All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 07 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:48,550 --> 00:01:49,710
I've always thought,
3
00:01:50,070 --> 00:01:51,500
how good it'd be to be able
to not fight in a war one day.
4
00:01:52,030 --> 00:01:53,150
Who knew, the day came.
5
00:01:54,710 --> 00:01:55,670
We have
6
00:01:56,030 --> 00:01:56,990
Wengu to thank.
7
00:01:57,270 --> 00:01:57,990
If it wasn't because of him,
8
00:01:58,270 --> 00:01:59,390
the peace talk wouldn't
have gone so smoothly.
9
00:02:00,510 --> 00:02:01,470
After the success of the peace talk,
10
00:02:01,870 --> 00:02:02,990
you could thank him in person.
11
00:02:04,350 --> 00:02:06,270
I think I won't be able to see him.
12
00:02:07,390 --> 00:02:07,950
Why?
13
00:02:08,509 --> 00:02:09,150
Godfather said,
14
00:02:09,310 --> 00:02:10,870
Gao Bo Jian would go with him.
15
00:02:11,190 --> 00:02:12,910
Gu Chang and I are to wait
outside the surrounding.
16
00:02:13,390 --> 00:02:15,350
Why did Prime Minister suddenly
entrust such heavy responsibility to
17
00:02:15,380 --> 00:02:16,110
Gao Bo Jian?
18
00:02:16,990 --> 00:02:17,750
Godfather said,
19
00:02:17,990 --> 00:02:18,990
as Gu Chang and I
20
00:02:19,070 --> 00:02:20,910
had killed many of the Demon Clan
on the battlefield.
21
00:02:20,990 --> 00:02:22,550
In order to prevent stirring up
anger and confusion in the peace talk,
22
00:02:22,860 --> 00:02:23,950
so, he's chosen Gao Bo Jian.
23
00:02:24,950 --> 00:02:25,710
What's wrong?
24
00:02:27,390 --> 00:02:29,670
Don't you think that the way
Prime Minister handles this matter
25
00:02:29,670 --> 00:02:31,270
differs from how he
used to handle matters?
26
00:02:31,910 --> 00:02:33,070
Indeed, Prime Minister has changed.
27
00:02:33,390 --> 00:02:35,030
Maybe it's because the war
is coming to an end.
28
00:02:35,750 --> 00:02:37,230
Even the decorations
in the tent has changed.
29
00:02:39,430 --> 00:02:41,270
Is that so?
30
00:02:45,550 --> 00:02:46,270
What are you thinking about?
31
00:02:46,740 --> 00:02:47,510
Is there a matter?
32
00:02:49,110 --> 00:02:49,870
Nothing.
33
00:02:50,350 --> 00:02:51,460
The war is about to come to an end.
34
00:02:51,950 --> 00:02:53,829
What are your plans after this, General?
35
00:02:57,620 --> 00:02:58,470
Me?
36
00:02:59,430 --> 00:03:01,110
I need to go out and see the world more,
37
00:03:01,630 --> 00:03:03,350
take my fellow sisters
to have delicious food.
38
00:03:04,430 --> 00:03:05,870
I'd like to idle about,
39
00:03:06,030 --> 00:03:07,470
drink, eat, have fun and be merry.
40
00:03:16,190 --> 00:03:16,910
Does it not sound like
41
00:03:16,910 --> 00:03:18,750
the ambitious General Duanmu
42
00:03:19,230 --> 00:03:20,110
that you once know?
43
00:03:21,829 --> 00:03:22,270
No.
44
00:03:24,030 --> 00:03:25,579
This is how you should've lived.
45
00:03:35,260 --> 00:03:35,829
Godfather,
46
00:03:36,230 --> 00:03:37,230
what are you studying?
47
00:03:38,590 --> 00:03:39,470
The conditions and
48
00:03:40,430 --> 00:03:42,710
location of the peace talk would be
determined by the Demon Clan.
49
00:03:43,670 --> 00:03:45,750
We are in-charge of the
decorations of the tents.
50
00:03:45,950 --> 00:03:47,510
This is where the peace talk will be held.
51
00:03:49,590 --> 00:03:49,950
Godfather,
52
00:03:49,950 --> 00:03:50,590
this peace talk
53
00:03:51,230 --> 00:03:52,750
is agreed upon by both tribes.
54
00:03:53,550 --> 00:03:55,790
And, both parties will be bringing
the same number of soldiers.
55
00:03:56,060 --> 00:03:56,910
It's fair.
56
00:03:57,190 --> 00:03:58,150
I disagree.
57
00:03:58,950 --> 00:03:59,900
The Demon Clan uses spell.
58
00:03:59,900 --> 00:04:01,230
Any one of them can take on ten of us.
59
00:04:01,390 --> 00:04:03,100
Such arrangement doesn't seem fair.
60
00:04:03,100 --> 00:04:04,710
But, if they have any vicious intentions,
61
00:04:04,710 --> 00:04:06,350
we would be in a risky situation.
62
00:04:06,870 --> 00:04:07,870
Your worries are valid.
63
00:04:08,790 --> 00:04:10,670
Since you have such apprehensions,
64
00:04:10,870 --> 00:04:12,630
why have you chosen
Gao Bo Jian to go with you?
65
00:04:13,150 --> 00:04:14,270
He's neither better than
Gu Chang and Duanmu
66
00:04:14,390 --> 00:04:15,310
in battle capabilities
67
00:04:15,590 --> 00:04:16,950
nor capability to adapt to changes.
68
00:04:17,990 --> 00:04:20,149
I trust in the sincerity
Wengu's put into the peace talk,
69
00:04:20,149 --> 00:04:21,140
that's why I'm taking Gao Bo Jian with me
70
00:04:21,230 --> 00:04:22,630
so that it puts the Demon Clan at ease.
71
00:04:23,470 --> 00:04:24,430
However,
72
00:04:25,470 --> 00:04:27,230
preparedness averts peril.
73
00:04:27,470 --> 00:04:27,990
So,
74
00:04:30,150 --> 00:04:31,670
I need you to do some things.
75
00:04:32,310 --> 00:04:32,909
Go ahead, Godfather.
76
00:04:33,870 --> 00:04:35,909
I know you've been dipping
into different spells.
77
00:04:37,100 --> 00:04:38,070
Are there any spells
78
00:04:38,420 --> 00:04:40,350
that would weaken
the theurgy of Demon Clan?
79
00:04:40,870 --> 00:04:42,510
Over the years of warring
with the Demon Clan,
80
00:04:43,190 --> 00:04:43,909
I've been studying meticulously
81
00:04:44,070 --> 00:04:45,430
about spells that could control them.
82
00:04:45,950 --> 00:04:46,780
But, the result is small.
83
00:04:47,540 --> 00:04:48,100
However, recently,
84
00:04:48,540 --> 00:04:49,909
I've found a formation
85
00:04:50,870 --> 00:04:52,550
that controls the theurgy of Demon Clan
86
00:04:52,940 --> 00:04:53,790
within the formation.
87
00:04:54,430 --> 00:04:56,190
However, it has many limitations.
88
00:05:00,630 --> 00:05:03,590
I want you to cover the tent
used for the peace talk
89
00:05:03,940 --> 00:05:05,630
with this formation.
90
00:05:07,470 --> 00:05:08,950
If Demon Clan doesn't have bad intentions,
91
00:05:09,340 --> 00:05:10,950
the formation wouldn't be of use.
92
00:05:11,150 --> 00:05:13,470
But, if it's otherwise,
93
00:05:13,710 --> 00:05:15,310
then, it allows us to protect ourselves.
