All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 06 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:49,870 --> 00:01:50,750 Let me out! 3 00:01:51,229 --> 00:01:52,030 Let me out! 4 00:01:52,070 --> 00:01:53,030 Let me out! 5 00:01:53,550 --> 00:01:54,670 Let me out! 6 00:01:55,310 --> 00:01:56,150 It's from inside. 7 00:01:56,550 --> 00:01:57,630 Is it the cause of the curse? 8 00:02:05,110 --> 00:02:05,830 Who are you? 9 00:02:06,310 --> 00:02:07,550 It's the Dragon Clan scent! 10 00:02:15,950 --> 00:02:17,310 This is His Highness Prince Tai Ao. 11 00:02:18,510 --> 00:02:19,590 I've heard of 12 00:02:20,310 --> 00:02:21,829 the crown prince, not Prince Tai Ao. 13 00:02:22,150 --> 00:02:22,950 He is the son of 14 00:02:22,950 --> 00:02:24,270 the Demon King and Madam Wen. 15 00:02:25,190 --> 00:02:25,750 Relax. 16 00:02:26,870 --> 00:02:28,829 He is here to save the Demon Clan. 17 00:02:31,390 --> 00:02:32,950 The Demon King trapped me here. 18 00:02:33,750 --> 00:02:35,030 He tortured me day and night. 19 00:02:35,870 --> 00:02:37,350 He made me spit blood and spin silk 20 00:02:37,910 --> 00:02:38,990 and recite the Heart-Devouring Curse. 21 00:02:40,270 --> 00:02:40,950 Tell me, 22 00:02:41,710 --> 00:02:43,030 if you can recite the curse, 23 00:02:43,540 --> 00:02:45,030 can you break it? 24 00:02:45,430 --> 00:02:46,470 Without the king's order, 25 00:02:47,079 --> 00:02:47,870 I won't do that. 26 00:02:48,110 --> 00:02:48,870 So, 27 00:02:48,870 --> 00:02:50,510 you'd rather fellow demons suffer? 28 00:02:50,990 --> 00:02:51,710 I'm the cause of the curse. 29 00:02:52,750 --> 00:02:54,030 You can take my antidote 30 00:02:54,829 --> 00:02:55,910 and break the curse. 31 00:02:56,790 --> 00:02:58,230 Unfortunately, I'm trapped here. 32 00:02:59,030 --> 00:02:59,790 I'll free you. 33 00:03:02,070 --> 00:03:02,670 Really? 34 00:03:03,390 --> 00:03:04,360 Will you do that? 35 00:03:05,070 --> 00:03:05,830 I have conditions. 36 00:03:07,470 --> 00:03:08,870 Give me the antidote 37 00:03:09,390 --> 00:03:10,990 for breaking the curse on demons. 38 00:03:11,710 --> 00:03:13,600 After that, you can regain freedom 39 00:03:13,750 --> 00:03:14,510 and begin a new life. 40 00:03:30,950 --> 00:03:31,510 Zhan Yan, 41 00:03:32,670 --> 00:03:33,390 I feel uneasy. 42 00:03:35,510 --> 00:03:36,350 Don't worry. 43 00:03:37,070 --> 00:03:38,110 What we should do now 44 00:03:38,360 --> 00:03:39,470 is to stay safe, 45 00:03:39,829 --> 00:03:40,829 guard the Duanmu Brigade, 46 00:03:41,390 --> 00:03:42,710 and make sure the human race 47 00:03:42,990 --> 00:03:44,630 stay the course for the peace talks 48 00:03:44,630 --> 00:03:45,430 in the next three days. 49 00:03:49,630 --> 00:03:50,750 This is... 50 00:03:51,350 --> 00:03:52,510 It's your favourite food. 51 00:03:55,270 --> 00:03:55,870 General! 52 00:03:57,829 --> 00:03:58,350 General! 53 00:03:58,720 --> 00:03:59,750 Main camp reported 54 00:03:59,750 --> 00:04:00,630 an assassination of the Prime Minister. 55 00:04:00,710 --> 00:04:01,430 Please go there. 56 00:04:01,430 --> 00:04:01,910 What? 57 00:04:18,790 --> 00:04:19,269 Godfather, 58 00:04:19,870 --> 00:04:20,720 I heard about the assassin. 59 00:04:21,269 --> 00:04:21,910 Are you okay? 60 00:04:24,270 --> 00:04:24,870 I 61 00:04:26,110 --> 00:04:28,350 killed him with my sword. 62 00:04:35,430 --> 00:04:36,790 [He was killed with one stab,] 63 00:04:37,470 --> 00:04:38,880 [but he wasn't armed.] 64 00:04:39,390 --> 00:04:40,760 [No sign of fighting here.] 65 00:04:41,790 --> 00:04:42,630 [That's weird.] 66 00:04:57,510 --> 00:04:58,070 Prime Minister, 67 00:04:58,360 --> 00:04:59,510 this is a demon token. 68 00:05:00,510 --> 00:05:02,030 The assassin must be a demon. 69 00:05:02,880 --> 00:05:04,080 We cannot trust the Demon Clan. 70 00:05:04,710 --> 00:05:06,160 The peace talks are a ruse. 71 00:05:07,750 --> 00:05:10,270 This item is from the Dragon Clan. 72 00:05:11,590 --> 00:05:12,110 Duanmu, 73 00:05:12,950 --> 00:05:13,990 Wengu's peace talks... 74 00:05:13,990 --> 00:05:14,350 Godfather, 75 00:05:14,790 --> 00:05:16,400 Wengu will never send an assassin. 76 00:05:16,630 --> 00:05:17,750 It's a misunderstanding. 77 00:05:18,310 --> 00:05:20,590 Allow me to check the barracks. 78 00:05:21,430 --> 00:05:22,000 Duanmu Cui, 79 00:05:22,270 --> 00:05:23,750 you still trust the Demon Clan. 80 00:05:24,910 --> 00:05:26,320 If the Demon Clan has a plot, 81 00:05:27,470 --> 00:05:28,430 sending her to check 82 00:05:28,990 --> 00:05:30,110 is like trusting a thief. 83 00:05:31,630 --> 00:05:33,350 We can't pin our hopes 84 00:05:33,590 --> 00:05:35,590 entirely on Wengu. 85 00:05:35,909 --> 00:05:37,200 If he has vicious intentions, 86 00:05:37,390 --> 00:05:39,630 the human race will be eternally doomed. 87 00:05:40,720 --> 00:05:41,110 Gu Chang! 88 00:05:41,630 --> 00:05:42,190 Yes! 89 00:05:42,710 --> 00:05:44,630 Prepare for a siege. 90 00:05:45,030 --> 00:05:47,030 Find out if any army man contacted demons. 91 00:05:48,390 --> 00:05:50,080 If the Demon Clan is behind this, 92 00:05:50,230 --> 00:05:52,159 forget about the peace talks. 93 00:05:52,390 --> 00:05:53,270 Yes! 94 00:05:53,390 --> 00:05:53,950 Godfather! 95 00:05:56,750 --> 00:05:57,390 Leave me! 96 00:05:58,110 --> 00:05:58,710 Yes. 97 00:06:00,550 --> 00:06:01,200 Remove him. 98 00:06:05,630 --> 00:06:06,150 Yang Jian, 99 00:06:06,270 --> 00:06:06,830 stay here. 100 00:06:10,000 --> 00:06:10,550 Godfather. 101 00:06:11,710 --> 00:06:12,310 Godfather. 102 00:06:12,640 --> 00:06:13,150 Are you okay? 103 00:06:21,670 --> 00:06:22,520 Over the years, 104 00:06:23,550 --> 00:06:25,790 I racked my brains for the human race. 105 00:06:26,350 --> 00:06:29,390 Before I achieve success, 106 00:06:30,680 --> 00:06:32,390 my body has weakened. 