All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 07 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:48,550 --> 00:01:49,710 I've always thought, 3 00:01:50,070 --> 00:01:51,500 how good it'd be to be able to not fight in a war one day. 4 00:01:52,030 --> 00:01:53,150 Who knew, the day came. 5 00:01:54,710 --> 00:01:55,670 We have 6 00:01:56,030 --> 00:01:56,990 Wengu to thank. 7 00:01:57,270 --> 00:01:57,990 If it wasn't because of him, 8 00:01:58,270 --> 00:01:59,390 the peace talk wouldn't have gone so smoothly. 9 00:02:00,510 --> 00:02:01,470 After the success of the peace talk, 10 00:02:01,870 --> 00:02:02,990 you could thank him in person. 11 00:02:04,350 --> 00:02:06,270 I think I won't be able to see him. 12 00:02:07,390 --> 00:02:07,950 Why? 13 00:02:08,509 --> 00:02:09,150 Godfather said, 14 00:02:09,310 --> 00:02:10,870 Gao Bo Jian would go with him. 15 00:02:11,190 --> 00:02:12,910 Gu Chang and I are to wait outside the surrounding. 16 00:02:13,390 --> 00:02:15,350 Why did Prime Minister suddenly entrust such heavy responsibility to 17 00:02:15,380 --> 00:02:16,110 Gao Bo Jian? 18 00:02:16,990 --> 00:02:17,750 Godfather said, 19 00:02:17,990 --> 00:02:18,990 as Gu Chang and I 20 00:02:19,070 --> 00:02:20,910 had killed many of the Demon Clan on the battlefield. 21 00:02:20,990 --> 00:02:22,550 In order to prevent stirring up anger and confusion in the peace talk, 22 00:02:22,860 --> 00:02:23,950 so, he's chosen Gao Bo Jian. 23 00:02:24,950 --> 00:02:25,710 What's wrong? 24 00:02:27,390 --> 00:02:29,670 Don't you think that the way Prime Minister handles this matter 25 00:02:29,670 --> 00:02:31,270 differs from how he used to handle matters? 26 00:02:31,910 --> 00:02:33,070 Indeed, Prime Minister has changed. 27 00:02:33,390 --> 00:02:35,030 Maybe it's because the war is coming to an end. 28 00:02:35,750 --> 00:02:37,230 Even the decorations in the tent has changed. 29 00:02:39,430 --> 00:02:41,270 Is that so? 30 00:02:45,550 --> 00:02:46,270 What are you thinking about? 31 00:02:46,740 --> 00:02:47,510 Is there a matter? 32 00:02:49,110 --> 00:02:49,870 Nothing. 33 00:02:50,350 --> 00:02:51,460 The war is about to come to an end. 34 00:02:51,950 --> 00:02:53,829 What are your plans after this, General? 35 00:02:57,620 --> 00:02:58,470 Me? 36 00:02:59,430 --> 00:03:01,110 I need to go out and see the world more, 37 00:03:01,630 --> 00:03:03,350 take my fellow sisters to have delicious food. 38 00:03:04,430 --> 00:03:05,870 I'd like to idle about, 39 00:03:06,030 --> 00:03:07,470 drink, eat, have fun and be merry. 40 00:03:16,190 --> 00:03:16,910 Does it not sound like 41 00:03:16,910 --> 00:03:18,750 the ambitious General Duanmu 42 00:03:19,230 --> 00:03:20,110 that you once know? 43 00:03:21,829 --> 00:03:22,270 No. 44 00:03:24,030 --> 00:03:25,579 This is how you should've lived. 45 00:03:35,260 --> 00:03:35,829 Godfather, 46 00:03:36,230 --> 00:03:37,230 what are you studying? 47 00:03:38,590 --> 00:03:39,470 The conditions and 48 00:03:40,430 --> 00:03:42,710 location of the peace talk would be determined by the Demon Clan. 49 00:03:43,670 --> 00:03:45,750 We are in-charge of the decorations of the tents. 50 00:03:45,950 --> 00:03:47,510 This is where the peace talk will be held. 51 00:03:49,590 --> 00:03:49,950 Godfather, 52 00:03:49,950 --> 00:03:50,590 this peace talk 53 00:03:51,230 --> 00:03:52,750 is agreed upon by both tribes. 54 00:03:53,550 --> 00:03:55,790 And, both parties will be bringing the same number of soldiers. 55 00:03:56,060 --> 00:03:56,910 It's fair. 56 00:03:57,190 --> 00:03:58,150 I disagree. 57 00:03:58,950 --> 00:03:59,900 The Demon Clan uses spell. 58 00:03:59,900 --> 00:04:01,230 Any one of them can take on ten of us. 59 00:04:01,390 --> 00:04:03,100 Such arrangement doesn't seem fair. 60 00:04:03,100 --> 00:04:04,710 But, if they have any vicious intentions, 61 00:04:04,710 --> 00:04:06,350 we would be in a risky situation. 62 00:04:06,870 --> 00:04:07,870 Your worries are valid. 63 00:04:08,790 --> 00:04:10,670 Since you have such apprehensions, 64 00:04:10,870 --> 00:04:12,630 why have you chosen Gao Bo Jian to go with you? 65 00:04:13,150 --> 00:04:14,270 He's neither better than Gu Chang and Duanmu 66 00:04:14,390 --> 00:04:15,310 in battle capabilities 67 00:04:15,590 --> 00:04:16,950 nor capability to adapt to changes. 68 00:04:17,990 --> 00:04:20,149 I trust in the sincerity Wengu's put into the peace talk, 69 00:04:20,149 --> 00:04:21,140 that's why I'm taking Gao Bo Jian with me 70 00:04:21,230 --> 00:04:22,630 so that it puts the Demon Clan at ease. 71 00:04:23,470 --> 00:04:24,430 However, 72 00:04:25,470 --> 00:04:27,230 preparedness averts peril. 73 00:04:27,470 --> 00:04:27,990 So, 74 00:04:30,150 --> 00:04:31,670 I need you to do some things. 75 00:04:32,310 --> 00:04:32,909 Go ahead, Godfather. 76 00:04:33,870 --> 00:04:35,909 I know you've been dipping into different spells. 77 00:04:37,100 --> 00:04:38,070 Are there any spells 78 00:04:38,420 --> 00:04:40,350 that would weaken the theurgy of Demon Clan? 79 00:04:40,870 --> 00:04:42,510 Over the years of warring with the Demon Clan, 80 00:04:43,190 --> 00:04:43,909 I've been studying meticulously 81 00:04:44,070 --> 00:04:45,430 about spells that could control them. 82 00:04:45,950 --> 00:04:46,780 But, the result is small. 83 00:04:47,540 --> 00:04:48,100 However, recently, 84 00:04:48,540 --> 00:04:49,909 I've found a formation 85 00:04:50,870 --> 00:04:52,550 that controls the theurgy of Demon Clan 86 00:04:52,940 --> 00:04:53,790 within the formation. 87 00:04:54,430 --> 00:04:56,190 However, it has many limitations. 88 00:05:00,630 --> 00:05:03,590 I want you to cover the tent used for the peace talk 89 00:05:03,940 --> 00:05:05,630 with this formation. 