All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 01 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 2] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 01] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:54,070 --> 00:01:55,750 [You are Zhan Yan from Qifeng Prefecture?] 6 00:01:56,190 --> 00:01:57,220 [And who are you?] 7 00:01:57,310 --> 00:02:00,030 [I'm Duanmu Cui from Xihualiu.] 8 00:02:00,550 --> 00:02:01,670 [So who makes the call when we work together?] 9 00:02:01,870 --> 00:02:03,190 [Sect Leader Duanmu, if you can save lives,] 10 00:02:03,330 --> 00:02:03,920 [Heaven rewards the diligent] 11 00:02:03,910 --> 00:02:04,710 [you will make the call, of course.] 12 00:02:04,750 --> 00:02:05,910 [One step forward is a cliff,] 13 00:02:06,350 --> 00:02:07,430 [one step back is a chasm.] 14 00:02:08,110 --> 00:02:08,780 [Are you scared?] 15 00:02:10,509 --> 00:02:11,630 [Even though you are a High Immortal,] 16 00:02:11,790 --> 00:02:12,550 [I am a mortal,] 17 00:02:12,950 --> 00:02:14,380 [I will still stand in front of you.] 18 00:02:15,310 --> 00:02:16,110 [A man] 19 00:02:16,750 --> 00:02:18,510 [shouldn't cower behind a woman.] 20 00:02:22,350 --> 00:02:23,110 [Good!] 21 00:02:23,510 --> 00:02:24,670 [You said deities don't have a home,] 22 00:02:25,230 --> 00:02:26,230 [so there's no one] 23 00:02:26,230 --> 00:02:27,310 [to light a lamp for you at night.] 24 00:02:28,070 --> 00:02:29,020 [If I want to...] 25 00:02:29,829 --> 00:02:30,990 [If I want to give you a home,] 26 00:02:31,660 --> 00:02:33,190 [if I want to light a lamp and wait for you every night,] 27 00:02:34,150 --> 00:02:35,350 [will you be with me?] 28 00:02:37,470 --> 00:02:38,510 [Will you spend the rest] 29 00:02:39,470 --> 00:02:40,390 [of your life with me?] 30 00:02:41,190 --> 00:02:41,829 [I will.] 31 00:02:42,910 --> 00:02:44,100 [You are obstinately acting] 32 00:02:44,870 --> 00:02:45,860 [against the wishes of heaven,] 33 00:02:46,829 --> 00:02:48,030 [aren't you afraid that you could face divine retribution] 34 00:02:48,670 --> 00:02:49,670 [for going against heaven's will?] 35 00:02:52,710 --> 00:02:53,630 [I made Duanmu a promise,] 36 00:02:54,660 --> 00:02:55,790 [I will never abandon her again.] 37 00:02:56,670 --> 00:02:57,790 [This time, no matter how hard it is,] 38 00:02:57,990 --> 00:02:59,470 [no matter what it takes,] 39 00:03:00,350 --> 00:03:01,350 [no matter she is in heaven or in hell,] 40 00:03:01,350 --> 00:03:02,390 [Penglai or Ninth Hell,] 41 00:03:03,190 --> 00:03:04,590 [I will keep looking until I find her.] 42 00:03:04,950 --> 00:03:05,510 [Duanmu!] 43 00:03:05,750 --> 00:03:06,310 [Zhan Yan!] 44 00:03:11,550 --> 00:03:12,310 Duanmu, 45 00:03:13,310 --> 00:03:14,020 you are here. 46 00:03:15,310 --> 00:03:15,990 Who are you? 47 00:03:16,710 --> 00:03:17,750 How did I get here? 48 00:03:17,990 --> 00:03:19,630 I am your resentment from the past. 49 00:03:20,070 --> 00:03:21,750 I am the embodiment of all your regrets. 50 00:03:22,470 --> 00:03:23,030 Duanmu, 51 00:03:23,310 --> 00:03:24,990 why don't you want to stay? 52 00:03:25,390 --> 00:03:27,270 Why do you still feel reluctant? 53 00:03:27,470 --> 00:03:28,660 I feel reluctant? 54 00:03:28,990 --> 00:03:30,790 If you really are willing to drown, 55 00:03:31,150 --> 00:03:33,590 why is the Pool of Abyss so unsettled? 56 00:03:34,630 --> 00:03:36,350 You must not wake her up. 57 00:03:36,910 --> 00:03:40,660 Otherwise, everything you cherish will be gone. 58 00:03:41,190 --> 00:03:41,829 Who is she? 59 00:03:42,110 --> 00:03:43,470 She is you. 60 00:03:44,310 --> 00:03:45,470 You are her. 61 00:03:46,510 --> 00:03:47,190 Remember, 62 00:03:47,750 --> 00:03:49,150 don't wake up. 63 00:03:49,750 --> 00:03:52,030 Otherwise, everything will come to naught. 