107 00:06:34,710 --> 00:06:35,400 This time, 108 00:06:36,550 --> 00:06:38,390 I am most worried about Duanmu. 109 00:06:39,190 --> 00:06:40,110 Keep an eye on her, 110 00:06:41,120 --> 00:06:42,510 lest she acts rashly. 111 00:06:43,830 --> 00:06:44,510 Don't worry, Godfather. 112 00:06:44,909 --> 00:06:45,760 I'll keep an eye on her. 113 00:06:49,230 --> 00:06:49,670 Godfather, 114 00:06:49,870 --> 00:06:51,430 humans and demons fought for years. 115 00:06:52,040 --> 00:06:52,870 Peace talks 116 00:06:53,710 --> 00:06:54,350 are good. 117 00:06:54,470 --> 00:06:55,510 Nonsense! 118 00:06:56,590 --> 00:06:58,310 The Demon Clan has vicious intentions. 119 00:06:58,470 --> 00:06:59,110 Idiot! 120 00:07:02,430 --> 00:07:03,040 Godfather, 121 00:07:03,800 --> 00:07:04,630 we attack Chong City 122 00:07:05,320 --> 00:07:06,510 if the peace talks fail. 123 00:07:06,830 --> 00:07:08,000 Gu Chang is ready for war. 124 00:07:08,470 --> 00:07:09,670 Nothing will go wrong. 125 00:07:15,880 --> 00:07:16,440 Godfather, 126 00:07:17,670 --> 00:07:18,640 you risked your life 127 00:07:19,550 --> 00:07:20,550 to save me once. 128 00:07:21,550 --> 00:07:23,390 I remembered that all these years. 129 00:07:24,230 --> 00:07:25,830 Whatever decision you make, 130 00:07:26,680 --> 00:07:27,590 I will support you. 131 00:07:29,030 --> 00:07:31,230 [I didn't know Yang Jian and Jiang Yi] 132 00:07:31,230 --> 00:07:32,350 [have deep paternal bonds.] 133 00:07:33,200 --> 00:07:34,870 [I can manipulate them.] 134 00:07:38,440 --> 00:07:40,440 Thank you for your thought. 135 00:07:42,909 --> 00:07:44,750 I'm tired. 136 00:07:46,430 --> 00:07:47,190 Leave me. 137 00:07:47,680 --> 00:07:48,870 Rest well, Godfather. 138 00:08:05,990 --> 00:08:08,310 [Those years, generals were granted divine status] 139 00:08:09,230 --> 00:08:10,750 [because they defeated Chong City] 140 00:08:10,950 --> 00:08:12,270 [and gained heavenly power.] 141 00:08:13,000 --> 00:08:14,230 [What merits do they have] 142 00:08:14,350 --> 00:08:15,350 [if not for that?] 143 00:08:16,640 --> 00:08:19,350 [If history doesn't repeat itself in the Chong City War,] 144 00:08:19,790 --> 00:08:21,870 [I can't go on the apotheosis stage.] 145 00:08:22,070 --> 00:08:22,830 [Duanmu Cui,] 146 00:08:23,270 --> 00:08:25,070 [today I used a soldier's life] 147 00:08:25,150 --> 00:08:26,270 [to plant the seed of doubt] 148 00:08:26,670 --> 00:08:28,550 [in the hearts of the generals.] 149 00:08:29,280 --> 00:08:31,800 [Even if you help bring about the peace talks,] 150 00:08:32,159 --> 00:08:34,039 [I still can turn back the tide] 151 00:08:34,590 --> 00:08:35,880 [and kill you] 152 00:08:36,270 --> 00:08:37,710 [to destroy the peace talks.] 153 00:08:39,590 --> 00:08:40,150 Zhan Yan, 154 00:08:40,640 --> 00:08:42,110 why did you stop me from asking? 155 00:08:47,510 --> 00:08:48,950 The soldier was stabbed, 156 00:08:49,150 --> 00:08:50,230 but he had no weapon. 157 00:08:50,230 --> 00:08:51,440 There was no trace of fighting. 158 00:08:51,880 --> 00:08:52,790 That was too weird. 159 00:08:53,160 --> 00:08:54,480 I think there's something weird about my godfather too. 160 00:08:55,720 --> 00:08:57,310 He used to be open and aboveboard. 161 00:08:57,920 --> 00:08:59,030 He won't use his sword 162 00:08:59,240 --> 00:09:00,270 against an unarmed man. 163 00:09:01,110 --> 00:09:03,080 But the assassin was unarmed. 164 00:09:04,350 --> 00:09:05,280 You mean, 165 00:09:05,840 --> 00:09:08,240 he is not your godfather? 166 00:09:09,390 --> 00:09:10,440 He is my godfather, 167 00:09:10,880 --> 00:09:12,200 but with another personality. 168 00:09:15,230 --> 00:09:15,870 Zhan Yan, 169 00:09:16,870 --> 00:09:19,190 Wengu and Hong Luan are in Chong City. 170 00:09:19,870 --> 00:09:21,880 We must find the evidence 171 00:09:22,350 --> 00:09:23,670 so that they have no worry. 172 00:09:24,230 --> 00:09:25,670 The peace talks must go on. 173 00:09:26,160 --> 00:09:27,280 Godfather mustn't renege. 174 00:09:28,800 --> 00:09:29,400 Yes. 175 00:09:32,560 --> 00:09:33,270 Worry about them? 176 00:09:34,710 --> 00:09:35,470 Chong City is dangerous. 177 00:09:36,550 --> 00:09:38,400 I don’t know if they entered smoothly. 178 00:09:39,430 --> 00:09:40,840 How will they convince the Demon King 179 00:09:41,510 --> 00:09:42,390 to join the peace talks? 180 00:09:49,990 --> 00:09:50,600 Everyone, 181 00:09:51,750 --> 00:09:53,870 this is our Demon Clan suicide squad. 182 00:09:54,440 --> 00:09:57,590 Other suicide squads are getting ready. 183 00:09:58,840 --> 00:10:00,430 With their super combat power, 184 00:10:01,870 --> 00:10:03,750 they will annihilate the human race. 185 00:10:07,030 --> 00:10:07,910 But, Your Majesty, 186 00:10:08,390 --> 00:10:09,120 this means 187 00:10:09,270 --> 00:10:10,440 misery and suffering. 188 00:10:10,670 --> 00:10:12,600 I, He Xue, ask you to reconsider. 189 00:10:17,440 --> 00:10:19,120 The tiny Crane Clan 190 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 doesn't have the right to speak. 191 00:10:27,870 --> 00:10:29,240 Bloodshed happens in wars. 192 00:10:29,950 --> 00:10:32,270 To die for the Demon Clan's domination 193 00:10:32,960 --> 00:10:34,790 is his glory. 194 00:10:39,120 --> 00:10:42,120 I pledge my support for Your Majesty. 195 00:10:44,720 --> 00:10:46,870 I treated you like a plaything. 