All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 02 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 2] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 02] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:48,330 --> 00:01:51,080 [Anyi City] 6 00:01:53,750 --> 00:01:55,070 Thank you, General Duanmu. 7 00:01:55,070 --> 00:01:56,430 Thank you, soldiers. 8 00:02:23,740 --> 00:02:24,990 Help the people up. 9 00:02:26,190 --> 00:02:28,190 The human race has been enslaved as coolies 10 00:02:28,190 --> 00:02:29,350 since Anyi was invaded. 11 00:02:29,350 --> 00:02:30,190 They suffered. 12 00:02:31,270 --> 00:02:32,190 The demons 13 00:02:32,350 --> 00:02:33,510 were oppressed by novels. 14 00:02:33,670 --> 00:02:34,470 They suffered too. 15 00:02:35,550 --> 00:02:36,710 Demon King is a tyrant. 16 00:02:37,710 --> 00:02:38,550 He has ordered 17 00:02:38,750 --> 00:02:40,510 the commoners to kneel to the nobles. 18 00:02:40,710 --> 00:02:42,950 Otherwise, their hands and legs will be broken. 19 00:02:44,550 --> 00:02:46,270 When demon commoners see us, 20 00:02:46,430 --> 00:02:47,590 they are afraid of us. 21 00:02:48,470 --> 00:02:49,510 They are innocent. 22 00:03:15,710 --> 00:03:16,710 You are demons? 23 00:03:18,510 --> 00:03:19,390 Please rest assured. 24 00:03:20,110 --> 00:03:21,670 When humans occupied this place, 25 00:03:22,110 --> 00:03:24,390 demons and humans often had business dealings. 26 00:03:24,710 --> 00:03:26,630 We are friends with humans in Anyi City. 27 00:03:27,190 --> 00:03:29,310 When Demon King occupied Anyi, 28 00:03:29,740 --> 00:03:31,870 he killed and drove out humans in the city. 29 00:03:32,710 --> 00:03:34,030 To protect us, 30 00:03:34,470 --> 00:03:35,579 they were imprisoned 31 00:03:36,070 --> 00:03:37,460 and became slaves like us. 32 00:03:38,870 --> 00:03:40,540 They are demons, but they are kind. 33 00:03:40,860 --> 00:03:42,180 They never did anything wrong. 34 00:03:42,180 --> 00:03:43,500 Please let them go. 35 00:03:52,990 --> 00:03:54,230 All men are created equal. 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,310 Whether it's human or demon, 37 00:03:56,510 --> 00:03:57,700 everyone is treated fairly. 38 00:03:58,270 --> 00:03:59,070 As long as we're here, 39 00:03:59,310 --> 00:04:01,030 you can roam freely in Anyi City. 40 00:04:01,030 --> 00:04:02,540 There'll be no class and race. 41 00:04:06,910 --> 00:04:07,820 From now on, 42 00:04:08,590 --> 00:04:10,140 you can hold your heads high 43 00:04:10,670 --> 00:04:11,590 and walk freely. 44 00:04:12,590 --> 00:04:14,830 Thank you, General. 45 00:04:26,300 --> 00:04:27,350 I didn't expect 46 00:04:27,940 --> 00:04:29,380 Demon Clan to live like this. 47 00:04:29,550 --> 00:04:30,590 Demon King believes 48 00:04:30,820 --> 00:04:32,390 only the strong can live. 49 00:04:33,590 --> 00:04:35,220 For him, ordinary people are ants 50 00:04:35,710 --> 00:04:37,590 that can be killed at will. 51 00:04:38,740 --> 00:04:39,820 In the land of Demon, 52 00:04:40,030 --> 00:04:41,260 who can enjoy an easy life? 53 00:04:42,909 --> 00:04:43,950 A good king is loved, 54 00:04:44,590 --> 00:04:45,710 a tyrant has nothing. 55 00:04:46,510 --> 00:04:47,670 Demon King is a tyrant. 56 00:04:48,190 --> 00:04:49,190 He won't last. 57 00:05:11,030 --> 00:05:11,590 My son. 58 00:05:14,190 --> 00:05:15,590 Didn't you promise me 59 00:05:17,020 --> 00:05:18,430 to protect Anyi? 60 00:05:20,150 --> 00:05:21,750 Didn't you want to prove yourself? 61 00:05:22,790 --> 00:05:23,300 Go. 62 00:05:24,670 --> 00:05:25,940 Take Anyi back. 63 00:05:27,190 --> 00:05:28,020 This time, 64 00:05:29,990 --> 00:05:31,190 I'll believe you. 65 00:05:34,300 --> 00:05:34,990 Your Majesty. 66 00:05:35,870 --> 00:05:37,190 His Highness is dead. 67 00:05:37,550 --> 00:05:38,820 Take care of yourself. 68 00:05:38,820 --> 00:05:39,580 Shut up. 69 00:05:40,780 --> 00:05:41,750 He isn't dead. 70 00:05:43,220 --> 00:05:44,350 Without my order, 71 00:05:45,790 --> 00:05:46,909 he can't die. 72 00:05:48,190 --> 00:05:48,790 Your Majesty. 73 00:05:50,390 --> 00:05:52,750 This is His Highness' favourite item. 74 00:05:53,950 --> 00:05:55,230 He had always treasured it. 75 00:05:57,550 --> 00:05:59,030 Please let it accompany him. 76 00:06:11,790 --> 00:06:12,470 This is... 77 00:06:15,990 --> 00:06:17,150 A weapon to kill 78 00:06:17,150 --> 00:06:18,830 but you dare not use it. 79 00:06:20,110 --> 00:06:21,470 Why should you keep it then? 80 00:06:26,150 --> 00:06:26,750 Wei Long. 81 00:06:27,510 --> 00:06:28,190 Father. 82 00:06:28,910 --> 00:06:30,070 This is yours now. 83 00:06:30,670 --> 00:06:31,550 Thank you, father. 84 00:06:36,070 --> 00:06:39,220 I gave this to him nonchalantly. 85 00:06:42,430 --> 00:06:44,310 Yet he treasured it to this day. 86 00:06:45,790 --> 00:06:47,340 You are his father. 87 00:06:48,510 --> 00:06:49,510 He would treasure 88 00:06:50,150 --> 00:06:51,790 any gifts from you. 89 00:06:52,630 --> 00:06:54,230 This is your love for your son 90 00:06:55,590 --> 00:06:57,430 and your son's affection for you. 91 00:07:06,500 --> 00:07:08,070 Love for my son. 92 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 All these years, 93 00:07:16,300 --> 00:07:18,550 I only valued Tai Ao. 94 00:07:20,140 --> 00:07:22,150 Giving you this dagger 95 00:07:23,830 --> 00:07:25,310 was to motivate him. 96 00:07:29,550 --> 00:07:32,260 I now understand. 97 00:07:33,630 --> 00:07:34,340 In fact, 98 00:07:37,830 --> 00:07:39,909 you had always wanted to prove yourself 99 00:07:42,030 --> 00:07:44,580 as my most worthy son to be proud of. 100 00:07:46,340 --> 00:07:47,790 I was too obsessed. 101 00:07:50,830 --> 00:07:52,820 I never trusted you. 102 00:07:53,310 --> 00:07:55,110 I even thought 103 00:07:57,659 --> 00:07:59,070 you wanted to replace me. 104 00:08:03,430 --> 00:08:03,990 My son. 105 00:08:05,670 --> 00:08:06,190 I... 106 00:08:08,310 --> 00:08:08,830 I... 107 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 It's my fault. 108 00:08:22,740 --> 00:08:23,860 I am 109 00:08:27,140 --> 00:08:28,830 very sorry. 