03:22,990 But this is not the original intention of the human race. 32 00:03:23,950 --> 00:03:25,710 It is definitely not what Duanmu and I wanted. 33 00:03:27,230 --> 00:03:28,270 All these years of wars 34 00:03:28,470 --> 00:03:30,110 have caused countless casualties in both the human race and Demon Clan. 35 00:03:30,630 --> 00:03:31,870 We've come to a dead end. 36 00:03:33,350 --> 00:03:34,590 You are the king of Demon Clan. 37 00:03:34,990 --> 00:03:36,190 Thousands of years later, 38 00:03:36,829 --> 00:03:38,510 will your monument stand in the world with pride, 39 00:03:39,430 --> 00:03:40,990 or do you wish to start a war because of your personal dispute, 40 00:03:42,030 --> 00:03:43,790 plunging Demon Clan into misery? 41 00:03:45,350 --> 00:03:46,950 Hatred can be resolved, 42 00:03:48,020 --> 00:03:50,590 but there's no need to sacrifice hundred thousands of lives. 43 00:03:52,030 --> 00:03:52,670 Wengu, 44 00:03:53,740 --> 00:03:54,829 you're my brother, 45 00:03:55,670 --> 00:03:56,630 my friend. 46 00:03:59,310 --> 00:04:02,950 Meeting my brother on the battlefield is the last thing I want. 47 00:04:05,620 --> 00:04:07,350 The culprit is Jiang Wen Qing. 48 00:04:09,790 --> 00:04:10,910 The person who caused the trouble 49 00:04:11,900 --> 00:04:13,270 should end the trouble. 50 00:04:14,510 --> 00:04:15,070 Fine. 51 00:04:20,910 --> 00:04:22,750 Then I want Jiang Wen Qing's life. 52 00:04:23,340 --> 00:04:25,100 It also signifies the sincerity of the human race. 53 00:04:25,630 --> 00:04:27,710 Jiang Wen Qing and I came from the same place. 54 00:04:29,350 --> 00:04:30,500 He's also my godfather. 55 00:04:32,260 --> 00:04:33,550 If you can't get over the grudge, 56 00:04:36,659 --> 00:04:37,909 kill me. 57 00:04:39,270 --> 00:04:41,190 As long as it can resolve your hatred 58 00:04:41,500 --> 00:04:43,260 and end the war between the human race and Demon Clan for good, 59 00:04:47,110 --> 00:04:48,390 I will die without regret. 60 00:04:49,790 --> 00:04:50,909 Don't you think that I don't dare to do it. 61 00:05:04,060 --> 00:05:04,590 Am I 62 00:05:05,470 --> 00:05:06,630 really running out of time? 63 00:05:25,110 --> 00:05:28,950 The lines on our palms are linked to our hearts. 64 00:05:30,950 --> 00:05:34,150 If I carve your name on my palm, 65 00:05:35,030 --> 00:05:37,500 I definitely won't forget you. 66 00:05:42,150 --> 00:05:42,710 Divine Lord. 67 00:05:42,830 --> 00:05:43,550 Shangguan Ce, 68 00:05:43,990 --> 00:05:44,909 are you out of your mind? 69 00:05:47,070 --> 00:05:47,710 Divine Lord. 70 00:05:48,830 --> 00:05:49,750 Didn't you say 71 00:05:50,310 --> 00:05:52,670 that as long as someone remembers Zhan Yan, 72 00:05:53,110 --> 00:05:55,590 the world won't erase him? 73 00:05:58,630 --> 00:06:00,870 I am good at nothing. 74 00:06:03,110 --> 00:06:06,190 I'm willing to sacrifice my body 75 00:06:06,780 --> 00:06:10,110 to be the last resort 76 00:06:10,670 --> 00:06:11,910 for Zhan Yan and the people in Qifeng City. 77 00:06:13,470 --> 00:06:14,190 It won't work. 78 00:06:14,950 --> 00:06:16,270 Under the Heaven's laws, 79 00:06:16,670 --> 00:06:17,710 everything will perish. 80 00:06:28,670 --> 00:06:31,630 Even deities of Penglai 81 00:06:32,670 --> 00:06:34,060 can't go against Heaven. 82 00:06:34,670 --> 00:06:35,350 I know. 83 00:06:36,510 --> 00:06:38,550 My method is just a drop in the ocean. 84 00:06:40,150 --> 00:06:42,870 But I believe that little strokes fell great oaks, 85 00:06:44,670 --> 00:06:45,590 constant dropping wears the stone. 86 00:06:46,180 --> 00:06:47,470 If Heaven erases one name, 87 00:06:47,710 --> 00:06:49,070 I will carve two more. 88 00:06:51,310 --> 00:06:52,659 I will never give up. 89 00:07:00,870 --> 00:07:01,430 Divine Lord. 90 00:07:04,100 --> 00:07:05,070 I'm stronger than you, 91 00:07:05,750 --> 00:07:07,190 I can carve deeper. 