196 00:10:47,160 --> 00:10:50,000 I underestimated you. 197 00:10:50,280 --> 00:10:52,800 As a plaything in your palms, 198 00:10:53,080 --> 00:10:55,280 you come to me every day. 199 00:10:55,560 --> 00:10:56,160 I know 200 00:10:56,400 --> 00:10:58,600 Your Majesty have worked painstakingly 201 00:10:59,040 --> 00:11:00,520 for the future of the Demon Clan. 202 00:11:01,310 --> 00:11:02,190 If I, Yue Long Men, 203 00:11:02,600 --> 00:11:05,080 can share your worries, 204 00:11:05,880 --> 00:11:08,550 I will die without regret. 205 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 Gnat generals, 206 00:11:24,310 --> 00:11:25,240 I'll vanquish 207 00:11:25,630 --> 00:11:29,520 every human in the Chong City battle. 208 00:11:29,760 --> 00:11:32,080 You two will be the vanguards. 209 00:11:32,840 --> 00:11:33,310 Yes. 210 00:11:38,000 --> 00:11:38,560 What? 211 00:11:39,520 --> 00:11:40,440 Do you object? 212 00:11:42,760 --> 00:11:43,440 Praise the king! 213 00:11:44,040 --> 00:11:45,160 I will charge at the head 214 00:11:45,360 --> 00:11:46,920 and die for Your Majesty's great cause. 215 00:11:48,480 --> 00:11:49,000 Dear wife, 216 00:11:49,070 --> 00:11:49,710 speak quickly. 217 00:11:53,320 --> 00:11:55,110 I pledge loyalty to Your Majesty. 218 00:11:57,160 --> 00:11:57,840 You don't. 219 00:12:12,360 --> 00:12:13,240 Tai Ao. 220 00:12:25,790 --> 00:12:26,790 To charge at the head 221 00:12:27,200 --> 00:12:28,350 and lay down one's life 222 00:12:28,600 --> 00:12:29,760 mean death. 223 00:12:30,310 --> 00:12:31,360 Are they willing 224 00:12:31,720 --> 00:12:32,800 to do that? 225 00:12:42,640 --> 00:12:43,310 Back off. 226 00:12:46,390 --> 00:12:47,640 Don't you see 227 00:12:48,680 --> 00:12:50,840 that the prince of Demon Clan is back? 228 00:12:57,360 --> 00:12:58,000 Tai Ao, 229 00:12:59,080 --> 00:12:59,880 you lost weight, 230 00:13:01,350 --> 00:13:02,440 but your eyes 231 00:13:03,160 --> 00:13:04,960 are sharper. 232 00:13:06,040 --> 00:13:07,160 I want to talk to you. 233 00:13:10,000 --> 00:13:11,960 You don't know how happy I am. 234 00:13:13,080 --> 00:13:13,670 I know. 235 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Sooner or later you would come back 236 00:13:17,120 --> 00:13:18,720 because this is your home. 237 00:13:19,680 --> 00:13:20,270 Yes. 238 00:13:20,880 --> 00:13:22,120 I will have to come back. 239 00:13:24,040 --> 00:13:25,320 Let me see 240 00:13:25,960 --> 00:13:26,680 if your skills 241 00:13:27,800 --> 00:13:30,360 have improved after these years. 242 00:13:42,040 --> 00:13:43,200 You didn't practice 243 00:13:43,200 --> 00:13:45,080 what I taught you. 244 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 You are my successor, 245 00:13:48,520 --> 00:13:50,160 but you have regressed! 246 00:13:50,600 --> 00:13:51,440 I didn't come back 247 00:13:52,080 --> 00:13:53,680 to bow to you. 248 00:13:54,280 --> 00:13:55,960 You are still so stubborn. 249 00:13:57,080 --> 00:13:58,960 Look at my warriors, 250 00:14:00,200 --> 00:14:01,400 the subjects of the Demon Clan, 251 00:14:02,440 --> 00:14:04,120 and great territory. 252 00:14:04,600 --> 00:14:05,680 If you wish, 253 00:14:06,000 --> 00:14:07,120 I can give them to you. 254 00:14:08,120 --> 00:14:09,560 I don't want to be like you. 255 00:14:11,960 --> 00:14:12,840 On the way here, 256 00:14:13,480 --> 00:14:14,800 all I heard were grievances. 257 00:14:15,880 --> 00:14:16,950 People don't want war. 258 00:14:17,830 --> 00:14:19,080 You sacrificed demon lives 259 00:14:19,400 --> 00:14:21,000 to fulfil your selfish desire. 260 00:14:21,320 --> 00:14:22,520 You sent them to battles. 261 00:14:23,440 --> 00:14:24,960 Do you think you are powerful? 262 00:14:25,680 --> 00:14:27,400 You used the Heart-Devouring Curse. 263 00:14:28,200 --> 00:14:29,800 Not many surrender to you 264 00:14:30,200 --> 00:14:31,080 willingly. 265 00:14:31,350 --> 00:14:32,040 Fool! 266 00:14:32,520 --> 00:14:34,200 If you don't believe me, ask them. 267 00:14:34,680 --> 00:14:36,520 We truly support the king. 268 00:14:36,520 --> 00:14:38,600 We truly support the king. 269 00:14:40,240 --> 00:14:41,000 Did you hear that? 270 00:14:42,360 --> 00:14:43,960 The sun and moon bear witness 271 00:14:44,880 --> 00:14:46,200 to their loyalty to me. 272 00:15:00,880 --> 00:15:03,000 I look forward to your return every day. 273 00:15:04,560 --> 00:15:05,880 I didn't expect you to return 274 00:15:06,640 --> 00:15:09,240 to encourage them to betray me. 275 00:15:10,080 --> 00:15:12,480 You should have stayed and learn from me. 276 00:15:14,320 --> 00:15:17,120 You are still inexperienced. 277 00:15:19,920 --> 00:15:20,520 Really? 278 00:15:23,640 --> 00:15:24,160 You! 279 00:15:24,360 --> 00:15:24,720 Your Majesty! 280 00:15:28,200 --> 00:15:29,000 Men support a just cause, 281 00:15:29,560 --> 00:15:30,440 not an unjust one. 282 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 Giving is better than plundering. 283 00:15:33,480 --> 00:15:34,760 You've lost your inherent nature. 284 00:15:35,200 --> 00:15:36,410 You've harmed the demons 285 00:15:36,410 --> 00:15:37,560 for your own benefit. 286 00:15:38,520 --> 00:15:40,120 You will only lead them to an abyss. 287 00:15:40,720 --> 00:15:41,440 Only I 288 00:15:41,880 --> 00:15:43,160 can give them a new life. 289 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Where am I? 290 00:15:58,680 --> 00:15:59,410 I remember. 291 00:15:59,640 --> 00:16:01,080 The king put a curse on us 292 00:16:01,600 --> 00:16:02,640 and we killed each other. 293 00:16:03,960 --> 00:16:05,450 I killed my brothers. 294 00:16:06,240 --> 00:16:08,000 The Heart-Devouring Curse is broken. 295 00:16:08,360 --> 00:16:09,280 You may leave now. 296 00:16:10,720 --> 00:16:11,840 You broke the curse 297 00:16:12,280 --> 00:16:13,030 and saved us. 298 00:16:13,470 --> 00:16:15,000 We owe you our lives. 