110 00:08:38,630 --> 00:08:40,110 My condolences, Your Majesty. 111 00:08:40,750 --> 00:08:42,590 My condolences, Your Majesty. 112 00:08:52,660 --> 00:08:53,460 All of you. 113 00:08:54,100 --> 00:08:55,470 You are useless. 114 00:08:56,230 --> 00:08:57,670 Your general is dead. 115 00:08:58,270 --> 00:09:00,030 Why are you still alive? 116 00:09:01,900 --> 00:09:03,140 You didn't protect him. 117 00:09:04,070 --> 00:09:06,860 You should all be dead. 118 00:09:07,270 --> 00:09:07,950 Your Majesty. 119 00:09:08,860 --> 00:09:10,150 I can avenge his death. 120 00:09:15,660 --> 00:09:17,070 You? 121 00:09:17,630 --> 00:09:19,790 I have a long-lost twin sister. 122 00:09:20,590 --> 00:09:22,230 I can feel she is with the human. 123 00:09:23,500 --> 00:09:25,230 I can use our relationship and 124 00:09:25,550 --> 00:09:26,660 disguise as human. 125 00:09:27,190 --> 00:09:29,510 I'll find a chance to kill their commander. 126 00:09:30,270 --> 00:09:32,830 You should know how powerful the Heart Devouring Curse is. 127 00:09:33,940 --> 00:09:35,140 If you fail, 128 00:09:36,670 --> 00:09:39,100 I'll make sure you suffer badly. 129 00:09:39,430 --> 00:09:39,950 Noted. 130 00:10:22,190 --> 00:10:22,750 Prime Minister. 131 00:10:23,870 --> 00:10:25,220 Please follow me to the city. 132 00:10:26,420 --> 00:10:26,980 Great. 133 00:10:39,990 --> 00:10:40,620 Sister. 134 00:10:50,860 --> 00:10:51,590 General. 135 00:10:52,230 --> 00:10:53,870 Congratulations on seizing Anyi City. 136 00:10:54,580 --> 00:10:55,750 Based on my estimation, 137 00:10:55,830 --> 00:10:57,150 you should be arriving now. 138 00:10:58,710 --> 00:10:59,220 What's wrong? 139 00:10:59,860 --> 00:11:00,790 You don't look good. 140 00:11:02,430 --> 00:11:03,180 Nothing. 141 00:11:03,670 --> 00:11:04,940 I feel dizzy after so long 142 00:11:05,110 --> 00:11:06,260 in the carriage. 143 00:11:06,870 --> 00:11:08,390 Come out for some fresh air. 144 00:11:09,100 --> 00:11:10,270 You can ride with me. 145 00:11:33,270 --> 00:11:33,860 [Ruo Nan.] 146 00:11:34,980 --> 00:11:35,940 [Did you see it?] 147 00:11:36,590 --> 00:11:37,820 [We have captured Anyi City.] 148 00:11:39,260 --> 00:11:40,580 [When we capture Chong City,] 149 00:11:41,270 --> 00:11:42,510 [we can end the war] 150 00:11:43,470 --> 00:11:44,630 [and go home.] 151 00:11:55,510 --> 00:11:56,300 Look at them. 152 00:11:56,350 --> 00:11:57,150 They are happy. 153 00:12:05,510 --> 00:12:06,390 Go back first. 154 00:12:06,540 --> 00:12:08,180 I have things to discuss with Duanmu. 155 00:12:16,150 --> 00:12:16,710 Duanmu. 156 00:12:16,980 --> 00:12:17,710 Let's talk. 157 00:12:18,510 --> 00:12:19,350 I am tired. 158 00:12:19,590 --> 00:12:20,350 We can talk 159 00:12:20,550 --> 00:12:21,350 tomorrow. 160 00:12:29,300 --> 00:12:30,510 Is it about Lu Ji? 161 00:12:30,740 --> 00:12:31,510 She isn't used to the carriage. 162 00:12:31,510 --> 00:12:33,300 I rode with her on horseback. 163 00:12:33,620 --> 00:12:34,470 Don't misunderstand. 164 00:12:34,990 --> 00:12:36,070 Nothing to do with her. 165 00:12:36,510 --> 00:12:37,510 I am really tired. 166 00:12:37,870 --> 00:12:38,750 I don't want to talk 167 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 about trivial matters. 168 00:12:40,950 --> 00:12:42,100 I'll make it short. 169 00:12:42,470 --> 00:12:43,420 You did well in 170 00:12:43,860 --> 00:12:44,820 the battle of Anyi. 171 00:12:45,110 --> 00:12:46,140 I am relieved to see 172 00:12:46,140 --> 00:12:46,940 your progress. 173 00:12:47,630 --> 00:12:49,390 Why don't we pursue it further 174 00:12:49,580 --> 00:12:50,830 and attack Chong City soon? 175 00:12:51,150 --> 00:12:52,350 You can talk to godfather 176 00:12:52,630 --> 00:12:53,910 about attacking Chong City. 177 00:12:54,500 --> 00:12:55,870 I hope we can merge our camps 178 00:12:55,870 --> 00:12:57,020 before the attack, 179 00:12:57,020 --> 00:12:59,020 to enable subsequent training and command. 180 00:12:59,630 --> 00:13:01,430 I'll ask the Prime Minister today 181 00:13:01,630 --> 00:13:03,220 to hold our marriage ceremony soon. 182 00:13:03,860 --> 00:13:05,350 So that our camps can merge. 183 00:13:05,710 --> 00:13:06,500 I don't agree. 184 00:13:07,310 --> 00:13:07,910 Duanmu. 185 00:13:08,820 --> 00:13:10,820 Are you still angry at me because of 186 00:13:10,820 --> 00:13:11,660 Ruo Nan? 187 00:13:11,660 --> 00:13:13,150 It happened a long time ago. 188 00:13:13,150 --> 00:13:14,740 So, in your heart, 189 00:13:15,350 --> 00:13:16,740 this is only a small matter? 190 00:13:16,940 --> 00:13:18,150 I shouldn't get angry? 191 00:13:19,180 --> 00:13:21,020 I am sad because I am immature? 192 00:13:21,020 --> 00:13:22,430 I am a troublemaker? 193 00:13:22,950 --> 00:13:23,630 Gu Chang. 194 00:13:24,220 --> 00:13:25,510 The problem between us 195 00:13:25,660 --> 00:13:26,950 is related to Ruo Nan. 196 00:13:27,670 --> 00:13:29,350 But it's not only that. 197 00:13:30,110 --> 00:13:30,670 Duanmu. 198 00:13:31,380 --> 00:13:32,230 You're a girl. 199 00:13:32,430 --> 00:13:33,950 It's normal to be emotional. 200 00:13:35,020 --> 00:13:36,190 You are so much better 201 00:13:36,190 --> 00:13:37,270 than other girls. 202 00:13:37,710 --> 00:13:39,500 I can give you time to think. 203 00:13:39,790 --> 00:13:41,500 But the merger is imminent. 204 00:13:41,870 --> 00:13:42,790 After we've merged, 205 00:13:43,580 --> 00:13:45,390 you needn't worry about military affairs. 206 00:13:46,780 --> 00:13:47,910 I won't merge 207 00:13:48,590 --> 00:13:49,710 and I won't marry you. 208 00:13:53,020 --> 00:13:54,700 Don't be too much, Duanmu. 209 00:13:55,070 --> 00:13:56,630 I have been tolerating it. 210 00:13:59,420 --> 00:14:01,270 Duanmu Brigade lost a lot of soldiers. 211 00:14:01,540 --> 00:14:02,590 But the victory in Anyi 212 00:14:02,590 --> 00:14:04,020 is enough to prove our ability. 213 00:14:04,110 --> 00:14:05,460 We can work alone. 214 00:14:06,140 --> 00:14:07,580 If we are to attack Chong City, 215 00:14:07,990 --> 00:14:08,900 we can win. 216 00:14:10,830 --> 00:14:12,270 I don't accept the merger. 217 00:14:12,620 --> 00:14:13,300 Duanmu. 