92 00:07:07,740 --> 00:07:08,470 You are right. 93 00:07:08,910 --> 00:07:10,030 If more people remember them, 94 00:07:10,990 --> 00:07:12,580 they will not disappear so soon. 95 00:07:13,830 --> 00:07:14,340 Exactly. 96 00:07:15,070 --> 00:07:16,430 We are their last resort. 97 00:07:16,670 --> 00:07:17,830 We must not give up. 98 00:07:19,470 --> 00:07:20,030 Divine Lord, 99 00:07:20,310 --> 00:07:21,870 these few days, with the help of your wind sail, 100 00:07:22,070 --> 00:07:23,260 the aura of death has decreased by a great amount. 101 00:07:23,670 --> 00:07:24,750 We have to take this opportunity 102 00:07:25,070 --> 00:07:26,470 to let more people remember Zhan Yan. 103 00:07:29,860 --> 00:07:30,830 And Duanmu Cui as well. 104 00:07:42,320 --> 00:07:44,820 [Zhan Yan] 105 00:08:06,940 --> 00:08:07,380 Brother. 106 00:08:58,390 --> 00:08:58,950 Duanmu, 107 00:08:59,590 --> 00:09:00,590 you're alone. 108 00:09:01,110 --> 00:09:03,830 Are you trying to take Chong City down on your own? 109 00:09:04,510 --> 00:09:05,510 I won't attack the city. 110 00:09:06,350 --> 00:09:07,310 I'm here to pay my debt. 111 00:09:08,150 --> 00:09:08,830 Pay debt? 112 00:09:09,540 --> 00:09:09,910 That's right. 113 00:09:10,910 --> 00:09:12,300 If it must be paid 114 00:09:12,300 --> 00:09:13,110 with a life, 115 00:09:13,870 --> 00:09:14,470 Wengu, 116 00:09:15,310 --> 00:09:16,190 didn't you say 117 00:09:17,140 --> 00:09:18,900 that if the human race brings the head of their commanding general here, 118 00:09:19,550 --> 00:09:20,510 you will retreat? 119 00:09:21,910 --> 00:09:22,630 I'm here. 120 00:09:26,030 --> 00:09:27,870 I hope that you will uphold your promise 121 00:09:28,580 --> 00:09:29,750 and cease fire. 122 00:09:30,230 --> 00:09:30,780 Duanmu, 123 00:09:31,150 --> 00:09:31,660 have you lost your mind? 124 00:09:32,830 --> 00:09:33,390 Wengu. 125 00:09:35,190 --> 00:09:36,470 I don't want to be your enemy either. 126 00:09:37,790 --> 00:09:38,750 You are my best friend. 127 00:09:40,230 --> 00:09:40,990 Whether in the past 128 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 or present. 129 00:09:43,950 --> 00:09:45,150 And it won't change in the future. 130 00:09:47,590 --> 00:09:49,700 But I can't stop the hatred in your heart. 131 00:09:50,670 --> 00:09:51,830 I can't let the war 132 00:09:51,830 --> 00:09:53,310 continue hurting the people. 133 00:09:54,340 --> 00:09:54,950 This is why 134 00:09:56,100 --> 00:09:58,190 I will offer you my life on behalf of those people 135 00:09:59,110 --> 00:10:00,060 who deceived you, 136 00:10:00,830 --> 00:10:02,110 hurt you 137 00:10:02,990 --> 00:10:04,110 or bullied you before. 138 00:10:07,190 --> 00:10:08,030 Let me 139 00:10:09,230 --> 00:10:10,830 put an end to this war. 140 00:10:15,510 --> 00:10:16,950 [The Abyss appeared because of me.] 141 00:10:18,670 --> 00:10:19,550 [It will end with me.] 142 00:10:21,070 --> 00:10:22,790 [It was a mistake to begin with.] 143 00:10:24,670 --> 00:10:26,140 [I will fix it.] 144 00:10:55,190 --> 00:10:55,670 Duanmu, 145 00:10:55,990 --> 00:10:56,470 come with me. 146 00:11:01,020 --> 00:11:01,550 Duanmu, 147 00:11:02,220 --> 00:11:03,070 you left the tent without permission, 148 00:11:03,310 --> 00:11:03,990 disregarded the laws, 149 00:11:04,310 --> 00:11:05,070 I will punish you! 150 00:11:05,510 --> 00:11:06,390 I will accept the punishment! 151 00:11:06,510 --> 00:11:06,870 You... 152 00:11:08,230 --> 00:11:09,430 Do you have a death wish? 153 00:11:09,700 --> 00:11:10,670 I do it of my own accord. 