299 00:16:15,400 --> 00:16:15,720 Yes. 300 00:16:16,200 --> 00:16:16,840 Your fate 301 00:16:17,360 --> 00:16:18,330 is in your own hands. 302 00:16:18,840 --> 00:16:19,880 Let us follow you. 303 00:16:20,480 --> 00:16:21,440 Our loved ones 304 00:16:21,440 --> 00:16:22,320 shall be avenged. 305 00:16:22,760 --> 00:16:23,840 We'll obey you. 306 00:16:24,400 --> 00:16:25,880 We'll do anything. 307 00:16:25,880 --> 00:16:26,200 Yes! 308 00:16:26,480 --> 00:16:27,760 But I have the king's bloodline. 309 00:16:33,000 --> 00:16:33,800 Relax, everyone. 310 00:16:34,760 --> 00:16:36,880 His Highness Prince Tai Ao will treat you like brothers. 311 00:16:38,840 --> 00:16:40,330 We pledge our loyalty. 312 00:16:42,920 --> 00:16:43,640 So, 313 00:16:45,000 --> 00:16:47,400 you broke the curse some time ago. 314 00:16:48,370 --> 00:16:50,320 They pretended to be under the curse 315 00:16:50,320 --> 00:16:51,890 in anticipation of this moment. 316 00:16:54,650 --> 00:16:57,440 The Silkworm Phantom and you have worked in collusion, 317 00:16:58,320 --> 00:16:58,930 haven't you? 318 00:16:59,440 --> 00:17:00,040 Yes. 319 00:17:22,050 --> 00:17:22,480 Dear wife, 320 00:17:22,690 --> 00:17:23,200 are you okay? 321 00:17:32,320 --> 00:17:33,840 For years, humans fought with us. 322 00:17:34,560 --> 00:17:36,080 The human army is formidable. 323 00:17:36,840 --> 00:17:38,040 If we continue fighting, 324 00:17:38,360 --> 00:17:39,800 we will have no more bloodline. 325 00:17:40,680 --> 00:17:42,200 Do you want your loved ones 326 00:17:42,800 --> 00:17:44,200 to die in the flames of war? 327 00:17:45,050 --> 00:17:46,160 No. 328 00:17:48,600 --> 00:17:50,210 Do you naively think that 329 00:17:51,040 --> 00:17:52,640 by breaking the curse, 330 00:17:53,200 --> 00:17:54,840 you can beat me? 331 00:17:55,120 --> 00:17:55,960 You taught me 332 00:17:56,400 --> 00:17:57,690 to lose honourably 333 00:17:58,080 --> 00:17:59,640 and not try to be a hero. 334 00:17:59,960 --> 00:18:00,720 Yes, 335 00:18:01,650 --> 00:18:02,770 but I didn't lose. 336 00:18:03,320 --> 00:18:04,960 I always win. 337 00:18:06,000 --> 00:18:08,400 Let me teach you a last trick. 338 00:18:09,600 --> 00:18:11,960 Before knowing what your enemy has, 339 00:18:13,090 --> 00:18:15,530 don't show your trump card. 340 00:18:39,440 --> 00:18:41,370 You reject a father's love. 341 00:18:42,560 --> 00:18:43,960 I will grant you your wish. 342 00:18:45,520 --> 00:18:47,720 I will kill everyone who colluded with you 343 00:18:48,280 --> 00:18:49,880 and betrayed me. 344 00:18:51,240 --> 00:18:52,760 Don't think I am cold-blooded. 345 00:18:53,520 --> 00:18:54,400 You chose 346 00:18:55,450 --> 00:18:56,400 this. 347 00:18:57,160 --> 00:18:57,920 Stop. 348 00:18:59,360 --> 00:19:00,200 Why are you here? 349 00:19:01,000 --> 00:19:02,080 What are you doing? 350 00:19:02,080 --> 00:19:03,960 You still protect an unfilial son. 351 00:19:04,400 --> 00:19:05,960 In your eyes he is unfilial, 352 00:19:06,400 --> 00:19:07,360 but in my eyes, 353 00:19:07,480 --> 00:19:09,440 he is the kindest boy in the world. 354 00:19:09,800 --> 00:19:10,720 Kind? 355 00:19:11,650 --> 00:19:13,200 He wanted to kill his own father, 356 00:19:13,200 --> 00:19:14,240 but you say he is kind. 357 00:19:18,240 --> 00:19:20,120 You overestimated yourself. 358 00:19:20,920 --> 00:19:21,720 Right now, 359 00:19:22,770 --> 00:19:25,240 you do not have the ability to fight me. 360 00:19:31,450 --> 00:19:32,040 Careful! 361 00:19:32,360 --> 00:19:32,800 Your Majesty. 362 00:19:32,800 --> 00:19:33,280 Careful! 363 00:19:38,810 --> 00:19:42,450 You told this girl to damage my inverted scale. 364 00:19:42,890 --> 00:19:43,440 Yes, 365 00:19:44,040 --> 00:19:45,210 I told her if she stabs 366 00:19:45,560 --> 00:19:46,970 the scale on your neck, 367 00:19:47,410 --> 00:19:49,400 you'll temporarily lose your magic power. 368 00:20:07,970 --> 00:20:08,410 What? 369 00:20:21,410 --> 00:20:21,930 I 370 00:20:24,600 --> 00:20:25,690 love you so much. 371 00:20:27,010 --> 00:20:29,410 You're the last person I expect 372 00:20:30,320 --> 00:20:31,170 to hurt me. 373 00:20:33,120 --> 00:20:34,200 You love me, 374 00:20:35,200 --> 00:20:36,840 but you love power even more. 375 00:20:38,130 --> 00:20:39,080 In your heart, 376 00:20:40,040 --> 00:20:41,800 your wife and sons are embellishments. 377 00:20:44,320 --> 00:20:46,080 Your ambition and power 378 00:20:46,690 --> 00:20:49,130 made humans and demons suffer in misery. 379 00:20:49,920 --> 00:20:51,400 I practised medicine all my life 380 00:20:51,920 --> 00:20:53,210 and saved many people, 381 00:20:53,560 --> 00:20:56,410 but I can't atone for your bloody karma. 382 00:21:00,200 --> 00:21:01,130 So, 383 00:21:02,400 --> 00:21:03,920 let me end this, 384 00:21:04,530 --> 00:21:06,680 and let all living beings in the world survive. 385 00:21:08,690 --> 00:21:11,200 We used to love each other so much. 386 00:21:12,690 --> 00:21:13,890 Did you forget? 387 00:21:16,240 --> 00:21:16,850 Yes, 388 00:21:17,850 --> 00:21:19,520 we loved each other, 389 00:21:20,250 --> 00:21:22,130 but I regret it now. 390 00:21:25,160 --> 00:21:27,680 Had I not saved you, 391 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 the human race 392 00:21:29,800 --> 00:21:31,810 and Demon Clan won't have so many disasters, 393 00:21:33,080 --> 00:21:34,010 and things won't end 394 00:21:34,690 --> 00:21:36,720 like this for us. 395 00:22:03,560 --> 00:22:04,730 I didn't expect my son 396 00:22:05,170 --> 00:22:06,440 to be so grown up. 397 00:22:07,600 --> 00:22:08,280 Mother, 398 00:22:09,130 --> 00:22:10,010 I am not filial. 399 00:22:10,570 --> 00:22:11,480 I let you suffer. 400 00:22:12,600 --> 00:22:13,560 I am doing very well. 401 00:22:14,090 --> 00:22:15,370 I did not suffer. 