90 00:05:07,470 --> 00:05:08,950 If Demon Clan doesn't have bad intentions, 91 00:05:09,340 --> 00:05:10,950 the formation wouldn't be of use. 92 00:05:11,150 --> 00:05:13,470 But, if it's otherwise, 93 00:05:13,710 --> 00:05:15,310 then, it allows us to protect ourselves. 94 00:05:18,710 --> 00:05:19,900 You're thorough, Godfather. 95 00:05:23,230 --> 00:05:23,790 Miss Duanmu. 96 00:05:24,430 --> 00:05:24,870 Miss Duanmu, 97 00:05:24,870 --> 00:05:25,870 come see what I've made. 98 00:05:29,390 --> 00:05:30,110 What is it? 99 00:05:30,390 --> 00:05:31,910 This is my retirement plan after taking off the armour. 100 00:05:33,470 --> 00:05:34,540 We won't be in battle anymore. 101 00:05:34,540 --> 00:05:35,710 So, we can go home. 102 00:05:36,230 --> 00:05:37,620 I've listed down everything 103 00:05:37,990 --> 00:05:39,710 that everyone needs to do. 104 00:05:39,710 --> 00:05:41,070 So that everyone won't go clueless 105 00:05:41,070 --> 00:05:42,020 without regulations. 106 00:05:42,830 --> 00:05:43,510 Don't worry. 107 00:05:43,710 --> 00:05:44,470 When we're home, 108 00:05:44,470 --> 00:05:45,710 Godfather would help us settle down. 109 00:05:45,870 --> 00:05:46,590 That's different. 110 00:05:47,300 --> 00:05:48,430 If Prime Minister arranged for us, 111 00:05:48,750 --> 00:05:50,310 he'd do it for us as a group. 112 00:05:51,190 --> 00:05:52,710 But, each sister here in this camp 113 00:05:52,710 --> 00:05:54,070 has their own thought. 114 00:05:54,340 --> 00:05:55,630 So, only by asking and knowing, 115 00:05:55,710 --> 00:05:56,590 they'd be able 116 00:05:56,590 --> 00:05:58,300 to live the life they want. 117 00:05:58,390 --> 00:05:58,790 You see, 118 00:05:58,790 --> 00:06:00,430 for example, Si Si and Miao Miao, 119 00:06:00,630 --> 00:06:01,710 they desire to return to the village and get married. 120 00:06:01,950 --> 00:06:02,870 So, we ought to 121 00:06:02,870 --> 00:06:05,340 find them some good men that are of age. 122 00:06:05,950 --> 00:06:06,750 And, there's Xiao Wen, 123 00:06:06,870 --> 00:06:08,390 she hopes to study more. 124 00:06:08,790 --> 00:06:09,630 So, we ought to get her 125 00:06:09,630 --> 00:06:12,110 a good teacher, 126 00:06:13,670 --> 00:06:14,830 or a school. 127 00:06:15,470 --> 00:06:16,780 Wow, you're really worried for all of us. 128 00:06:18,270 --> 00:06:19,270 But, you're proper 129 00:06:19,270 --> 00:06:20,470 in your planning. 130 00:06:20,710 --> 00:06:21,670 It's so detailed. 131 00:06:21,910 --> 00:06:22,710 Of course. 132 00:06:23,230 --> 00:06:24,380 The peace talk's happening tomorrow. 133 00:06:24,380 --> 00:06:25,670 I need to do this early. 134 00:06:25,830 --> 00:06:27,270 Or else, I would not manage to prepare in time. 135 00:06:27,950 --> 00:06:28,430 Miss Duanmu, 136 00:06:29,030 --> 00:06:30,750 what are your plans after this? 137 00:06:33,790 --> 00:06:34,790 I don't have solid plans yet. 138 00:06:36,830 --> 00:06:37,350 What about you? 139 00:06:37,630 --> 00:06:39,470 You've set your heart on the peace talk more than anyone else. 140 00:06:39,470 --> 00:06:40,870 You must have had a plan. 141 00:06:41,670 --> 00:06:42,750 Me? 142 00:06:44,390 --> 00:06:46,230 I would want to stay by you. 143 00:06:46,230 --> 00:06:47,260 I'd be wherever you are. 144 00:06:48,070 --> 00:06:48,670 But, 145 00:06:48,830 --> 00:06:50,750 since you don't yet have a solid plan, 146 00:06:50,900 --> 00:06:52,070 so, I'm unsure too. 147 00:06:52,350 --> 00:06:52,909 In short, 148 00:06:53,100 --> 00:06:54,909 whether it's on the battle field or retiring from the battlefield, 149 00:06:55,430 --> 00:06:57,310 I, Mi, would serve you my whole life. 150 00:06:58,470 --> 00:06:59,700 Why would you do that? 151 00:07:00,270 --> 00:07:01,990 I'm no longer a general when I'm home. 152 00:07:02,110 --> 00:07:02,990 And, you're no longer a lieutenant. 153 00:07:03,540 --> 00:07:05,070 We won't be superior and subordinate 154 00:07:07,390 --> 00:07:08,270 but good sisters. 155 00:07:08,670 --> 00:07:09,110 Okay. 156 00:07:09,630 --> 00:07:11,750 Then, let's be good sisters for life. 157 00:07:36,710 --> 00:07:37,270 Prime Minister. 158 00:07:41,430 --> 00:07:42,030 Zhan Yan, 159 00:07:44,070 --> 00:07:44,990 what brings you here? 160 00:07:46,780 --> 00:07:47,659 I've come 161 00:07:48,030 --> 00:07:51,070 to talk about tomorrow's peace talk with you. 162 00:07:52,670 --> 00:07:53,270 Go ahead. 163 00:08:03,550 --> 00:08:04,670 There's an odd smell 164 00:08:05,590 --> 00:08:07,230 in your tent, Prime Minister. 165 00:08:09,110 --> 00:08:10,660 I wonder where it's coming from. 166 00:08:17,670 --> 00:08:18,510 Yeah? 167 00:08:19,190 --> 00:08:20,510 How come I don't realise it? 168 00:08:24,000 --> 00:08:24,790 It's 169 00:08:27,150 --> 00:08:27,870 smell of incense. 170 00:08:32,150 --> 00:08:33,070 Are you talking about this? 171 00:08:34,030 --> 00:08:35,750 I'm having a little headache. 172 00:08:35,950 --> 00:08:38,309 So, I'm using incense and spice bag to calm my nerves. 173 00:08:40,190 --> 00:08:41,700 [In such thick and strong incense smell,] 174 00:08:42,580 --> 00:08:44,780 [a mix of other smells peeks through.] 175 00:08:46,430 --> 00:08:47,510 [Godfather's gotten a new carpet] 176 00:08:48,190 --> 00:08:50,590 [for luck in the peace talk.] 177 00:09:03,750 --> 00:09:05,580 What are you looking at? 178 00:09:07,430 --> 00:09:09,510 I was just thinking, there's an elderly of mine 179 00:09:09,510 --> 00:09:11,110 like you who always suffers from headaches. 180 00:09:11,630 --> 00:09:12,990 I learnt ways to massages 181 00:09:13,270 --> 00:09:14,380 that soothe headaches. 182 00:09:15,260 --> 00:09:17,150 Would you mind, Prime Minister? 183 00:09:20,190 --> 00:09:20,710 Sure. 184 00:09:21,830 --> 00:09:22,790 I'll give it a shot. 185 00:09:46,110 --> 00:09:46,670 Godfather, 186 00:09:47,630 --> 00:09:48,380 how do you like it? 187 00:09:48,470 --> 00:09:49,870 It's just nice. 188 00:09:50,830 --> 00:09:51,460 Yan'er, 189 00:09:51,750 --> 00:09:53,190 this spot's just right. 