218 00:14:14,300 --> 00:14:15,580 Don't be too much. 219 00:14:19,660 --> 00:14:21,830 You are the one overdoing it. 220 00:14:25,300 --> 00:14:27,060 Our general doesn't report to you. 221 00:14:27,580 --> 00:14:28,820 Please be respectful. 222 00:14:29,380 --> 00:14:30,340 Did you know 223 00:14:30,340 --> 00:14:31,460 you're only a lieutenant? 224 00:14:32,390 --> 00:14:33,910 You have no place here. 225 00:14:33,910 --> 00:14:34,510 That's right. 226 00:14:35,150 --> 00:14:36,110 I am a lieutenant. 227 00:14:36,620 --> 00:14:38,310 But a lieutenant in Duanmu Brigade. 228 00:14:38,500 --> 00:14:39,990 I take orders from her. 229 00:14:40,750 --> 00:14:42,140 Whether or not I could speak, 230 00:14:42,980 --> 00:14:44,300 General Duanmu will decide. 231 00:14:44,830 --> 00:14:45,420 That's right. 232 00:14:45,860 --> 00:14:46,940 Zhan Yan belongs to me. 233 00:14:47,230 --> 00:14:48,470 I didn't ask him to shut up. 234 00:14:48,580 --> 00:14:49,820 How could you shut him up? 235 00:14:49,990 --> 00:14:50,580 Duanmu. 236 00:14:51,670 --> 00:14:53,190 We are talking about us. 237 00:14:53,390 --> 00:14:54,270 He's an outsider. 238 00:14:54,430 --> 00:14:55,070 Outsider? 239 00:14:55,540 --> 00:14:56,390 General Gu Chang. 240 00:14:56,590 --> 00:14:58,500 You spoke about merging the camps. 241 00:14:58,710 --> 00:14:59,820 It involves our brigade. 242 00:15:00,430 --> 00:15:01,990 I am a lieutenant of the brigade. 243 00:15:02,510 --> 00:15:03,390 I'm not an outsider. 244 00:15:03,660 --> 00:15:04,100 And 245 00:15:04,340 --> 00:15:05,980 if we talk about relationship, 246 00:15:06,710 --> 00:15:07,540 General Gu Chang, 247 00:15:07,980 --> 00:15:09,100 you're the outsider. 248 00:15:11,350 --> 00:15:12,060 Zhan Yan. 249 00:15:12,670 --> 00:15:13,670 I'm warning you. 250 00:15:14,070 --> 00:15:15,830 Don't interrupt my discussion. 251 00:15:18,150 --> 00:15:18,710 Duanmu. 252 00:15:19,070 --> 00:15:19,740 The merger... 253 00:15:19,740 --> 00:15:20,540 About that, 254 00:15:21,270 --> 00:15:22,870 Duanmu Brigade doesn't agree to it. 255 00:15:23,750 --> 00:15:25,190 Our soldiers are few. 256 00:15:25,580 --> 00:15:26,780 But with our formation, 257 00:15:26,780 --> 00:15:28,630 we can defeat enemies of ten folds more. 258 00:15:29,300 --> 00:15:31,060 You think that the merger 259 00:15:31,350 --> 00:15:33,300 is beneficial for training and command. 260 00:15:33,910 --> 00:15:35,140 But I don't think so. 261 00:15:35,780 --> 00:15:37,190 Troops are valued for quality. 262 00:15:37,430 --> 00:15:39,830 My formation is more suitable for female soldiers. 263 00:15:40,540 --> 00:15:42,670 If you insist to train both camps together, 264 00:15:43,150 --> 00:15:45,500 I'm afraid you'll only achieve half the result. 265 00:15:45,940 --> 00:15:48,310 Duanmu is my fiancée. 266 00:15:48,990 --> 00:15:50,510 After we're married, 267 00:15:50,510 --> 00:15:52,830 Gu Chang Camp and Duanmu Brigade are one family. 268 00:15:53,420 --> 00:15:54,060 This 269 00:15:54,670 --> 00:15:56,060 is something 270 00:15:56,060 --> 00:15:57,700 you can never change. 271 00:15:57,870 --> 00:15:58,340 Gu Chang. 272 00:15:59,990 --> 00:16:01,070 I won't merge with you. 273 00:16:01,660 --> 00:16:02,900 I won't marry you. 274 00:16:03,540 --> 00:16:04,860 I don't want Duanmu Brigade 275 00:16:05,100 --> 00:16:06,860 to become your chess piece. 276 00:16:07,350 --> 00:16:08,430 I don't want them 277 00:16:08,430 --> 00:16:09,460 to suffer like Ruo Nan. 278 00:16:09,460 --> 00:16:10,220 Why can't 279 00:16:10,220 --> 00:16:12,140 you let go of this matter? 280 00:16:12,780 --> 00:16:14,630 Can you stop being childish? 281 00:16:14,780 --> 00:16:15,620 General Gu Chang. 282 00:16:16,710 --> 00:16:18,060 Duanmu values her people. 283 00:16:18,820 --> 00:16:21,020 Every warrior is her sibling. 284 00:16:21,900 --> 00:16:24,070 She is not childish like you say. 285 00:16:24,660 --> 00:16:25,590 I think 286 00:16:25,860 --> 00:16:26,980 she is responsible. 287 00:16:27,620 --> 00:16:29,910 Because she sees everyone as her family, 288 00:16:30,580 --> 00:16:32,580 we are willing to follow her no matter what. 289 00:16:33,110 --> 00:16:34,580 Because of this, 290 00:16:34,830 --> 00:16:36,590 Duanmu Brigade has a strong affiliation. 291 00:16:37,660 --> 00:16:39,230 We can win although outnumbered 292 00:16:39,710 --> 00:16:40,700 and gain victory. 293 00:16:41,230 --> 00:16:41,700 Zhan Yan. 294 00:16:42,550 --> 00:16:43,430 He won't understand. 295 00:16:44,070 --> 00:16:45,660 Don't waste your energy talking. 296 00:16:46,190 --> 00:16:46,900 Let's go. 297 00:16:50,470 --> 00:16:51,150 You are injured? 298 00:16:51,990 --> 00:16:52,670 Nothing to do with you. 299 00:16:54,060 --> 00:16:54,580 Duanmu. 300 00:16:55,460 --> 00:16:56,660 Is he influencing you? 301 00:16:56,660 --> 00:16:57,830 You weren't like this. 302 00:17:05,060 --> 00:17:05,670 Gu Chang. 303 00:17:06,750 --> 00:17:09,630 I have done nothing wrong. 304 00:17:11,060 --> 00:17:11,910 My decision isn't 305 00:17:12,220 --> 00:17:13,390 influenced by anyone. 306 00:17:14,060 --> 00:17:15,300 Even without Zhan Yan, 307 00:17:15,910 --> 00:17:17,140 I won't marry you. 308 00:17:17,790 --> 00:17:18,579 I've long doubted 309 00:17:18,579 --> 00:17:20,069 our marriage fixed by the elders. 310 00:17:20,829 --> 00:17:22,099 Now that Ruo Nan is dead, 311 00:17:22,470 --> 00:17:23,619 I strongly believe 312 00:17:24,349 --> 00:17:25,819 we don't belong together. 313 00:17:27,260 --> 00:17:28,580 If we merge our camps, 314 00:17:30,260 --> 00:17:32,100 it won't benefit Duanmu Brigade. 315 00:17:32,340 --> 00:17:33,470 Duanmu Brigade 316 00:17:33,470 --> 00:17:35,100 will become your chess piece. 317 00:17:36,380 --> 00:17:37,350 No matter what, 318 00:17:37,820 --> 00:17:39,110 I won't marry you. 319 00:17:39,990 --> 00:17:40,550 From now on, 320 00:17:41,820 --> 00:17:43,300 you should drop that thought. 321 00:17:46,270 --> 00:17:46,820 Zhan Yan. 322 00:17:47,740 --> 00:17:48,470 Let's go. 323 00:18:36,500 --> 00:18:37,340 Fallen leaves return to roots. 324 00:18:37,870 --> 00:18:40,660 I hope the dead comrades could go home 325 00:18:41,540 --> 00:18:42,660 and rest in peace. 