All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 06 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:49,870 --> 00:01:50,750
Let me out!
3
00:01:51,229 --> 00:01:52,030
Let me out!
4
00:01:52,070 --> 00:01:53,030
Let me out!
5
00:01:53,550 --> 00:01:54,670
Let me out!
6
00:01:55,310 --> 00:01:56,150
It's from inside.
7
00:01:56,550 --> 00:01:57,630
Is it the cause of the curse?
8
00:02:05,110 --> 00:02:05,830
Who are you?
9
00:02:06,310 --> 00:02:07,550
It's the Dragon Clan scent!
10
00:02:15,950 --> 00:02:17,310
This is His Highness Prince Tai Ao.
11
00:02:18,510 --> 00:02:19,590
I've heard of
12
00:02:20,310 --> 00:02:21,829
the crown prince, not Prince Tai Ao.
13
00:02:22,150 --> 00:02:22,950
He is the son of
14
00:02:22,950 --> 00:02:24,270
the Demon King and Madam Wen.
15
00:02:25,190 --> 00:02:25,750
Relax.
16
00:02:26,870 --> 00:02:28,829
He is here to save the Demon Clan.
17
00:02:31,390 --> 00:02:32,950
The Demon King trapped me here.
18
00:02:33,750 --> 00:02:35,030
He tortured me day and night.
19
00:02:35,870 --> 00:02:37,350
He made me spit blood and spin silk
20
00:02:37,910 --> 00:02:38,990
and recite the Heart-Devouring Curse.
21
00:02:40,270 --> 00:02:40,950
Tell me,
22
00:02:41,710 --> 00:02:43,030
if you can recite the curse,
23
00:02:43,540 --> 00:02:45,030
can you break it?
24
00:02:45,430 --> 00:02:46,470
Without the king's order,
25
00:02:47,079 --> 00:02:47,870
I won't do that.
26
00:02:48,110 --> 00:02:48,870
So,
27
00:02:48,870 --> 00:02:50,510
you'd rather fellow demons suffer?
28
00:02:50,990 --> 00:02:51,710
I'm the cause of the curse.
29
00:02:52,750 --> 00:02:54,030
You can take my antidote
30
00:02:54,829 --> 00:02:55,910
and break the curse.
31
00:02:56,790 --> 00:02:58,230
Unfortunately, I'm trapped here.
32
00:02:59,030 --> 00:02:59,790
I'll free you.
33
00:03:02,070 --> 00:03:02,670
Really?
34
00:03:03,390 --> 00:03:04,360
Will you do that?
35
00:03:05,070 --> 00:03:05,830
I have conditions.
36
00:03:07,470 --> 00:03:08,870
Give me the antidote
37
00:03:09,390 --> 00:03:10,990
for breaking the curse on demons.
38
00:03:11,710 --> 00:03:13,600
After that, you can regain freedom
39
00:03:13,750 --> 00:03:14,510
and begin a new life.
40
00:03:30,950 --> 00:03:31,510
Zhan Yan,
41
00:03:32,670 --> 00:03:33,390
I feel uneasy.
42
00:03:35,510 --> 00:03:36,350
Don't worry.
43
00:03:37,070 --> 00:03:38,110
What we should do now
44
00:03:38,360 --> 00:03:39,470
is to stay safe,
45
00:03:39,829 --> 00:03:40,829
guard the Duanmu Brigade,
46
00:03:41,390 --> 00:03:42,710
and make sure the human race
47
00:03:42,990 --> 00:03:44,630
stay the course for the peace talks
48
00:03:44,630 --> 00:03:45,430
in the next three days.
49
00:03:49,630 --> 00:03:50,750
This is...
50
00:03:51,350 --> 00:03:52,510
It's your favourite food.
51
00:03:55,270 --> 00:03:55,870
General!
52
00:03:57,829 --> 00:03:58,350
General!
53
00:03:58,720 --> 00:03:59,750
Main camp reported
54
00:03:59,750 --> 00:04:00,630
an assassination of the Prime Minister.
55
00:04:00,710 --> 00:04:01,430
Please go there.
56
00:04:01,430 --> 00:04:01,910
What?
57
00:04:18,790 --> 00:04:19,269
Godfather,
58
00:04:19,870 --> 00:04:20,720
I heard about the assassin.
59
00:04:21,269 --> 00:04:21,910
Are you okay?
60
00:04:24,270 --> 00:04:24,870
I
61
00:04:26,110 --> 00:04:28,350
killed him with my sword.
62
00:04:35,430 --> 00:04:36,790
[He was killed with one stab,]
63
00:04:37,470 --> 00:04:38,880
[but he wasn't armed.]
64
00:04:39,390 --> 00:04:40,760
[No sign of fighting here.]
65
00:04:41,790 --> 00:04:42,630
[That's weird.]
66
00:04:57,510 --> 00:04:58,070
Prime Minister,
67
00:04:58,360 --> 00:04:59,510
this is a demon token.
68
00:05:00,510 --> 00:05:02,030
The assassin must be a demon.
69
00:05:02,880 --> 00:05:04,080
We cannot trust the Demon Clan.
70
00:05:04,710 --> 00:05:06,160
The peace talks are a ruse.
71
00:05:07,750 --> 00:05:10,270
This item is from the Dragon Clan.
72
00:05:11,590 --> 00:05:12,110
Duanmu,
73
00:05:12,950 --> 00:05:13,990
Wengu's peace talks...
74
00:05:13,990 --> 00:05:14,350
Godfather,
75
00:05:14,790 --> 00:05:16,400
Wengu will never send an assassin.
76
00:05:16,630 --> 00:05:17,750
It's a misunderstanding.
77
00:05:18,310 --> 00:05:20,590
Allow me to check the barracks.
78
00:05:21,430 --> 00:05:22,000
Duanmu Cui,
79
00:05:22,270 --> 00:05:23,750
you still trust the Demon Clan.
80
00:05:24,910 --> 00:05:26,320
If the Demon Clan has a plot,
81
00:05:27,470 --> 00:05:28,430
sending her to check
82
00:05:28,990 --> 00:05:30,110
is like trusting a thief.
83
00:05:31,630 --> 00:05:33,350
We can't pin our hopes
84
00:05:33,590 --> 00:05:35,590
entirely on Wengu.
85
00:05:35,909 --> 00:05:37,200
If he has vicious intentions,
86
00:05:37,390 --> 00:05:39,630
the human race will be eternally doomed.
87
00:05:40,720 --> 00:05:41,110
Gu Chang!
88
00:05:41,630 --> 00:05:42,190
Yes!
89
00:05:42,710 --> 00:05:44,630
Prepare for a siege.
90
00:05:45,030 --> 00:05:47,030
Find out if any army man contacted demons.
91
00:05:48,390 --> 00:05:50,080
If the Demon Clan is behind this,
92
00:05:50,230 --> 00:05:52,159
forget about the peace talks.
93
00:05:52,390 --> 00:05:53,270
Yes!
94
00:05:53,390 --> 00:05:53,950
Godfather!
95
00:05:56,750 --> 00:05:57,390
Leave me!
96
00:05:58,110 --> 00:05:58,710
Yes.
97
00:06:00,550 --> 00:06:01,200
Remove him.
98
00:06:05,630 --> 00:06:06,150
Yang Jian,
99
00:06:06,270 --> 00:06:06,830
stay here.
100
00:06:10,000 --> 00:06:10,550
Godfather.