190 00:09:55,510 --> 00:09:58,030 What did you just call me? 191 00:10:00,870 --> 00:10:03,110 I accidentally called you wrongly. 192 00:10:03,870 --> 00:10:05,270 I mistakenly called you "Godfather". 193 00:10:05,710 --> 00:10:07,550 I hope you won't mind, Prime Minister. 194 00:10:09,390 --> 00:10:10,150 Not at all. 195 00:10:11,430 --> 00:10:13,870 You and Duanmu share a good relationship. 196 00:10:14,110 --> 00:10:16,220 You kids are without parents here. 197 00:10:16,310 --> 00:10:17,630 You're all my kids. 198 00:10:22,070 --> 00:10:23,750 You and my godfather 199 00:10:24,140 --> 00:10:25,340 resemble each other. 200 00:10:26,110 --> 00:10:27,710 He's that elderly with headache 201 00:10:28,030 --> 00:10:29,350 that I mentioned earlier. 202 00:10:31,620 --> 00:10:32,830 Like you, he's also one who 203 00:10:33,430 --> 00:10:34,470 has to attend to everything personally, 204 00:10:35,270 --> 00:10:36,310 diligent and disciplined. 205 00:10:37,510 --> 00:10:39,270 Hence, he suffers from headache often. 206 00:10:39,830 --> 00:10:41,420 Please take good care and 207 00:10:42,230 --> 00:10:43,270 avoid exhausting yourself out, Prime Minister. 208 00:10:45,310 --> 00:10:46,310 Some things, 209 00:10:46,790 --> 00:10:48,990 I can't let go just like that. 210 00:10:51,470 --> 00:10:53,350 You're a filial kid. 211 00:10:55,270 --> 00:10:56,870 Your godfather must be comforted 212 00:10:58,310 --> 00:11:00,990 to know that you think for him. 213 00:11:02,710 --> 00:11:04,350 But, I hope to share the burden of my godfather. 214 00:11:05,270 --> 00:11:07,270 I don't know what he is shouldering, 215 00:11:07,550 --> 00:11:09,350 or what are his intentions. 216 00:11:16,590 --> 00:11:19,430 I'm sure he has his reasons 217 00:11:19,470 --> 00:11:20,830 for not letting you know certain things. 218 00:11:20,950 --> 00:11:22,870 But, what if he's doing something wrong? 219 00:11:31,070 --> 00:11:33,430 You can't judge a book by its cover. 220 00:11:34,660 --> 00:11:37,910 Perhaps, he's thinking of the greater good. 221 00:11:38,790 --> 00:11:41,110 It's hard to please everyone. 222 00:11:41,790 --> 00:11:44,310 You have to give to receive. 223 00:11:45,220 --> 00:11:46,710 You reap what you sow. 224 00:11:46,910 --> 00:11:47,790 Why is my godfather 225 00:11:47,790 --> 00:11:48,980 not telling me what he plans to do? 226 00:11:49,150 --> 00:11:50,190 Perhaps, I have a better way 227 00:11:50,190 --> 00:11:51,950 so that he need not harm others. 228 00:11:52,470 --> 00:11:54,990 I think your godfather has his concerns 229 00:11:56,710 --> 00:11:59,230 as to why he doesn't want you in it. 230 00:12:01,030 --> 00:12:01,910 Is there 231 00:12:03,870 --> 00:12:05,390 no way to stop it? 232 00:12:15,510 --> 00:12:16,870 I'm not your godfather. 233 00:12:17,430 --> 00:12:18,990 I can't answer you. 234 00:12:21,870 --> 00:12:22,750 If there's nothing else, 235 00:12:23,390 --> 00:12:24,230 you're dismissed. 236 00:12:25,790 --> 00:12:27,700 Prime Minister, do you sincerely want this peace talk? 237 00:12:28,550 --> 00:12:29,550 Of course. 238 00:12:30,230 --> 00:12:31,470 Since you're not well, 239 00:12:32,220 --> 00:12:34,590 could you send General Yang or General Duanmu go? 240 00:12:35,430 --> 00:12:37,190 I think Demon King won't mind. 241 00:12:38,310 --> 00:12:39,990 The peace talk is such a serious thing. 242 00:12:40,310 --> 00:12:41,460 My absence 243 00:12:41,990 --> 00:12:43,150 would show disrespect. 244 00:12:43,470 --> 00:12:44,710 What sincerity? 245 00:12:45,510 --> 00:12:46,710 So, you must go. 246 00:12:53,910 --> 00:12:55,100 Please rest well, Prime Minister. 247 00:13:00,230 --> 00:13:01,070 I'll take leave. 248 00:13:04,460 --> 00:13:05,590 The peace talk's tomorrow. 249 00:13:06,660 --> 00:13:09,550 There must be someone guarding the camp. 250 00:13:10,750 --> 00:13:12,990 You'll stay back and guard the camp. 251 00:13:13,670 --> 00:13:14,230 Yes. 252 00:13:44,550 --> 00:13:45,150 [Godfather,] 253 00:13:45,940 --> 00:13:46,820 [how do you like it?] 254 00:13:47,190 --> 00:13:48,510 [It's just nice.] 255 00:13:48,950 --> 00:13:49,510 [Godfather,] 256 00:13:50,390 --> 00:13:51,220 [it is you.] 257 00:13:52,230 --> 00:13:53,230 [You followed me to the Abyss.] 258 00:13:53,230 --> 00:13:54,230 [What are you trying to do?] 259 00:13:55,030 --> 00:13:57,670 [Where is the real Prime Minister?] 260 00:13:58,950 --> 00:14:00,390 Have you done the necessary preparation 261 00:14:00,550 --> 00:14:01,950 for tomorrow's peace talk? 262 00:14:03,540 --> 00:14:04,310 Tomorrow, I'll 263 00:14:04,430 --> 00:14:06,270 meet with Prime Minister of the human race, Jiang Yi. 264 00:14:08,430 --> 00:14:09,110 Chong City 265 00:14:09,670 --> 00:14:11,750 had been where human race and Demon Clan lived together. 266 00:14:12,670 --> 00:14:14,220 Father took Chong City by force, 267 00:14:14,660 --> 00:14:16,670 he drove out and imprisoned human race. 268 00:14:17,910 --> 00:14:19,630 Then, he continued by attacking human race's city. 269 00:14:20,230 --> 00:14:21,140 The war lasted for years. 270 00:14:21,750 --> 00:14:22,630 Many were wounded and died. 271 00:14:24,110 --> 00:14:24,910 I've decided to 272 00:14:25,270 --> 00:14:27,670 lead Demon Clan commoners back to our former residence. 273 00:14:28,430 --> 00:14:30,910 It's just that, the place is barren 274 00:14:31,470 --> 00:14:32,580 with nasty weathers. 275 00:14:33,230 --> 00:14:34,870 I'm worried that you can't take it. 276 00:14:35,870 --> 00:14:37,350 Although Chong City is rich 277 00:14:37,630 --> 00:14:38,910 with abundant resources, 278 00:14:40,830 --> 00:14:41,950 to me, 279 00:14:42,470 --> 00:14:43,950 it's but a prison. 280 00:14:47,150 --> 00:14:47,630 Mother, 281 00:14:47,950 --> 00:14:48,710 would you like 282 00:14:48,990 --> 00:14:50,350 to come with me to the peace talk tomorrow? 