402 00:22:16,320 --> 00:22:17,050 Madam, 403 00:22:17,570 --> 00:22:19,080 when Wengu lived among humans, 404 00:22:19,330 --> 00:22:20,690 he missed you. 405 00:22:21,330 --> 00:22:22,650 Seeing you now 406 00:22:22,800 --> 00:22:24,290 is a wish come true for him. 407 00:22:28,130 --> 00:22:28,810 Hong Luan, 408 00:22:29,520 --> 00:22:30,490 you've worked hard. 409 00:22:31,160 --> 00:22:31,960 Thank you for 410 00:22:32,330 --> 00:22:34,010 taking care of Tai Ao all those time. 411 00:22:34,890 --> 00:22:35,650 Don't mention it. 412 00:22:36,000 --> 00:22:37,090 It is my duty. 413 00:22:39,810 --> 00:22:41,490 You two are friends since childhood. 414 00:22:42,080 --> 00:22:44,840 After growing up you are very close too. 415 00:22:46,040 --> 00:22:47,360 I'm really pleased. 416 00:22:50,290 --> 00:22:51,170 That year, 417 00:22:52,490 --> 00:22:54,130 when I met your father, 418 00:22:55,650 --> 00:22:57,120 we were like that also. 419 00:22:58,530 --> 00:22:59,090 Mother, 420 00:22:59,770 --> 00:23:00,810 if you feel bad, 421 00:23:01,440 --> 00:23:02,200 tell us. 422 00:23:02,690 --> 00:23:03,610 I understand. 423 00:23:06,210 --> 00:23:07,770 After so many years, 424 00:23:09,240 --> 00:23:10,560 I have accepted my fate. 425 00:23:11,770 --> 00:23:13,050 I know that your father and I 426 00:23:13,810 --> 00:23:15,520 would end up like this sooner or later. 427 00:23:22,120 --> 00:23:22,730 Tai Ao, 428 00:23:24,250 --> 00:23:25,520 Hong Luan told me about 429 00:23:25,730 --> 00:23:26,890 the deal with human. 430 00:23:27,720 --> 00:23:28,810 I support you. 431 00:23:30,010 --> 00:23:31,650 Trust your friends. 432 00:23:31,890 --> 00:23:33,360 Do what you want, 433 00:23:33,930 --> 00:23:35,440 and stop the war. 434 00:23:50,200 --> 00:23:50,720 Godfather, 435 00:23:51,160 --> 00:23:52,690 did Chong City send 436 00:23:52,810 --> 00:23:53,480 a peace letter? 437 00:23:54,160 --> 00:23:55,680 Wengu succeeded to the throne, 438 00:23:55,680 --> 00:23:57,530 and sent an envoy to deliver the letter 439 00:23:57,770 --> 00:23:59,080 with the Demon King's seal. 440 00:23:59,320 --> 00:24:00,050 It's authentic. 441 00:24:00,520 --> 00:24:01,400 Wengu succeeded. 442 00:24:02,600 --> 00:24:03,370 Duanmu Brigade 443 00:24:03,650 --> 00:24:04,650 can do anything! 444 00:24:05,570 --> 00:24:07,290 Let's look at the conditions he set. 445 00:24:10,930 --> 00:24:11,930 The new king, 446 00:24:12,130 --> 00:24:14,210 in view of his feelings for General Duanmu, 447 00:24:14,480 --> 00:24:16,410 and his half-human bloodline, 448 00:24:16,800 --> 00:24:18,240 wishes to reconcile, 449 00:24:18,560 --> 00:24:20,000 and open up Chong City 450 00:24:20,200 --> 00:24:21,440 to humans. 451 00:24:21,970 --> 00:24:25,490 He hopes the two sides will live in peaceful coexistence. 452 00:24:26,450 --> 00:24:27,450 But... 453 00:24:27,650 --> 00:24:28,800 If we can achieve peace 454 00:24:28,920 --> 00:24:30,050 without bloodshed 455 00:24:30,210 --> 00:24:31,320 or hurting the people, 456 00:24:31,560 --> 00:24:32,880 this is a perfect solution. 457 00:24:33,490 --> 00:24:34,610 Why are you hesitating? 458 00:24:35,050 --> 00:24:38,210 But we have been fighting for many years. 459 00:24:40,360 --> 00:24:41,120 Lieutenant Zhan, 460 00:24:41,290 --> 00:24:43,370 is peace possible? 461 00:24:44,530 --> 00:24:45,640 It can be done 462 00:24:46,080 --> 00:24:46,930 if you think so. 463 00:24:47,610 --> 00:24:48,170 Okay. 464 00:24:48,530 --> 00:24:49,530 That makes sense. 465 00:25:23,480 --> 00:25:24,770 [His subtle movements] 466 00:25:25,610 --> 00:25:27,530 [are so similar to my godfather's.] 467 00:25:29,090 --> 00:25:30,450 [Is it a coincidence?] 468 00:25:32,490 --> 00:25:33,770 Okay, you may go back. 469 00:25:34,330 --> 00:25:34,890 -Yes. -Yes. 470 00:25:38,930 --> 00:25:39,970 Maybe we were wrong. 471 00:25:40,650 --> 00:25:41,760 He has the same temperament, 472 00:25:42,010 --> 00:25:42,930 but is stressed out 473 00:25:43,080 --> 00:25:43,690 and nervous. 474 00:25:43,960 --> 00:25:45,210 His character hasn't change. 475 00:25:45,690 --> 00:25:46,810 He agreed to the talks. 476 00:25:47,410 --> 00:25:48,770 He won't send so many brothers 477 00:25:48,770 --> 00:25:49,570 to war, 478 00:25:50,090 --> 00:25:51,850 and ignore the innocent people. 479 00:26:51,960 --> 00:26:52,570 Star Lord, 480 00:26:52,930 --> 00:26:53,970 this method works. 481 00:26:54,410 --> 00:26:55,410 The aura of death is dissipating. 482 00:26:56,090 --> 00:26:56,690 But 483 00:26:57,360 --> 00:26:58,490 why not absorb more? 484 00:27:00,490 --> 00:27:01,650 The wind sail has reached its limit. 485 00:27:02,250 --> 00:27:03,410 It is one of a kind. 486 00:27:03,610 --> 00:27:05,970 It can temporarily suck Qifeng's aura of death 487 00:27:06,970 --> 00:27:08,290 but not dissipate the aura. 488 00:27:08,770 --> 00:27:10,250 If the wind sail collapses, 489 00:27:10,650 --> 00:27:12,090 the aura of death will seep out 490 00:27:12,410 --> 00:27:13,200 and become more violent. 491 00:27:14,650 --> 00:27:15,400 Then, 492 00:27:16,280 --> 00:27:18,650 the world will become more terrifying. 493 00:27:19,050 --> 00:27:19,850 What should we do? 494 00:27:20,330 --> 00:27:21,580 I can only hope they'll 495 00:27:22,490 --> 00:27:24,770 bring back the antidote from the Abyss soon. 496 00:27:28,930 --> 00:27:29,770 Two of them? 497 00:27:34,320 --> 00:27:35,890 I forgot their names. 498 00:27:36,690 --> 00:27:37,490 You forgot too? 499 00:27:47,770 --> 00:27:48,850 The writing has faded. 