101
00:06:11,710 --> 00:06:12,310
Godfather.
102
00:06:12,640 --> 00:06:13,150
Are you okay?
103
00:06:21,670 --> 00:06:22,520
Over the years,
104
00:06:23,550 --> 00:06:25,790
I racked my brains for the human race.
105
00:06:26,350 --> 00:06:29,390
Before I achieve success,
106
00:06:30,680 --> 00:06:32,390
my body has weakened.
107
00:06:34,710 --> 00:06:35,400
This time,
108
00:06:36,550 --> 00:06:38,390
I am most worried about Duanmu.
109
00:06:39,190 --> 00:06:40,110
Keep an eye on her,
110
00:06:41,120 --> 00:06:42,510
lest she acts rashly.
111
00:06:43,830 --> 00:06:44,510
Don't worry, Godfather.
112
00:06:44,909 --> 00:06:45,760
I'll keep an eye on her.
113
00:06:49,230 --> 00:06:49,670
Godfather,
114
00:06:49,870 --> 00:06:51,430
humans and demons fought for years.
115
00:06:52,040 --> 00:06:52,870
Peace talks
116
00:06:53,710 --> 00:06:54,350
are good.
117
00:06:54,470 --> 00:06:55,510
Nonsense!
118
00:06:56,590 --> 00:06:58,310
The Demon Clan has vicious intentions.
119
00:06:58,470 --> 00:06:59,110
Idiot!
120
00:07:02,430 --> 00:07:03,040
Godfather,
121
00:07:03,800 --> 00:07:04,630
we attack Chong City
122
00:07:05,320 --> 00:07:06,510
if the peace talks fail.
123
00:07:06,830 --> 00:07:08,000
Gu Chang is ready for war.
124
00:07:08,470 --> 00:07:09,670
Nothing will go wrong.
125
00:07:15,880 --> 00:07:16,440
Godfather,
126
00:07:17,670 --> 00:07:18,640
you risked your life
127
00:07:19,550 --> 00:07:20,550
to save me once.
128
00:07:21,550 --> 00:07:23,390
I remembered that all these years.
129
00:07:24,230 --> 00:07:25,830
Whatever decision you make,
130
00:07:26,680 --> 00:07:27,590
I will support you.
131
00:07:29,030 --> 00:07:31,230
[I didn't know Yang Jian and Jiang Yi]
132
00:07:31,230 --> 00:07:32,350
[have deep paternal bonds.]
133
00:07:33,200 --> 00:07:34,870
[I can manipulate them.]
134
00:07:38,440 --> 00:07:40,440
Thank you for your thought.
135
00:07:42,909 --> 00:07:44,750
I'm tired.
136
00:07:46,430 --> 00:07:47,190
Leave me.
137
00:07:47,680 --> 00:07:48,870
Rest well, Godfather.
138
00:08:05,990 --> 00:08:08,310
[Those years, generals were granted
divine status]
139
00:08:09,230 --> 00:08:10,750
[because they defeated Chong City]
140
00:08:10,950 --> 00:08:12,270
[and gained heavenly power.]
141
00:08:13,000 --> 00:08:14,230
[What merits do they have]
142
00:08:14,350 --> 00:08:15,350
[if not for that?]
143
00:08:16,640 --> 00:08:19,350
[If history doesn't repeat itself
in the Chong City War,]
144
00:08:19,790 --> 00:08:21,870
[I can't go on the apotheosis stage.]
145
00:08:22,070 --> 00:08:22,830
[Duanmu Cui,]
146
00:08:23,270 --> 00:08:25,070
[today I used a soldier's life]
147
00:08:25,150 --> 00:08:26,270
[to plant the seed of doubt]
148
00:08:26,670 --> 00:08:28,550
[in the hearts of the generals.]
149
00:08:29,280 --> 00:08:31,800
[Even if you help bring about
the peace talks,]
150
00:08:32,159 --> 00:08:34,039
[I still can turn back the tide]
151
00:08:34,590 --> 00:08:35,880
[and kill you]
152
00:08:36,270 --> 00:08:37,710
[to destroy the peace talks.]
153
00:08:39,590 --> 00:08:40,150
Zhan Yan,
154
00:08:40,640 --> 00:08:42,110
why did you stop me from asking?
155
00:08:47,510 --> 00:08:48,950
The soldier was stabbed,
156
00:08:49,150 --> 00:08:50,230
but he had no weapon.
157
00:08:50,230 --> 00:08:51,440
There was no trace of fighting.
158
00:08:51,880 --> 00:08:52,790
That was too weird.
159
00:08:53,160 --> 00:08:54,480
I think there's something weird
about my godfather too.
160
00:08:55,720 --> 00:08:57,310
He used to be open and aboveboard.
161
00:08:57,920 --> 00:08:59,030
He won't use his sword
162
00:08:59,240 --> 00:09:00,270
against an unarmed man.
163
00:09:01,110 --> 00:09:03,080
But the assassin was unarmed.
164
00:09:04,350 --> 00:09:05,280
You mean,
165
00:09:05,840 --> 00:09:08,240
he is not your godfather?
166
00:09:09,390 --> 00:09:10,440
He is my godfather,
167
00:09:10,880 --> 00:09:12,200
but with another personality.
168
00:09:15,230 --> 00:09:15,870
Zhan Yan,
169
00:09:16,870 --> 00:09:19,190
Wengu and Hong Luan are in Chong City.
170
00:09:19,870 --> 00:09:21,880
We must find the evidence
171
00:09:22,350 --> 00:09:23,670
so that they have no worry.
172
00:09:24,230 --> 00:09:25,670
The peace talks must go on.
173
00:09:26,160 --> 00:09:27,280
Godfather mustn't renege.
174
00:09:28,800 --> 00:09:29,400
Yes.
175
00:09:32,560 --> 00:09:33,270
Worry about them?
176
00:09:34,710 --> 00:09:35,470
Chong City is dangerous.
177
00:09:36,550 --> 00:09:38,400
I don’t know if they entered smoothly.
178
00:09:39,430 --> 00:09:40,840
How will they convince the Demon King
179
00:09:41,510 --> 00:09:42,390
to join the peace talks?
180
00:09:49,990 --> 00:09:50,600
Everyone,
181
00:09:51,750 --> 00:09:53,870
this is our Demon Clan suicide squad.
182
00:09:54,440 --> 00:09:57,590
Other suicide squads are getting ready.
183
00:09:58,840 --> 00:10:00,430
With their super combat power,
184
00:10:01,870 --> 00:10:03,750
they will annihilate the human race.
185
00:10:07,030 --> 00:10:07,910
But, Your Majesty,
186
00:10:08,390 --> 00:10:09,120
this means
187
00:10:09,270 --> 00:10:10,440
misery and suffering.
188
00:10:10,670 --> 00:10:12,600
I, He Xue, ask you to reconsider.
189
00:10:17,440 --> 00:10:19,120
The tiny Crane Clan
190
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
doesn't have the right to speak.
191
00:10:27,870 --> 00:10:29,240
Bloodshed happens in wars.
192
00:10:29,950 --> 00:10:32,270
To die for the Demon Clan's domination
193
00:10:32,960 --> 00:10:34,790
is his glory.
194
00:10:39,120 --> 00:10:42,120
I pledge my support for Your Majesty.
195
00:10:44,720 --> 00:10:46,870
I treated you like a plaything.