326 00:18:45,470 --> 00:18:47,020 Is this your custom in Qifeng? 327 00:19:23,070 --> 00:19:24,340 Could you pay for me? 328 00:19:37,150 --> 00:19:38,540 I passed by a shop in Anyi 329 00:19:38,540 --> 00:19:40,030 and saw this. 330 00:19:41,060 --> 00:19:41,790 For you. 331 00:19:52,230 --> 00:19:55,190 I always like dolls since I was a kid. 332 00:19:55,990 --> 00:19:57,140 You always like dolls. 333 00:19:58,630 --> 00:19:59,390 How did you know? 334 00:20:00,980 --> 00:20:01,540 I guessed. 335 00:20:06,260 --> 00:20:07,430 But the doll 336 00:20:07,950 --> 00:20:09,270 looks sad. 337 00:20:18,990 --> 00:20:19,990 The dead are gone. 338 00:20:20,950 --> 00:20:22,510 The living should move forward. 339 00:20:23,710 --> 00:20:25,060 This is the best assurance 340 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 for the dead. 341 00:20:27,550 --> 00:20:28,900 If you can't let it go, 342 00:20:30,020 --> 00:20:31,420 those who want you to be happy 343 00:20:32,390 --> 00:20:33,340 will feel sad. 344 00:20:35,710 --> 00:20:37,260 The person you want to protect 345 00:20:40,460 --> 00:20:41,630 likes dolls too? 346 00:20:44,220 --> 00:20:44,710 Yes. 347 00:20:47,910 --> 00:20:48,910 I envy her. 348 00:20:50,060 --> 00:20:50,870 I envy her 349 00:20:52,500 --> 00:20:53,780 not because people around her 350 00:20:53,780 --> 00:20:54,830 stay loyal to her. 351 00:20:55,510 --> 00:20:57,540 But because there is nothing to hold her back. 352 00:20:58,910 --> 00:21:00,670 She can live according to her will. 353 00:21:01,380 --> 00:21:02,220 You can too. 354 00:21:03,380 --> 00:21:03,940 No. 355 00:21:05,070 --> 00:21:05,750 Zhan Yan. 356 00:21:06,300 --> 00:21:07,180 You must understand. 357 00:21:07,660 --> 00:21:08,710 I'm General Duanmu. 358 00:21:10,620 --> 00:21:11,790 The person you know, 359 00:21:12,500 --> 00:21:14,190 she puts you in front of 360 00:21:14,750 --> 00:21:15,700 everything else. 361 00:21:16,310 --> 00:21:17,460 And in my heart, 362 00:21:18,180 --> 00:21:19,660 they are of utmost importance. 363 00:21:20,390 --> 00:21:22,910 They are the soldiers in Duanmu Brigade, 364 00:21:23,670 --> 00:21:25,310 whether dead or alive. 365 00:21:26,870 --> 00:21:27,830 Sometimes, 366 00:21:27,830 --> 00:21:28,860 I even forget 367 00:21:28,860 --> 00:21:30,100 I am Duanmu Cui. 368 00:21:31,910 --> 00:21:33,470 I'm not the person you know. 369 00:21:35,230 --> 00:21:36,140 I can't be her. 370 00:21:37,430 --> 00:21:38,460 If you have met her, 371 00:21:39,070 --> 00:21:40,270 you won't be so sure 372 00:21:40,860 --> 00:21:42,740 you can bring her back from the Abyss. 373 00:21:43,470 --> 00:21:46,060 Duanmu Cui has no recollection of you. 374 00:21:46,550 --> 00:21:47,990 She only remembers her brigade. 375 00:21:48,500 --> 00:21:49,380 It's impossible 376 00:21:49,660 --> 00:21:51,180 to bring her back from the Abyss. 377 00:21:51,300 --> 00:21:52,070 Do you understand? 378 00:21:53,540 --> 00:21:54,500 No matter what, 379 00:21:55,150 --> 00:21:56,910 whether in the past or future, 380 00:21:57,550 --> 00:21:58,870 she's still the person I love. 381 00:21:58,990 --> 00:22:00,460 This is not about love. 382 00:22:00,780 --> 00:22:01,700 She doesn't know you. 383 00:22:01,870 --> 00:22:02,630 Duanmu Cui from the Abyss 384 00:22:02,630 --> 00:22:03,740 doesn't know you. 385 00:22:05,740 --> 00:22:06,670 You misunderstood me. 386 00:22:07,380 --> 00:22:08,700 I know you are General Duanmu. 387 00:22:09,230 --> 00:22:09,900 I know 388 00:22:09,900 --> 00:22:11,550 I'm talking to General Duanmu 389 00:22:11,550 --> 00:22:12,700 who roams the battlefield. 390 00:22:13,700 --> 00:22:15,740 I don't want you to be the person I mentioned. 391 00:22:17,540 --> 00:22:18,670 I feel sorry for you 392 00:22:19,670 --> 00:22:22,460 watching you lost your people from Duanmu Brigade. 393 00:22:22,460 --> 00:22:23,190 I hate myself 394 00:22:23,190 --> 00:22:24,300 for not arriving earlier 395 00:22:24,300 --> 00:22:25,950 to save their lives. 396 00:22:26,540 --> 00:22:30,060 When I see your tent brightly lit up through the night, 397 00:22:32,310 --> 00:22:34,260 I know you are worried 398 00:22:34,950 --> 00:22:35,950 and losing sleep. 399 00:22:37,150 --> 00:22:39,390 But I can't be with you in your tent 400 00:22:40,740 --> 00:22:41,740 to share your worries. 401 00:22:43,340 --> 00:22:43,870 Zhan Yan. 402 00:22:45,460 --> 00:22:47,140 All of this is true? 403 00:22:48,220 --> 00:22:50,860 I will never lie to you, 404 00:22:50,860 --> 00:22:52,540 Duanmu Cui. 405 00:23:07,460 --> 00:23:08,510 I know it's tough. 406 00:23:09,390 --> 00:23:10,340 What you can't let go 407 00:23:11,540 --> 00:23:13,030 I'll carry it with you. 408 00:23:14,940 --> 00:23:16,380 You are never alone. 409 00:23:17,310 --> 00:23:18,190 You don't have to 410 00:23:18,190 --> 00:23:20,070 force yourself to do anything. 411 00:23:22,060 --> 00:23:23,060 I'll be with you. 412 00:23:24,500 --> 00:23:25,300 Waiting for you. 413 00:23:41,940 --> 00:23:42,460 Does it hurt? 414 00:23:43,540 --> 00:23:44,070 I'm fine. 415 00:23:52,870 --> 00:23:53,460 Wengu. 416 00:23:55,180 --> 00:23:56,340 How's Gu Chang? 417 00:23:57,340 --> 00:23:58,350 Gu Chang is brave. 418 00:23:59,030 --> 00:24:00,030 I'm not asking this. 419 00:24:01,430 --> 00:24:02,220 I want to know... 420 00:24:03,460 --> 00:24:04,460 He and I... 421 00:24:05,820 --> 00:24:07,020 He's not suitable for you. 422 00:24:10,060 --> 00:24:10,940 Who do you think 423 00:24:11,620 --> 00:24:12,670 suits me? 424 00:24:23,740 --> 00:24:24,340 General. 425 00:24:27,630 --> 00:24:28,340 I... 426 00:24:31,060 --> 00:24:31,660 General. 427 00:24:32,380 --> 00:24:33,580 Lieutenant Zhan sent this. 428 00:24:33,860 --> 00:24:34,420 Take a look. 429 00:24:41,390 --> 00:24:43,100 Let me see. 430 00:24:43,540 --> 00:24:44,420 What did he say? 431 00:24:44,580 --> 00:24:46,460 Why don't you ask him? 432 00:24:47,220 --> 00:24:47,940 It's fine. 433 00:24:51,630 --> 00:24:52,270 General. 434 00:24:52,830 --> 00:24:54,980 I was chatting with the others from the brigade. 