283 00:14:51,350 --> 00:14:53,430 Go with you to the human race? 284 00:14:54,670 --> 00:14:55,550 Since the peace talk is on, 285 00:14:55,750 --> 00:14:57,430 you could stay a little longer in human race. 286 00:14:57,750 --> 00:14:59,630 So, you could also see the land where you came from. 287 00:15:04,150 --> 00:15:05,700 Can I really go with you? 288 00:15:08,670 --> 00:15:09,430 Then, tomorrow, 289 00:15:11,030 --> 00:15:13,110 I'll go with you. 290 00:15:15,110 --> 00:15:16,230 Mi planned this. 291 00:15:16,940 --> 00:15:18,750 She's the bravest on the battlefield. 292 00:15:19,230 --> 00:15:21,750 And now, she's also the one who looks forward the most to the peace talk. 293 00:15:22,100 --> 00:15:24,910 The more people brush shoulders with death on the battlefield, 294 00:15:25,550 --> 00:15:26,790 the more they long for peace. 295 00:15:27,270 --> 00:15:28,790 In fact, every soldier's 296 00:15:29,510 --> 00:15:31,020 longing for this day to come. 297 00:15:31,630 --> 00:15:32,830 I hope that tomorrow's peace talk 298 00:15:33,150 --> 00:15:33,990 goes smoothly. 299 00:15:34,710 --> 00:15:35,070 Right, 300 00:15:35,550 --> 00:15:36,430 how's the preparation for 301 00:15:36,430 --> 00:15:37,310 tomorrow's the peace talk? 302 00:15:37,550 --> 00:15:38,870 I was going to talk about it. 303 00:15:40,030 --> 00:15:42,110 I will be staying back in our camp tomorrow. 304 00:15:45,150 --> 00:15:45,870 You're not going? 305 00:15:46,190 --> 00:15:46,710 Why? 306 00:15:47,550 --> 00:15:49,150 Prime Minister has ordered me to stay back and protect the camp. 307 00:15:49,870 --> 00:15:50,940 He doesn't need me with him. 308 00:15:51,470 --> 00:15:52,910 Why did Godfather plan so? 309 00:15:53,750 --> 00:15:54,230 Duanmu, 310 00:15:54,750 --> 00:15:56,710 I'm worried that something would go wrong in tomorrow's peace talk. 311 00:15:57,190 --> 00:15:57,790 If you can, 312 00:15:57,950 --> 00:15:59,590 try your best to go with Prime Minister 313 00:15:59,590 --> 00:16:00,550 to the site of the peace talk. 314 00:16:01,940 --> 00:16:02,790 Yes, I do intend to. 315 00:16:03,190 --> 00:16:05,020 Tomorrow, I'd discuss this with Godfather. 316 00:16:05,430 --> 00:16:06,470 Don't worry too much. 317 00:16:06,750 --> 00:16:07,870 We're intending for a peace talk 318 00:16:07,950 --> 00:16:08,670 and not a war. 319 00:16:09,390 --> 00:16:11,550 Even if that Gao Bo Jian isn't useful, 320 00:16:12,110 --> 00:16:13,270 I'm sure he won't create trouble. 321 00:16:26,550 --> 00:16:27,190 Stop for a moment. 322 00:16:29,470 --> 00:16:31,030 Duanmu, Gu Chang, 323 00:16:31,910 --> 00:16:32,950 both of you wait here. 324 00:16:33,350 --> 00:16:34,180 If anything, 325 00:16:34,750 --> 00:16:36,950 I'll send Yang Jian to inform you. 326 00:16:36,990 --> 00:16:37,510 Godfather, 327 00:16:38,070 --> 00:16:39,310 allow us to go with you. 328 00:16:39,670 --> 00:16:40,590 Then, I'd be at ease. 329 00:16:41,190 --> 00:16:42,230 Yang Jian is with me. 330 00:16:42,470 --> 00:16:43,190 You need not worry. 331 00:16:43,670 --> 00:16:44,230 Furthermore, 332 00:16:44,870 --> 00:16:47,190 you've killed numerous warriors of the Demon Clan. 333 00:16:47,190 --> 00:16:47,990 Your appearance in 334 00:16:48,230 --> 00:16:49,190 the peace talk 335 00:16:49,230 --> 00:16:50,190 might give us unwanted effect. 336 00:16:50,430 --> 00:16:51,710 Although I've killed warriors of Demon Clan, 337 00:16:52,190 --> 00:16:53,470 I'm sure they'd not oppose to me coming 338 00:16:53,870 --> 00:16:55,470 since we're on the peace talk to stop the war now. 339 00:16:55,470 --> 00:16:55,950 Nonsense! 340 00:16:56,230 --> 00:16:57,230 How can we change things 341 00:16:57,710 --> 00:16:58,910 that are already well-planned? 342 00:16:58,910 --> 00:16:59,670 You're so wilful. 343 00:17:00,870 --> 00:17:01,750 Such arrangement 344 00:17:02,310 --> 00:17:03,710 would only put the Demon Clan at ease. 345 00:17:04,869 --> 00:17:05,630 Furthermore, 346 00:17:06,069 --> 00:17:08,750 this spot is only less than 10 miles from where the peace talk is. 347 00:17:09,270 --> 00:17:10,470 If anything happens to me, 348 00:17:11,230 --> 00:17:13,310 you and Gu Chang would be able to make it there immediately. 349 00:17:13,750 --> 00:17:14,220 Yes. 350 00:17:14,470 --> 00:17:15,220 Got it! 351 00:17:17,150 --> 00:17:17,670 Brother, 352 00:17:18,150 --> 00:17:19,430 Mi is a careful person. 353 00:17:19,710 --> 00:17:20,869 Why don't Mi go with you? 354 00:17:21,230 --> 00:17:21,990 If anything goes wrong, 355 00:17:22,069 --> 00:17:23,430 she'd be able to inform us quickly. 356 00:17:24,339 --> 00:17:24,750 Okay. 357 00:17:25,109 --> 00:17:25,630 Alright. 358 00:17:27,069 --> 00:17:27,540 Let's go. 359 00:17:53,620 --> 00:17:54,710 To treat a headache, 360 00:17:55,270 --> 00:17:57,070 one does not have to keep the incense burning even when nobody's around. 361 00:17:57,870 --> 00:17:59,190 Unless, it's done to cover up 362 00:18:00,790 --> 00:18:02,470 the smell of dead bodies and blood. 363 00:18:35,420 --> 00:18:36,540 This is the first time we've been left behind 364 00:18:36,540 --> 00:18:37,910 in years. 365 00:18:39,510 --> 00:18:40,750 And, it feels quite odd. 366 00:18:41,870 --> 00:18:43,630 Peace and prosperity will befall this land after the peace talk. 367 00:18:44,340 --> 00:18:45,390 There will be no more war. 368 00:18:46,070 --> 00:18:47,070 We need to get used to 369 00:18:47,070 --> 00:18:48,150 such easy and comfortable and comfortable life. 370 00:18:49,230 --> 00:18:51,710 I've been thinking a lot these days. 371 00:18:53,030 --> 00:18:54,230 Perhaps, it's destined that I 372 00:18:54,230 --> 00:18:56,340 won't be able to live a normal life like others. 