196
00:10:47,160 --> 00:10:50,000
I underestimated you.
197
00:10:50,280 --> 00:10:52,800
As a plaything in your palms,
198
00:10:53,080 --> 00:10:55,280
you come to me every day.
199
00:10:55,560 --> 00:10:56,160
I know
200
00:10:56,400 --> 00:10:58,600
Your Majesty have worked painstakingly
201
00:10:59,040 --> 00:11:00,520
for the future of the Demon Clan.
202
00:11:01,310 --> 00:11:02,190
If I, Yue Long Men,
203
00:11:02,600 --> 00:11:05,080
can share your worries,
204
00:11:05,880 --> 00:11:08,550
I will die without regret.
205
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Gnat generals,
206
00:11:24,310 --> 00:11:25,240
I'll vanquish
207
00:11:25,630 --> 00:11:29,520
every human in the Chong City battle.
208
00:11:29,760 --> 00:11:32,080
You two will be the vanguards.
209
00:11:32,840 --> 00:11:33,310
Yes.
210
00:11:38,000 --> 00:11:38,560
What?
211
00:11:39,520 --> 00:11:40,440
Do you object?
212
00:11:42,760 --> 00:11:43,440
Praise the king!
213
00:11:44,040 --> 00:11:45,160
I will charge at the head
214
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
and die for Your Majesty's great cause.
215
00:11:48,480 --> 00:11:49,000
Dear wife,
216
00:11:49,070 --> 00:11:49,710
speak quickly.
217
00:11:53,320 --> 00:11:55,110
I pledge loyalty to Your Majesty.
218
00:11:57,160 --> 00:11:57,840
You don't.
219
00:12:12,360 --> 00:12:13,240
Tai Ao.
220
00:12:25,790 --> 00:12:26,790
To charge at the head
221
00:12:27,200 --> 00:12:28,350
and lay down one's life
222
00:12:28,600 --> 00:12:29,760
mean death.
223
00:12:30,310 --> 00:12:31,360
Are they willing
224
00:12:31,720 --> 00:12:32,800
to do that?
225
00:12:42,640 --> 00:12:43,310
Back off.
226
00:12:46,390 --> 00:12:47,640
Don't you see
227
00:12:48,680 --> 00:12:50,840
that the prince of Demon Clan is back?
228
00:12:57,360 --> 00:12:58,000
Tai Ao,
229
00:12:59,080 --> 00:12:59,880
you lost weight,
230
00:13:01,350 --> 00:13:02,440
but your eyes
231
00:13:03,160 --> 00:13:04,960
are sharper.
232
00:13:06,040 --> 00:13:07,160
I want to talk to you.
233
00:13:10,000 --> 00:13:11,960
You don't know how happy I am.
234
00:13:13,080 --> 00:13:13,670
I know.
235
00:13:14,400 --> 00:13:16,280
Sooner or later you would come back
236
00:13:17,120 --> 00:13:18,720
because this is your home.
237
00:13:19,680 --> 00:13:20,270
Yes.
238
00:13:20,880 --> 00:13:22,120
I will have to come back.
239
00:13:24,040 --> 00:13:25,320
Let me see
240
00:13:25,960 --> 00:13:26,680
if your skills
241
00:13:27,800 --> 00:13:30,360
have improved after these years.
242
00:13:42,040 --> 00:13:43,200
You didn't practice
243
00:13:43,200 --> 00:13:45,080
what I taught you.
244
00:13:46,280 --> 00:13:47,920
You are my successor,
245
00:13:48,520 --> 00:13:50,160
but you have regressed!
246
00:13:50,600 --> 00:13:51,440
I didn't come back
247
00:13:52,080 --> 00:13:53,680
to bow to you.
248
00:13:54,280 --> 00:13:55,960
You are still so stubborn.
249
00:13:57,080 --> 00:13:58,960
Look at my warriors,
250
00:14:00,200 --> 00:14:01,400
the subjects of the Demon Clan,
251
00:14:02,440 --> 00:14:04,120
and great territory.
252
00:14:04,600 --> 00:14:05,680
If you wish,
253
00:14:06,000 --> 00:14:07,120
I can give them to you.
254
00:14:08,120 --> 00:14:09,560
I don't want to be like you.
255
00:14:11,960 --> 00:14:12,840
On the way here,
256
00:14:13,480 --> 00:14:14,800
all I heard were grievances.
257
00:14:15,880 --> 00:14:16,950
People don't want war.
258
00:14:17,830 --> 00:14:19,080
You sacrificed demon lives
259
00:14:19,400 --> 00:14:21,000
to fulfil your selfish desire.
260
00:14:21,320 --> 00:14:22,520
You sent them to battles.
261
00:14:23,440 --> 00:14:24,960
Do you think you are powerful?
262
00:14:25,680 --> 00:14:27,400
You used the Heart-Devouring Curse.
263
00:14:28,200 --> 00:14:29,800
Not many surrender to you
264
00:14:30,200 --> 00:14:31,080
willingly.
265
00:14:31,350 --> 00:14:32,040
Fool!
266
00:14:32,520 --> 00:14:34,200
If you don't believe me, ask them.
267
00:14:34,680 --> 00:14:36,520
We truly support the king.
268
00:14:36,520 --> 00:14:38,600
We truly support the king.
269
00:14:40,240 --> 00:14:41,000
Did you hear that?
270
00:14:42,360 --> 00:14:43,960
The sun and moon bear witness
271
00:14:44,880 --> 00:14:46,200
to their loyalty to me.
272
00:15:00,880 --> 00:15:03,000
I look forward to your return every day.
273
00:15:04,560 --> 00:15:05,880
I didn't expect you to return
274
00:15:06,640 --> 00:15:09,240
to encourage them to betray me.
275
00:15:10,080 --> 00:15:12,480
You should have stayed and learn from me.
276
00:15:14,320 --> 00:15:17,120
You are still inexperienced.
277
00:15:19,920 --> 00:15:20,520
Really?
278
00:15:23,640 --> 00:15:24,160
You!
279
00:15:24,360 --> 00:15:24,720
Your Majesty!
280
00:15:28,200 --> 00:15:29,000
Men support a just cause,
281
00:15:29,560 --> 00:15:30,440
not an unjust one.
282
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
Giving is better than plundering.
283
00:15:33,480 --> 00:15:34,760
You've lost your inherent nature.
284
00:15:35,200 --> 00:15:36,410
You've harmed the demons
285
00:15:36,410 --> 00:15:37,560
for your own benefit.
286
00:15:38,520 --> 00:15:40,120
You will only lead them to an abyss.
287
00:15:40,720 --> 00:15:41,440
Only I
288
00:15:41,880 --> 00:15:43,160
can give them a new life.
289
00:15:56,400 --> 00:15:57,240
Where am I?
290
00:15:58,680 --> 00:15:59,410
I remember.
291
00:15:59,640 --> 00:16:01,080
The king put a curse on us
292
00:16:01,600 --> 00:16:02,640
and we killed each other.
293
00:16:03,960 --> 00:16:05,450
I killed my brothers.
294
00:16:06,240 --> 00:16:08,000
The Heart-Devouring Curse is broken.
295
00:16:08,360 --> 00:16:09,280
You may leave now.
296
00:16:10,720 --> 00:16:11,840
You broke the curse
297
00:16:12,280 --> 00:16:13,030
and saved us.
298
00:16:13,470 --> 00:16:15,000
We owe you our lives.