94
00:05:18,710 --> 00:05:19,900
You're thorough, Godfather.
95
00:05:23,230 --> 00:05:23,790
Miss Duanmu.
96
00:05:24,430 --> 00:05:24,870
Miss Duanmu,
97
00:05:24,870 --> 00:05:25,870
come see what I've made.
98
00:05:29,390 --> 00:05:30,110
What is it?
99
00:05:30,390 --> 00:05:31,910
This is my retirement plan after
taking off the armour.
100
00:05:33,470 --> 00:05:34,540
We won't be in battle anymore.
101
00:05:34,540 --> 00:05:35,710
So, we can go home.
102
00:05:36,230 --> 00:05:37,620
I've listed down everything
103
00:05:37,990 --> 00:05:39,710
that everyone needs to do.
104
00:05:39,710 --> 00:05:41,070
So that everyone won't go clueless
105
00:05:41,070 --> 00:05:42,020
without regulations.
106
00:05:42,830 --> 00:05:43,510
Don't worry.
107
00:05:43,710 --> 00:05:44,470
When we're home,
108
00:05:44,470 --> 00:05:45,710
Godfather would help us settle down.
109
00:05:45,870 --> 00:05:46,590
That's different.
110
00:05:47,300 --> 00:05:48,430
If Prime Minister arranged for us,
111
00:05:48,750 --> 00:05:50,310
he'd do it for us as a group.
112
00:05:51,190 --> 00:05:52,710
But, each sister here in this camp
113
00:05:52,710 --> 00:05:54,070
has their own thought.
114
00:05:54,340 --> 00:05:55,630
So, only by asking and knowing,
115
00:05:55,710 --> 00:05:56,590
they'd be able
116
00:05:56,590 --> 00:05:58,300
to live the life they want.
117
00:05:58,390 --> 00:05:58,790
You see,
118
00:05:58,790 --> 00:06:00,430
for example, Si Si and Miao Miao,
119
00:06:00,630 --> 00:06:01,710
they desire to return to the
village and get married.
120
00:06:01,950 --> 00:06:02,870
So, we ought to
121
00:06:02,870 --> 00:06:05,340
find them some good men that are of age.
122
00:06:05,950 --> 00:06:06,750
And, there's Xiao Wen,
123
00:06:06,870 --> 00:06:08,390
she hopes to study more.
124
00:06:08,790 --> 00:06:09,630
So, we ought to get her
125
00:06:09,630 --> 00:06:12,110
a good teacher,
126
00:06:13,670 --> 00:06:14,830
or a school.
127
00:06:15,470 --> 00:06:16,780
Wow, you're really worried for all of us.
128
00:06:18,270 --> 00:06:19,270
But, you're proper
129
00:06:19,270 --> 00:06:20,470
in your planning.
130
00:06:20,710 --> 00:06:21,670
It's so detailed.
131
00:06:21,910 --> 00:06:22,710
Of course.
132
00:06:23,230 --> 00:06:24,380
The peace talk's happening tomorrow.
133
00:06:24,380 --> 00:06:25,670
I need to do this early.
134
00:06:25,830 --> 00:06:27,270
Or else, I would not manage
to prepare in time.
135
00:06:27,950 --> 00:06:28,430
Miss Duanmu,
136
00:06:29,030 --> 00:06:30,750
what are your plans after this?
137
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
I don't have solid plans yet.
138
00:06:36,830 --> 00:06:37,350
What about you?
139
00:06:37,630 --> 00:06:39,470
You've set your heart on the
peace talk more than anyone else.
140
00:06:39,470 --> 00:06:40,870
You must have had a plan.
141
00:06:41,670 --> 00:06:42,750
Me?
142
00:06:44,390 --> 00:06:46,230
I would want to stay by you.
143
00:06:46,230 --> 00:06:47,260
I'd be wherever you are.
144
00:06:48,070 --> 00:06:48,670
But,
145
00:06:48,830 --> 00:06:50,750
since you don't yet have a solid plan,
146
00:06:50,900 --> 00:06:52,070
so, I'm unsure too.
147
00:06:52,350 --> 00:06:52,909
In short,
148
00:06:53,100 --> 00:06:54,909
whether it's on the battle field
or retiring from the battlefield,
149
00:06:55,430 --> 00:06:57,310
I, Mi, would serve you my whole life.
150
00:06:58,470 --> 00:06:59,700
Why would you do that?
151
00:07:00,270 --> 00:07:01,990
I'm no longer a general when I'm home.
152
00:07:02,110 --> 00:07:02,990
And, you're no longer a lieutenant.
153
00:07:03,540 --> 00:07:05,070
We won't be superior and subordinate
154
00:07:07,390 --> 00:07:08,270
but good sisters.
155
00:07:08,670 --> 00:07:09,110
Okay.
156
00:07:09,630 --> 00:07:11,750
Then, let's be good sisters for life.
157
00:07:36,710 --> 00:07:37,270
Prime Minister.
158
00:07:41,430 --> 00:07:42,030
Zhan Yan,
159
00:07:44,070 --> 00:07:44,990
what brings you here?
160
00:07:46,780 --> 00:07:47,659
I've come
161
00:07:48,030 --> 00:07:51,070
to talk about tomorrow's
peace talk with you.
162
00:07:52,670 --> 00:07:53,270
Go ahead.
163
00:08:03,550 --> 00:08:04,670
There's an odd smell
164
00:08:05,590 --> 00:08:07,230
in your tent, Prime Minister.
165
00:08:09,110 --> 00:08:10,660
I wonder where it's coming from.
166
00:08:17,670 --> 00:08:18,510
Yeah?
167
00:08:19,190 --> 00:08:20,510
How come I don't realise it?
168
00:08:24,000 --> 00:08:24,790
It's
169
00:08:27,150 --> 00:08:27,870
smell of incense.
170
00:08:32,150 --> 00:08:33,070
Are you talking about this?
171
00:08:34,030 --> 00:08:35,750
I'm having a little headache.
172
00:08:35,950 --> 00:08:38,309
So, I'm using incense and spice bag
to calm my nerves.
173
00:08:40,190 --> 00:08:41,700
[In such thick and strong incense smell,]
174
00:08:42,580 --> 00:08:44,780
[a mix of other smells peeks through.]
175
00:08:46,430 --> 00:08:47,510
[Godfather's gotten a new carpet]
176
00:08:48,190 --> 00:08:50,590
[for luck in the peace talk.]
177
00:09:03,750 --> 00:09:05,580
What are you looking at?
178
00:09:07,430 --> 00:09:09,510
I was just thinking,
there's an elderly of mine
179
00:09:09,510 --> 00:09:11,110
like you who always suffers
from headaches.
180
00:09:11,630 --> 00:09:12,990
I learnt ways to massages
181
00:09:13,270 --> 00:09:14,380
that soothe headaches.
182
00:09:15,260 --> 00:09:17,150
Would you mind, Prime Minister?
183
00:09:20,190 --> 00:09:20,710
Sure.
184
00:09:21,830 --> 00:09:22,790
I'll give it a shot.
185
00:09:46,110 --> 00:09:46,670
Godfather,
186
00:09:47,630 --> 00:09:48,380
how do you like it?
187
00:09:48,470 --> 00:09:49,870
It's just nice.
188
00:09:50,830 --> 00:09:51,460
Yan'er,
189
00:09:51,750 --> 00:09:53,190
this spot's just right.
190
00:09:55,510 --> 00:09:58,030
What did you just call me?
191
00:10:00,870 --> 00:10:03,110
I accidentally called you wrongly.