435 00:24:55,060 --> 00:24:56,460 They notice that 436 00:24:56,700 --> 00:24:58,220 you aren't happy when you're with 437 00:24:58,300 --> 00:24:59,110 General Gu Chang. 438 00:25:00,190 --> 00:25:01,580 Nonsense. 439 00:25:01,580 --> 00:25:02,190 General. 440 00:25:02,460 --> 00:25:03,460 We'll show them. 441 00:25:03,660 --> 00:25:05,100 We won't let you down. 442 00:25:05,420 --> 00:25:06,940 Don't sacrifice your happiness. 443 00:25:06,940 --> 00:25:07,470 Yes, General. 444 00:25:07,670 --> 00:25:08,420 Whatever you do, 445 00:25:08,580 --> 00:25:09,670 we'll support you. 446 00:25:09,790 --> 00:25:11,060 You'll never walk alone. 447 00:25:11,060 --> 00:25:11,820 Yes, General. 448 00:25:11,820 --> 00:25:12,580 Rest assured. 449 00:25:12,580 --> 00:25:13,420 With Lieutenant Zhan, 450 00:25:13,420 --> 00:25:14,830 we will win the battle. 451 00:25:15,100 --> 00:25:16,030 Yes, General. 452 00:25:16,030 --> 00:25:16,780 Yes, General. 453 00:25:16,780 --> 00:25:17,700 Yes, General. 454 00:25:18,380 --> 00:25:19,180 You have us. 455 00:25:19,180 --> 00:25:20,140 We'll support you. 456 00:25:20,140 --> 00:25:20,670 Yes. 457 00:25:20,670 --> 00:25:21,580 Yes. 458 00:25:23,980 --> 00:25:24,750 Go now. 459 00:25:25,980 --> 00:25:26,740 Go. 460 00:25:28,380 --> 00:25:29,470 We'll support you. 461 00:25:32,180 --> 00:25:33,990 I'll check the headcount with Mr Yue. 462 00:25:34,420 --> 00:25:35,190 I'll help you. 463 00:25:36,100 --> 00:25:36,860 No need. 464 00:25:37,060 --> 00:25:38,060 I have a crutch. 465 00:25:38,180 --> 00:25:39,060 You take some rest. 466 00:25:56,140 --> 00:25:56,780 Prime Minister. 467 00:25:57,540 --> 00:26:00,140 Our numbers are dwindling each day. 468 00:26:01,620 --> 00:26:02,590 We don't know 469 00:26:02,980 --> 00:26:04,230 who will be the next 470 00:26:04,790 --> 00:26:06,020 to die. 471 00:26:06,780 --> 00:26:08,900 I never wanted to go to war. 472 00:26:10,020 --> 00:26:11,340 But for the human race, 473 00:26:12,180 --> 00:26:13,940 I have to. 474 00:26:14,940 --> 00:26:16,500 I always tell myself, 475 00:26:17,020 --> 00:26:18,220 dead or alive 476 00:26:18,620 --> 00:26:20,630 awaits me. 477 00:26:27,020 --> 00:26:27,550 Godfather. 478 00:26:28,020 --> 00:26:28,620 Duanmu. 479 00:26:29,580 --> 00:26:30,190 How are you? 480 00:26:30,310 --> 00:26:31,100 Is your leg better? 481 00:26:31,260 --> 00:26:31,860 Better. 482 00:26:32,420 --> 00:26:33,780 I have good medicine. 483 00:26:33,780 --> 00:26:35,100 I'll send it over. 484 00:26:35,270 --> 00:26:35,780 And 485 00:26:35,780 --> 00:26:36,820 if you have anything, 486 00:26:36,980 --> 00:26:38,670 get Mi to inform me. 487 00:26:38,670 --> 00:26:40,220 I'll go to your camp. 488 00:26:40,500 --> 00:26:41,340 You hurt your leg. 489 00:26:41,340 --> 00:26:42,940 You shouldn't walk around. 490 00:26:43,220 --> 00:26:43,980 Thank you. 491 00:26:44,900 --> 00:26:45,900 Please don't worry. 492 00:26:46,540 --> 00:26:47,820 My leg is almost healed. 493 00:26:48,100 --> 00:26:49,100 I won't need 494 00:26:49,260 --> 00:26:50,260 the crutch soon. 495 00:27:06,260 --> 00:27:07,340 My leg can heal. 496 00:27:09,060 --> 00:27:10,500 But they can never come back. 497 00:27:11,700 --> 00:27:13,300 They are like my children. 498 00:27:14,380 --> 00:27:15,500 I feel heartbroken 499 00:27:16,460 --> 00:27:18,020 when any one of them dies. 500 00:27:18,980 --> 00:27:19,620 Duanmu. 501 00:27:20,500 --> 00:27:22,060 I know you're always strong. 502 00:27:22,910 --> 00:27:25,300 So, I hope you can marry Gu Chang 503 00:27:25,430 --> 00:27:26,310 very soon. 504 00:27:26,550 --> 00:27:27,700 Get on with the merger, 505 00:27:27,700 --> 00:27:29,580 you don't have to carry all the burden 506 00:27:29,580 --> 00:27:30,420 alone. 507 00:27:31,740 --> 00:27:32,340 Godfather. 508 00:27:32,740 --> 00:27:33,500 I can do it. 509 00:27:34,260 --> 00:27:34,940 Prime Minister. 510 00:27:35,300 --> 00:27:37,340 I'll discuss with General Gu Chang 511 00:27:37,340 --> 00:27:39,630 statistics regarding the war. 512 00:27:40,700 --> 00:27:42,180 I'll leave you alone. 513 00:27:49,780 --> 00:27:50,420 Duanmu. 514 00:27:51,900 --> 00:27:53,860 There are only you and me now. 515 00:27:54,300 --> 00:27:55,380 Tell me the truth. 516 00:27:55,910 --> 00:27:56,790 What's your opinion 517 00:27:57,380 --> 00:27:58,300 about the merger? 518 00:28:04,420 --> 00:28:05,540 I'm against the marriage 519 00:28:06,860 --> 00:28:07,980 and the merger. 520 00:28:08,300 --> 00:28:08,940 Why? 521 00:28:09,990 --> 00:28:10,500 Duanmu. 522 00:28:11,060 --> 00:28:12,870 You don't have enough soldiers. 523 00:28:13,190 --> 00:28:14,020 After the merger, 524 00:28:14,340 --> 00:28:15,220 on the battlefield, 525 00:28:15,220 --> 00:28:17,340 you don't have to charge into battle every time. 526 00:28:17,820 --> 00:28:19,740 Soldiers from Gu Chang Camp 527 00:28:19,860 --> 00:28:20,990 will protect all of you. 528 00:28:21,060 --> 00:28:21,700 Furthermore, 529 00:28:22,460 --> 00:28:24,780 although Gu Chang is not romantic, 530 00:28:25,070 --> 00:28:26,340 he's an honest and 531 00:28:26,540 --> 00:28:27,590 responsible man. 532 00:28:27,980 --> 00:28:29,260 If you marry him, 533 00:28:29,260 --> 00:28:30,670 he'll take good care of you. 534 00:28:30,670 --> 00:28:31,230 Godfather. 535 00:28:32,460 --> 00:28:33,100 This time, 536 00:28:33,900 --> 00:28:35,300 I'm not talking about benefits. 537 00:28:36,420 --> 00:28:37,780 I want to follow my heart. 538 00:28:38,300 --> 00:28:39,300 Do you know 539 00:28:39,500 --> 00:28:40,700 sticking to your opinion 540 00:28:40,860 --> 00:28:42,620 will bring along hardship? 541 00:28:43,500 --> 00:28:45,140 You'll face difficulties. 542 00:28:45,260 --> 00:28:46,100 I know. 543 00:28:46,980 --> 00:28:47,950 Please rest assured. 544 00:28:49,580 --> 00:28:51,220 I don't have that many soldiers. 545 00:28:51,660 --> 00:28:53,540 But you have seen it in the Anyi battle. 546 00:28:54,670 --> 00:28:55,780 Zhan Yan's formation 547 00:28:55,990 --> 00:28:57,500 enabled us to win. 548 00:28:58,190 --> 00:28:59,510 Soldiers of the Duanmu Brigade 549 00:28:59,660 --> 00:29:00,780 could protect the human 550 00:29:01,100 --> 00:29:02,590 even without the help of others. 