154 00:11:12,950 --> 00:11:13,630 Come with me! 155 00:11:17,550 --> 00:11:18,110 Duanmu, 156 00:11:18,470 --> 00:11:19,110 stop it! 157 00:11:22,790 --> 00:11:24,590 Is this what you want? 158 00:11:24,990 --> 00:11:25,870 Do you really think 159 00:11:26,270 --> 00:11:27,630 that I want to start this war? 160 00:11:29,710 --> 00:11:31,350 If blood must be shed 161 00:11:32,470 --> 00:11:34,270 to end this war, 162 00:11:35,550 --> 00:11:36,780 use mine! 163 00:11:37,790 --> 00:11:38,390 No! 164 00:11:49,710 --> 00:11:51,350 [Since all of you are still holding back,] 165 00:11:51,350 --> 00:11:52,430 [I will help you.] 166 00:11:52,590 --> 00:11:53,230 The human race is sly! 167 00:11:53,230 --> 00:11:54,110 Release! 168 00:11:55,070 --> 00:11:55,820 Cover up! 169 00:12:54,230 --> 00:12:54,990 Stop! 170 00:12:56,270 --> 00:12:57,230 Stop! 171 00:12:58,070 --> 00:12:59,270 Stop fighting! 172 00:13:05,230 --> 00:13:05,900 Stop! 173 00:13:08,070 --> 00:13:09,390 Stop fighting! 174 00:13:24,630 --> 00:13:25,350 This war 175 00:13:25,510 --> 00:13:26,470 started after all. 176 00:13:27,510 --> 00:13:28,630 Hurry up and untie me. 177 00:13:28,870 --> 00:13:30,310 If we delay it any longer, there will be hell to pay. 178 00:13:30,470 --> 00:13:31,270 But His Majesty said... 179 00:13:31,270 --> 00:13:31,750 Hong Luan, 180 00:13:31,950 --> 00:13:33,550 do you like seeing them in a fight? 181 00:13:33,790 --> 00:13:35,030 Do you want Wengu, Duanmu 182 00:13:35,030 --> 00:13:35,750 and all the soldiers 183 00:13:35,750 --> 00:13:36,910 to die on the battlefield? 184 00:14:18,390 --> 00:14:19,070 -Sister! -Duanmu! 185 00:14:19,270 --> 00:14:19,870 Sister! 186 00:14:20,790 --> 00:14:22,110 Why did you do this to yourself? 187 00:14:24,830 --> 00:14:26,660 You are my brother 188 00:14:27,830 --> 00:14:29,110 and best friend. 189 00:14:31,230 --> 00:14:33,500 I don't want you to fight to the bitter end. 190 00:14:35,550 --> 00:14:38,150 If someone's life is all it takes to put an end to all these, 191 00:14:40,270 --> 00:14:41,150 take mine. 192 00:14:42,390 --> 00:14:43,180 Is that alright? 193 00:14:46,790 --> 00:14:47,460 Wengu. 194 00:14:50,590 --> 00:14:51,710 You said 195 00:14:52,710 --> 00:14:55,710 the commanding general of the human race can pay you back with his life. 196 00:14:56,590 --> 00:14:58,190 The Demon King's word is as good as his bond. 197 00:15:00,430 --> 00:15:03,870 Will... Will you keep your promise? 198 00:15:05,150 --> 00:15:05,630 No. 199 00:15:06,070 --> 00:15:06,590 No. 200 00:15:08,150 --> 00:15:08,700 Sister. 201 00:15:09,790 --> 00:15:10,430 Hang in there. 202 00:15:11,710 --> 00:15:12,870 I don't want your life. 203 00:15:13,950 --> 00:15:14,750 I will retreat now. 204 00:15:15,710 --> 00:15:16,910 Stop fighting! 205 00:15:34,190 --> 00:15:34,830 Brother. 206 00:15:34,830 --> 00:15:35,340 I'm here. 207 00:15:37,670 --> 00:15:39,510 Wengu said he'll stop fighting. 208 00:15:41,150 --> 00:15:42,190 Please stop fighting, 209 00:15:43,310 --> 00:15:44,110 will you? 210 00:15:44,710 --> 00:15:45,390 I will. 211 00:15:47,100 --> 00:15:48,150 I promise you. 212 00:15:49,110 --> 00:15:49,860 I will stop fighting. 213 00:15:52,590 --> 00:15:53,150 Wengu, 214 00:15:53,550 --> 00:15:54,700 please treat her injury! 215 00:16:03,190 --> 00:16:04,150 One has to leave 216 00:16:05,910 --> 00:16:07,390 when it is time to leave. 