192
00:10:03,870 --> 00:10:05,270
I mistakenly called you "Godfather".
193
00:10:05,710 --> 00:10:07,550
I hope you won't mind, Prime Minister.
194
00:10:09,390 --> 00:10:10,150
Not at all.
195
00:10:11,430 --> 00:10:13,870
You and Duanmu share a good relationship.
196
00:10:14,110 --> 00:10:16,220
You kids are without parents here.
197
00:10:16,310 --> 00:10:17,630
You're all my kids.
198
00:10:22,070 --> 00:10:23,750
You and my godfather
199
00:10:24,140 --> 00:10:25,340
resemble each other.
200
00:10:26,110 --> 00:10:27,710
He's that elderly with headache
201
00:10:28,030 --> 00:10:29,350
that I mentioned earlier.
202
00:10:31,620 --> 00:10:32,830
Like you, he's also one who
203
00:10:33,430 --> 00:10:34,470
has to attend to everything personally,
204
00:10:35,270 --> 00:10:36,310
diligent and disciplined.
205
00:10:37,510 --> 00:10:39,270
Hence, he suffers from headache often.
206
00:10:39,830 --> 00:10:41,420
Please take good care and
207
00:10:42,230 --> 00:10:43,270
avoid exhausting yourself out,
Prime Minister.
208
00:10:45,310 --> 00:10:46,310
Some things,
209
00:10:46,790 --> 00:10:48,990
I can't let go just like that.
210
00:10:51,470 --> 00:10:53,350
You're a filial kid.
211
00:10:55,270 --> 00:10:56,870
Your godfather must be comforted
212
00:10:58,310 --> 00:11:00,990
to know that you think for him.
213
00:11:02,710 --> 00:11:04,350
But, I hope to share the
burden of my godfather.
214
00:11:05,270 --> 00:11:07,270
I don't know what he is shouldering,
215
00:11:07,550 --> 00:11:09,350
or what are his intentions.
216
00:11:16,590 --> 00:11:19,430
I'm sure he has his reasons
217
00:11:19,470 --> 00:11:20,830
for not letting you know certain things.
218
00:11:20,950 --> 00:11:22,870
But, what if he's doing something wrong?
219
00:11:31,070 --> 00:11:33,430
You can't judge a book by its cover.
220
00:11:34,660 --> 00:11:37,910
Perhaps, he's thinking of
the greater good.
221
00:11:38,790 --> 00:11:41,110
It's hard to please everyone.
222
00:11:41,790 --> 00:11:44,310
You have to give to receive.
223
00:11:45,220 --> 00:11:46,710
You reap what you sow.
224
00:11:46,910 --> 00:11:47,790
Why is my godfather
225
00:11:47,790 --> 00:11:48,980
not telling me what he plans to do?
226
00:11:49,150 --> 00:11:50,190
Perhaps, I have a better way
227
00:11:50,190 --> 00:11:51,950
so that he need not harm others.
228
00:11:52,470 --> 00:11:54,990
I think your godfather has his concerns
229
00:11:56,710 --> 00:11:59,230
as to why he doesn't want you in it.
230
00:12:01,030 --> 00:12:01,910
Is there
231
00:12:03,870 --> 00:12:05,390
no way to stop it?
232
00:12:15,510 --> 00:12:16,870
I'm not your godfather.
233
00:12:17,430 --> 00:12:18,990
I can't answer you.
234
00:12:21,870 --> 00:12:22,750
If there's nothing else,
235
00:12:23,390 --> 00:12:24,230
you're dismissed.
236
00:12:25,790 --> 00:12:27,700
Prime Minister, do you sincerely
want this peace talk?
237
00:12:28,550 --> 00:12:29,550
Of course.
238
00:12:30,230 --> 00:12:31,470
Since you're not well,
239
00:12:32,220 --> 00:12:34,590
could you send General Yang
or General Duanmu go?
240
00:12:35,430 --> 00:12:37,190
I think Demon King won't mind.
241
00:12:38,310 --> 00:12:39,990
The peace talk is such a serious thing.
242
00:12:40,310 --> 00:12:41,460
My absence
243
00:12:41,990 --> 00:12:43,150
would show disrespect.
244
00:12:43,470 --> 00:12:44,710
What sincerity?
245
00:12:45,510 --> 00:12:46,710
So, you must go.
246
00:12:53,910 --> 00:12:55,100
Please rest well, Prime Minister.
247
00:13:00,230 --> 00:13:01,070
I'll take leave.
248
00:13:04,460 --> 00:13:05,590
The peace talk's tomorrow.
249
00:13:06,660 --> 00:13:09,550
There must be someone guarding the camp.
250
00:13:10,750 --> 00:13:12,990
You'll stay back and guard the camp.
251
00:13:13,670 --> 00:13:14,230
Yes.
252
00:13:44,550 --> 00:13:45,150
[Godfather,]
253
00:13:45,940 --> 00:13:46,820
[how do you like it?]
254
00:13:47,190 --> 00:13:48,510
[It's just nice.]
255
00:13:48,950 --> 00:13:49,510
[Godfather,]
256
00:13:50,390 --> 00:13:51,220
[it is you.]
257
00:13:52,230 --> 00:13:53,230
[You followed me to the Abyss.]
258
00:13:53,230 --> 00:13:54,230
[What are you trying to do?]
259
00:13:55,030 --> 00:13:57,670
[Where is the real Prime Minister?]
260
00:13:58,950 --> 00:14:00,390
Have you done the necessary preparation
261
00:14:00,550 --> 00:14:01,950
for tomorrow's peace talk?
262
00:14:03,540 --> 00:14:04,310
Tomorrow, I'll
263
00:14:04,430 --> 00:14:06,270
meet with Prime Minister
of the human race, Jiang Yi.
264
00:14:08,430 --> 00:14:09,110
Chong City
265
00:14:09,670 --> 00:14:11,750
had been where human race
and Demon Clan lived together.
266
00:14:12,670 --> 00:14:14,220
Father took Chong City by force,
267
00:14:14,660 --> 00:14:16,670
he drove out and imprisoned human race.
268
00:14:17,910 --> 00:14:19,630
Then, he continued by
attacking human race's city.
269
00:14:20,230 --> 00:14:21,140
The war lasted for years.
270
00:14:21,750 --> 00:14:22,630
Many were wounded and died.
271
00:14:24,110 --> 00:14:24,910
I've decided to
272
00:14:25,270 --> 00:14:27,670
lead Demon Clan commoners
back to our former residence.
273
00:14:28,430 --> 00:14:30,910
It's just that, the place is barren
274
00:14:31,470 --> 00:14:32,580
with nasty weathers.
275
00:14:33,230 --> 00:14:34,870
I'm worried that you can't take it.
276
00:14:35,870 --> 00:14:37,350
Although Chong City is rich
277
00:14:37,630 --> 00:14:38,910
with abundant resources,
278
00:14:40,830 --> 00:14:41,950
to me,
279
00:14:42,470 --> 00:14:43,950
it's but a prison.
280
00:14:47,150 --> 00:14:47,630
Mother,
281
00:14:47,950 --> 00:14:48,710
would you like
282
00:14:48,990 --> 00:14:50,350
to come with me to the
peace talk tomorrow?
283
00:14:51,350 --> 00:14:53,430
Go with you to the human race?
284
00:14:54,670 --> 00:14:55,550
Since the peace talk is on,
285
00:14:55,750 --> 00:14:57,430
you could stay a little longer
in human race.
286
00:14:57,750 --> 00:14:59,630
So, you could also see the land
where you came from.