299
00:16:15,400 --> 00:16:15,720
Yes.
300
00:16:16,200 --> 00:16:16,840
Your fate
301
00:16:17,360 --> 00:16:18,330
is in your own hands.
302
00:16:18,840 --> 00:16:19,880
Let us follow you.
303
00:16:20,480 --> 00:16:21,440
Our loved ones
304
00:16:21,440 --> 00:16:22,320
shall be avenged.
305
00:16:22,760 --> 00:16:23,840
We'll obey you.
306
00:16:24,400 --> 00:16:25,880
We'll do anything.
307
00:16:25,880 --> 00:16:26,200
Yes!
308
00:16:26,480 --> 00:16:27,760
But I have the king's bloodline.
309
00:16:33,000 --> 00:16:33,800
Relax, everyone.
310
00:16:34,760 --> 00:16:36,880
His Highness Prince Tai Ao
will treat you like brothers.
311
00:16:38,840 --> 00:16:40,330
We pledge our loyalty.
312
00:16:42,920 --> 00:16:43,640
So,
313
00:16:45,000 --> 00:16:47,400
you broke the curse some time ago.
314
00:16:48,370 --> 00:16:50,320
They pretended to be under the curse
315
00:16:50,320 --> 00:16:51,890
in anticipation of this moment.
316
00:16:54,650 --> 00:16:57,440
The Silkworm Phantom and you
have worked in collusion,
317
00:16:58,320 --> 00:16:58,930
haven't you?
318
00:16:59,440 --> 00:17:00,040
Yes.
319
00:17:22,050 --> 00:17:22,480
Dear wife,
320
00:17:22,690 --> 00:17:23,200
are you okay?
321
00:17:32,320 --> 00:17:33,840
For years, humans fought with us.
322
00:17:34,560 --> 00:17:36,080
The human army is formidable.
323
00:17:36,840 --> 00:17:38,040
If we continue fighting,
324
00:17:38,360 --> 00:17:39,800
we will have no more bloodline.
325
00:17:40,680 --> 00:17:42,200
Do you want your loved ones
326
00:17:42,800 --> 00:17:44,200
to die in the flames of war?
327
00:17:45,050 --> 00:17:46,160
No.
328
00:17:48,600 --> 00:17:50,210
Do you naively think that
329
00:17:51,040 --> 00:17:52,640
by breaking the curse,
330
00:17:53,200 --> 00:17:54,840
you can beat me?
331
00:17:55,120 --> 00:17:55,960
You taught me
332
00:17:56,400 --> 00:17:57,690
to lose honourably
333
00:17:58,080 --> 00:17:59,640
and not try to be a hero.
334
00:17:59,960 --> 00:18:00,720
Yes,
335
00:18:01,650 --> 00:18:02,770
but I didn't lose.
336
00:18:03,320 --> 00:18:04,960
I always win.
337
00:18:06,000 --> 00:18:08,400
Let me teach you a last trick.
338
00:18:09,600 --> 00:18:11,960
Before knowing what your enemy has,
339
00:18:13,090 --> 00:18:15,530
don't show your trump card.
340
00:18:39,440 --> 00:18:41,370
You reject a father's love.
341
00:18:42,560 --> 00:18:43,960
I will grant you your wish.
342
00:18:45,520 --> 00:18:47,720
I will kill everyone who colluded with you
343
00:18:48,280 --> 00:18:49,880
and betrayed me.
344
00:18:51,240 --> 00:18:52,760
Don't think I am cold-blooded.
345
00:18:53,520 --> 00:18:54,400
You chose
346
00:18:55,450 --> 00:18:56,400
this.
347
00:18:57,160 --> 00:18:57,920
Stop.
348
00:18:59,360 --> 00:19:00,200
Why are you here?
349
00:19:01,000 --> 00:19:02,080
What are you doing?
350
00:19:02,080 --> 00:19:03,960
You still protect an unfilial son.
351
00:19:04,400 --> 00:19:05,960
In your eyes he is unfilial,
352
00:19:06,400 --> 00:19:07,360
but in my eyes,
353
00:19:07,480 --> 00:19:09,440
he is the kindest boy in the world.
354
00:19:09,800 --> 00:19:10,720
Kind?
355
00:19:11,650 --> 00:19:13,200
He wanted to kill his own father,
356
00:19:13,200 --> 00:19:14,240
but you say he is kind.
357
00:19:18,240 --> 00:19:20,120
You overestimated yourself.
358
00:19:20,920 --> 00:19:21,720
Right now,
359
00:19:22,770 --> 00:19:25,240
you do not have the ability to fight me.
360
00:19:31,450 --> 00:19:32,040
Careful!
361
00:19:32,360 --> 00:19:32,800
Your Majesty.
362
00:19:32,800 --> 00:19:33,280
Careful!
363
00:19:38,810 --> 00:19:42,450
You told this girl to damage
my inverted scale.
364
00:19:42,890 --> 00:19:43,440
Yes,
365
00:19:44,040 --> 00:19:45,210
I told her if she stabs
366
00:19:45,560 --> 00:19:46,970
the scale on your neck,
367
00:19:47,410 --> 00:19:49,400
you'll temporarily lose your magic power.
368
00:20:07,970 --> 00:20:08,410
What?
369
00:20:21,410 --> 00:20:21,930
I
370
00:20:24,600 --> 00:20:25,690
love you so much.
371
00:20:27,010 --> 00:20:29,410
You're the last person I expect
372
00:20:30,320 --> 00:20:31,170
to hurt me.
373
00:20:33,120 --> 00:20:34,200
You love me,
374
00:20:35,200 --> 00:20:36,840
but you love power even more.
375
00:20:38,130 --> 00:20:39,080
In your heart,
376
00:20:40,040 --> 00:20:41,800
your wife and sons are embellishments.
377
00:20:44,320 --> 00:20:46,080
Your ambition and power
378
00:20:46,690 --> 00:20:49,130
made humans and demons suffer in misery.
379
00:20:49,920 --> 00:20:51,400
I practised medicine all my life
380
00:20:51,920 --> 00:20:53,210
and saved many people,
381
00:20:53,560 --> 00:20:56,410
but I can't atone for your bloody karma.
382
00:21:00,200 --> 00:21:01,130
So,
383
00:21:02,400 --> 00:21:03,920
let me end this,
384
00:21:04,530 --> 00:21:06,680
and let all living beings
in the world survive.
385
00:21:08,690 --> 00:21:11,200
We used to love each other so much.
386
00:21:12,690 --> 00:21:13,890
Did you forget?
387
00:21:16,240 --> 00:21:16,850
Yes,
388
00:21:17,850 --> 00:21:19,520
we loved each other,
389
00:21:20,250 --> 00:21:22,130
but I regret it now.
390
00:21:25,160 --> 00:21:27,680
Had I not saved you,
391
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
the human race
392
00:21:29,800 --> 00:21:31,810
and Demon Clan
won't have so many disasters,
393
00:21:33,080 --> 00:21:34,010
and things won't end
394
00:21:34,690 --> 00:21:36,720
like this for us.
395
00:22:03,560 --> 00:22:04,730
I didn't expect my son
396
00:22:05,170 --> 00:22:06,440
to be so grown up.
397
00:22:07,600 --> 00:22:08,280
Mother,
398
00:22:09,130 --> 00:22:10,010
I am not filial.