217 00:16:16,820 --> 00:16:17,430 Zhan Yan. 218 00:16:18,550 --> 00:16:19,110 I'm here. 219 00:16:22,100 --> 00:16:23,030 I've always been here. 220 00:16:23,710 --> 00:16:24,190 I'm here. 221 00:16:26,670 --> 00:16:27,870 All this time, 222 00:16:29,870 --> 00:16:31,830 you've done so many things for me. 223 00:16:33,710 --> 00:16:34,430 Today, 224 00:16:37,070 --> 00:16:39,110 I want to do something for you. 225 00:16:42,830 --> 00:16:44,350 I will give her back to you. 226 00:16:45,750 --> 00:16:46,910 Duanmu, you can't do this to me. 227 00:16:46,910 --> 00:16:47,830 Don't leave me. 228 00:16:47,830 --> 00:16:49,190 Duanmu, don't leave me! 229 00:16:50,590 --> 00:16:53,510 I overheard the conversation between you and Jiang Wen Qing 230 00:16:55,190 --> 00:16:57,310 and learnt about the conditions. 231 00:16:58,990 --> 00:17:00,500 After I leave, 232 00:17:02,510 --> 00:17:04,710 maybe you will find her. 233 00:17:06,910 --> 00:17:09,109 After all, she means so much to you. 234 00:17:11,589 --> 00:17:12,670 All the while, 235 00:17:14,550 --> 00:17:16,020 you're the one I care about the most, 236 00:17:16,020 --> 00:17:17,339 whether it's you now 237 00:17:17,339 --> 00:17:18,710 or from the future. 238 00:17:25,910 --> 00:17:27,310 If I have a chance, 239 00:17:31,590 --> 00:17:34,550 I really wish to visit Qifeng City. 240 00:17:37,700 --> 00:17:39,340 I want to go to Zhuque Street 241 00:17:41,430 --> 00:17:43,590 and have a taste of sugar figurine 242 00:17:44,590 --> 00:17:45,310 and dessert soup. 243 00:17:47,470 --> 00:17:48,950 I want 244 00:17:50,900 --> 00:17:55,300 to be the carefree High Immortal Duanmu. 245 00:17:58,190 --> 00:17:59,510 Even for just a day 246 00:18:02,670 --> 00:18:04,830 or even one moment. 247 00:18:13,670 --> 00:18:15,310 I even wanted 248 00:18:16,350 --> 00:18:17,860 to go back to my residence 249 00:18:22,150 --> 00:18:22,990 and grow old 250 00:18:25,310 --> 00:18:26,150 with you. 251 00:18:44,150 --> 00:18:45,550 I'll take you back now. 252 00:18:47,110 --> 00:18:48,590 Let's go back to Qifeng City now. 253 00:18:50,030 --> 00:18:51,710 Not just for a day or one moment. 254 00:18:53,180 --> 00:18:55,380 I want you to be High Immortal Duanmu for your entire life. 255 00:19:07,110 --> 00:19:07,910 Zhan Yan. 256 00:19:16,180 --> 00:19:17,590 If God permits, 257 00:19:19,990 --> 00:19:21,870 we will meet again. 258 00:20:02,150 --> 00:20:05,450 ♫ The moon hangs up high in the sky ♫ 259 00:20:06,020 --> 00:20:09,810 ♫ Seek for the sunken abyss ♫ 260 00:20:10,730 --> 00:20:12,270 ♫ In all corners in the universe ♫ 261 00:20:12,840 --> 00:20:15,790 ♫ Never forget each other even when we are parted forever ♫ 262 00:20:16,750 --> 00:20:17,350 Duanmu. 263 00:20:17,680 --> 00:20:20,940 ♫ Tears turn into ice ♫ 264 00:20:20,870 --> 00:20:21,420 Duanmu. 265 00:20:21,560 --> 00:20:24,940 ♫ New wound in the new tomb ♫ 266 00:20:23,070 --> 00:20:24,180 Duanmu, Duanmu! 267 00:20:24,870 --> 00:20:25,940 Duanmu, wake up! 268 00:20:26,040 --> 00:20:27,670 ♫ Love ♫ 269 00:20:26,430 --> 00:20:27,700 I want to take you back to Qifeng City. 270 00:20:27,700 --> 00:20:28,270 Duanmu. 271 00:20:28,330 --> 00:20:31,810 ♫ Tears one's heart apart ♫ 272 00:20:28,790 --> 00:20:29,510 Duanmu! 273 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 Duanmu, wake up. 274 00:20:31,310 --> 00:20:31,910 Duanmu! 275 00:20:32,950 --> 00:20:33,510 Duanmu. 276 00:20:33,300 --> 00:20:36,560 ♫ Living through thousands of years ♫ 277 00:20:34,910 --> 00:20:36,030 Duanmu, wake up! 278 00:20:36,310 --> 00:20:36,870 Duanmu. 279 00:20:37,220 --> 00:20:40,920 ♫ Travels through the three realms ♫ 280 00:20:41,660 --> 00:20:43,160 ♫ Penglai and Ninth Hell ♫ 281 00:20:43,990 --> 00:20:47,120 ♫ No regrets on this trip ♫ 282 00:21:08,470 --> 00:21:10,390 High Immortal Duanmu's soul light is getting dimmer. 283 00:21:10,870 --> 00:21:12,310 Is the fire going out? 284 00:21:31,470 --> 00:21:32,310 What should I do? 285 00:21:44,100 --> 00:21:47,440 [Memorial] 286 00:21:48,030 --> 00:21:48,630 [Duanmu.] 