287
00:15:04,150 --> 00:15:05,700
Can I really go with you?
288
00:15:08,670 --> 00:15:09,430
Then, tomorrow,
289
00:15:11,030 --> 00:15:13,110
I'll go with you.
290
00:15:15,110 --> 00:15:16,230
Mi planned this.
291
00:15:16,940 --> 00:15:18,750
She's the bravest on the battlefield.
292
00:15:19,230 --> 00:15:21,750
And now, she's also the one who
looks forward the most to the peace talk.
293
00:15:22,100 --> 00:15:24,910
The more people brush shoulders
with death on the battlefield,
294
00:15:25,550 --> 00:15:26,790
the more they long for peace.
295
00:15:27,270 --> 00:15:28,790
In fact, every soldier's
296
00:15:29,510 --> 00:15:31,020
longing for this day to come.
297
00:15:31,630 --> 00:15:32,830
I hope that tomorrow's peace talk
298
00:15:33,150 --> 00:15:33,990
goes smoothly.
299
00:15:34,710 --> 00:15:35,070
Right,
300
00:15:35,550 --> 00:15:36,430
how's the preparation for
301
00:15:36,430 --> 00:15:37,310
tomorrow's the peace talk?
302
00:15:37,550 --> 00:15:38,870
I was going to talk about it.
303
00:15:40,030 --> 00:15:42,110
I will be staying back in
our camp tomorrow.
304
00:15:45,150 --> 00:15:45,870
You're not going?
305
00:15:46,190 --> 00:15:46,710
Why?
306
00:15:47,550 --> 00:15:49,150
Prime Minister has ordered me
to stay back and protect the camp.
307
00:15:49,870 --> 00:15:50,940
He doesn't need me with him.
308
00:15:51,470 --> 00:15:52,910
Why did Godfather plan so?
309
00:15:53,750 --> 00:15:54,230
Duanmu,
310
00:15:54,750 --> 00:15:56,710
I'm worried that something would
go wrong in tomorrow's peace talk.
311
00:15:57,190 --> 00:15:57,790
If you can,
312
00:15:57,950 --> 00:15:59,590
try your best to go with Prime Minister
313
00:15:59,590 --> 00:16:00,550
to the site of the peace talk.
314
00:16:01,940 --> 00:16:02,790
Yes, I do intend to.
315
00:16:03,190 --> 00:16:05,020
Tomorrow, I'd discuss this with Godfather.
316
00:16:05,430 --> 00:16:06,470
Don't worry too much.
317
00:16:06,750 --> 00:16:07,870
We're intending for a peace talk
318
00:16:07,950 --> 00:16:08,670
and not a war.
319
00:16:09,390 --> 00:16:11,550
Even if that Gao Bo Jian isn't useful,
320
00:16:12,110 --> 00:16:13,270
I'm sure he won't create trouble.
321
00:16:26,550 --> 00:16:27,190
Stop for a moment.
322
00:16:29,470 --> 00:16:31,030
Duanmu, Gu Chang,
323
00:16:31,910 --> 00:16:32,950
both of you wait here.
324
00:16:33,350 --> 00:16:34,180
If anything,
325
00:16:34,750 --> 00:16:36,950
I'll send Yang Jian to inform you.
326
00:16:36,990 --> 00:16:37,510
Godfather,
327
00:16:38,070 --> 00:16:39,310
allow us to go with you.
328
00:16:39,670 --> 00:16:40,590
Then, I'd be at ease.
329
00:16:41,190 --> 00:16:42,230
Yang Jian is with me.
330
00:16:42,470 --> 00:16:43,190
You need not worry.
331
00:16:43,670 --> 00:16:44,230
Furthermore,
332
00:16:44,870 --> 00:16:47,190
you've killed numerous
warriors of the Demon Clan.
333
00:16:47,190 --> 00:16:47,990
Your appearance in
334
00:16:48,230 --> 00:16:49,190
the peace talk
335
00:16:49,230 --> 00:16:50,190
might give us unwanted effect.
336
00:16:50,430 --> 00:16:51,710
Although I've killed
warriors of Demon Clan,
337
00:16:52,190 --> 00:16:53,470
I'm sure they'd not oppose to me coming
338
00:16:53,870 --> 00:16:55,470
since we're on the peace talk
to stop the war now.
339
00:16:55,470 --> 00:16:55,950
Nonsense!
340
00:16:56,230 --> 00:16:57,230
How can we change things
341
00:16:57,710 --> 00:16:58,910
that are already well-planned?
342
00:16:58,910 --> 00:16:59,670
You're so wilful.
343
00:17:00,870 --> 00:17:01,750
Such arrangement
344
00:17:02,310 --> 00:17:03,710
would only put the Demon Clan at ease.
345
00:17:04,869 --> 00:17:05,630
Furthermore,
346
00:17:06,069 --> 00:17:08,750
this spot is only less than 10 miles
from where the peace talk is.
347
00:17:09,270 --> 00:17:10,470
If anything happens to me,
348
00:17:11,230 --> 00:17:13,310
you and Gu Chang would be able
to make it there immediately.
349
00:17:13,750 --> 00:17:14,220
Yes.
350
00:17:14,470 --> 00:17:15,220
Got it!
351
00:17:17,150 --> 00:17:17,670
Brother,
352
00:17:18,150 --> 00:17:19,430
Mi is a careful person.
353
00:17:19,710 --> 00:17:20,869
Why don't Mi go with you?
354
00:17:21,230 --> 00:17:21,990
If anything goes wrong,
355
00:17:22,069 --> 00:17:23,430
she'd be able to inform us quickly.
356
00:17:24,339 --> 00:17:24,750
Okay.
357
00:17:25,109 --> 00:17:25,630
Alright.
358
00:17:27,069 --> 00:17:27,540
Let's go.
359
00:17:53,620 --> 00:17:54,710
To treat a headache,
360
00:17:55,270 --> 00:17:57,070
one does not have to keep the incense
burning even when nobody's around.
361
00:17:57,870 --> 00:17:59,190
Unless, it's done to cover up
362
00:18:00,790 --> 00:18:02,470
the smell of dead bodies and blood.
363
00:18:35,420 --> 00:18:36,540
This is the first time
we've been left behind
364
00:18:36,540 --> 00:18:37,910
in years.
365
00:18:39,510 --> 00:18:40,750
And, it feels quite odd.
366
00:18:41,870 --> 00:18:43,630
Peace and prosperity will befall
this land after the peace talk.
367
00:18:44,340 --> 00:18:45,390
There will be no more war.
368
00:18:46,070 --> 00:18:47,070
We need to get used to
369
00:18:47,070 --> 00:18:48,150
such easy and comfortable
and comfortable life.
370
00:18:49,230 --> 00:18:51,710
I've been thinking a lot these days.
371
00:18:53,030 --> 00:18:54,230
Perhaps, it's destined that I
372
00:18:54,230 --> 00:18:56,340
won't be able to live a
normal life like others.
373
00:18:56,950 --> 00:18:57,870
When the peace talk ends,
374
00:18:58,230 --> 00:18:59,630
I'll request that Prime Minister
375
00:19:00,350 --> 00:19:01,550
allow me to guard the borders of the town.
376
00:19:03,270 --> 00:19:04,150
I hope that place
377
00:19:05,910 --> 00:19:07,030
would be full of blooms.
378
00:19:09,750 --> 00:19:10,910
You're born to be a general.
379
00:19:11,420 --> 00:19:12,150
I believe,
380
00:19:12,670 --> 00:19:13,790
with you guarding the borders,
381
00:19:14,390 --> 00:19:15,510
it will be safe and in peace.