64 00:03:52,980 --> 00:03:54,270 Mark my words, 65 00:03:55,230 --> 00:03:56,870 don't wake up. 66 00:04:02,710 --> 00:04:03,430 [Who are you?] 67 00:04:04,100 --> 00:04:05,070 [Why are you here in Duanmu Brigade?] 68 00:04:05,270 --> 00:04:06,030 [I'm here at Duanmu Brigade] 69 00:04:06,390 --> 00:04:07,270 [to find someone.] 70 00:04:07,870 --> 00:04:08,940 [I'm not from here.] 71 00:04:09,470 --> 00:04:10,750 [I came back from a thousand years later.] 72 00:04:11,020 --> 00:04:11,710 [So are you.] 73 00:04:12,460 --> 00:04:13,590 [This is Abyss.] 74 00:04:14,030 --> 00:04:14,950 [It's your past.] 75 00:04:15,710 --> 00:04:16,990 [You won't let go of your past and you won't leave here.] 76 00:04:16,990 --> 00:04:18,230 [nor you can recall anything.] 77 00:04:18,709 --> 00:04:19,940 [But all this isn't real.] 78 00:04:20,750 --> 00:04:21,790 [You have to get your memories back] 79 00:04:21,790 --> 00:04:22,750 [and leave here with me,] 80 00:04:23,430 --> 00:04:24,780 [or you will sink in Abyss.] 81 00:04:25,190 --> 00:04:26,830 [There is a good chance that we won't be able to go back again.] 82 00:04:39,510 --> 00:04:39,790 Hurry up! 83 00:04:39,860 --> 00:04:40,350 Let's go and check it out. 84 00:04:46,310 --> 00:04:46,950 Prime Minister, 85 00:04:47,310 --> 00:04:48,350 there must be a spy among human race. 86 00:04:48,590 --> 00:04:49,190 Otherwise, 87 00:04:49,390 --> 00:04:50,190 it's impossible that they would find out 88 00:04:50,190 --> 00:04:51,150 my transportation route for the rations. 89 00:04:51,270 --> 00:04:51,909 General Gao, 90 00:04:52,670 --> 00:04:53,790 Demon Clan is devious. 91 00:04:54,110 --> 00:04:56,310 An oversight is understandable. 92 00:05:00,070 --> 00:05:01,590 You're right, it's just an oversight. 93 00:05:02,030 --> 00:05:02,550 Prime Minister, 94 00:05:03,110 --> 00:05:03,910 I am willing to accept any punishment. 95 00:05:04,180 --> 00:05:04,870 General Gao, 96 00:05:05,350 --> 00:05:07,350 I will deduct your one month's pay. 97 00:05:07,550 --> 00:05:08,110 Thank you, Prime Minister. 98 00:05:14,510 --> 00:05:15,150 Gu Chang, 99 00:05:16,430 --> 00:05:17,470 our rations are robbed, 100 00:05:17,790 --> 00:05:19,790 yet you seem so calm. 101 00:05:20,550 --> 00:05:21,780 Did you already see it coming? 102 00:05:21,780 --> 00:05:24,630 Or did you set it up? 103 00:05:24,980 --> 00:05:26,190 I knew I couldn't hide it from you. 104 00:05:26,870 --> 00:05:27,670 The Demon Clan has been in war for a long time, 105 00:05:27,870 --> 00:05:29,910 their rations are bound to be insufficient. 106 00:05:30,590 --> 00:05:31,830 When they saw our rations, 107 00:05:32,020 --> 00:05:33,550 they would definitely lay their hands on it 108 00:05:33,550 --> 00:05:34,630 like a pack of hungry wolves. 109 00:05:35,150 --> 00:05:36,310 But not to worry, Prime Minister, 110 00:05:36,950 --> 00:05:39,190 what they snatched was just a cart of fake rations. 111 00:05:39,790 --> 00:05:40,820 I've drawn up a plan. 112 00:05:41,070 --> 00:05:42,430 This cart of fake rations 113 00:05:42,870 --> 00:05:44,510 will get me the location of their rations warehouse. 114 00:05:44,590 --> 00:05:46,790 So this is all your plan. 115 00:05:51,510 --> 00:05:52,070 Prime Minister, 116 00:05:52,790 --> 00:05:54,909 I heard that our rations have been robbed by the demons. 