287 00:21:50,550 --> 00:21:51,950 [Why aren't you awake yet?] 288 00:21:52,320 --> 00:21:56,330 [Memorial] 289 00:22:03,410 --> 00:22:05,610 [In Memory of Duanmu Cui] 290 00:22:13,430 --> 00:22:13,990 Duanmu. 291 00:22:17,300 --> 00:22:18,830 I'm running out of time. 292 00:22:20,910 --> 00:22:21,870 If you don't wake up, 293 00:22:24,590 --> 00:22:26,420 I'll stay in the Abyss with you. 294 00:22:46,530 --> 00:22:50,710 [Memorial] 295 00:23:08,150 --> 00:23:08,790 Duanmu. 296 00:23:10,470 --> 00:23:11,310 I'm here. 297 00:23:17,190 --> 00:23:18,950 I miss you so much. 298 00:23:23,230 --> 00:23:24,590 The soldiers in our brigade 299 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 miss you too. 300 00:23:33,430 --> 00:23:35,070 I keep lying to myself, 301 00:23:36,180 --> 00:23:37,470 telling me that you're just asleep, 302 00:23:38,870 --> 00:23:40,070 you will wake up. 303 00:23:42,150 --> 00:23:43,070 After you wake up, 304 00:23:43,950 --> 00:23:45,390 you'll call me brother, 305 00:23:46,990 --> 00:23:50,550 ride the horse with me, 306 00:23:51,230 --> 00:23:52,350 enjoy good wine and conversations with me. 307 00:23:55,780 --> 00:23:56,870 It is all my fault. 308 00:23:59,870 --> 00:24:02,700 If I had been more sincere 309 00:24:04,580 --> 00:24:06,310 and had peace talks with Wengu, 310 00:24:07,830 --> 00:24:09,190 would you not have made 311 00:24:09,190 --> 00:24:10,390 this kind of choice? 312 00:24:12,190 --> 00:24:13,550 I was wrong. 313 00:24:16,750 --> 00:24:18,870 It was my fault. 314 00:24:22,430 --> 00:24:23,710 Duanmu will not blame you. 315 00:24:24,550 --> 00:24:26,510 With the situation going on in the human race and Demon Clan, 316 00:24:29,710 --> 00:24:31,420 Duanmu knew how you felt. 317 00:24:33,550 --> 00:24:35,110 That's why she made that choice. 318 00:24:39,630 --> 00:24:40,630 You have been staying here 319 00:24:41,790 --> 00:24:42,630 and didn't sleep a wink. 320 00:24:49,460 --> 00:24:50,510 Go back and rest. 321 00:24:51,190 --> 00:24:52,110 I'm here. 322 00:24:54,830 --> 00:24:55,670 I'll stay here with her. 323 00:24:58,350 --> 00:24:59,950 When she wakes up, 324 00:25:00,790 --> 00:25:01,870 I'll be the first person she sees. 325 00:25:03,870 --> 00:25:04,510 Zhan Yan. 326 00:25:07,670 --> 00:25:08,830 I know you still cannot accept 327 00:25:09,310 --> 00:25:10,470 the fact that Duanmu is dead. 328 00:25:12,110 --> 00:25:13,190 I can't accept it either. 329 00:25:15,470 --> 00:25:16,870 But she's gone. 330 00:25:22,230 --> 00:25:23,350 She's just fallen asleep. 331 00:25:27,390 --> 00:25:28,270 She will wake up. 332 00:25:39,710 --> 00:25:40,230 Don't worry. 333 00:25:41,030 --> 00:25:41,910 I promised Duanmu 334 00:25:42,710 --> 00:25:43,990 that the human race and Demon Clan will cease fire. 335 00:25:44,870 --> 00:25:45,990 I won't make any attack. 336 00:25:46,140 --> 00:25:47,390 You killed General Duanmu! 337 00:25:47,900 --> 00:25:49,100 Why should we trust you? 338 00:25:49,510 --> 00:25:50,420 Don't trust them! 339 00:25:50,590 --> 00:25:51,350 Stop it! 340 00:25:54,470 --> 00:25:55,110 General Yang, 341 00:25:55,500 --> 00:25:57,190 we just want to see Duanmu for the last time. 342 00:25:58,030 --> 00:25:59,020 Please grant us your permission. 343 00:26:03,230 --> 00:26:04,670 Duanmu is right here. 344 00:26:06,310 --> 00:26:07,470 She did all these 345 00:26:07,790 --> 00:26:09,870 in hoping that you will make peace. 