500 00:27:50,330 --> 00:27:50,770 This is... 501 00:27:50,810 --> 00:27:51,410 Zhan... 502 00:27:53,570 --> 00:27:54,650 What comes after Zhan? 503 00:27:58,570 --> 00:27:59,080 Zhan Yan. 504 00:27:59,370 --> 00:27:59,960 Zhan Yan. 505 00:28:00,650 --> 00:28:01,170 Correct. 506 00:28:03,810 --> 00:28:04,360 Duanmu. 507 00:28:07,050 --> 00:28:08,090 Zhan Yan and Duanmu. 508 00:28:08,650 --> 00:28:09,130 No way. 509 00:28:10,170 --> 00:28:11,410 The writing on the paper 510 00:28:12,210 --> 00:28:13,090 will become faint. 511 00:28:13,720 --> 00:28:14,770 I must find a way. 512 00:28:17,730 --> 00:28:18,250 Star Lord, 513 00:28:18,580 --> 00:28:19,170 thank you. 514 00:28:19,770 --> 00:28:20,490 Goodbye. 515 00:28:29,120 --> 00:28:29,730 Father. 516 00:28:38,650 --> 00:28:40,290 How sad. 517 00:28:41,850 --> 00:28:43,410 For so many years you didn't 518 00:28:43,410 --> 00:28:45,290 call me father. 519 00:28:49,970 --> 00:28:52,090 Now I am a prisoner. 520 00:28:52,410 --> 00:28:54,610 You replace me 521 00:28:56,170 --> 00:28:58,610 but call me father. 522 00:28:59,180 --> 00:28:59,970 Do you think 523 00:29:01,060 --> 00:29:03,140 I don't deserve to be your son 524 00:29:03,890 --> 00:29:04,900 or the Demon King? 525 00:29:08,860 --> 00:29:11,130 Do you think being the Demon King 526 00:29:12,060 --> 00:29:13,330 is that easy? 527 00:29:14,610 --> 00:29:17,220 Our clan has long held grudges with the human race. 528 00:29:18,250 --> 00:29:19,420 The so-called peace talks 529 00:29:20,690 --> 00:29:23,060 are just wishful thinking. 530 00:29:23,890 --> 00:29:25,820 I am not as strong as you want me to be, 531 00:29:26,530 --> 00:29:28,090 but in my own way, 532 00:29:28,780 --> 00:29:31,210 I'm doing my best to protect the Demon Clan folks. 533 00:29:32,530 --> 00:29:35,090 Unbeknown to you, the human race has deceived you. 534 00:29:36,770 --> 00:29:39,690 Human beings are sinister. 535 00:29:39,970 --> 00:29:41,290 They plot and scheme 536 00:29:41,540 --> 00:29:42,770 against each other. 537 00:29:43,490 --> 00:29:44,530 Appease them, 538 00:29:45,530 --> 00:29:47,410 and you will destroy the Demon Clan. 539 00:29:51,900 --> 00:29:53,130 You don't know human. 540 00:29:53,860 --> 00:29:54,570 I don't 541 00:29:54,570 --> 00:29:55,650 regret what I did. 542 00:29:57,500 --> 00:29:58,130 Tai Ao, 543 00:29:58,970 --> 00:30:01,130 you will regret it. 544 00:30:12,900 --> 00:30:13,900 Your vitality is hurt. 545 00:30:14,690 --> 00:30:15,690 Don't get angry. 546 00:30:16,130 --> 00:30:17,050 Stop pretending. 547 00:30:17,050 --> 00:30:17,570 Madam. 548 00:30:18,850 --> 00:30:21,010 You told her to damage my inverted scale. 549 00:30:22,050 --> 00:30:23,530 Why didn't I realise 550 00:30:24,210 --> 00:30:26,130 that you are a malicious woman? 551 00:30:26,690 --> 00:30:28,050 The entanglement between us 552 00:30:28,300 --> 00:30:29,890 started all these mistakes. 553 00:30:30,890 --> 00:30:32,530 It's time to end that now. 554 00:30:32,650 --> 00:30:33,490 Stop talking! 555 00:30:34,970 --> 00:30:38,010 So what if you all betrayed me? 556 00:30:39,250 --> 00:30:40,570 As long as I'm alive, 557 00:30:41,650 --> 00:30:43,570 I will complete my dominance. 558 00:30:44,650 --> 00:30:48,570 I will kill you all then. 559 00:31:10,580 --> 00:31:11,290 Madam, 560 00:31:12,370 --> 00:31:14,010 after entering the illusion world, 561 00:31:14,970 --> 00:31:16,300 he can't get out anymore. 562 00:31:17,820 --> 00:31:19,260 Do you really want to do this? 563 00:31:39,450 --> 00:31:41,090 Peach Blossom Illusion. 564 00:31:41,450 --> 00:31:42,260 What are you doing? 565 00:31:43,900 --> 00:31:44,530 Stop! 566 00:31:45,170 --> 00:31:46,050 I would rather die 567 00:31:46,450 --> 00:31:49,570 than live in a daze in an illusion. 568 00:32:24,010 --> 00:32:25,770 Only when you live in an illusion, 569 00:32:26,410 --> 00:32:27,940 you won't feel pain. 570 00:32:29,170 --> 00:32:30,460 You will no longer hold on to 571 00:32:30,460 --> 00:32:32,660 your ambition and your power. 572 00:32:35,570 --> 00:32:37,940 I loved you once. 573 00:32:39,290 --> 00:32:40,930 Only by ending it all, 574 00:32:41,730 --> 00:32:43,690 will the human race, Demon Clan, 575 00:32:44,050 --> 00:32:44,740 Tai Ao, 576 00:32:45,490 --> 00:32:47,210 and even you benefit. 577 00:33:04,980 --> 00:33:05,660 Once, 578 00:33:07,450 --> 00:33:08,810 you were kind, 579 00:33:11,530 --> 00:33:12,460 but 580 00:33:12,730 --> 00:33:14,340 after you became the Demon King, 581 00:33:15,370 --> 00:33:16,610 your ambition, 582 00:33:17,490 --> 00:33:19,690 power, and obsession 583 00:33:21,210 --> 00:33:23,210 took you farther and farther away from me. 584 00:33:26,340 --> 00:33:27,780 I can only do this 585 00:33:28,930 --> 00:33:31,060 to return you to what you were. 586 00:33:36,460 --> 00:33:37,370 In here, 587 00:33:38,170 --> 00:33:39,980 you will no longer be driven by ambition, 588 00:33:40,570 --> 00:33:42,770 and you won't hurt anyone anymore. 589 00:33:49,340 --> 00:33:51,340 We can go back to the beginning. 590 00:33:58,580 --> 00:34:00,020 I will always be here 591 00:34:01,020 --> 00:34:02,220 to accompany you. 592 00:34:24,580 --> 00:34:25,489 From now on, 593 00:34:25,980 --> 00:34:29,210 I will lead you to revitalise our clan. 594 00:34:29,969 --> 00:34:30,699 From now on, 595 00:34:31,090 --> 00:34:32,460 Hong Luan will be the Daya 596 00:34:33,060 --> 00:34:34,050 and command the left division. 597 00:34:34,409 --> 00:34:36,460 The Gnats will command the right division. 598 00:34:37,170 --> 00:34:37,980 Others will retain 599 00:34:38,250 --> 00:34:40,100 your positions and jurisdictions. 600 00:34:40,570 --> 00:34:42,260 We swear allegiance to the king. 601 00:34:43,699 --> 00:34:44,530 I have decided 602 00:34:44,820 --> 00:34:46,290 on a ceasefire with human, 603 00:34:46,850 --> 00:34:47,810 and issued a new order. 