551 00:29:03,580 --> 00:29:04,580 Without marriage, 552 00:29:04,860 --> 00:29:06,550 we can shoulder the future of humans. 553 00:29:08,020 --> 00:29:08,980 Behind me, 554 00:29:10,070 --> 00:29:10,860 there are Duanmu Brigade, 555 00:29:11,780 --> 00:29:13,700 Mi, Wengu, 556 00:29:16,790 --> 00:29:17,580 and Zhan Yan. 557 00:29:24,060 --> 00:29:25,220 Have you decided? 558 00:29:27,740 --> 00:29:28,220 Yes. 559 00:29:31,820 --> 00:29:32,380 Great. 560 00:29:33,860 --> 00:29:34,820 I understand. 561 00:29:39,820 --> 00:29:40,740 Get well soon. 562 00:29:48,300 --> 00:29:48,860 Stop. 563 00:29:52,500 --> 00:29:53,220 Who are you? 564 00:29:55,900 --> 00:29:56,620 One of our own. 565 00:29:59,100 --> 00:29:59,860 It's you. 566 00:30:00,180 --> 00:30:01,900 I've seen you once outside the tent. 567 00:30:02,060 --> 00:30:03,060 You sent the register. 568 00:30:05,420 --> 00:30:06,020 Mr Yue. 569 00:30:06,460 --> 00:30:07,830 I've checked and sorted out 570 00:30:07,830 --> 00:30:09,060 the dead and injured. 571 00:30:09,420 --> 00:30:10,380 Please take a look. 572 00:30:17,260 --> 00:30:17,820 What's wrong? 573 00:30:17,820 --> 00:30:18,420 Nothing. 574 00:30:19,300 --> 00:30:21,100 I shall leave now. 575 00:30:22,100 --> 00:30:23,740 Map of military provision was leaked. 576 00:30:24,020 --> 00:30:25,460 Which means there's a spy. 577 00:30:26,220 --> 00:30:27,660 There are so many recruits, 578 00:30:27,870 --> 00:30:28,820 new faces. 579 00:30:29,660 --> 00:30:31,460 We must verify all personnel. 580 00:30:31,660 --> 00:30:32,660 If not, I'm worried. 581 00:30:33,100 --> 00:30:33,740 Yes. 582 00:30:34,030 --> 00:30:34,660 Good. 583 00:30:34,660 --> 00:30:36,380 You are always careful. 584 00:30:36,990 --> 00:30:39,100 We have been busy with the battle of Anyi. 585 00:30:39,580 --> 00:30:40,580 We didn't have time. 586 00:30:41,180 --> 00:30:43,150 I'll get Yang Jian to check all recruits. 587 00:30:52,900 --> 00:30:53,780 [I can't wait any longer.] 588 00:30:54,380 --> 00:30:55,910 [If they get to the bottom,] 589 00:30:56,580 --> 00:30:58,380 [they'll find my identity soon.] 590 00:30:59,260 --> 00:31:00,820 [Jiang Yi is indecisive.] 591 00:31:01,300 --> 00:31:02,950 [The merger is not implemented.] 592 00:31:03,830 --> 00:31:04,660 [It's going to be] 593 00:31:05,220 --> 00:31:06,500 [my stumbling block.] 594 00:31:07,790 --> 00:31:10,090 [I can't let the Abyss change again.] 595 00:31:16,140 --> 00:31:17,340 Plus the death last time, 596 00:31:17,740 --> 00:31:18,500 the total is... 597 00:31:18,700 --> 00:31:20,180 1576 soldiers. 598 00:31:22,740 --> 00:31:24,460 You remember well. 599 00:31:26,180 --> 00:31:28,270 Gu Chang Camp will handle their funerals 600 00:31:29,420 --> 00:31:30,940 and take care of their families. 601 00:31:38,940 --> 00:31:39,740 Good job. 602 00:31:42,300 --> 00:31:43,180 Thank you, General. 603 00:31:45,180 --> 00:31:46,260 It's nothing for me. 604 00:31:47,100 --> 00:31:48,100 The hard work 605 00:31:49,940 --> 00:31:50,780 goes to them. 606 00:32:10,300 --> 00:32:11,020 This wine... 607 00:32:11,660 --> 00:32:12,460 I'll take it. 608 00:32:12,900 --> 00:32:14,150 You have good taste. 609 00:32:14,910 --> 00:32:15,910 This is a good wine. 610 00:32:15,910 --> 00:32:16,670 The name is good. 611 00:32:17,820 --> 00:32:18,460 It's called 612 00:32:20,380 --> 00:32:21,070 Forgetting Sorrow. 613 00:32:42,580 --> 00:32:43,260 General. 614 00:32:43,860 --> 00:32:44,620 You're drunk. 615 00:32:45,860 --> 00:32:46,660 I'm not drunk. 616 00:32:49,790 --> 00:32:51,180 Drink some water. 617 00:32:53,820 --> 00:32:54,700 Are you sad 618 00:32:54,940 --> 00:32:56,830 due to the argument with General Duanmu? 619 00:32:57,900 --> 00:32:58,660 Sad? 620 00:33:00,300 --> 00:33:01,940 I've been in battles for years. 621 00:33:03,060 --> 00:33:04,580 My heart is as hard as stone. 622 00:33:05,980 --> 00:33:07,050 People like me 623 00:33:07,980 --> 00:33:09,540 won't feel sad. 624 00:33:10,860 --> 00:33:12,740 General Duanmu was emotional. 625 00:33:13,300 --> 00:33:14,460 When she comes around, 626 00:33:14,740 --> 00:33:15,980 she'll understand. 627 00:33:16,540 --> 00:33:17,380 All these years 628 00:33:17,860 --> 00:33:19,500 you've lost a lot of friends. 629 00:33:20,270 --> 00:33:21,060 I know 630 00:33:21,380 --> 00:33:22,540 you feel sad too. 631 00:33:23,500 --> 00:33:25,460 Self-pity offers no help. 632 00:33:26,700 --> 00:33:27,780 To run and hide 633 00:33:28,980 --> 00:33:29,930 from the enemy 634 00:33:29,930 --> 00:33:32,060 is an irresponsible act to those who sacrificed. 635 00:33:32,780 --> 00:33:34,140 Everyone can feel sad. 636 00:33:34,500 --> 00:33:35,380 But not me. 637 00:33:38,820 --> 00:33:40,340 I can't allow myself to be weak. 638 00:33:41,420 --> 00:33:43,580 The dead don't need my tears. 639 00:33:44,460 --> 00:33:46,330 They need revenge. 640 00:33:47,580 --> 00:33:49,410 I must kill all the demons 641 00:33:51,260 --> 00:33:53,940 so that my brothers can rest in peace. 642 00:33:54,580 --> 00:33:55,740 Why do you hate 643 00:33:56,860 --> 00:33:58,180 the Demon Clan so much? 644 00:33:58,260 --> 00:33:59,580 Demons are greedy and cunning. 645 00:34:00,260 --> 00:34:01,140 Keeping them 646 00:34:01,700 --> 00:34:03,050 will create trouble in the future. 647 00:34:03,540 --> 00:34:04,580 I'll drive Demon Clan 648 00:34:04,580 --> 00:34:05,980 out from human's territory. 649 00:34:06,380 --> 00:34:07,860 No matter what it takes. 650 00:34:08,500 --> 00:34:09,860 Even risking my life. 651 00:34:20,540 --> 00:34:21,139 General. 652 00:34:23,260 --> 00:34:23,900 Lu Ji. 653 00:34:25,380 --> 00:34:26,260 It's getting late. 654 00:34:27,420 --> 00:34:28,500 Go back and rest. 655 00:34:32,860 --> 00:34:34,409 Let me accompany you. 656 00:34:35,659 --> 00:34:36,219 Lu Ji. 657 00:34:39,460 --> 00:34:40,540 Go back and rest. 658 00:34:50,620 --> 00:34:51,260 General. 659 00:34:53,179 --> 00:34:54,620 I've been in the camp for years. 660 00:34:55,699 --> 00:34:57,260 You've never touched me. 661 00:34:58,940 --> 00:34:59,540 To the outsiders, 662 00:35:00,620 --> 00:35:02,860 I am one of your concubines. 