346 00:26:11,310 --> 00:26:12,950 Do you still 347 00:26:14,350 --> 00:26:15,590 want to cross swords in front of her? 348 00:26:21,020 --> 00:26:22,030 Get out of here. 349 00:26:51,670 --> 00:26:53,110 We had been a family, 350 00:26:54,430 --> 00:26:55,350 comrades-in-arms, 351 00:26:57,070 --> 00:26:58,630 but we became enemies 352 00:27:00,190 --> 00:27:01,870 and got into cut-throat war. 353 00:27:03,710 --> 00:27:05,430 I'm all to blame for my hatred 354 00:27:06,230 --> 00:27:07,390 and obsession, 355 00:27:09,100 --> 00:27:11,420 and putting Duanmu in a dilemma. 356 00:27:14,550 --> 00:27:15,310 I'm sorry. 357 00:27:16,350 --> 00:27:17,990 If I had figured it out sooner, 358 00:27:20,030 --> 00:27:22,030 could all these be avoided? 359 00:27:24,510 --> 00:27:25,430 It's my fault as well. 360 00:27:27,990 --> 00:27:29,390 I trusted Jiang Wen Qing 361 00:27:30,460 --> 00:27:31,510 and ruined the peace talks. 362 00:27:32,750 --> 00:27:34,150 I caused the battle of Chong City 363 00:27:35,790 --> 00:27:36,670 and Duanmu's death. 364 00:27:38,590 --> 00:27:39,430 I am responsible for it. 365 00:27:42,910 --> 00:27:44,190 We cannot change the past. 366 00:27:46,910 --> 00:27:48,590 The future is more important now. 367 00:27:52,150 --> 00:27:54,430 As long as the two races don't cross swords again, 368 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 the effort Duanmu made 369 00:28:00,270 --> 00:28:01,380 will not go in vain. 370 00:28:03,510 --> 00:28:04,190 Zhan Yan. 371 00:28:05,590 --> 00:28:06,350 You're right. 372 00:28:08,420 --> 00:28:09,180 I come here 373 00:28:10,590 --> 00:28:11,910 not only to see Duanmu, 374 00:28:14,950 --> 00:28:16,630 but also to fulfil her wish. 375 00:28:19,990 --> 00:28:20,670 General Yang. 376 00:28:23,030 --> 00:28:24,390 I'm willing to retreat for peace talks. 377 00:28:27,630 --> 00:28:29,100 You'll accept another peace talks? 378 00:28:32,230 --> 00:28:33,270 There's never a winner in a war. 379 00:28:34,190 --> 00:28:35,230 There's only loser. 380 00:28:38,310 --> 00:28:39,340 I've lost my mother. 381 00:28:40,390 --> 00:28:41,390 I've also lost Duanmu. 382 00:28:43,430 --> 00:28:45,230 I don't want to lose the people I care anymore. 383 00:28:47,110 --> 00:28:50,340 I don't want my people to suffer because of me. 384 00:28:52,150 --> 00:28:52,830 General Yang. 385 00:28:54,470 --> 00:28:55,310 Fighting 386 00:28:56,630 --> 00:28:57,910 is the last thing Duanmu wants. 387 00:28:59,470 --> 00:29:00,990 It's not what I want either. 388 00:29:02,910 --> 00:29:03,630 General Yang. 389 00:29:05,070 --> 00:29:06,510 I will move the capital to another place with my army, 390 00:29:07,590 --> 00:29:09,310 and never come to Chong City again. 391 00:29:09,870 --> 00:29:11,070 Should I take your word for it? 392 00:29:13,780 --> 00:29:15,830 If we keep fighting, there will be more casualties. 393 00:29:16,420 --> 00:29:18,060 The sacrifice Duanmu made will go in vain. 394 00:29:19,390 --> 00:29:20,870 What's more, all this while, 395 00:29:20,870 --> 00:29:23,020 we were instigated by Jiang Wen Qing. 396 00:29:23,510 --> 00:29:24,150 His intention 397 00:29:24,150 --> 00:29:25,950 was to cause war between the human race and Demon Clan. 398 00:29:26,420 --> 00:29:28,750 You must not let him succeed. 399 00:29:33,790 --> 00:29:34,350 Fine. 400 00:29:36,310 --> 00:29:37,390 I promise you. 401 00:29:39,830 --> 00:29:42,230 I allow the ordinary folks of Demon Clan 402 00:29:42,550 --> 00:29:43,790 to live in Chong City. 403 00:29:44,870 --> 00:29:47,390 The human race will live in peace with them. 404 00:29:47,990 --> 00:29:50,470 Trading can be made between two races, 405 00:29:50,790 --> 00:29:51,550 exchanging goods that they need. 406 00:29:52,620 --> 00:29:53,590 Thank you, General Yang. 407 00:29:54,790 --> 00:29:55,550 It's not me. 408 00:30:01,100 --> 00:30:03,740 This is the peace 409 00:30:03,740 --> 00:30:04,790 that Duanmu earned with her life. 410 00:30:09,950 --> 00:30:12,070 I don't want to disappoint you again. 