399
00:22:10,570 --> 00:22:11,480
I let you suffer.
400
00:22:12,600 --> 00:22:13,560
I am doing very well.
401
00:22:14,090 --> 00:22:15,370
I did not suffer.
402
00:22:16,320 --> 00:22:17,050
Madam,
403
00:22:17,570 --> 00:22:19,080
when Wengu lived among humans,
404
00:22:19,330 --> 00:22:20,690
he missed you.
405
00:22:21,330 --> 00:22:22,650
Seeing you now
406
00:22:22,800 --> 00:22:24,290
is a wish come true for him.
407
00:22:28,130 --> 00:22:28,810
Hong Luan,
408
00:22:29,520 --> 00:22:30,490
you've worked hard.
409
00:22:31,160 --> 00:22:31,960
Thank you for
410
00:22:32,330 --> 00:22:34,010
taking care of Tai Ao all those time.
411
00:22:34,890 --> 00:22:35,650
Don't mention it.
412
00:22:36,000 --> 00:22:37,090
It is my duty.
413
00:22:39,810 --> 00:22:41,490
You two are friends since childhood.
414
00:22:42,080 --> 00:22:44,840
After growing up you are very close too.
415
00:22:46,040 --> 00:22:47,360
I'm really pleased.
416
00:22:50,290 --> 00:22:51,170
That year,
417
00:22:52,490 --> 00:22:54,130
when I met your father,
418
00:22:55,650 --> 00:22:57,120
we were like that also.
419
00:22:58,530 --> 00:22:59,090
Mother,
420
00:22:59,770 --> 00:23:00,810
if you feel bad,
421
00:23:01,440 --> 00:23:02,200
tell us.
422
00:23:02,690 --> 00:23:03,610
I understand.
423
00:23:06,210 --> 00:23:07,770
After so many years,
424
00:23:09,240 --> 00:23:10,560
I have accepted my fate.
425
00:23:11,770 --> 00:23:13,050
I know that your father and I
426
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
would end up like this sooner or later.
427
00:23:22,120 --> 00:23:22,730
Tai Ao,
428
00:23:24,250 --> 00:23:25,520
Hong Luan told me about
429
00:23:25,730 --> 00:23:26,890
the deal with human.
430
00:23:27,720 --> 00:23:28,810
I support you.
431
00:23:30,010 --> 00:23:31,650
Trust your friends.
432
00:23:31,890 --> 00:23:33,360
Do what you want,
433
00:23:33,930 --> 00:23:35,440
and stop the war.
434
00:23:50,200 --> 00:23:50,720
Godfather,
435
00:23:51,160 --> 00:23:52,690
did Chong City send
436
00:23:52,810 --> 00:23:53,480
a peace letter?
437
00:23:54,160 --> 00:23:55,680
Wengu succeeded to the throne,
438
00:23:55,680 --> 00:23:57,530
and sent an envoy to deliver the letter
439
00:23:57,770 --> 00:23:59,080
with the Demon King's seal.
440
00:23:59,320 --> 00:24:00,050
It's authentic.
441
00:24:00,520 --> 00:24:01,400
Wengu succeeded.
442
00:24:02,600 --> 00:24:03,370
Duanmu Brigade
443
00:24:03,650 --> 00:24:04,650
can do anything!
444
00:24:05,570 --> 00:24:07,290
Let's look at the conditions he set.
445
00:24:10,930 --> 00:24:11,930
The new king,
446
00:24:12,130 --> 00:24:14,210
in view of his feelings
for General Duanmu,
447
00:24:14,480 --> 00:24:16,410
and his half-human bloodline,
448
00:24:16,800 --> 00:24:18,240
wishes to reconcile,
449
00:24:18,560 --> 00:24:20,000
and open up Chong City
450
00:24:20,200 --> 00:24:21,440
to humans.
451
00:24:21,970 --> 00:24:25,490
He hopes the two sides
will live in peaceful coexistence.
452
00:24:26,450 --> 00:24:27,450
But...
453
00:24:27,650 --> 00:24:28,800
If we can achieve peace
454
00:24:28,920 --> 00:24:30,050
without bloodshed
455
00:24:30,210 --> 00:24:31,320
or hurting the people,
456
00:24:31,560 --> 00:24:32,880
this is a perfect solution.
457
00:24:33,490 --> 00:24:34,610
Why are you hesitating?
458
00:24:35,050 --> 00:24:38,210
But we have been fighting for many years.
459
00:24:40,360 --> 00:24:41,120
Lieutenant Zhan,
460
00:24:41,290 --> 00:24:43,370
is peace possible?
461
00:24:44,530 --> 00:24:45,640
It can be done
462
00:24:46,080 --> 00:24:46,930
if you think so.
463
00:24:47,610 --> 00:24:48,170
Okay.
464
00:24:48,530 --> 00:24:49,530
That makes sense.
465
00:25:23,480 --> 00:25:24,770
[His subtle movements]
466
00:25:25,610 --> 00:25:27,530
[are so similar to my godfather's.]
467
00:25:29,090 --> 00:25:30,450
[Is it a coincidence?]
468
00:25:32,490 --> 00:25:33,770
Okay, you may go back.
469
00:25:34,330 --> 00:25:34,890
-Yes.
-Yes.
470
00:25:38,930 --> 00:25:39,970
Maybe we were wrong.
471
00:25:40,650 --> 00:25:41,760
He has the same temperament,
472
00:25:42,010 --> 00:25:42,930
but is stressed out
473
00:25:43,080 --> 00:25:43,690
and nervous.
474
00:25:43,960 --> 00:25:45,210
His character hasn't change.
475
00:25:45,690 --> 00:25:46,810
He agreed to the talks.
476
00:25:47,410 --> 00:25:48,770
He won't send so many brothers
477
00:25:48,770 --> 00:25:49,570
to war,
478
00:25:50,090 --> 00:25:51,850
and ignore the innocent people.
479
00:26:51,960 --> 00:26:52,570
Star Lord,
480
00:26:52,930 --> 00:26:53,970
this method works.
481
00:26:54,410 --> 00:26:55,410
The aura of death is dissipating.
482
00:26:56,090 --> 00:26:56,690
But
483
00:26:57,360 --> 00:26:58,490
why not absorb more?
484
00:27:00,490 --> 00:27:01,650
The wind sail has reached its limit.
485
00:27:02,250 --> 00:27:03,410
It is one of a kind.
486
00:27:03,610 --> 00:27:05,970
It can temporarily suck
Qifeng's aura of death
487
00:27:06,970 --> 00:27:08,290
but not dissipate the aura.
488
00:27:08,770 --> 00:27:10,250
If the wind sail collapses,
489
00:27:10,650 --> 00:27:12,090
the aura of death will seep out
490
00:27:12,410 --> 00:27:13,200
and become more violent.
491
00:27:14,650 --> 00:27:15,400
Then,
492
00:27:16,280 --> 00:27:18,650
the world will become more terrifying.
493
00:27:19,050 --> 00:27:19,850
What should we do?
494
00:27:20,330 --> 00:27:21,580
I can only hope they'll
495
00:27:22,490 --> 00:27:24,770
bring back the antidote
from the Abyss soon.
496
00:27:28,930 --> 00:27:29,770
Two of them?
497
00:27:34,320 --> 00:27:35,890
I forgot their names.
498
00:27:36,690 --> 00:27:37,490
You forgot too?
499
00:27:47,770 --> 00:27:48,850
The writing has faded.