373 00:18:56,950 --> 00:18:57,870 When the peace talk ends, 374 00:18:58,230 --> 00:18:59,630 I'll request that Prime Minister 375 00:19:00,350 --> 00:19:01,550 allow me to guard the borders of the town. 376 00:19:03,270 --> 00:19:04,150 I hope that place 377 00:19:05,910 --> 00:19:07,030 would be full of blooms. 378 00:19:09,750 --> 00:19:10,910 You're born to be a general. 379 00:19:11,420 --> 00:19:12,150 I believe, 380 00:19:12,670 --> 00:19:13,790 with you guarding the borders, 381 00:19:14,390 --> 00:19:15,510 it will be safe and in peace. 382 00:19:21,150 --> 00:19:21,590 What's wrong? 383 00:19:23,070 --> 00:19:24,390 This is the first time you've complimented me 384 00:19:25,590 --> 00:19:26,550 in years. 385 00:19:28,710 --> 00:19:29,870 Actually, deep down, 386 00:19:30,590 --> 00:19:32,830 I've always been impressed by you and revering you. 387 00:19:33,470 --> 00:19:34,470 I've always said 388 00:19:35,030 --> 00:19:35,990 you're not matured enough. 389 00:19:36,500 --> 00:19:37,510 But, looking back now, 390 00:19:38,430 --> 00:19:39,190 Zhan Yan's right. 391 00:19:39,510 --> 00:19:40,750 It's not that you're not matured. 392 00:19:41,190 --> 00:19:41,870 It's that 393 00:19:42,830 --> 00:19:43,590 I don't understand you. 394 00:19:45,860 --> 00:19:46,670 I'm happy 395 00:19:46,950 --> 00:19:47,750 you've met 396 00:19:48,590 --> 00:19:49,630 a person that understands you more than I do. 397 00:19:50,700 --> 00:19:51,870 You'll meet someone like that too. 398 00:19:55,150 --> 00:19:55,910 I hope so. 399 00:19:58,870 --> 00:19:59,500 Where is Zhan Yan? 400 00:19:59,990 --> 00:20:01,110 Why didn't he come today? 401 00:20:02,270 --> 00:20:04,030 Godfather said, since we're not at war today, 402 00:20:04,190 --> 00:20:05,190 he doesn't need to muster large forces 403 00:20:05,190 --> 00:20:05,870 to get everyone here. 404 00:20:06,470 --> 00:20:07,030 Moreover, 405 00:20:07,270 --> 00:20:08,710 someone needs to watch after Duanmu Brigade. 406 00:20:09,430 --> 00:20:10,060 With him there, 407 00:20:10,790 --> 00:20:11,790 it makes me more at ease. 408 00:20:42,550 --> 00:20:43,110 Prime Minister, 409 00:20:43,430 --> 00:20:44,820 I'll be leading Demon Clan warriors to leave 410 00:20:44,820 --> 00:20:45,550 Chong City after this, 411 00:20:45,870 --> 00:20:47,460 and return Chong City to human race. 412 00:20:47,870 --> 00:20:49,150 Demon King, you honour your word. 413 00:20:50,100 --> 00:20:51,790 We'll do as promised. 414 00:20:52,000 --> 00:20:53,950 We'll send messengers to pass on ploughing and weaving technologies 415 00:20:54,230 --> 00:20:55,670 to the Demon Clan. 416 00:20:57,820 --> 00:21:00,790 May the two tribes establish the alliance of a lifetime, 417 00:21:00,950 --> 00:21:02,100 there shall be no more war. 418 00:21:05,830 --> 00:21:06,310 Good! 419 00:21:09,550 --> 00:21:10,580 Bring the wine! 420 00:21:15,390 --> 00:21:16,110 Today, 421 00:21:17,030 --> 00:21:22,150 let's not return without getting drunk, Demon King. 422 00:21:22,510 --> 00:21:23,110 Yeah! 423 00:22:18,230 --> 00:22:19,150 It's Prime Minister Jiang! 424 00:22:20,220 --> 00:22:22,590 His body is really buried here. 425 00:22:24,270 --> 00:22:25,790 Did Godfather really kill Prime Minister Jiang 426 00:22:25,790 --> 00:22:26,670 and bury his body here? 427 00:22:27,590 --> 00:22:29,460 What is Godfather plotting? 428 00:22:29,830 --> 00:22:30,590 [I asked Gao Bo Jian] 429 00:22:30,830 --> 00:22:31,990 [for the name list of the people who are going with Prime Minister.] 430 00:22:32,470 --> 00:22:34,470 [He told me that it's a secret.] 431 00:22:34,980 --> 00:22:36,110 [He even bragged, saying] 432 00:22:36,430 --> 00:22:37,350 [after this mission,] 433 00:22:37,750 --> 00:22:39,350 [he would have done a great merit] 434 00:22:39,670 --> 00:22:41,710 [for all to see] 435 00:22:41,830 --> 00:22:43,340 [his real capability]. 436 00:22:44,190 --> 00:22:45,540 [Why did General Gao brag that] 437 00:22:46,110 --> 00:22:48,620 [he would've done a great merit after the peace talk?] 438 00:22:49,310 --> 00:22:51,150 [You can't judge a book by its cover.] 439 00:22:52,110 --> 00:22:54,590 [You can't please everyone.] 440 00:22:55,790 --> 00:22:58,550 [You can only receive when you give.] 441 00:22:59,390 --> 00:23:00,190 [Oh no.] 442 00:23:00,940 --> 00:23:02,260 [Something is about to go wrong in the peace talk!] 443 00:23:29,350 --> 00:23:29,990 Pour the wine. 444 00:23:38,590 --> 00:23:39,110 It's okay. 445 00:23:40,030 --> 00:23:41,390 It's just a little bit wine. 446 00:23:44,030 --> 00:23:44,550 What are you doing? 447 00:23:45,310 --> 00:23:46,150 So clumsy! 448 00:23:46,820 --> 00:23:47,230 Scram! 449 00:23:47,790 --> 00:23:48,230 Yes! 450 00:23:49,830 --> 00:23:50,550 I apologize. 451 00:23:50,750 --> 00:23:51,630 That was embarrassing. 452 00:23:51,750 --> 00:23:53,540 My soldiers are green and inexperienced. 453 00:23:54,190 --> 00:23:54,750 Here. 454 00:23:55,180 --> 00:23:56,180 I, the general, will pour the wine for you myself. 455 00:23:59,830 --> 00:24:00,310 Please. 456 00:24:03,510 --> 00:24:04,270 This time, 457 00:24:05,470 --> 00:24:06,630 the human race and Demon Clan 458 00:24:06,950 --> 00:24:09,270 would resolve years of war between us 459 00:24:10,310 --> 00:24:13,550 and end the suffering of commoners, 460 00:24:13,830 --> 00:24:15,710 all thanks to you, Demon King. 461 00:24:16,470 --> 00:24:18,510 A toast to you, on behalf of 462 00:24:22,030 --> 00:24:23,310 the commoners of both tribes. 463 00:24:27,590 --> 00:24:28,390 Prime Minister, 464 00:24:28,910 --> 00:24:30,670 I've lived among the human race for quite a while. 465 00:24:31,390 --> 00:24:32,790 You weren't prejudice 466 00:24:33,110 --> 00:24:34,030 and had never make things difficult for me. 467 00:24:34,550 --> 00:24:35,460 I'm thankful for that. 468 00:24:36,510 --> 00:24:37,100 A toast 469 00:24:37,390 --> 00:24:38,350 to you. 470 00:24:43,750 --> 00:24:44,350 Don't drink it! 471 00:24:44,580 --> 00:24:45,350 The wine is poisoned! 