604 00:34:48,340 --> 00:34:50,650 You must restrain yourself according to the new rule 605 00:34:51,330 --> 00:34:52,770 Whoever lives in our territory 606 00:34:53,139 --> 00:34:54,300 will be treated equally. 607 00:34:55,139 --> 00:34:57,220 Both human and demons will not 608 00:34:58,460 --> 00:34:59,690 abuse their subordinates 609 00:35:00,130 --> 00:35:01,370 and the weak. 610 00:35:02,060 --> 00:35:03,970 Violators will be punished by law. 611 00:35:04,500 --> 00:35:08,050 Your Majesty, you have stayed with human too long, 612 00:35:09,020 --> 00:35:11,740 and have forgotten that you are a demon. 613 00:35:13,060 --> 00:35:13,650 Yes. 614 00:35:14,330 --> 00:35:15,700 I almost forgot. 615 00:35:16,820 --> 00:35:19,290 You are half 616 00:35:19,730 --> 00:35:21,170 human. 617 00:35:21,810 --> 00:35:22,340 Li Hou, 618 00:35:23,020 --> 00:35:24,060 watch what you say. 619 00:35:24,370 --> 00:35:25,890 I'm talking to the king. 620 00:35:26,450 --> 00:35:28,460 A little peach blossom should not interject. 621 00:35:29,140 --> 00:35:30,090 The king is young. 622 00:35:30,580 --> 00:35:32,460 I can understand if he has old sentiments, 623 00:35:32,930 --> 00:35:36,100 but he blindly favours the human race and ignores the Demon Clan. 624 00:35:37,540 --> 00:35:38,650 He is unconvincing. 625 00:35:39,210 --> 00:35:40,060 I support Li Hou. 626 00:35:40,820 --> 00:35:42,100 The king ignores the demons. 627 00:35:42,820 --> 00:35:43,490 I won't obey him. 628 00:35:44,050 --> 00:35:45,100 Li Hou, you mean 629 00:35:45,580 --> 00:35:46,690 whatever I decide 630 00:35:47,180 --> 00:35:48,740 must be approved by you? 631 00:35:48,770 --> 00:35:49,890 The former king won't 632 00:35:49,890 --> 00:35:51,260 issue such a ridiculous decree. 633 00:35:51,970 --> 00:35:52,580 Your Majesty, 634 00:35:52,850 --> 00:35:55,050 you want to make peace with the human race. 635 00:35:56,300 --> 00:35:57,890 Are you afraid of war? 636 00:35:58,740 --> 00:35:59,740 If the king is afraid, 637 00:36:00,260 --> 00:36:01,500 let me lead the army, 638 00:36:02,210 --> 00:36:04,260 and kill the entire human race. 639 00:36:04,580 --> 00:36:05,050 Shut up. 640 00:36:05,340 --> 00:36:05,850 Guards! 641 00:36:06,100 --> 00:36:07,220 Seize Li Hou. 642 00:36:11,890 --> 00:36:12,380 Back down. 643 00:36:17,580 --> 00:36:18,930 My brother died in the Anyi battle. 644 00:36:19,900 --> 00:36:21,820 My father fought with human for years. 645 00:36:22,260 --> 00:36:23,820 In the end only Chong City is left. 646 00:36:24,380 --> 00:36:26,500 Countless Demon Clan brothers died. 647 00:36:27,220 --> 00:36:28,460 In your opinion, Li Hou, 648 00:36:29,050 --> 00:36:31,690 was it because of their fear and incompetence? 649 00:36:32,660 --> 00:36:34,130 Is it only you who can win 650 00:36:34,540 --> 00:36:35,740 a battle? 651 00:36:36,380 --> 00:36:38,900 I've never doubted the former king and demon generals. 652 00:36:39,260 --> 00:36:40,170 These years, 653 00:36:40,660 --> 00:36:41,690 to expand our territory, 654 00:36:42,340 --> 00:36:43,620 and fulfil the former king’s ambition, 655 00:36:44,220 --> 00:36:46,300 demon folks had to leave their homes. 656 00:36:47,900 --> 00:36:49,410 But what did we gain 657 00:36:49,970 --> 00:36:51,140 from the war? 658 00:36:52,100 --> 00:36:53,660 We parted with our loved ones. 659 00:36:54,540 --> 00:36:55,660 For what purpose? 660 00:36:56,540 --> 00:36:58,210 In the end we only have Chong City. 661 00:36:58,970 --> 00:37:00,260 Our people only want to live 662 00:37:00,820 --> 00:37:01,730 and work in peace 663 00:37:01,730 --> 00:37:02,660 and tranquillity. 664 00:37:03,930 --> 00:37:04,860 Why is it at the end 665 00:37:05,300 --> 00:37:07,450 we only have the flames of war and killing? 666 00:37:07,690 --> 00:37:08,980 Is surrendering to human 667 00:37:09,450 --> 00:37:12,260 Your Majesty's path to peace and security? 668 00:37:12,730 --> 00:37:14,020 I would rather die in battle 669 00:37:14,660 --> 00:37:16,250 than bow to the human race. 670 00:37:16,620 --> 00:37:18,690 I've reached an agreement with the human race. 671 00:37:19,330 --> 00:37:20,770 We will exchange our skills 672 00:37:21,020 --> 00:37:22,580 with their farming skills. 673 00:37:23,460 --> 00:37:24,340 The peace talks 674 00:37:24,730 --> 00:37:27,580 will enable the human race to communicate with us. 675 00:37:28,580 --> 00:37:29,450 Within a decade, 676 00:37:29,940 --> 00:37:30,700 I believe, 677 00:37:31,180 --> 00:37:32,580 we will stop plundering 678 00:37:32,770 --> 00:37:34,020 for food and clothing. 679 00:37:35,700 --> 00:37:37,300 Don’t you want a permanent home, 680 00:37:38,140 --> 00:37:38,810 and go home 681 00:37:38,810 --> 00:37:40,450 to your loved ones every day? 682 00:37:41,220 --> 00:37:42,130 With the peace talks, 683 00:37:42,540 --> 00:37:44,260 we don't have to kill anymore, 684 00:37:44,740 --> 00:37:46,290 or stain battlefields with blood. 685 00:37:46,820 --> 00:37:47,780 The king is wise! 686 00:37:48,980 --> 00:37:50,930 We pledge our allegiance to the king. 687 00:37:51,940 --> 00:37:53,700 We pledge our allegiance to the king. 688 00:38:06,940 --> 00:38:07,500 Your Majesty, 689 00:38:08,180 --> 00:38:09,500 the people of Chong City, 690 00:38:10,420 --> 00:38:11,980 be they human or demon, 691 00:38:12,540 --> 00:38:14,660 are grateful for your benevolent rule. 692 00:38:15,260 --> 00:38:16,330 They want nothing more 693 00:38:17,100 --> 00:38:18,300 than to live and work. 694 00:38:18,900 --> 00:38:19,500 We sent 695 00:38:20,530 --> 00:38:21,580 the letter for talks. 696 00:38:22,260 --> 00:38:23,820 Did Prime Minister Jiang reply? 