500
00:27:50,330 --> 00:27:50,770
This is...
501
00:27:50,810 --> 00:27:51,410
Zhan...
502
00:27:53,570 --> 00:27:54,650
What comes after Zhan?
503
00:27:58,570 --> 00:27:59,080
Zhan Yan.
504
00:27:59,370 --> 00:27:59,960
Zhan Yan.
505
00:28:00,650 --> 00:28:01,170
Correct.
506
00:28:03,810 --> 00:28:04,360
Duanmu.
507
00:28:07,050 --> 00:28:08,090
Zhan Yan and Duanmu.
508
00:28:08,650 --> 00:28:09,130
No way.
509
00:28:10,170 --> 00:28:11,410
The writing on the paper
510
00:28:12,210 --> 00:28:13,090
will become faint.
511
00:28:13,720 --> 00:28:14,770
I must find a way.
512
00:28:17,730 --> 00:28:18,250
Star Lord,
513
00:28:18,580 --> 00:28:19,170
thank you.
514
00:28:19,770 --> 00:28:20,490
Goodbye.
515
00:28:29,120 --> 00:28:29,730
Father.
516
00:28:38,650 --> 00:28:40,290
How sad.
517
00:28:41,850 --> 00:28:43,410
For so many years you didn't
518
00:28:43,410 --> 00:28:45,290
call me father.
519
00:28:49,970 --> 00:28:52,090
Now I am a prisoner.
520
00:28:52,410 --> 00:28:54,610
You replace me
521
00:28:56,170 --> 00:28:58,610
but call me father.
522
00:28:59,180 --> 00:28:59,970
Do you think
523
00:29:01,060 --> 00:29:03,140
I don't deserve to be your son
524
00:29:03,890 --> 00:29:04,900
or the Demon King?
525
00:29:08,860 --> 00:29:11,130
Do you think being the Demon King
526
00:29:12,060 --> 00:29:13,330
is that easy?
527
00:29:14,610 --> 00:29:17,220
Our clan has long held grudges
with the human race.
528
00:29:18,250 --> 00:29:19,420
The so-called peace talks
529
00:29:20,690 --> 00:29:23,060
are just wishful thinking.
530
00:29:23,890 --> 00:29:25,820
I am not as strong as you want me to be,
531
00:29:26,530 --> 00:29:28,090
but in my own way,
532
00:29:28,780 --> 00:29:31,210
I'm doing my best
to protect the Demon Clan folks.
533
00:29:32,530 --> 00:29:35,090
Unbeknown to you,
the human race has deceived you.
534
00:29:36,770 --> 00:29:39,690
Human beings are sinister.
535
00:29:39,970 --> 00:29:41,290
They plot and scheme
536
00:29:41,540 --> 00:29:42,770
against each other.
537
00:29:43,490 --> 00:29:44,530
Appease them,
538
00:29:45,530 --> 00:29:47,410
and you will destroy the Demon Clan.
539
00:29:51,900 --> 00:29:53,130
You don't know human.
540
00:29:53,860 --> 00:29:54,570
I don't
541
00:29:54,570 --> 00:29:55,650
regret what I did.
542
00:29:57,500 --> 00:29:58,130
Tai Ao,
543
00:29:58,970 --> 00:30:01,130
you will regret it.
544
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
Your vitality is hurt.
545
00:30:14,690 --> 00:30:15,690
Don't get angry.
546
00:30:16,130 --> 00:30:17,050
Stop pretending.
547
00:30:17,050 --> 00:30:17,570
Madam.
548
00:30:18,850 --> 00:30:21,010
You told her to damage my inverted scale.
549
00:30:22,050 --> 00:30:23,530
Why didn't I realise
550
00:30:24,210 --> 00:30:26,130
that you are a malicious woman?
551
00:30:26,690 --> 00:30:28,050
The entanglement between us
552
00:30:28,300 --> 00:30:29,890
started all these mistakes.
553
00:30:30,890 --> 00:30:32,530
It's time to end that now.
554
00:30:32,650 --> 00:30:33,490
Stop talking!
555
00:30:34,970 --> 00:30:38,010
So what if you all betrayed me?
556
00:30:39,250 --> 00:30:40,570
As long as I'm alive,
557
00:30:41,650 --> 00:30:43,570
I will complete my dominance.
558
00:30:44,650 --> 00:30:48,570
I will kill you all then.
559
00:31:10,580 --> 00:31:11,290
Madam,
560
00:31:12,370 --> 00:31:14,010
after entering the illusion world,
561
00:31:14,970 --> 00:31:16,300
he can't get out anymore.
562
00:31:17,820 --> 00:31:19,260
Do you really want to do this?
563
00:31:39,450 --> 00:31:41,090
Peach Blossom Illusion.
564
00:31:41,450 --> 00:31:42,260
What are you doing?
565
00:31:43,900 --> 00:31:44,530
Stop!
566
00:31:45,170 --> 00:31:46,050
I would rather die
567
00:31:46,450 --> 00:31:49,570
than live in a daze in an illusion.
568
00:32:24,010 --> 00:32:25,770
Only when you live in an illusion,
569
00:32:26,410 --> 00:32:27,940
you won't feel pain.
570
00:32:29,170 --> 00:32:30,460
You will no longer hold on to
571
00:32:30,460 --> 00:32:32,660
your ambition and your power.
572
00:32:35,570 --> 00:32:37,940
I loved you once.
573
00:32:39,290 --> 00:32:40,930
Only by ending it all,
574
00:32:41,730 --> 00:32:43,690
will the human race, Demon Clan,
575
00:32:44,050 --> 00:32:44,740
Tai Ao,
576
00:32:45,490 --> 00:32:47,210
and even you benefit.
577
00:33:04,980 --> 00:33:05,660
Once,
578
00:33:07,450 --> 00:33:08,810
you were kind,
579
00:33:11,530 --> 00:33:12,460
but
580
00:33:12,730 --> 00:33:14,340
after you became the Demon King,
581
00:33:15,370 --> 00:33:16,610
your ambition,
582
00:33:17,490 --> 00:33:19,690
power, and obsession
583
00:33:21,210 --> 00:33:23,210
took you farther and farther away from me.
584
00:33:26,340 --> 00:33:27,780
I can only do this
585
00:33:28,930 --> 00:33:31,060
to return you to what you were.
586
00:33:36,460 --> 00:33:37,370
In here,
587
00:33:38,170 --> 00:33:39,980
you will no longer be driven by ambition,
588
00:33:40,570 --> 00:33:42,770
and you won't hurt anyone anymore.
589
00:33:49,340 --> 00:33:51,340
We can go back to the beginning.
590
00:33:58,580 --> 00:34:00,020
I will always be here
591
00:34:01,020 --> 00:34:02,220
to accompany you.
592
00:34:24,580 --> 00:34:25,489
From now on,
593
00:34:25,980 --> 00:34:29,210
I will lead you to revitalise our clan.
594
00:34:29,969 --> 00:34:30,699
From now on,
595
00:34:31,090 --> 00:34:32,460
Hong Luan will be the Daya
596
00:34:33,060 --> 00:34:34,050
and command the left division.
597
00:34:34,409 --> 00:34:36,460
The Gnats will command the right division.
598
00:34:37,170 --> 00:34:37,980
Others will retain
599
00:34:38,250 --> 00:34:40,100
your positions and jurisdictions.