472 00:24:47,470 --> 00:24:48,270 Madam Wen, 473 00:24:49,590 --> 00:24:51,070 what's the meaning of this? 474 00:24:52,110 --> 00:24:54,150 The wine is mixed with poison 475 00:24:54,390 --> 00:24:55,430 known as Seal Throat. 476 00:24:55,820 --> 00:24:57,190 It's lethal. 477 00:24:57,390 --> 00:24:58,900 Even Demon Clan can't withstand it. 478 00:24:59,270 --> 00:25:02,190 Its scent resembles that of wine. 479 00:25:02,630 --> 00:25:05,030 Others might not be able to tell them apart. 480 00:25:05,710 --> 00:25:06,820 But, don't forget that 481 00:25:07,110 --> 00:25:08,310 I'm a doctor. 482 00:25:08,670 --> 00:25:09,750 I've tasted countless medicines. 483 00:25:10,190 --> 00:25:12,540 And, I can tell that this is poison. 484 00:25:13,860 --> 00:25:14,710 Nonsense! 485 00:25:15,060 --> 00:25:16,550 Our Prime Minister has already drunk it. 486 00:25:16,710 --> 00:25:17,700 So, where's the poison? 487 00:25:18,350 --> 00:25:20,630 I think you Demon Clan 488 00:25:20,630 --> 00:25:21,710 plan to destroy our alliance, 489 00:25:21,990 --> 00:25:22,950 and go back on your word! 490 00:25:23,420 --> 00:25:24,230 Very well. 491 00:25:34,660 --> 00:25:36,390 If you have a clear conscience, 492 00:25:36,630 --> 00:25:38,620 do you dare drink the wine 493 00:25:38,620 --> 00:25:39,870 from my cup? 494 00:25:55,220 --> 00:25:56,220 Why not? 495 00:25:58,510 --> 00:25:59,110 Be careful. 496 00:26:12,670 --> 00:26:13,150 Mother! 497 00:26:16,430 --> 00:26:16,750 Mother! 498 00:26:16,750 --> 00:26:17,790 There's poison on the dagger. 499 00:26:19,390 --> 00:26:20,190 It's a trap! 500 00:26:20,630 --> 00:26:21,910 How dare you set a trick to harm us! 501 00:26:22,270 --> 00:26:22,870 How shameless! 502 00:26:23,030 --> 00:26:24,910 The Demon Clan destroyed the alliance 503 00:26:26,470 --> 00:26:28,230 and attempted to assassinate me, the prime minister 504 00:26:28,710 --> 00:26:29,910 and sabotaging the peace talk! 505 00:26:30,100 --> 00:26:31,230 Catch them all! 506 00:26:51,020 --> 00:26:51,590 Some thing's gone wrong! 507 00:26:51,590 --> 00:26:52,110 Some thing's happened to His Majesty! 508 00:26:52,220 --> 00:26:53,510 -Protect Prime Minister! -Protect His Majesty! 509 00:27:03,830 --> 00:27:04,150 Mother. 510 00:27:05,790 --> 00:27:06,950 Leave now, go. 511 00:27:07,950 --> 00:27:08,790 Don't care about me. 512 00:27:38,550 --> 00:27:40,100 The restriction of Demon Clan's formation of spell 513 00:27:40,100 --> 00:27:41,470 lasts only two hours. 514 00:27:42,830 --> 00:27:43,830 The time is almost up. 515 00:27:50,270 --> 00:27:50,990 Quick, go. 516 00:27:52,470 --> 00:27:53,830 Don't care about me. 517 00:27:55,150 --> 00:27:55,710 Mother, 518 00:27:56,150 --> 00:27:57,310 I'll leave here with you. 519 00:27:57,790 --> 00:27:58,790 Promise me 520 00:28:00,190 --> 00:28:05,310 to leave this place alive 521 00:28:06,270 --> 00:28:07,590 with Hong Luan. 522 00:28:09,630 --> 00:28:10,070 Mother. 523 00:28:11,950 --> 00:28:12,350 Mother. 524 00:28:15,110 --> 00:28:15,710 Mother! 525 00:28:21,550 --> 00:28:22,270 Mother! 526 00:28:43,790 --> 00:28:44,270 Some thing's gone wrong. 527 00:28:45,070 --> 00:28:45,630 What's that? 528 00:28:46,220 --> 00:28:48,070 It's the gunpowder signal of our Duanmu Brigade. 529 00:28:50,070 --> 00:28:51,270 Two long ones and a short one. 530 00:28:54,790 --> 00:28:55,460 What does that mean? 531 00:28:57,870 --> 00:28:58,630 Something's gone wrong in the peace talk. 532 00:28:59,270 --> 00:29:00,190 There's danger and immediate help is needed. 533 00:29:00,390 --> 00:29:01,470 But, the signal's sent from the back. 534 00:29:01,470 --> 00:29:02,270 Could it be a hoax? 535 00:29:02,710 --> 00:29:03,470 It's Zhan Yan. 536 00:29:03,940 --> 00:29:05,470 Only I, Mi and Zhan Yan 537 00:29:05,630 --> 00:29:06,830 know of this signal. 538 00:29:07,900 --> 00:29:09,100 Zhan Yan is warning us. 539 00:29:09,550 --> 00:29:10,540 We must rush there right away. 540 00:29:11,070 --> 00:29:12,270 Isn't Zhan Yan in the camp? 541 00:29:12,270 --> 00:29:12,950 I believe Zhan Yan. 542 00:29:13,110 --> 00:29:13,870 Something must have happened. 543 00:29:16,950 --> 00:29:17,460 Let's go. 544 00:29:28,030 --> 00:29:28,580 Oh no. 545 00:29:29,310 --> 00:29:30,950 The restriction of the formation's about to lose its effect. 546 00:29:38,870 --> 00:29:40,190 I'm going to kill you! 547 00:30:02,870 --> 00:30:03,670 Kill them all! 548 00:30:27,990 --> 00:30:28,590 Save me. 549 00:30:30,270 --> 00:30:30,950 Prime Minister. 550 00:30:31,990 --> 00:30:32,590 Save me. 551 00:30:34,430 --> 00:30:34,820 [Prime Minister,] 552 00:30:35,550 --> 00:30:36,310 [are you saying that] 553 00:30:36,580 --> 00:30:38,340 [you want me to play along with the fake peace talk] 554 00:30:39,030 --> 00:30:40,310 [and then kill Demon King when the chance arises?] 555 00:30:44,350 --> 00:30:45,430 [Didn't you promise the Demon Clan] 556 00:30:45,430 --> 00:30:46,350 [for a peace talk?] 557 00:30:46,990 --> 00:30:48,990 [It's only a tactic to pacify our army.] 558 00:30:50,510 --> 00:30:51,310 [I know that] 559 00:30:52,150 --> 00:30:54,510 [this war has lasted for too long.] 560 00:30:55,390 --> 00:30:57,550 [Our fighters are exhausted.] 561 00:30:58,700 --> 00:31:00,270 [They do not want to go to war anymore.] 562 00:31:01,150 --> 00:31:03,420 [I don't want to disappoint them.] 563 00:31:04,150 --> 00:31:06,180 [So, I could only agree to the peace talk for now.] 564 00:31:06,180 --> 00:31:07,990 [Then, why must we kill Demon King?] 565 00:31:08,270 --> 00:31:10,310 [The Demon Clan gains power from human race.] 566 00:31:10,310 --> 00:31:12,430 [It's a thorn in human race's flesh.] 567 00:31:12,630 --> 00:31:14,470 [And, the Demon Clan has always been greedy.] 568 00:31:14,660 --> 00:31:16,550 [Even if Demon King surrenders Chong City to us,] 569 00:31:16,670 --> 00:31:19,670 [you'll never know if they'd ever make a comeback.] 