411 00:30:13,750 --> 00:30:14,300 [Duanmu.] 412 00:30:15,150 --> 00:30:16,060 [Did you hear that?] 413 00:30:17,380 --> 00:30:19,270 [What you wanted has been realised.] 414 00:30:21,310 --> 00:30:22,150 [But we don't know] 415 00:30:23,310 --> 00:30:24,830 [where is Jiang Wen Qing, my godfather.] 416 00:30:25,950 --> 00:30:26,910 [If we don't eliminate him,] 417 00:30:27,790 --> 00:30:29,030 [he might cause disaster in the future.] 418 00:31:00,550 --> 00:31:01,060 Father. 419 00:31:04,260 --> 00:31:05,070 Tai Ao? 420 00:31:07,270 --> 00:31:07,870 Tai Ao. 421 00:31:08,550 --> 00:31:09,510 You've come to see me. 422 00:31:11,790 --> 00:31:13,500 When is your mother coming back? 423 00:31:15,470 --> 00:31:16,510 I think she will come back soon. 424 00:31:18,910 --> 00:31:20,270 I want to give her a gift. 425 00:31:21,470 --> 00:31:23,150 Is this beautiful? 426 00:31:23,910 --> 00:31:24,710 Do you think 427 00:31:25,110 --> 00:31:26,070 she will like it? 428 00:31:26,550 --> 00:31:27,190 It's beautiful. 429 00:31:27,580 --> 00:31:28,460 She will like it for sure. 430 00:31:29,340 --> 00:31:30,070 Is that true? 431 00:31:31,030 --> 00:31:31,870 That's great. 432 00:31:35,110 --> 00:31:37,030 Did you slack off during your practise recently? 433 00:31:38,070 --> 00:31:39,190 You set your hopes on me, 434 00:31:39,510 --> 00:31:40,510 I dare not slack off. 435 00:31:40,790 --> 00:31:41,710 Good job. 436 00:31:43,710 --> 00:31:46,230 Your mother is the love of my life. 437 00:31:46,750 --> 00:31:50,270 I definitely hope that you can inherit my kingdom. 438 00:31:50,910 --> 00:31:52,750 Since you value me a lot, 439 00:31:52,950 --> 00:31:55,470 could you pass your treasures to me? 440 00:31:56,180 --> 00:31:57,060 What treasure? 441 00:31:58,060 --> 00:31:59,630 The treasures you use 442 00:31:59,630 --> 00:32:00,700 to control other demons. 443 00:32:01,580 --> 00:32:02,750 I will give them to you now. 444 00:32:08,870 --> 00:32:09,430 Tai Ao, 445 00:32:09,910 --> 00:32:10,790 these are what you want, right? 446 00:32:10,790 --> 00:32:11,350 Yes. 447 00:32:11,750 --> 00:32:12,350 Father, 448 00:32:12,910 --> 00:32:14,110 could you give these to me? 449 00:32:14,990 --> 00:32:15,710 Of course. 450 00:32:19,430 --> 00:32:19,990 Father. 451 00:32:21,110 --> 00:32:23,190 I have a gift for you as well. 452 00:32:26,830 --> 00:32:27,750 For the first time in so many years, 453 00:32:28,420 --> 00:32:30,180 you're giving me a gift. 454 00:32:31,590 --> 00:32:33,750 This is my special gift for you. 455 00:33:10,580 --> 00:33:12,110 I am also a dragon. 456 00:33:12,430 --> 00:33:15,190 Why should I be under your thumb? 457 00:33:15,860 --> 00:33:16,590 You know what? 458 00:33:17,270 --> 00:33:19,150 Every time you held me in your hand, 459 00:33:20,110 --> 00:33:21,910 I was disgusted. 460 00:33:22,510 --> 00:33:25,270 Did you really think that I don't hate you? 461 00:33:26,350 --> 00:33:28,270 I hate you more than any other demons! 462 00:33:28,270 --> 00:33:29,910 Even though I've taken your life, 463 00:33:29,910 --> 00:33:31,790 my hatred for you has not been resolved. 464 00:33:34,390 --> 00:33:36,830 It's good now. 465 00:33:37,630 --> 00:33:40,350 With these treasures, 466 00:33:42,310 --> 00:33:45,460 I can take your place and command the Demon Clan. 467 00:33:46,550 --> 00:33:48,980 I can also be the Demon King. 468 00:33:55,750 --> 00:33:57,710 I am the real Demon King! 469 00:34:03,390 --> 00:34:03,870 Who 470 00:34:04,910 --> 00:34:05,830 are you? 471 00:34:14,110 --> 00:34:15,590 How dare a reptile 472 00:34:16,630 --> 00:34:19,670 ascend to Penglai 473 00:34:20,389 --> 00:34:22,310 and dream of being a deity. 