663 00:35:04,620 --> 00:35:06,140 But that's fake. 664 00:35:09,620 --> 00:35:11,540 Do you hate me because of 665 00:35:12,180 --> 00:35:13,220 my ugly scar? 666 00:35:17,380 --> 00:35:18,420 If it is so, 667 00:35:24,100 --> 00:35:26,660 I'll remove the scar with this knife. 668 00:35:26,980 --> 00:35:27,460 Lu Ji. 669 00:35:35,740 --> 00:35:37,300 To save me, 670 00:35:39,060 --> 00:35:40,020 the demons injured 671 00:35:40,980 --> 00:35:42,300 my little sister's arm. 672 00:35:44,060 --> 00:35:45,460 If she's still alive, 673 00:35:48,060 --> 00:35:49,620 she should be your age. 674 00:35:52,340 --> 00:35:54,380 Demon Clan invaded my tribe. 675 00:35:55,580 --> 00:35:56,510 My parents 676 00:35:58,060 --> 00:36:00,300 were killed by demons. 677 00:36:01,620 --> 00:36:02,940 When my sister died, 678 00:36:05,340 --> 00:36:06,580 she was only 13 years old. 679 00:36:08,660 --> 00:36:09,500 Sister? 680 00:36:10,540 --> 00:36:11,820 All these years, 681 00:36:13,540 --> 00:36:15,140 I treated you as my sister. 682 00:36:16,780 --> 00:36:17,780 I took you to the camp 683 00:36:18,580 --> 00:36:20,810 so that you have a place to live. 684 00:36:21,130 --> 00:36:22,420 You became my concubine 685 00:36:24,820 --> 00:36:26,410 because I had no choice. 686 00:36:28,380 --> 00:36:30,580 I never wanted you to be a true wife. 687 00:36:33,260 --> 00:36:34,300 It's getting late. 688 00:36:35,500 --> 00:36:36,340 Go back. 689 00:36:37,140 --> 00:36:38,340 I see. 690 00:36:44,100 --> 00:36:45,620 I am sorry. 691 00:36:59,780 --> 00:37:00,340 Godfather. 692 00:37:00,970 --> 00:37:02,420 You don't have to send me back. 693 00:37:03,020 --> 00:37:03,980 You injured your leg. 694 00:37:04,260 --> 00:37:05,940 I feel safer if I send you back. 695 00:37:06,250 --> 00:37:07,780 All right, go in. 696 00:37:14,260 --> 00:37:14,860 Prime Minister. 697 00:37:18,450 --> 00:37:19,260 It's late. 698 00:37:20,140 --> 00:37:21,100 Here to see Duanmu? 699 00:37:23,060 --> 00:37:24,580 You've been in the camp for long. 700 00:37:24,780 --> 00:37:26,140 We never had a good talk. 701 00:37:27,140 --> 00:37:28,140 If you have time, 702 00:37:28,620 --> 00:37:31,060 could you spare me some time? 703 00:37:31,860 --> 00:37:32,420 All right. 704 00:37:36,460 --> 00:37:38,820 When Duanmu first went to the battlefield with me, 705 00:37:39,540 --> 00:37:40,780 she was only a little girl. 706 00:37:41,500 --> 00:37:42,620 I watched her grew 707 00:37:42,940 --> 00:37:45,090 from a girl who's afraid of blood 708 00:37:45,460 --> 00:37:48,060 to a general who killed countless enemies. 709 00:37:49,420 --> 00:37:51,250 She has worked hard all these years. 710 00:37:51,900 --> 00:37:52,780 I hope 711 00:37:52,780 --> 00:37:54,460 she can find a suitable man. 712 00:37:54,740 --> 00:37:55,460 I thought 713 00:37:55,460 --> 00:37:57,540 Gu Chang is the most suitable man. 714 00:37:58,290 --> 00:38:01,020 But Duanmu told me today she's breaking off the engagement. 715 00:38:03,130 --> 00:38:03,820 What's your opinion 716 00:38:05,460 --> 00:38:06,540 about this matter? 717 00:38:07,460 --> 00:38:08,850 If she's breaking off, 718 00:38:09,020 --> 00:38:10,140 I fully support her. 719 00:38:10,380 --> 00:38:12,490 The rumour in the camp is true? 720 00:38:13,180 --> 00:38:15,780 You are the culprit behind this? 721 00:38:17,100 --> 00:38:17,740 Prime Minister. 722 00:38:18,260 --> 00:38:19,300 Duanmu breaks off 723 00:38:19,620 --> 00:38:20,820 not because of me. 724 00:38:21,420 --> 00:38:23,020 I believe General Duanmu breaks off 725 00:38:23,620 --> 00:38:24,620 because she knows 726 00:38:24,620 --> 00:38:26,380 General Gu Chang doesn't suit her. 727 00:38:27,620 --> 00:38:28,380 I know 728 00:38:28,900 --> 00:38:30,340 you're like a father to her. 729 00:38:31,060 --> 00:38:33,340 I know General Gu Chang is a brave soldier. 730 00:38:34,620 --> 00:38:35,780 But he's not the one 731 00:38:35,780 --> 00:38:37,060 General Duanmu likes. 732 00:38:37,620 --> 00:38:38,980 Forcing her is to hurt her. 733 00:38:40,340 --> 00:38:41,140 What about you? 734 00:38:42,620 --> 00:38:43,380 Prime Minister. 735 00:38:43,820 --> 00:38:44,930 I don't understand. 736 00:38:45,140 --> 00:38:46,370 What do you think of Duanmu? 737 00:38:50,140 --> 00:38:52,300 She is tough and brave. 738 00:38:52,820 --> 00:38:54,380 She's the most unique and 739 00:38:55,020 --> 00:38:56,260 outstanding girl I've seen. 740 00:38:58,060 --> 00:38:59,130 But I'm aware of my status. 741 00:38:59,570 --> 00:39:00,740 I won't go overboard. 742 00:39:00,980 --> 00:39:01,890 I won't let her 743 00:39:01,890 --> 00:39:03,420 do what she doesn't want to do. 744 00:39:04,780 --> 00:39:06,420 I'll do everything I could 745 00:39:06,820 --> 00:39:08,020 to fulfil her wish. 746 00:39:08,740 --> 00:39:10,130 Whatever her decision is, 747 00:39:11,060 --> 00:39:12,100 I'll support her. 748 00:39:18,140 --> 00:39:20,900 You are indeed better than I imagined. 749 00:39:22,780 --> 00:39:24,770 With you by her side, 750 00:39:26,090 --> 00:39:27,140 I can rest assured. 751 00:39:32,130 --> 00:39:33,780 Take care of Duanmu. 752 00:39:55,780 --> 00:39:56,300 Zhan Yan. 753 00:39:56,740 --> 00:39:58,380 Is this the new formation? 754 00:39:59,420 --> 00:40:00,410 It's a Ring Formation. 755 00:40:00,620 --> 00:40:02,140 Six people form a small ring. 756 00:40:02,340 --> 00:40:04,020 Small rings can join into a big ring. 757 00:40:04,460 --> 00:40:05,340 Everyone 758 00:40:05,340 --> 00:40:06,620 can train in small teams. 759 00:40:07,130 --> 00:40:08,620 Teams work closely together. 760 00:40:08,860 --> 00:40:10,540 It's more flexible on the battlefield. 761 00:40:10,860 --> 00:40:12,060 It has unlimited changes. 762 00:40:12,700 --> 00:40:13,610 Excellent. 763 00:40:20,420 --> 00:40:21,100 General Yang. 764 00:40:29,250 --> 00:40:29,860 Brother Yang. 765 00:40:30,130 --> 00:40:30,940 What are you doing? 766 00:40:31,300 --> 00:40:31,770 General Yang. 767 00:40:31,980 --> 00:40:33,820 Is there a misunderstanding? 