697 00:38:23,930 --> 00:38:25,690 I'm about to report this, Your Majesty. 698 00:38:26,300 --> 00:38:28,740 The human agreed to hold peace talks as soon as possible. 699 00:38:29,260 --> 00:38:31,730 The venue is the human main camp 700 00:38:31,940 --> 00:38:33,290 that borders Chong City. 701 00:38:33,860 --> 00:38:35,250 They do not object 702 00:38:35,460 --> 00:38:36,740 to the conditions we set. 703 00:38:37,220 --> 00:38:38,300 I believe the talks 704 00:38:38,380 --> 00:38:39,650 will proceed smoothly. 705 00:38:40,770 --> 00:38:41,780 If that is so, 706 00:38:42,300 --> 00:38:43,730 we should thank Duanmu 707 00:38:43,730 --> 00:38:44,500 and Zhan Yan. 708 00:38:48,620 --> 00:38:49,540 This war 709 00:38:50,100 --> 00:38:51,540 separated men from their wives 710 00:38:51,820 --> 00:38:52,650 and children. 711 00:38:53,660 --> 00:38:54,700 When the war is over, 712 00:38:56,170 --> 00:38:57,220 they will be reunited 713 00:38:57,220 --> 00:38:58,370 with their loved ones. 714 00:39:06,170 --> 00:39:06,580 Godfather, 715 00:39:07,170 --> 00:39:08,060 Wengu promised 716 00:39:08,170 --> 00:39:09,620 to return our Chong City territory. 717 00:39:10,060 --> 00:39:11,340 In exchange, he wants 718 00:39:11,580 --> 00:39:13,540 vegetables, fruits, seeds and farming and weaving technology. 719 00:39:15,100 --> 00:39:15,860 Zhan Yan and I 720 00:39:15,860 --> 00:39:16,740 drafted a peace agreement 721 00:39:17,060 --> 00:39:18,380 according to their conditions. 722 00:39:19,170 --> 00:39:20,050 Please take a look. 723 00:39:29,540 --> 00:39:30,100 Godfather. 724 00:39:30,740 --> 00:39:31,700 Anything else? 725 00:39:33,500 --> 00:39:35,500 I heard that you proposed to Wengu 726 00:39:35,890 --> 00:39:38,060 that both sides reduce the participants. 727 00:39:38,260 --> 00:39:39,620 Peace talks are not war. 728 00:39:39,970 --> 00:39:41,540 If we all bring our men and horses 729 00:39:41,540 --> 00:39:42,580 in a menacing manner, 730 00:39:42,580 --> 00:39:43,660 it will cause fear. 731 00:39:44,100 --> 00:39:46,180 If we all bring fewer soldiers and horses, 732 00:39:46,660 --> 00:39:47,780 we will show sincerity. 733 00:39:48,650 --> 00:39:49,420 You are right. 734 00:39:49,780 --> 00:39:51,340 Who will you take? 735 00:39:52,140 --> 00:39:53,700 I'll take Gao Bo Jian 736 00:39:53,700 --> 00:39:54,620 to the peace talks. 737 00:39:55,340 --> 00:39:56,140 Gao Bo Jian? 738 00:39:56,250 --> 00:39:56,940 No way. 739 00:39:57,180 --> 00:39:58,100 Why not? 740 00:39:58,540 --> 00:39:59,740 It's peace talks, 741 00:39:59,900 --> 00:40:00,780 not war. 742 00:40:01,060 --> 00:40:01,740 But 743 00:40:02,660 --> 00:40:03,900 it's a major event, 744 00:40:04,540 --> 00:40:05,490 don't assign him. 745 00:40:05,820 --> 00:40:06,860 This is too important. 746 00:40:07,020 --> 00:40:07,580 Duanmu, 747 00:40:08,460 --> 00:40:10,420 you are deeply prejudiced. 748 00:40:11,260 --> 00:40:11,740 Yes, 749 00:40:11,980 --> 00:40:12,900 unlike you, 750 00:40:13,410 --> 00:40:15,220 he doesn't have battle feats. 751 00:40:15,730 --> 00:40:16,490 But, 752 00:40:17,020 --> 00:40:19,340 if the generals in Wengu’s delegation 753 00:40:19,580 --> 00:40:21,260 had fought with you before, 754 00:40:21,740 --> 00:40:23,620 will that increase conflicts? 755 00:40:23,780 --> 00:40:26,140 Gao Bo Jian has been working in the army 756 00:40:26,340 --> 00:40:28,180 on the logistics for grain supply. 757 00:40:28,340 --> 00:40:30,060 He rarely confronted demons directly. 758 00:40:30,180 --> 00:40:30,820 Think about it. 759 00:40:31,020 --> 00:40:33,580 Is Gao Bo Jian a good candidate? 760 00:40:33,740 --> 00:40:34,020 But... 761 00:40:34,020 --> 00:40:34,650 I know. 762 00:40:35,020 --> 00:40:36,580 You worry about my safety. 763 00:40:37,540 --> 00:40:39,260 But I trust your judgement. 764 00:40:39,930 --> 00:40:42,300 You promoted Wengu yourself. 765 00:40:42,500 --> 00:40:43,300 We won't have trouble 766 00:40:43,580 --> 00:40:44,460 negotiating with him. 767 00:40:45,650 --> 00:40:46,660 I trust Wengu, 768 00:40:47,380 --> 00:40:48,660 but it's wrong to bring 769 00:40:49,140 --> 00:40:50,100 Gao Bo Jian. 770 00:40:50,170 --> 00:40:50,700 Do not worry. 771 00:40:51,460 --> 00:40:52,460 Gao Bo Jian and I 772 00:40:52,540 --> 00:40:53,900 will enter the camp while 773 00:40:54,180 --> 00:40:55,820 Yang Jian stand guard outside. 774 00:40:56,140 --> 00:40:57,060 Gu Chang and you 775 00:40:57,500 --> 00:41:00,380 will stay 10 miles away from the site. 776 00:41:00,700 --> 00:41:01,460 Rush over 777 00:41:01,630 --> 00:41:02,660 if anything happens. 778 00:41:02,820 --> 00:41:03,420 In this way, 779 00:41:03,540 --> 00:41:03,940 we can 780 00:41:03,940 --> 00:41:05,590 show our sincerity 781 00:41:05,780 --> 00:41:06,500 and 782 00:41:06,660 --> 00:41:07,500 protect ourselves. 783 00:41:11,540 --> 00:41:12,580 Godfather, you are meticulous. 784 00:41:13,020 --> 00:41:13,630 I obey your order. 785 00:41:16,500 --> 00:41:16,940 Go back. 786 00:41:25,500 --> 00:41:26,180 What is it? 787 00:41:26,860 --> 00:41:27,900 You have a new carpet. 788 00:41:29,780 --> 00:41:30,140 Yes. 789 00:41:31,020 --> 00:41:32,300 The previous one was dirty. 790 00:41:32,900 --> 00:41:34,310 The talks usher in a new atmosphere. 791 00:41:34,620 --> 00:41:37,180 So, I changed the decorations in the tent 792 00:41:37,660 --> 00:41:38,620 for good blessings. 793 00:41:39,900 --> 00:41:40,700 What aesthetic mood! 794 00:41:41,350 --> 00:41:43,020 I will also decorate my tent. 795 00:41:43,500 --> 00:41:44,500 When the war is over, 796 00:41:45,140 --> 00:41:46,340 we will celebrate. 797 00:41:46,420 --> 00:41:46,980 Great! 46281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.