570 00:31:20,190 --> 00:31:21,430 [Only by killing Demon King] 571 00:31:21,750 --> 00:31:22,790 [and inflicting serious damage on Demon Clan] 572 00:31:22,950 --> 00:31:25,390 [can we ensure long-lasting peace for the whole human race.] 573 00:31:25,910 --> 00:31:28,630 [This plan was made for the benefit of human race.] 574 00:31:28,790 --> 00:31:29,390 [Prime Minister,] 575 00:31:30,150 --> 00:31:32,910 [you'd usually pick Duanmu and Gu Chang] 576 00:31:33,140 --> 00:31:35,510 [over me any day. Why me?] 577 00:31:35,750 --> 00:31:38,270 [Now, Duanmu has established a good rapport with Wengu.] 578 00:31:38,790 --> 00:31:40,790 [Gu Chang and Yang Jian are also persuaded by her.] 579 00:31:41,550 --> 00:31:43,790 [They believe Wengu too blindly.] 580 00:31:45,430 --> 00:31:46,950 [Now, the only person I can trust,] 581 00:31:49,710 --> 00:31:50,790 [is you.] 582 00:32:00,750 --> 00:32:01,230 Godfather! 583 00:32:02,550 --> 00:32:03,060 Wengu, 584 00:32:03,910 --> 00:32:05,030 how could you betray us? 585 00:32:05,310 --> 00:32:05,870 Despicable! 586 00:32:08,900 --> 00:32:10,100 Kill them all! 587 00:32:12,070 --> 00:32:12,670 Godfather! 588 00:32:13,190 --> 00:32:13,790 Careful! 589 00:32:26,430 --> 00:32:26,940 Mi! 590 00:32:28,750 --> 00:32:29,190 Mi! 591 00:32:29,790 --> 00:32:30,230 Mi! 592 00:32:30,230 --> 00:32:33,470 It's destined that I'd not live to see 593 00:32:34,470 --> 00:32:39,700 the day we could take off our armours. 594 00:32:41,310 --> 00:32:41,670 Mi. 595 00:32:41,670 --> 00:32:42,670 Quick. Leave with Prime Minister. 596 00:32:44,190 --> 00:32:44,790 Mi, 597 00:32:45,030 --> 00:32:45,830 you'll be just fine. 598 00:32:46,630 --> 00:32:47,390 You'll be just fine. 599 00:32:47,390 --> 00:32:48,830 Please take care 600 00:32:49,750 --> 00:32:52,630 of Miss Duanmu for me. 601 00:32:53,790 --> 00:32:54,430 And, 602 00:32:55,390 --> 00:33:02,910 take good care of yourself. 603 00:33:06,550 --> 00:33:07,070 Mi! 604 00:33:07,790 --> 00:33:08,390 Mi! 605 00:33:08,910 --> 00:33:09,590 Mi! 606 00:33:17,950 --> 00:33:18,630 Mi! 607 00:33:21,510 --> 00:33:22,110 Mi! 608 00:33:27,550 --> 00:33:27,990 Mi! 609 00:33:29,470 --> 00:33:29,950 Mi! 610 00:33:29,950 --> 00:33:30,430 Sister, 611 00:33:30,910 --> 00:33:31,310 Mi is... 612 00:33:32,230 --> 00:33:32,830 Mi! 613 00:33:33,790 --> 00:33:34,390 Mi! 614 00:33:35,110 --> 00:33:36,430 Mi, open your eyes. Look at me. 615 00:33:36,790 --> 00:33:37,830 Mi, I'm Duanmu. 616 00:33:37,830 --> 00:33:38,390 Mi! 617 00:33:39,430 --> 00:33:40,270 Mi! 618 00:33:42,630 --> 00:33:43,510 Mi! 619 00:33:45,030 --> 00:33:46,190 You're dead meat! 620 00:33:46,390 --> 00:33:46,990 Mi. 621 00:34:14,510 --> 00:34:15,350 Sorry, 622 00:34:15,949 --> 00:34:16,830 I came late. 623 00:34:18,510 --> 00:34:20,469 [I'd be by your side.] 624 00:34:20,750 --> 00:34:21,820 [I'll be wherever you are.] 625 00:34:22,070 --> 00:34:22,670 [In short,] 626 00:34:22,790 --> 00:34:24,710 [whether it's on the battlefield or retiring from the battlefield,] 627 00:34:25,070 --> 00:34:25,750 [I, Mi,] 628 00:34:26,110 --> 00:34:27,030 [would serve you for life.] 629 00:34:44,429 --> 00:34:46,710 When I recruited you into the camp, I promised that 630 00:34:48,469 --> 00:34:49,949 you'd be able to go home. 631 00:34:54,750 --> 00:34:55,820 I'm sorry, Mi. 632 00:34:58,150 --> 00:34:59,220 I failed. 633 00:36:00,910 --> 00:36:01,510 Zhan Yan, 634 00:36:02,310 --> 00:36:03,590 why are you here? 635 00:36:05,270 --> 00:36:07,590 Didn't I ask you to stay back to guard the camp? 636 00:36:07,780 --> 00:36:08,350 Prime Minister... 637 00:36:10,350 --> 00:36:10,830 No. 638 00:36:12,590 --> 00:36:14,030 I should call you 639 00:36:15,380 --> 00:36:15,990 Godfather. 640 00:36:21,670 --> 00:36:23,350 I don't know what you're talking about. 641 00:36:24,710 --> 00:36:25,270 Godfather, 642 00:36:26,870 --> 00:36:27,750 stop pretending. 643 00:36:28,030 --> 00:36:29,110 I found Jiang Yi's body 644 00:36:29,110 --> 00:36:30,470 in your tent. 645 00:36:31,710 --> 00:36:32,510 You killed him 646 00:36:33,830 --> 00:36:35,230 and disguised as him 647 00:36:36,030 --> 00:36:38,470 then set a trap to sabotage the peace talk. 648 00:36:38,470 --> 00:36:39,030 Nonsense! 649 00:36:40,150 --> 00:36:41,430 Why would I want to sabotage the peace talk? 650 00:36:42,030 --> 00:36:42,660 It's you who 651 00:36:43,590 --> 00:36:44,590 colluded with Wengu 652 00:36:44,910 --> 00:36:46,470 and made up stories to frame me. 653 00:36:46,950 --> 00:36:47,750 Let me tell you. 654 00:36:48,380 --> 00:36:51,460 no one would believe your nonsense. 655 00:37:14,870 --> 00:37:15,990 The spice bag you're holding 656 00:37:16,750 --> 00:37:18,190 was made by Godmother for you. 657 00:37:19,750 --> 00:37:20,950 What more are you trying to hide? 658 00:37:22,110 --> 00:37:23,380 Act in the nick of time, 659 00:37:23,870 --> 00:37:24,470 Godfather. 660 00:37:28,630 --> 00:37:30,630 Act in the nick of time? 661 00:37:33,670 --> 00:37:35,950 No one can stop me. 662 00:37:37,630 --> 00:37:39,790 Why won't you stop interfering? 663 00:37:41,030 --> 00:37:42,150 I've told you. 664 00:37:42,550 --> 00:37:43,510 I'm doing this 665 00:37:45,270 --> 00:37:47,310 for all. 666 00:37:49,190 --> 00:37:51,390 You're too disappointing! 667 00:37:52,860 --> 00:37:53,470 Return! 668 00:37:55,030 --> 00:37:56,270 You have no business here. 669 00:37:57,030 --> 00:37:57,670 Godfather, 670 00:37:57,950 --> 00:37:59,670 why have you become like this? 671 00:38:00,590 --> 00:38:02,190 You keep saying that it's for everyone's good. 672 00:38:02,710 --> 00:38:03,510 But now, you're putting 673 00:38:03,510 --> 00:38:05,230 everyone in a crisis. 674 00:38:14,390 --> 00:38:15,270 Maybe you need to hear it again. 675 00:38:17,940 --> 00:38:20,390 You can't change a single thing. 