600
00:34:40,570 --> 00:34:42,260
We swear allegiance to the king.
601
00:34:43,699 --> 00:34:44,530
I have decided
602
00:34:44,820 --> 00:34:46,290
on a ceasefire with human,
603
00:34:46,850 --> 00:34:47,810
and issued a new order.
604
00:34:48,340 --> 00:34:50,650
You must restrain yourself
according to the new rule
605
00:34:51,330 --> 00:34:52,770
Whoever lives in our territory
606
00:34:53,139 --> 00:34:54,300
will be treated equally.
607
00:34:55,139 --> 00:34:57,220
Both human and demons will not
608
00:34:58,460 --> 00:34:59,690
abuse their subordinates
609
00:35:00,130 --> 00:35:01,370
and the weak.
610
00:35:02,060 --> 00:35:03,970
Violators will be punished by law.
611
00:35:04,500 --> 00:35:08,050
Your Majesty, you have stayed
with human too long,
612
00:35:09,020 --> 00:35:11,740
and have forgotten that you are a demon.
613
00:35:13,060 --> 00:35:13,650
Yes.
614
00:35:14,330 --> 00:35:15,700
I almost forgot.
615
00:35:16,820 --> 00:35:19,290
You are half
616
00:35:19,730 --> 00:35:21,170
human.
617
00:35:21,810 --> 00:35:22,340
Li Hou,
618
00:35:23,020 --> 00:35:24,060
watch what you say.
619
00:35:24,370 --> 00:35:25,890
I'm talking to the king.
620
00:35:26,450 --> 00:35:28,460
A little peach blossom
should not interject.
621
00:35:29,140 --> 00:35:30,090
The king is young.
622
00:35:30,580 --> 00:35:32,460
I can understand if he has old sentiments,
623
00:35:32,930 --> 00:35:36,100
but he blindly favours the human race
and ignores the Demon Clan.
624
00:35:37,540 --> 00:35:38,650
He is unconvincing.
625
00:35:39,210 --> 00:35:40,060
I support Li Hou.
626
00:35:40,820 --> 00:35:42,100
The king ignores the demons.
627
00:35:42,820 --> 00:35:43,490
I won't obey him.
628
00:35:44,050 --> 00:35:45,100
Li Hou, you mean
629
00:35:45,580 --> 00:35:46,690
whatever I decide
630
00:35:47,180 --> 00:35:48,740
must be approved by you?
631
00:35:48,770 --> 00:35:49,890
The former king won't
632
00:35:49,890 --> 00:35:51,260
issue such a ridiculous decree.
633
00:35:51,970 --> 00:35:52,580
Your Majesty,
634
00:35:52,850 --> 00:35:55,050
you want to make peace
with the human race.
635
00:35:56,300 --> 00:35:57,890
Are you afraid of war?
636
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
If the king is afraid,
637
00:36:00,260 --> 00:36:01,500
let me lead the army,
638
00:36:02,210 --> 00:36:04,260
and kill the entire human race.
639
00:36:04,580 --> 00:36:05,050
Shut up.
640
00:36:05,340 --> 00:36:05,850
Guards!
641
00:36:06,100 --> 00:36:07,220
Seize Li Hou.
642
00:36:11,890 --> 00:36:12,380
Back down.
643
00:36:17,580 --> 00:36:18,930
My brother died in the Anyi battle.
644
00:36:19,900 --> 00:36:21,820
My father fought with human for years.
645
00:36:22,260 --> 00:36:23,820
In the end only Chong City is left.
646
00:36:24,380 --> 00:36:26,500
Countless Demon Clan brothers died.
647
00:36:27,220 --> 00:36:28,460
In your opinion, Li Hou,
648
00:36:29,050 --> 00:36:31,690
was it because of their fear
and incompetence?
649
00:36:32,660 --> 00:36:34,130
Is it only you who can win
650
00:36:34,540 --> 00:36:35,740
a battle?
651
00:36:36,380 --> 00:36:38,900
I've never doubted the former king
and demon generals.
652
00:36:39,260 --> 00:36:40,170
These years,
653
00:36:40,660 --> 00:36:41,690
to expand our territory,
654
00:36:42,340 --> 00:36:43,620
and fulfil the former king’s ambition,
655
00:36:44,220 --> 00:36:46,300
demon folks had to leave their homes.
656
00:36:47,900 --> 00:36:49,410
But what did we gain
657
00:36:49,970 --> 00:36:51,140
from the war?
658
00:36:52,100 --> 00:36:53,660
We parted with our loved ones.
659
00:36:54,540 --> 00:36:55,660
For what purpose?
660
00:36:56,540 --> 00:36:58,210
In the end we only have Chong City.
661
00:36:58,970 --> 00:37:00,260
Our people only want to live
662
00:37:00,820 --> 00:37:01,730
and work in peace
663
00:37:01,730 --> 00:37:02,660
and tranquillity.
664
00:37:03,930 --> 00:37:04,860
Why is it at the end
665
00:37:05,300 --> 00:37:07,450
we only have the flames of war
and killing?
666
00:37:07,690 --> 00:37:08,980
Is surrendering to human
667
00:37:09,450 --> 00:37:12,260
Your Majesty's path to peace and security?
668
00:37:12,730 --> 00:37:14,020
I would rather die in battle
669
00:37:14,660 --> 00:37:16,250
than bow to the human race.
670
00:37:16,620 --> 00:37:18,690
I've reached an agreement
with the human race.
671
00:37:19,330 --> 00:37:20,770
We will exchange our skills
672
00:37:21,020 --> 00:37:22,580
with their farming skills.
673
00:37:23,460 --> 00:37:24,340
The peace talks
674
00:37:24,730 --> 00:37:27,580
will enable the human race
to communicate with us.
675
00:37:28,580 --> 00:37:29,450
Within a decade,
676
00:37:29,940 --> 00:37:30,700
I believe,
677
00:37:31,180 --> 00:37:32,580
we will stop plundering
678
00:37:32,770 --> 00:37:34,020
for food and clothing.
679
00:37:35,700 --> 00:37:37,300
Don’t you want a permanent home,
680
00:37:38,140 --> 00:37:38,810
and go home
681
00:37:38,810 --> 00:37:40,450
to your loved ones every day?
682
00:37:41,220 --> 00:37:42,130
With the peace talks,
683
00:37:42,540 --> 00:37:44,260
we don't have to kill anymore,
684
00:37:44,740 --> 00:37:46,290
or stain battlefields with blood.
685
00:37:46,820 --> 00:37:47,780
The king is wise!
686
00:37:48,980 --> 00:37:50,930
We pledge our allegiance to the king.
687
00:37:51,940 --> 00:37:53,700
We pledge our allegiance to the king.
688
00:38:06,940 --> 00:38:07,500
Your Majesty,
689
00:38:08,180 --> 00:38:09,500
the people of Chong City,
690
00:38:10,420 --> 00:38:11,980
be they human or demon,
691
00:38:12,540 --> 00:38:14,660
are grateful for your benevolent rule.
692
00:38:15,260 --> 00:38:16,330
They want nothing more
693
00:38:17,100 --> 00:38:18,300
than to live and work.
694
00:38:18,900 --> 00:38:19,500
We sent
695
00:38:20,530 --> 00:38:21,580
the letter for talks.
696
00:38:22,260 --> 00:38:23,820
Did Prime Minister Jiang reply?