474 00:34:23,670 --> 00:34:24,429 Dream on! 475 00:34:26,469 --> 00:34:27,190 I know. 476 00:34:29,030 --> 00:34:33,860 The cold is the nemesis for you reptile. 477 00:34:34,860 --> 00:34:39,949 I'll use this ice ridge to finish you off today. 478 00:34:42,230 --> 00:34:43,030 You know what? 479 00:34:43,780 --> 00:34:44,790 Thousands of years later, 480 00:34:46,270 --> 00:34:50,750 you will use these treasures to harm lives. 481 00:34:52,510 --> 00:34:54,870 Even death cannot atone for your crimes. 482 00:35:05,030 --> 00:35:07,100 [With the treasures of the Demon Clan,] 483 00:35:07,670 --> 00:35:10,300 [I will be able to get to the apotheosis stage.] 484 00:35:50,900 --> 00:35:56,070 The power of the Abyss is lethal indeed. 485 00:36:00,870 --> 00:36:02,220 If I get the divine status, 486 00:36:03,270 --> 00:36:05,750 I will not be erased by the Abyss. 487 00:36:08,230 --> 00:36:09,700 If I get the divine status, 488 00:36:10,910 --> 00:36:14,150 everything will be under my control. 489 00:37:18,590 --> 00:37:19,430 What just happened? 490 00:37:22,830 --> 00:37:24,540 Everything is the same as the history. 491 00:37:25,310 --> 00:37:26,710 Why no name is listed on the Penglai Drawing? 492 00:37:27,180 --> 00:37:29,350 Has no one gotten the divine status? 493 00:37:32,190 --> 00:37:32,830 From now on, 494 00:37:33,270 --> 00:37:34,950 Chong City is the land shared by the two races. 495 00:37:35,350 --> 00:37:36,350 There is neither lowliness nor nobleness, 496 00:37:36,630 --> 00:37:37,270 or social class. 497 00:37:38,030 --> 00:37:38,870 People will live in harmony and trade. 498 00:37:39,350 --> 00:37:40,190 All beings have equal rights. 499 00:37:40,700 --> 00:37:42,950 From now on, the human race and Demon Clan will live in peace. 500 00:37:43,390 --> 00:37:44,030 There'll be no more disputes. 501 00:37:44,900 --> 00:37:45,780 We hereby form an alliance. 502 00:37:46,510 --> 00:37:47,420 If we break the oath, 503 00:37:47,830 --> 00:37:49,550 we will be punished by the Gods 504 00:37:49,790 --> 00:37:51,350 and sentenced by the whole world. 505 00:37:55,230 --> 00:37:58,420 Duanmu earned peace with her life. 506 00:38:00,230 --> 00:38:01,750 I hope that we will value it. 507 00:38:08,350 --> 00:38:08,950 Duanmu. 508 00:38:11,350 --> 00:38:12,110 I have fulfilled 509 00:38:13,190 --> 00:38:13,910 my promise. 510 00:38:31,540 --> 00:38:34,220 [Duanmu Cui sacrificed herself for peace. She is hence apotheosized.] 511 00:38:34,510 --> 00:38:35,550 Duanmu Cui? 512 00:38:37,670 --> 00:38:40,750 Only Duanmu Cui is listed on Penglai Drawing. 513 00:38:40,990 --> 00:38:42,220 Why is my name not there? 514 00:38:44,150 --> 00:38:44,950 This is impossible! 515 00:38:46,670 --> 00:38:49,190 Duanmu Cui wasn't listed on the apotheosis back then. 516 00:38:50,310 --> 00:38:51,990 What went wrong? 517 00:38:53,270 --> 00:38:55,230 Which part of the history has changed? 518 00:38:57,110 --> 00:38:57,990 I don't believe it! 519 00:39:21,110 --> 00:39:21,910 I get it now. 520 00:39:22,870 --> 00:39:24,670 Divinity recognised the owner. 521 00:39:25,310 --> 00:39:29,830 Unless Duanmu Cui is willing to give her divinity away, 522 00:39:30,710 --> 00:39:31,470 otherwise... 523 00:39:36,140 --> 00:39:39,220 But... But I'm running out of time. 524 00:39:51,830 --> 00:39:53,790 I won't accept this! 525 00:40:30,630 --> 00:40:31,790 [Stop it.] 526 00:42:12,310 --> 00:42:13,110 Finally, 527 00:42:15,950 --> 00:42:17,430 I can give him back to you. 528 00:42:51,920 --> 00:42:53,900 [No Boundary Season 2] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 32264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.