382
00:19:21,150 --> 00:19:21,590
What's wrong?
383
00:19:23,070 --> 00:19:24,390
This is the first time
you've complimented me
384
00:19:25,590 --> 00:19:26,550
in years.
385
00:19:28,710 --> 00:19:29,870
Actually, deep down,
386
00:19:30,590 --> 00:19:32,830
I've always been impressed by you
and revering you.
387
00:19:33,470 --> 00:19:34,470
I've always said
388
00:19:35,030 --> 00:19:35,990
you're not matured enough.
389
00:19:36,500 --> 00:19:37,510
But, looking back now,
390
00:19:38,430 --> 00:19:39,190
Zhan Yan's right.
391
00:19:39,510 --> 00:19:40,750
It's not that you're not matured.
392
00:19:41,190 --> 00:19:41,870
It's that
393
00:19:42,830 --> 00:19:43,590
I don't understand you.
394
00:19:45,860 --> 00:19:46,670
I'm happy
395
00:19:46,950 --> 00:19:47,750
you've met
396
00:19:48,590 --> 00:19:49,630
a person that understands you
more than I do.
397
00:19:50,700 --> 00:19:51,870
You'll meet someone like that too.
398
00:19:55,150 --> 00:19:55,910
I hope so.
399
00:19:58,870 --> 00:19:59,500
Where is Zhan Yan?
400
00:19:59,990 --> 00:20:01,110
Why didn't he come today?
401
00:20:02,270 --> 00:20:04,030
Godfather said, since
we're not at war today,
402
00:20:04,190 --> 00:20:05,190
he doesn't need to muster large forces
403
00:20:05,190 --> 00:20:05,870
to get everyone here.
404
00:20:06,470 --> 00:20:07,030
Moreover,
405
00:20:07,270 --> 00:20:08,710
someone needs to watch
after Duanmu Brigade.
406
00:20:09,430 --> 00:20:10,060
With him there,
407
00:20:10,790 --> 00:20:11,790
it makes me more at ease.
408
00:20:42,550 --> 00:20:43,110
Prime Minister,
409
00:20:43,430 --> 00:20:44,820
I'll be leading Demon Clan
warriors to leave
410
00:20:44,820 --> 00:20:45,550
Chong City after this,
411
00:20:45,870 --> 00:20:47,460
and return Chong City to human race.
412
00:20:47,870 --> 00:20:49,150
Demon King, you honour your word.
413
00:20:50,100 --> 00:20:51,790
We'll do as promised.
414
00:20:52,000 --> 00:20:53,950
We'll send messengers to pass on
ploughing and weaving technologies
415
00:20:54,230 --> 00:20:55,670
to the Demon Clan.
416
00:20:57,820 --> 00:21:00,790
May the two tribes establish
the alliance of a lifetime,
417
00:21:00,950 --> 00:21:02,100
there shall be no more war.
418
00:21:05,830 --> 00:21:06,310
Good!
419
00:21:09,550 --> 00:21:10,580
Bring the wine!
420
00:21:15,390 --> 00:21:16,110
Today,
421
00:21:17,030 --> 00:21:22,150
let's not return without getting drunk,
Demon King.
422
00:21:22,510 --> 00:21:23,110
Yeah!
423
00:22:18,230 --> 00:22:19,150
It's Prime Minister Jiang!
424
00:22:20,220 --> 00:22:22,590
His body is really buried here.
425
00:22:24,270 --> 00:22:25,790
Did Godfather really kill
Prime Minister Jiang
426
00:22:25,790 --> 00:22:26,670
and bury his body here?
427
00:22:27,590 --> 00:22:29,460
What is Godfather plotting?
428
00:22:29,830 --> 00:22:30,590
[I asked Gao Bo Jian]
429
00:22:30,830 --> 00:22:31,990
[for the name list of the people
who are going with Prime Minister.]
430
00:22:32,470 --> 00:22:34,470
[He told me that it's a secret.]
431
00:22:34,980 --> 00:22:36,110
[He even bragged, saying]
432
00:22:36,430 --> 00:22:37,350
[after this mission,]
433
00:22:37,750 --> 00:22:39,350
[he would have done a great merit]
434
00:22:39,670 --> 00:22:41,710
[for all to see]
435
00:22:41,830 --> 00:22:43,340
[his real capability].
436
00:22:44,190 --> 00:22:45,540
[Why did General Gao brag that]
437
00:22:46,110 --> 00:22:48,620
[he would've done a
great merit after the peace talk?]
438
00:22:49,310 --> 00:22:51,150
[You can't judge a book by its cover.]
439
00:22:52,110 --> 00:22:54,590
[You can't please everyone.]
440
00:22:55,790 --> 00:22:58,550
[You can only receive when you give.]
441
00:22:59,390 --> 00:23:00,190
[Oh no.]
442
00:23:00,940 --> 00:23:02,260
[Something is about to go wrong
in the peace talk!]
443
00:23:29,350 --> 00:23:29,990
Pour the wine.
444
00:23:38,590 --> 00:23:39,110
It's okay.
445
00:23:40,030 --> 00:23:41,390
It's just a little bit wine.
446
00:23:44,030 --> 00:23:44,550
What are you doing?
447
00:23:45,310 --> 00:23:46,150
So clumsy!
448
00:23:46,820 --> 00:23:47,230
Scram!
449
00:23:47,790 --> 00:23:48,230
Yes!
450
00:23:49,830 --> 00:23:50,550
I apologize.
451
00:23:50,750 --> 00:23:51,630
That was embarrassing.
452
00:23:51,750 --> 00:23:53,540
My soldiers are green and inexperienced.
453
00:23:54,190 --> 00:23:54,750
Here.
454
00:23:55,180 --> 00:23:56,180
I, the general, will pour
the wine for you myself.
455
00:23:59,830 --> 00:24:00,310
Please.
456
00:24:03,510 --> 00:24:04,270
This time,
457
00:24:05,470 --> 00:24:06,630
the human race and Demon Clan
458
00:24:06,950 --> 00:24:09,270
would resolve years of war between us
459
00:24:10,310 --> 00:24:13,550
and end the suffering of commoners,
460
00:24:13,830 --> 00:24:15,710
all thanks to you, Demon King.
461
00:24:16,470 --> 00:24:18,510
A toast to you, on behalf of
462
00:24:22,030 --> 00:24:23,310
the commoners of both tribes.
463
00:24:27,590 --> 00:24:28,390
Prime Minister,
464
00:24:28,910 --> 00:24:30,670
I've lived among the human race
for quite a while.
465
00:24:31,390 --> 00:24:32,790
You weren't prejudice
466
00:24:33,110 --> 00:24:34,030
and had never make things
difficult for me.
467
00:24:34,550 --> 00:24:35,460
I'm thankful for that.
468
00:24:36,510 --> 00:24:37,100
A toast
469
00:24:37,390 --> 00:24:38,350
to you.
470
00:24:43,750 --> 00:24:44,350
Don't drink it!
471
00:24:44,580 --> 00:24:45,350
The wine is poisoned!
472
00:24:47,470 --> 00:24:48,270
Madam Wen,
473
00:24:49,590 --> 00:24:51,070
what's the meaning of this?
474
00:24:52,110 --> 00:24:54,150
The wine is mixed with poison
475
00:24:54,390 --> 00:24:55,430
known as Seal Throat.
476
00:24:55,820 --> 00:24:57,190
It's lethal.
477
00:24:57,390 --> 00:24:58,900
Even Demon Clan can't withstand it.
478
00:24:59,270 --> 00:25:02,190
Its scent resembles that of wine.