117 00:05:54,909 --> 00:05:55,460 Don't worry, 118 00:05:56,590 --> 00:05:57,870 I've marked it. 119 00:05:58,150 --> 00:05:59,630 Once the cavalry of human race departs, 120 00:05:59,950 --> 00:06:01,270 we will be able to catch them 121 00:06:01,430 --> 00:06:02,110 and retrieve our rations. 122 00:06:03,430 --> 00:06:05,310 Duanmu Brigade is good at covertness and tracking. 123 00:06:05,430 --> 00:06:06,430 We can travel light. 124 00:06:07,190 --> 00:06:08,150 We can help. 125 00:06:08,630 --> 00:06:09,310 Duanmu, 126 00:06:09,540 --> 00:06:10,310 actually this is... 127 00:06:10,310 --> 00:06:11,270 Duanmu is right. 128 00:06:11,510 --> 00:06:13,190 The cavalry from your brigade will increase 129 00:06:13,590 --> 00:06:15,190 our chances to retrieve the rations. 130 00:06:15,590 --> 00:06:16,070 Yes. 131 00:06:16,430 --> 00:06:17,590 I will arrange it now. 132 00:06:17,900 --> 00:06:18,750 We will follow your lead. 133 00:06:29,190 --> 00:06:31,510 Why didn't you tell Duanmu the truth? 134 00:06:31,870 --> 00:06:32,510 Prime Minister, 135 00:06:33,070 --> 00:06:34,510 the spy has not yet been identified. 136 00:06:34,790 --> 00:06:35,990 The fewer people know about 137 00:06:35,990 --> 00:06:37,310 the real plan, the better. 138 00:06:37,550 --> 00:06:39,190 Besides, Duanmu tends to get emotionally involved. 139 00:06:39,190 --> 00:06:40,430 The more she knows, 140 00:06:40,750 --> 00:06:42,390 the more stressed she can get. 141 00:06:42,710 --> 00:06:43,950 It's not a good thing for her. 142 00:06:44,420 --> 00:06:45,230 With the great battle coming up, 143 00:06:45,710 --> 00:06:47,230 we need to make sure the plan is foolproof. 144 00:06:49,230 --> 00:06:49,590 Alright. 145 00:06:50,230 --> 00:06:51,470 We will do it your way. 146 00:06:52,340 --> 00:06:52,780 Yes. 147 00:07:08,300 --> 00:07:09,150 Go now and be back early. 148 00:07:09,500 --> 00:07:10,940 I will wait for you to recover our rations. 149 00:07:11,350 --> 00:07:12,470 Rest assured, General. 150 00:07:12,590 --> 00:07:14,070 We will complete the mission. 151 00:07:20,300 --> 00:07:21,500 Has Gu Chang never mentioned about 152 00:07:22,230 --> 00:07:24,470 how we will retrieve the rations? 153 00:07:25,750 --> 00:07:26,710 General Gu Chang said 154 00:07:27,150 --> 00:07:28,270 all we need to do is to follow the trace of 155 00:07:28,270 --> 00:07:29,950 the rations robbers and keep following them. 156 00:07:30,950 --> 00:07:32,310 As for the task of retrieving the rations, 157 00:07:32,310 --> 00:07:33,110 he has already entrusted it to 158 00:07:33,110 --> 00:07:34,110 the soldiers of his own brigade. 159 00:07:34,550 --> 00:07:35,700 We just need to cooperate accordingly. 160 00:07:36,909 --> 00:07:37,830 I have a feeling that 161 00:07:38,430 --> 00:07:40,070 this isn't Gu Chang's usual deployment. 162 00:07:40,470 --> 00:07:41,230 General Duanmu. 163 00:07:44,060 --> 00:07:45,230 Prime Minister has asked for you in his tent. 164 00:07:45,550 --> 00:07:46,870 General Zhan has a new plan for the siege of the city. 165 00:07:47,140 --> 00:07:48,510 General Gu Chang and General Yang are there too. 166 00:07:48,870 --> 00:07:50,110 Alright, I will be right over. 167 00:07:50,750 --> 00:07:51,190 Yes, General. 168 00:07:56,030 --> 00:07:56,590 General, 169 00:07:57,430 --> 00:07:58,670 when I return with good news, 170 00:07:58,870 --> 00:07:59,830 remember to promote me as the vice general. 171 00:08:01,070 --> 00:08:01,510 One more thing, 172 00:08:03,390 --> 00:08:04,470 no peeking at my chest. 173 00:08:39,580 --> 00:08:41,580 [Co-investigated by Xihualiu] 174 00:08:42,270 --> 00:08:42,820 Zhan? 175 00:08:44,710 --> 00:08:45,390 What's that word after Zhan? 176 00:08:46,270 --> 00:08:47,150 Xihualiu? 