697
00:38:23,930 --> 00:38:25,690
I'm about to report this, Your Majesty.
698
00:38:26,300 --> 00:38:28,740
The human agreed to hold peace talks
as soon as possible.
699
00:38:29,260 --> 00:38:31,730
The venue is the human main camp
700
00:38:31,940 --> 00:38:33,290
that borders Chong City.
701
00:38:33,860 --> 00:38:35,250
They do not object
702
00:38:35,460 --> 00:38:36,740
to the conditions we set.
703
00:38:37,220 --> 00:38:38,300
I believe the talks
704
00:38:38,380 --> 00:38:39,650
will proceed smoothly.
705
00:38:40,770 --> 00:38:41,780
If that is so,
706
00:38:42,300 --> 00:38:43,730
we should thank Duanmu
707
00:38:43,730 --> 00:38:44,500
and Zhan Yan.
708
00:38:48,620 --> 00:38:49,540
This war
709
00:38:50,100 --> 00:38:51,540
separated men from their wives
710
00:38:51,820 --> 00:38:52,650
and children.
711
00:38:53,660 --> 00:38:54,700
When the war is over,
712
00:38:56,170 --> 00:38:57,220
they will be reunited
713
00:38:57,220 --> 00:38:58,370
with their loved ones.
714
00:39:06,170 --> 00:39:06,580
Godfather,
715
00:39:07,170 --> 00:39:08,060
Wengu promised
716
00:39:08,170 --> 00:39:09,620
to return our Chong City territory.
717
00:39:10,060 --> 00:39:11,340
In exchange, he wants
718
00:39:11,580 --> 00:39:13,540
vegetables, fruits, seeds
and farming and weaving technology.
719
00:39:15,100 --> 00:39:15,860
Zhan Yan and I
720
00:39:15,860 --> 00:39:16,740
drafted a peace agreement
721
00:39:17,060 --> 00:39:18,380
according to their conditions.
722
00:39:19,170 --> 00:39:20,050
Please take a look.
723
00:39:29,540 --> 00:39:30,100
Godfather.
724
00:39:30,740 --> 00:39:31,700
Anything else?
725
00:39:33,500 --> 00:39:35,500
I heard that you proposed to Wengu
726
00:39:35,890 --> 00:39:38,060
that both sides reduce the participants.
727
00:39:38,260 --> 00:39:39,620
Peace talks are not war.
728
00:39:39,970 --> 00:39:41,540
If we all bring our men and horses
729
00:39:41,540 --> 00:39:42,580
in a menacing manner,
730
00:39:42,580 --> 00:39:43,660
it will cause fear.
731
00:39:44,100 --> 00:39:46,180
If we all bring fewer soldiers and horses,
732
00:39:46,660 --> 00:39:47,780
we will show sincerity.
733
00:39:48,650 --> 00:39:49,420
You are right.
734
00:39:49,780 --> 00:39:51,340
Who will you take?
735
00:39:52,140 --> 00:39:53,700
I'll take Gao Bo Jian
736
00:39:53,700 --> 00:39:54,620
to the peace talks.
737
00:39:55,340 --> 00:39:56,140
Gao Bo Jian?
738
00:39:56,250 --> 00:39:56,940
No way.
739
00:39:57,180 --> 00:39:58,100
Why not?
740
00:39:58,540 --> 00:39:59,740
It's peace talks,
741
00:39:59,900 --> 00:40:00,780
not war.
742
00:40:01,060 --> 00:40:01,740
But
743
00:40:02,660 --> 00:40:03,900
it's a major event,
744
00:40:04,540 --> 00:40:05,490
don't assign him.
745
00:40:05,820 --> 00:40:06,860
This is too important.
746
00:40:07,020 --> 00:40:07,580
Duanmu,
747
00:40:08,460 --> 00:40:10,420
you are deeply prejudiced.
748
00:40:11,260 --> 00:40:11,740
Yes,
749
00:40:11,980 --> 00:40:12,900
unlike you,
750
00:40:13,410 --> 00:40:15,220
he doesn't have battle feats.
751
00:40:15,730 --> 00:40:16,490
But,
752
00:40:17,020 --> 00:40:19,340
if the generals in Wengu’s delegation
753
00:40:19,580 --> 00:40:21,260
had fought with you before,
754
00:40:21,740 --> 00:40:23,620
will that increase conflicts?
755
00:40:23,780 --> 00:40:26,140
Gao Bo Jian has been working in the army
756
00:40:26,340 --> 00:40:28,180
on the logistics for grain supply.
757
00:40:28,340 --> 00:40:30,060
He rarely confronted demons directly.
758
00:40:30,180 --> 00:40:30,820
Think about it.
759
00:40:31,020 --> 00:40:33,580
Is Gao Bo Jian a good candidate?
760
00:40:33,740 --> 00:40:34,020
But...
761
00:40:34,020 --> 00:40:34,650
I know.
762
00:40:35,020 --> 00:40:36,580
You worry about my safety.
763
00:40:37,540 --> 00:40:39,260
But I trust your judgement.
764
00:40:39,930 --> 00:40:42,300
You promoted Wengu yourself.
765
00:40:42,500 --> 00:40:43,300
We won't have trouble
766
00:40:43,580 --> 00:40:44,460
negotiating with him.
767
00:40:45,650 --> 00:40:46,660
I trust Wengu,
768
00:40:47,380 --> 00:40:48,660
but it's wrong to bring
769
00:40:49,140 --> 00:40:50,100
Gao Bo Jian.
770
00:40:50,170 --> 00:40:50,700
Do not worry.
771
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
Gao Bo Jian and I
772
00:40:52,540 --> 00:40:53,900
will enter the camp while
773
00:40:54,180 --> 00:40:55,820
Yang Jian stand guard outside.
774
00:40:56,140 --> 00:40:57,060
Gu Chang and you
775
00:40:57,500 --> 00:41:00,380
will stay 10 miles away from the site.
776
00:41:00,700 --> 00:41:01,460
Rush over
777
00:41:01,630 --> 00:41:02,660
if anything happens.
778
00:41:02,820 --> 00:41:03,420
In this way,
779
00:41:03,540 --> 00:41:03,940
we can
780
00:41:03,940 --> 00:41:05,590
show our sincerity
781
00:41:05,780 --> 00:41:06,500
and
782
00:41:06,660 --> 00:41:07,500
protect ourselves.
783
00:41:11,540 --> 00:41:12,580
Godfather, you are meticulous.
784
00:41:13,020 --> 00:41:13,630
I obey your order.
785
00:41:16,500 --> 00:41:16,940
Go back.
786
00:41:25,500 --> 00:41:26,180
What is it?
787
00:41:26,860 --> 00:41:27,900
You have a new carpet.
788
00:41:29,780 --> 00:41:30,140
Yes.
789
00:41:31,020 --> 00:41:32,300
The previous one was dirty.
790
00:41:32,900 --> 00:41:34,310
The talks usher in a new atmosphere.
791
00:41:34,620 --> 00:41:37,180
So, I changed the decorations in the tent
792
00:41:37,660 --> 00:41:38,620
for good blessings.
793
00:41:39,900 --> 00:41:40,700
What aesthetic mood!
794
00:41:41,350 --> 00:41:43,020
I will also decorate my tent.
795
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
When the war is over,
796
00:41:45,140 --> 00:41:46,340
we will celebrate.
797
00:41:46,420 --> 00:41:46,980
Great!
46281