479
00:25:02,630 --> 00:25:05,030
Others might not be able
to tell them apart.
480
00:25:05,710 --> 00:25:06,820
But, don't forget that
481
00:25:07,110 --> 00:25:08,310
I'm a doctor.
482
00:25:08,670 --> 00:25:09,750
I've tasted countless medicines.
483
00:25:10,190 --> 00:25:12,540
And, I can tell that this is poison.
484
00:25:13,860 --> 00:25:14,710
Nonsense!
485
00:25:15,060 --> 00:25:16,550
Our Prime Minister has already drunk it.
486
00:25:16,710 --> 00:25:17,700
So, where's the poison?
487
00:25:18,350 --> 00:25:20,630
I think you Demon Clan
488
00:25:20,630 --> 00:25:21,710
plan to destroy our alliance,
489
00:25:21,990 --> 00:25:22,950
and go back on your word!
490
00:25:23,420 --> 00:25:24,230
Very well.
491
00:25:34,660 --> 00:25:36,390
If you have a clear conscience,
492
00:25:36,630 --> 00:25:38,620
do you dare drink the wine
493
00:25:38,620 --> 00:25:39,870
from my cup?
494
00:25:55,220 --> 00:25:56,220
Why not?
495
00:25:58,510 --> 00:25:59,110
Be careful.
496
00:26:12,670 --> 00:26:13,150
Mother!
497
00:26:16,430 --> 00:26:16,750
Mother!
498
00:26:16,750 --> 00:26:17,790
There's poison on the dagger.
499
00:26:19,390 --> 00:26:20,190
It's a trap!
500
00:26:20,630 --> 00:26:21,910
How dare you set a trick to harm us!
501
00:26:22,270 --> 00:26:22,870
How shameless!
502
00:26:23,030 --> 00:26:24,910
The Demon Clan destroyed the alliance
503
00:26:26,470 --> 00:26:28,230
and attempted to assassinate
me, the prime minister
504
00:26:28,710 --> 00:26:29,910
and sabotaging the peace talk!
505
00:26:30,100 --> 00:26:31,230
Catch them all!
506
00:26:51,020 --> 00:26:51,590
Some thing's gone wrong!
507
00:26:51,590 --> 00:26:52,110
Some thing's happened to His Majesty!
508
00:26:52,220 --> 00:26:53,510
-Protect Prime Minister!
-Protect His Majesty!
509
00:27:03,830 --> 00:27:04,150
Mother.
510
00:27:05,790 --> 00:27:06,950
Leave now, go.
511
00:27:07,950 --> 00:27:08,790
Don't care about me.
512
00:27:38,550 --> 00:27:40,100
The restriction of
Demon Clan's formation of spell
513
00:27:40,100 --> 00:27:41,470
lasts only two hours.
514
00:27:42,830 --> 00:27:43,830
The time is almost up.
515
00:27:50,270 --> 00:27:50,990
Quick, go.
516
00:27:52,470 --> 00:27:53,830
Don't care about me.
517
00:27:55,150 --> 00:27:55,710
Mother,
518
00:27:56,150 --> 00:27:57,310
I'll leave here with you.
519
00:27:57,790 --> 00:27:58,790
Promise me
520
00:28:00,190 --> 00:28:05,310
to leave this place alive
521
00:28:06,270 --> 00:28:07,590
with Hong Luan.
522
00:28:09,630 --> 00:28:10,070
Mother.
523
00:28:11,950 --> 00:28:12,350
Mother.
524
00:28:15,110 --> 00:28:15,710
Mother!
525
00:28:21,550 --> 00:28:22,270
Mother!
526
00:28:43,790 --> 00:28:44,270
Some thing's gone wrong.
527
00:28:45,070 --> 00:28:45,630
What's that?
528
00:28:46,220 --> 00:28:48,070
It's the gunpowder signal
of our Duanmu Brigade.
529
00:28:50,070 --> 00:28:51,270
Two long ones and a short one.
530
00:28:54,790 --> 00:28:55,460
What does that mean?
531
00:28:57,870 --> 00:28:58,630
Something's gone wrong in the peace talk.
532
00:28:59,270 --> 00:29:00,190
There's danger and
immediate help is needed.
533
00:29:00,390 --> 00:29:01,470
But, the signal's sent from the back.
534
00:29:01,470 --> 00:29:02,270
Could it be a hoax?
535
00:29:02,710 --> 00:29:03,470
It's Zhan Yan.
536
00:29:03,940 --> 00:29:05,470
Only I, Mi and Zhan Yan
537
00:29:05,630 --> 00:29:06,830
know of this signal.
538
00:29:07,900 --> 00:29:09,100
Zhan Yan is warning us.
539
00:29:09,550 --> 00:29:10,540
We must rush there right away.
540
00:29:11,070 --> 00:29:12,270
Isn't Zhan Yan in the camp?
541
00:29:12,270 --> 00:29:12,950
I believe Zhan Yan.
542
00:29:13,110 --> 00:29:13,870
Something must have happened.
543
00:29:16,950 --> 00:29:17,460
Let's go.
544
00:29:28,030 --> 00:29:28,580
Oh no.
545
00:29:29,310 --> 00:29:30,950
The restriction of the formation's
about to lose its effect.
546
00:29:38,870 --> 00:29:40,190
I'm going to kill you!
547
00:30:02,870 --> 00:30:03,670
Kill them all!
548
00:30:27,990 --> 00:30:28,590
Save me.
549
00:30:30,270 --> 00:30:30,950
Prime Minister.
550
00:30:31,990 --> 00:30:32,590
Save me.
551
00:30:34,430 --> 00:30:34,820
[Prime Minister,]
552
00:30:35,550 --> 00:30:36,310
[are you saying that]
553
00:30:36,580 --> 00:30:38,340
[you want me to play along
with the fake peace talk]
554
00:30:39,030 --> 00:30:40,310
[and then kill Demon King
when the chance arises?]
555
00:30:44,350 --> 00:30:45,430
[Didn't you promise the Demon Clan]
556
00:30:45,430 --> 00:30:46,350
[for a peace talk?]
557
00:30:46,990 --> 00:30:48,990
[It's only a tactic to pacify our army.]
558
00:30:50,510 --> 00:30:51,310
[I know that]
559
00:30:52,150 --> 00:30:54,510
[this war has lasted for too long.]
560
00:30:55,390 --> 00:30:57,550
[Our fighters are exhausted.]
561
00:30:58,700 --> 00:31:00,270
[They do not want to go to war anymore.]
562
00:31:01,150 --> 00:31:03,420
[I don't want to disappoint them.]
563
00:31:04,150 --> 00:31:06,180
[So, I could only agree to
the peace talk for now.]
564
00:31:06,180 --> 00:31:07,990
[Then, why must we kill Demon King?]
565
00:31:08,270 --> 00:31:10,310
[The Demon Clan
gains power from human race.]
566
00:31:10,310 --> 00:31:12,430
[It's a thorn in human race's flesh.]
567
00:31:12,630 --> 00:31:14,470
[And, the Demon Clan
has always been greedy.]
568
00:31:14,660 --> 00:31:16,550
[Even if Demon King surrenders
Chong City to us,]
569
00:31:16,670 --> 00:31:19,670
[you'll never know if they'd
ever make a comeback.]
570
00:31:20,190 --> 00:31:21,430
[Only by killing Demon King]
571
00:31:21,750 --> 00:31:22,790
[and inflicting serious
damage on Demon Clan]
572
00:31:22,950 --> 00:31:25,390
[can we ensure long-lasting peace
for the whole human race.]