177 00:08:50,030 --> 00:08:50,860 When has Qifeng Prefecture 178 00:08:51,630 --> 00:08:53,310 ever collaborated with Xihualiu? 179 00:08:53,390 --> 00:08:57,160 [Xihualiu] 180 00:09:03,470 --> 00:09:04,550 Without an invitation from the master, 181 00:09:05,350 --> 00:09:06,550 no one can cross the Duanmu Bridge. 182 00:09:07,580 --> 00:09:08,310 Why am I getting 183 00:09:09,990 --> 00:09:11,540 a familiar feeling on this place? 184 00:09:41,460 --> 00:09:43,340 You've been saved by the Divine Lord. 185 00:09:43,550 --> 00:09:44,710 You should thank him now. 186 00:09:46,870 --> 00:09:47,550 Divine Lord? 187 00:09:47,830 --> 00:09:48,990 The Divine Lord 188 00:09:49,070 --> 00:09:51,470 is God of Justice, Yang Jian from Penglai. 189 00:09:51,820 --> 00:09:53,270 I am his divine beast, 190 00:09:53,460 --> 00:09:54,390 Xiao Tian. 191 00:09:55,030 --> 00:09:55,660 We have come 192 00:09:55,660 --> 00:09:58,420 to solve the crisis in Qifeng. 193 00:10:17,070 --> 00:10:18,310 Thank you for your help 194 00:10:18,780 --> 00:10:19,510 and for saving my life, Divine Lord. 195 00:10:19,590 --> 00:10:20,790 You must never forget that 196 00:10:21,710 --> 00:10:23,150 I saved your today. 197 00:10:23,620 --> 00:10:25,750 When I ask for your favour in future, 198 00:10:26,580 --> 00:10:28,070 don't let fear or laziness hold you back. 199 00:10:28,430 --> 00:10:29,340 Rest assured, Divine Lord. 200 00:10:30,100 --> 00:10:32,190 I, Shangguan Ce, as the magistrate of Qifeng, 201 00:10:32,710 --> 00:10:34,070 I am willing to do anything 202 00:10:34,910 --> 00:10:36,030 for the safety of civilians in Qifeng. 203 00:10:52,950 --> 00:10:53,590 Star Lord, 204 00:10:53,830 --> 00:10:54,950 you are finally back. 205 00:10:55,470 --> 00:10:55,950 Leave us now. 206 00:10:56,270 --> 00:10:56,910 Yes 207 00:10:59,430 --> 00:10:59,950 Star Lord, 208 00:11:00,430 --> 00:11:02,710 there have been many changes in Qifeng City recently. 209 00:11:03,310 --> 00:11:05,070 Many people have become ill-tempered 210 00:11:05,070 --> 00:11:05,950 out of no reason 211 00:11:06,710 --> 00:11:08,150 and they attacked those around them. 212 00:11:08,510 --> 00:11:09,070 Moreover, 213 00:11:10,230 --> 00:11:11,030 I feel like 214 00:11:11,510 --> 00:11:12,750 I have lost some of my memories. 215 00:11:13,550 --> 00:11:15,950 I have forgotten some important people and events. 216 00:11:16,430 --> 00:11:17,190 Even the people around me 217 00:11:17,190 --> 00:11:18,310 feel the same way. 218 00:11:18,830 --> 00:11:19,630 Divine Lord, 219 00:11:20,030 --> 00:11:20,950 do you know what the reason is? 220 00:11:21,830 --> 00:11:24,270 The people of Qifeng City and these spirits 221 00:11:25,950 --> 00:11:27,070 have become aggressive 222 00:11:27,390 --> 00:11:28,750 because of the aura of death. 223 00:11:29,750 --> 00:11:31,990 The aura of death was transmuted from grudges. 224 00:11:32,830 --> 00:11:34,550 Grudges that held by human. 225 00:11:35,020 --> 00:11:36,270 It's related to human's feelings and desires, 226 00:11:36,710 --> 00:11:38,070 as well as their greed and obsession. 227 00:11:43,550 --> 00:11:44,710 Those you have forgotten, 228 00:11:45,550 --> 00:11:46,990 they are no longer here in this world. 229 00:11:47,580 --> 00:11:48,510 Technically, 230 00:11:49,390 --> 00:11:50,590 it is because you have forgotten them, 231 00:11:51,710 --> 00:11:53,390 their chances of returning have become even lower. 232 00:11:57,230 --> 00:11:58,070 Duanmu Cui. 233 00:12:00,430 --> 00:12:01,190 Zhan Yan. 234 00:12:05,310 --> 00:12:05,950 Zhan Yan? 235 00:12:08,070 --> 00:12:08,750 Zhan Yan. 236 00:12:11,670 --> 00:12:12,220 That's it. 237 00:12:13,220 --> 00:12:14,070 It's Zhan Yan. 238 00:12:14,710 --> 00:12:16,070 How could I forget him? 239 00:12:18,670 --> 00:12:19,670 And also Sect Leader Duanmu. 