676 00:38:21,350 --> 00:38:24,630 I must take the troops of the human race to besiege Chong City. 677 00:38:25,350 --> 00:38:27,350 I came to the Abyss with difficulty 678 00:38:27,350 --> 00:38:29,030 to reclaim divinity 679 00:38:29,830 --> 00:38:30,990 in order to rule the Three Realms 680 00:38:31,510 --> 00:38:33,270 and recreate order in the human world. 681 00:38:34,350 --> 00:38:36,870 I won't hand over the human world to 682 00:38:36,870 --> 00:38:39,350 feckless immortals of Penglai ever again! 683 00:38:42,910 --> 00:38:44,070 So, you want to be a deity again? 684 00:38:44,580 --> 00:38:45,150 Yes. 685 00:38:47,510 --> 00:38:50,390 Jiang Mo handed me all his memory before he died. 686 00:38:50,830 --> 00:38:54,110 That's how I knew about opening the Abyss 687 00:38:54,630 --> 00:38:56,190 and repeating history. 688 00:38:56,710 --> 00:38:58,470 Everything could restart again. 689 00:38:59,030 --> 00:39:00,470 Then, why did you kill Prime Minister? 690 00:39:00,830 --> 00:39:02,030 Why did you sabotage the peace talk? 691 00:39:04,590 --> 00:39:09,190 Because, at that time, there was no peace talk. 692 00:39:10,750 --> 00:39:11,710 Your existence 693 00:39:12,510 --> 00:39:15,270 changed everything in the Abyss. 694 00:39:16,470 --> 00:39:19,630 Jiang Yi even let Duanmu Cui and Gu Chang break off their marital engagement. 695 00:39:20,220 --> 00:39:22,150 If history has changed, 696 00:39:22,510 --> 00:39:26,030 then how can I be certain of an apotheosizement in the future? 697 00:39:26,500 --> 00:39:29,110 How am I to reclaim my divinity? 698 00:39:30,020 --> 00:39:31,340 You harmed countless people 699 00:39:32,030 --> 00:39:33,750 just for the sake of reclaiming that divinity? 700 00:39:34,350 --> 00:39:34,790 Wrong! 701 00:39:36,270 --> 00:39:39,510 I'm doing it for the millennium-old Qifeng City, 702 00:39:41,710 --> 00:39:43,340 I'm doing it for the world 703 00:39:44,590 --> 00:39:45,860 and the Three Realms. 704 00:39:46,590 --> 00:39:51,030 If it wasn't for Penglai immortals who hold a sinecure, 705 00:39:51,990 --> 00:39:55,710 how would the human world be in such terrible situation? 706 00:39:57,590 --> 00:39:58,740 I need to be apotheosized again 707 00:39:59,350 --> 00:40:01,380 to purge the Three Realms. 708 00:40:01,910 --> 00:40:02,510 Yan'er, 709 00:40:03,670 --> 00:40:05,270 why do you still not understand? 710 00:40:06,030 --> 00:40:07,540 Why are you still stopping me? 711 00:40:08,030 --> 00:40:09,950 You keep saying that you want to save lives. 712 00:40:10,510 --> 00:40:11,910 But, your actions 713 00:40:12,380 --> 00:40:14,510 let innocent lives be sacrificed. 714 00:40:15,830 --> 00:40:16,460 Godfather, 715 00:40:16,990 --> 00:40:18,710 you're not doing this for all. 716 00:40:19,750 --> 00:40:21,510 You're feeding your selfish desires. 717 00:40:22,620 --> 00:40:23,310 Godfather, 718 00:40:24,030 --> 00:40:25,190 repent and you shall be saved! 719 00:40:25,550 --> 00:40:27,710 Who are you to even say this to me? 720 00:40:28,390 --> 00:40:29,990 For a love affair, 721 00:40:30,790 --> 00:40:32,790 you and Duanmu Cui entered the Abyss. 722 00:40:33,430 --> 00:40:34,230 Have you ever 723 00:40:35,430 --> 00:40:37,900 considered the commoners? 724 00:40:39,430 --> 00:40:42,510 Have you remembered your responsibilities and duties? 725 00:40:48,140 --> 00:40:48,700 I 726 00:40:49,950 --> 00:40:50,990 have a clear conscience. 727 00:40:54,830 --> 00:40:55,430 Stop! 728 00:40:55,670 --> 00:40:56,110 Stop! 729 00:40:59,350 --> 00:40:59,910 Duanmu, 730 00:41:00,550 --> 00:41:01,430 he killed Mi. 731 00:41:02,110 --> 00:41:03,630 The peace talk was a trap! He plotted to kill! 732 00:41:04,350 --> 00:41:04,860 Wengu, 733 00:41:05,830 --> 00:41:06,870 what happened? 734 00:41:07,310 --> 00:41:08,470 Why did you sabotage the alliance? 735 00:41:08,470 --> 00:41:09,630 Why did you kill Mi? 736 00:41:09,870 --> 00:41:11,030 The one who sabotaged the alliance... 737 00:41:11,350 --> 00:41:13,470 The one who sabotaged the alliance was you human race! 738 00:41:14,190 --> 00:41:15,510 It's your Prime Minister Jiang Yi! 739 00:41:16,030 --> 00:41:17,230 He poisoned my wine 740 00:41:17,550 --> 00:41:18,470 and plotted to kill me! 741 00:41:18,710 --> 00:41:20,550 If my mother hadn't noticed it in time, 742 00:41:20,830 --> 00:41:22,230 I could have died! 743 00:41:22,750 --> 00:41:23,550 Venomous slander! 744 00:41:24,020 --> 00:41:25,150 You're twisting facts! 745 00:41:25,550 --> 00:41:26,190 Godfather... 746 00:41:27,190 --> 00:41:27,860 Impossible! 747 00:41:28,420 --> 00:41:29,710 If you only believe that godfather of yours, 748 00:41:30,110 --> 00:41:31,470 then, we have nothing to talk about! 749 00:41:32,310 --> 00:41:32,790 Wengu, 750 00:41:33,630 --> 00:41:35,070 I only believe in the truth. 751 00:41:35,230 --> 00:41:36,910 The truth is, Jiang Yi betrayed us! 752 00:41:37,070 --> 00:41:38,860 He used the peace talk as a chance to kill us Demon Clan! 753 00:41:38,980 --> 00:41:39,390 Duanmu, 754 00:41:40,150 --> 00:41:40,910 as matters stand, 755 00:41:40,910 --> 00:41:42,500 are you still under the illusion that he's a good person? 756 00:41:43,230 --> 00:41:43,790 Duanmu, 757 00:41:44,670 --> 00:41:46,310 you, Wengu and I know each other very well. 758 00:41:46,710 --> 00:41:48,030 You should know how we are. 759 00:41:48,710 --> 00:41:49,630 We wouldn't 760 00:41:49,630 --> 00:41:50,910 pull a hoax like this. 761 00:41:51,670 --> 00:41:54,270 As it appears, you human race are trying to kill us. 762 00:41:54,380 --> 00:41:55,910 Shouldn't you let us leave? 763 00:41:57,870 --> 00:41:58,230 Duanmu, 764 00:41:58,510 --> 00:41:59,310 save the talking. 765 00:41:59,590 --> 00:42:00,590 No one is leaving this place! 766 00:42:02,270 --> 00:42:02,830 Stop fighting! 767 00:42:02,830 --> 00:42:03,470 Let them go. 47761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.