573
00:31:25,910 --> 00:31:28,630
[This plan was made for
the benefit of human race.]
574
00:31:28,790 --> 00:31:29,390
[Prime Minister,]
575
00:31:30,150 --> 00:31:32,910
[you'd usually pick Duanmu and Gu Chang]
576
00:31:33,140 --> 00:31:35,510
[over me any day. Why me?]
577
00:31:35,750 --> 00:31:38,270
[Now, Duanmu has established
a good rapport with Wengu.]
578
00:31:38,790 --> 00:31:40,790
[Gu Chang and Yang Jian are also
persuaded by her.]
579
00:31:41,550 --> 00:31:43,790
[They believe Wengu too blindly.]
580
00:31:45,430 --> 00:31:46,950
[Now, the only person I can trust,]
581
00:31:49,710 --> 00:31:50,790
[is you.]
582
00:32:00,750 --> 00:32:01,230
Godfather!
583
00:32:02,550 --> 00:32:03,060
Wengu,
584
00:32:03,910 --> 00:32:05,030
how could you betray us?
585
00:32:05,310 --> 00:32:05,870
Despicable!
586
00:32:08,900 --> 00:32:10,100
Kill them all!
587
00:32:12,070 --> 00:32:12,670
Godfather!
588
00:32:13,190 --> 00:32:13,790
Careful!
589
00:32:26,430 --> 00:32:26,940
Mi!
590
00:32:28,750 --> 00:32:29,190
Mi!
591
00:32:29,790 --> 00:32:30,230
Mi!
592
00:32:30,230 --> 00:32:33,470
It's destined that I'd not live to see
593
00:32:34,470 --> 00:32:39,700
the day we could take off our armours.
594
00:32:41,310 --> 00:32:41,670
Mi.
595
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
Quick. Leave with Prime Minister.
596
00:32:44,190 --> 00:32:44,790
Mi,
597
00:32:45,030 --> 00:32:45,830
you'll be just fine.
598
00:32:46,630 --> 00:32:47,390
You'll be just fine.
599
00:32:47,390 --> 00:32:48,830
Please take care
600
00:32:49,750 --> 00:32:52,630
of Miss Duanmu for me.
601
00:32:53,790 --> 00:32:54,430
And,
602
00:32:55,390 --> 00:33:02,910
take good care of yourself.
603
00:33:06,550 --> 00:33:07,070
Mi!
604
00:33:07,790 --> 00:33:08,390
Mi!
605
00:33:08,910 --> 00:33:09,590
Mi!
606
00:33:17,950 --> 00:33:18,630
Mi!
607
00:33:21,510 --> 00:33:22,110
Mi!
608
00:33:27,550 --> 00:33:27,990
Mi!
609
00:33:29,470 --> 00:33:29,950
Mi!
610
00:33:29,950 --> 00:33:30,430
Sister,
611
00:33:30,910 --> 00:33:31,310
Mi is...
612
00:33:32,230 --> 00:33:32,830
Mi!
613
00:33:33,790 --> 00:33:34,390
Mi!
614
00:33:35,110 --> 00:33:36,430
Mi, open your eyes. Look at me.
615
00:33:36,790 --> 00:33:37,830
Mi, I'm Duanmu.
616
00:33:37,830 --> 00:33:38,390
Mi!
617
00:33:39,430 --> 00:33:40,270
Mi!
618
00:33:42,630 --> 00:33:43,510
Mi!
619
00:33:45,030 --> 00:33:46,190
You're dead meat!
620
00:33:46,390 --> 00:33:46,990
Mi.
621
00:34:14,510 --> 00:34:15,350
Sorry,
622
00:34:15,949 --> 00:34:16,830
I came late.
623
00:34:18,510 --> 00:34:20,469
[I'd be by your side.]
624
00:34:20,750 --> 00:34:21,820
[I'll be wherever you are.]
625
00:34:22,070 --> 00:34:22,670
[In short,]
626
00:34:22,790 --> 00:34:24,710
[whether it's on the battlefield
or retiring from the battlefield,]
627
00:34:25,070 --> 00:34:25,750
[I, Mi,]
628
00:34:26,110 --> 00:34:27,030
[would serve you for life.]
629
00:34:44,429 --> 00:34:46,710
When I recruited you into the camp,
I promised that
630
00:34:48,469 --> 00:34:49,949
you'd be able to go home.
631
00:34:54,750 --> 00:34:55,820
I'm sorry, Mi.
632
00:34:58,150 --> 00:34:59,220
I failed.
633
00:36:00,910 --> 00:36:01,510
Zhan Yan,
634
00:36:02,310 --> 00:36:03,590
why are you here?
635
00:36:05,270 --> 00:36:07,590
Didn't I ask you to stay back
to guard the camp?
636
00:36:07,780 --> 00:36:08,350
Prime Minister...
637
00:36:10,350 --> 00:36:10,830
No.
638
00:36:12,590 --> 00:36:14,030
I should call you
639
00:36:15,380 --> 00:36:15,990
Godfather.
640
00:36:21,670 --> 00:36:23,350
I don't know what you're talking about.
641
00:36:24,710 --> 00:36:25,270
Godfather,
642
00:36:26,870 --> 00:36:27,750
stop pretending.
643
00:36:28,030 --> 00:36:29,110
I found Jiang Yi's body
644
00:36:29,110 --> 00:36:30,470
in your tent.
645
00:36:31,710 --> 00:36:32,510
You killed him
646
00:36:33,830 --> 00:36:35,230
and disguised as him
647
00:36:36,030 --> 00:36:38,470
then set a trap to sabotage
the peace talk.
648
00:36:38,470 --> 00:36:39,030
Nonsense!
649
00:36:40,150 --> 00:36:41,430
Why would I want to
sabotage the peace talk?
650
00:36:42,030 --> 00:36:42,660
It's you who
651
00:36:43,590 --> 00:36:44,590
colluded with Wengu
652
00:36:44,910 --> 00:36:46,470
and made up stories to frame me.
653
00:36:46,950 --> 00:36:47,750
Let me tell you.
654
00:36:48,380 --> 00:36:51,460
no one would believe your nonsense.
655
00:37:14,870 --> 00:37:15,990
The spice bag you're holding
656
00:37:16,750 --> 00:37:18,190
was made by Godmother for you.
657
00:37:19,750 --> 00:37:20,950
What more are you trying to hide?
658
00:37:22,110 --> 00:37:23,380
Act in the nick of time,
659
00:37:23,870 --> 00:37:24,470
Godfather.
660
00:37:28,630 --> 00:37:30,630
Act in the nick of time?
661
00:37:33,670 --> 00:37:35,950
No one can stop me.
662
00:37:37,630 --> 00:37:39,790
Why won't you stop interfering?
663
00:37:41,030 --> 00:37:42,150
I've told you.
664
00:37:42,550 --> 00:37:43,510
I'm doing this
665
00:37:45,270 --> 00:37:47,310
for all.
666
00:37:49,190 --> 00:37:51,390
You're too disappointing!
667
00:37:52,860 --> 00:37:53,470
Return!
668
00:37:55,030 --> 00:37:56,270
You have no business here.
669
00:37:57,030 --> 00:37:57,670
Godfather,
670
00:37:57,950 --> 00:37:59,670
why have you become like this?
671
00:38:00,590 --> 00:38:02,190
You keep saying that
it's for everyone's good.
672
00:38:02,710 --> 00:38:03,510
But now, you're putting
673
00:38:03,510 --> 00:38:05,230
everyone in a crisis.
674
00:38:14,390 --> 00:38:15,270
Maybe you need to hear it again.