768 00:40:33,820 --> 00:40:34,740 No, there isn't. 769 00:40:35,700 --> 00:40:37,780 Just that I don't like you. 770 00:40:38,370 --> 00:40:39,100 Tell me, 771 00:40:39,340 --> 00:40:41,300 what did you tell my godfather yesterday? 772 00:40:41,740 --> 00:40:42,620 He has agreed 773 00:40:43,140 --> 00:40:45,500 to call off the engagement of Duanmu and Gu Chang. 774 00:40:49,740 --> 00:40:50,370 Brother Yang. 775 00:40:51,130 --> 00:40:52,130 Does godfather agree 776 00:40:52,820 --> 00:40:53,890 to the break-off? 777 00:40:54,980 --> 00:40:55,770 Godfather said 778 00:40:56,620 --> 00:40:58,900 Duanmu Brigade doesn't need a merger. 779 00:40:59,820 --> 00:41:02,420 He has called off your marriage engagement to Gu Chang. 780 00:41:04,570 --> 00:41:05,330 Great. 781 00:41:05,770 --> 00:41:06,620 Great? 782 00:41:07,140 --> 00:41:08,140 You seem happy. 783 00:41:08,460 --> 00:41:09,780 Have you heard the rumour? 784 00:41:10,500 --> 00:41:11,540 They said 785 00:41:11,930 --> 00:41:13,370 you are blinded by him. 786 00:41:14,060 --> 00:41:15,060 You ignore the battle 787 00:41:15,300 --> 00:41:16,420 for your own romance. 788 00:41:17,380 --> 00:41:17,820 Brother Yang. 789 00:41:18,410 --> 00:41:19,620 Don't believe the rumour. 790 00:41:20,380 --> 00:41:21,020 General Yang. 791 00:41:21,610 --> 00:41:23,260 You don't have to care about them. 792 00:41:23,620 --> 00:41:25,340 When Duanmu Brigade wins the battle, 793 00:41:25,740 --> 00:41:26,620 they'll know 794 00:41:26,940 --> 00:41:28,420 fighting depends on skills 795 00:41:28,500 --> 00:41:29,620 and not a merger. 796 00:41:30,410 --> 00:41:31,460 You haven't told me 797 00:41:32,100 --> 00:41:33,780 what you told my godfather. 798 00:41:34,050 --> 00:41:34,930 He agrees 799 00:41:35,490 --> 00:41:36,740 to call off the engagement. 800 00:41:37,340 --> 00:41:38,940 You must have done a lot. 801 00:41:39,060 --> 00:41:39,620 Brother Yang. 802 00:41:39,820 --> 00:41:40,740 Zhan Yan did this 803 00:41:41,300 --> 00:41:42,820 for my benefit and the brigade. 804 00:41:43,140 --> 00:41:44,540 If godfather believes 805 00:41:44,820 --> 00:41:46,580 I can win the battle without the merger, 806 00:41:47,130 --> 00:41:48,500 don't you look down on me. 807 00:41:51,140 --> 00:41:53,140 I am warning you. 808 00:41:53,900 --> 00:41:55,860 Don't you dare have any other thoughts. 809 00:41:56,740 --> 00:41:58,420 Otherwise, I will beat you up. 810 00:42:16,530 --> 00:42:17,340 Mr Yue. 811 00:42:17,980 --> 00:42:18,930 You seem happy today. 812 00:42:18,930 --> 00:42:19,930 What's the good news? 813 00:42:20,300 --> 00:42:20,620 Wen Qing. 814 00:42:20,620 --> 00:42:21,130 Slowly. 815 00:42:22,620 --> 00:42:23,380 Take a sip. 816 00:42:25,100 --> 00:42:26,140 Slowly. 817 00:42:27,940 --> 00:42:28,610 Wen Qing. 818 00:42:30,580 --> 00:42:32,620 Since the first day 819 00:42:32,940 --> 00:42:34,570 Zhan Yan arrived, 820 00:42:34,570 --> 00:42:36,420 I felt he's the perfect match 821 00:42:36,980 --> 00:42:38,090 for Duanmu Cui. 822 00:42:39,140 --> 00:42:39,900 Prime Minister 823 00:42:39,900 --> 00:42:42,050 has called off the marriage engagement of 824 00:42:42,050 --> 00:42:43,420 Gu Chang and Duanmu Cui. 825 00:42:44,340 --> 00:42:46,500 Zhan Yan will soon 826 00:42:46,890 --> 00:42:48,820 marry Duanmu Cui. 827 00:42:52,020 --> 00:42:52,820 Mr Yue. 828 00:42:53,490 --> 00:42:54,300 I don't know 829 00:42:54,900 --> 00:42:55,980 if I should tell you. 830 00:42:56,380 --> 00:42:58,100 If they have an engagement since young, 831 00:42:59,300 --> 00:43:00,900 how could they simply call it off? 832 00:43:01,740 --> 00:43:03,020 Men should uphold 833 00:43:03,100 --> 00:43:04,260 their integrity. 834 00:43:04,490 --> 00:43:06,060 Getting married 835 00:43:06,460 --> 00:43:08,620 requires both parties to have mutual feelings. 836 00:43:09,740 --> 00:43:12,140 The engagement was arranged by their parents. 837 00:43:12,140 --> 00:43:13,610 They didn't know it. 838 00:43:13,940 --> 00:43:15,300 Now they are grown-ups. 839 00:43:15,610 --> 00:43:18,220 If they can't get along well, 840 00:43:18,220 --> 00:43:19,570 it's going to be tough. 841 00:43:29,980 --> 00:43:30,450 Prime Minister. 842 00:43:31,010 --> 00:43:31,820 Tonight 843 00:43:32,140 --> 00:43:33,140 you are off-duty. 844 00:43:33,850 --> 00:43:35,260 I have important matters. 845 00:43:35,580 --> 00:43:36,290 Nobody 846 00:43:36,730 --> 00:43:38,980 gets close within 100 metres to my tent. 847 00:43:40,130 --> 00:43:41,450 Without the guards, 848 00:43:41,820 --> 00:43:42,570 your safety... 849 00:43:44,580 --> 00:43:45,940 This is the camp of the human. 850 00:43:45,940 --> 00:43:46,820 Don't worry. 851 00:43:47,290 --> 00:43:48,540 Patrol the outer ring. 852 00:43:48,860 --> 00:43:50,300 Don't disturb me. 853 00:43:50,780 --> 00:43:51,300 Yes. 854 00:43:51,810 --> 00:43:53,620 [Obliteration in the Abyss has started.] 855 00:43:54,380 --> 00:43:55,420 [Time is running out.] 856 00:43:55,820 --> 00:43:57,780 [I won't allow the apotheosis to change.] 857 00:43:58,900 --> 00:44:00,900 [You are indecisive.] 858 00:44:01,490 --> 00:44:03,890 [So, don't blame me.] 859 00:44:14,940 --> 00:44:15,540 Prime Minister. 860 00:44:16,210 --> 00:44:18,300 Mr Yue asked me to send 861 00:44:18,530 --> 00:44:20,290 the recruits' register for your checking. 862 00:44:21,290 --> 00:44:22,140 Give it to me. 863 00:44:31,340 --> 00:44:31,850 All right. 864 00:44:32,020 --> 00:44:32,850 Go back first. 865 00:44:41,770 --> 00:44:42,380 What's the matter? 866 00:44:42,460 --> 00:44:43,290 Anything else? 867 00:44:43,660 --> 00:44:47,810 There's a recruit called Jiang Wen Qing on the register. 868 00:44:48,980 --> 00:44:51,940 Information about him is incomplete. 869 00:44:52,460 --> 00:44:53,620 He's from Mr Yue's camp. 870 00:44:54,410 --> 00:44:57,370 Do you know who this person is? 871 00:44:57,780 --> 00:44:59,060 That's it. 872 00:44:59,450 --> 00:45:00,450 Call Mr Yue. 873 00:45:02,060 --> 00:45:02,820 That person 874 00:45:03,620 --> 00:45:05,290 is me. 875 00:45:13,230 --> 00:45:15,940 [No Boundary Season 2] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 50105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.