675
00:38:17,940 --> 00:38:20,390
You can't change a single thing.
676
00:38:21,350 --> 00:38:24,630
I must take the troops of
the human race to besiege Chong City.
677
00:38:25,350 --> 00:38:27,350
I came to the Abyss with difficulty
678
00:38:27,350 --> 00:38:29,030
to reclaim divinity
679
00:38:29,830 --> 00:38:30,990
in order to rule the Three Realms
680
00:38:31,510 --> 00:38:33,270
and recreate order in the human world.
681
00:38:34,350 --> 00:38:36,870
I won't hand over the human world to
682
00:38:36,870 --> 00:38:39,350
feckless immortals of Penglai ever again!
683
00:38:42,910 --> 00:38:44,070
So, you want to be a deity again?
684
00:38:44,580 --> 00:38:45,150
Yes.
685
00:38:47,510 --> 00:38:50,390
Jiang Mo handed me all
his memory before he died.
686
00:38:50,830 --> 00:38:54,110
That's how I knew about opening the Abyss
687
00:38:54,630 --> 00:38:56,190
and repeating history.
688
00:38:56,710 --> 00:38:58,470
Everything could restart again.
689
00:38:59,030 --> 00:39:00,470
Then, why did you kill Prime Minister?
690
00:39:00,830 --> 00:39:02,030
Why did you sabotage the peace talk?
691
00:39:04,590 --> 00:39:09,190
Because, at that time,
there was no peace talk.
692
00:39:10,750 --> 00:39:11,710
Your existence
693
00:39:12,510 --> 00:39:15,270
changed everything in the Abyss.
694
00:39:16,470 --> 00:39:19,630
Jiang Yi even let Duanmu Cui and Gu Chang
break off their marital engagement.
695
00:39:20,220 --> 00:39:22,150
If history has changed,
696
00:39:22,510 --> 00:39:26,030
then how can I be certain of
an apotheosizement in the future?
697
00:39:26,500 --> 00:39:29,110
How am I to reclaim my divinity?
698
00:39:30,020 --> 00:39:31,340
You harmed countless people
699
00:39:32,030 --> 00:39:33,750
just for the sake of
reclaiming that divinity?
700
00:39:34,350 --> 00:39:34,790
Wrong!
701
00:39:36,270 --> 00:39:39,510
I'm doing it for the
millennium-old Qifeng City,
702
00:39:41,710 --> 00:39:43,340
I'm doing it for the world
703
00:39:44,590 --> 00:39:45,860
and the Three Realms.
704
00:39:46,590 --> 00:39:51,030
If it wasn't for Penglai immortals
who hold a sinecure,
705
00:39:51,990 --> 00:39:55,710
how would the human world
be in such terrible situation?
706
00:39:57,590 --> 00:39:58,740
I need to be apotheosized again
707
00:39:59,350 --> 00:40:01,380
to purge the Three Realms.
708
00:40:01,910 --> 00:40:02,510
Yan'er,
709
00:40:03,670 --> 00:40:05,270
why do you still not understand?
710
00:40:06,030 --> 00:40:07,540
Why are you still stopping me?
711
00:40:08,030 --> 00:40:09,950
You keep saying that
you want to save lives.
712
00:40:10,510 --> 00:40:11,910
But, your actions
713
00:40:12,380 --> 00:40:14,510
let innocent lives be sacrificed.
714
00:40:15,830 --> 00:40:16,460
Godfather,
715
00:40:16,990 --> 00:40:18,710
you're not doing this for all.
716
00:40:19,750 --> 00:40:21,510
You're feeding your selfish desires.
717
00:40:22,620 --> 00:40:23,310
Godfather,
718
00:40:24,030 --> 00:40:25,190
repent and you shall be saved!
719
00:40:25,550 --> 00:40:27,710
Who are you to even say this to me?
720
00:40:28,390 --> 00:40:29,990
For a love affair,
721
00:40:30,790 --> 00:40:32,790
you and Duanmu Cui entered the Abyss.
722
00:40:33,430 --> 00:40:34,230
Have you ever
723
00:40:35,430 --> 00:40:37,900
considered the commoners?
724
00:40:39,430 --> 00:40:42,510
Have you remembered your
responsibilities and duties?
725
00:40:48,140 --> 00:40:48,700
I
726
00:40:49,950 --> 00:40:50,990
have a clear conscience.
727
00:40:54,830 --> 00:40:55,430
Stop!
728
00:40:55,670 --> 00:40:56,110
Stop!
729
00:40:59,350 --> 00:40:59,910
Duanmu,
730
00:41:00,550 --> 00:41:01,430
he killed Mi.
731
00:41:02,110 --> 00:41:03,630
The peace talk was a trap!
He plotted to kill!
732
00:41:04,350 --> 00:41:04,860
Wengu,
733
00:41:05,830 --> 00:41:06,870
what happened?
734
00:41:07,310 --> 00:41:08,470
Why did you sabotage the alliance?
735
00:41:08,470 --> 00:41:09,630
Why did you kill Mi?
736
00:41:09,870 --> 00:41:11,030
The one who sabotaged the alliance...
737
00:41:11,350 --> 00:41:13,470
The one who sabotaged the alliance
was you human race!
738
00:41:14,190 --> 00:41:15,510
It's your Prime Minister Jiang Yi!
739
00:41:16,030 --> 00:41:17,230
He poisoned my wine
740
00:41:17,550 --> 00:41:18,470
and plotted to kill me!
741
00:41:18,710 --> 00:41:20,550
If my mother hadn't noticed it in time,
742
00:41:20,830 --> 00:41:22,230
I could have died!
743
00:41:22,750 --> 00:41:23,550
Venomous slander!
744
00:41:24,020 --> 00:41:25,150
You're twisting facts!
745
00:41:25,550 --> 00:41:26,190
Godfather...
746
00:41:27,190 --> 00:41:27,860
Impossible!
747
00:41:28,420 --> 00:41:29,710
If you only believe
that godfather of yours,
748
00:41:30,110 --> 00:41:31,470
then, we have nothing to talk about!
749
00:41:32,310 --> 00:41:32,790
Wengu,
750
00:41:33,630 --> 00:41:35,070
I only believe in the truth.
751
00:41:35,230 --> 00:41:36,910
The truth is, Jiang Yi betrayed us!
752
00:41:37,070 --> 00:41:38,860
He used the peace talk as
a chance to kill us Demon Clan!
753
00:41:38,980 --> 00:41:39,390
Duanmu,
754
00:41:40,150 --> 00:41:40,910
as matters stand,
755
00:41:40,910 --> 00:41:42,500
are you still under the illusion
that he's a good person?
756
00:41:43,230 --> 00:41:43,790
Duanmu,
757
00:41:44,670 --> 00:41:46,310
you, Wengu and I
know each other very well.
758
00:41:46,710 --> 00:41:48,030
You should know how we are.
759
00:41:48,710 --> 00:41:49,630
We wouldn't
760
00:41:49,630 --> 00:41:50,910
pull a hoax like this.
761
00:41:51,670 --> 00:41:54,270
As it appears, you human race
are trying to kill us.
762
00:41:54,380 --> 00:41:55,910
Shouldn't you let us leave?
763
00:41:57,870 --> 00:41:58,230
Duanmu,
764
00:41:58,510 --> 00:41:59,310
save the talking.
765
00:41:59,590 --> 00:42:00,590
No one is leaving this place!
766
00:42:02,270 --> 00:42:02,830
Stop fighting!
767
00:42:02,830 --> 00:42:03,470
Let them go.
47761