240 00:12:22,270 --> 00:12:22,830 Divine Lord, 241 00:12:23,510 --> 00:12:24,350 your visit to the mortal world this time, 242 00:12:24,990 --> 00:12:25,980 does it mean you have found 243 00:12:26,270 --> 00:12:27,270 a solution to get rid of the aura of death? 244 00:12:27,790 --> 00:12:29,270 We can only get rid of the aura once and for all 245 00:12:30,350 --> 00:12:33,190 when they bring back the antidote from Abyss. 246 00:12:34,950 --> 00:12:37,310 At the moment, I can only use magic tool 247 00:12:37,950 --> 00:12:38,830 to alleviate it for now. 248 00:12:40,550 --> 00:12:42,750 Divine Lord, please come back with me to Qifeng, 249 00:12:43,190 --> 00:12:45,310 so that we can work together to resolve the spread of the aura of death. 250 00:12:57,830 --> 00:12:59,790 Ruo Nan and the girls have been gone for three days, 251 00:12:59,870 --> 00:13:01,350 but we haven't heard anything from them. 252 00:13:02,510 --> 00:13:04,270 Did something go wrong with Gu Chang's plan? 253 00:13:09,660 --> 00:13:10,630 Mi told me that 254 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 you missed your meal again. 255 00:13:13,830 --> 00:13:14,750 I don't have any appetite. 256 00:13:16,910 --> 00:13:17,470 Zhan Yan, 257 00:13:18,900 --> 00:13:19,830 do you also think that 258 00:13:19,830 --> 00:13:21,790 I tend to get emotionally involved 259 00:13:22,470 --> 00:13:23,350 and be indecisive? 260 00:13:30,510 --> 00:13:31,990 Don't be too harsh on yourself. 261 00:13:33,510 --> 00:13:34,870 You're just more caring. 262 00:13:35,350 --> 00:13:37,180 You care more about others than yourself. 263 00:13:42,310 --> 00:13:43,590 They are my soldiers, 264 00:13:45,030 --> 00:13:45,870 my family. 265 00:13:46,860 --> 00:13:48,310 I promised that I'd take them home. 266 00:13:52,110 --> 00:13:54,220 That's all the more reason you should eat well. 267 00:13:54,470 --> 00:13:56,910 You will only have the energy to deal with all this after you eat. 268 00:14:02,820 --> 00:14:03,790 Instead of worrying about it, 269 00:14:04,710 --> 00:14:05,830 I should get rested 270 00:14:06,340 --> 00:14:07,220 so that I can deal with it better. 271 00:14:30,830 --> 00:14:32,550 I analysed General Gu Chang's plan. 272 00:14:32,860 --> 00:14:33,590 Look at this. 273 00:14:34,950 --> 00:14:36,110 This is a mountain path, 274 00:14:36,270 --> 00:14:37,790 ahead of it lies the boundary of Demon Clan, 275 00:14:37,950 --> 00:14:39,390 where the terrain is complex. 276 00:14:39,780 --> 00:14:41,270 If one has to choose the best place 277 00:14:41,470 --> 00:14:42,950 to launch an attack, 278 00:14:43,350 --> 00:14:44,510 it would be this valley. 279 00:14:47,270 --> 00:14:47,750 No. 280 00:14:48,390 --> 00:14:49,550 If they strike here, 281 00:14:50,630 --> 00:14:51,590 no matter they succeed or fail, 282 00:14:52,070 --> 00:14:53,390 they will certainly be back within two days. 283 00:14:54,510 --> 00:14:55,300 Unless... 284 00:14:55,470 --> 00:14:58,230 Unless they didn't strike here, 285 00:14:58,710 --> 00:15:00,390 but they went further ahead. 286 00:15:04,790 --> 00:15:06,310 Ahead is the territory of Demon Clan. 287 00:15:08,390 --> 00:15:09,910 They have over 20 soldiers only. 288 00:15:10,700 --> 00:15:12,670 It's impossible that they would pick a risky place to attack 289 00:15:13,460 --> 00:15:14,710 when they could gain upper hand here. 290 00:15:15,710 --> 00:15:16,950 What if their original destination 291 00:15:17,270 --> 00:15:18,790 is the risky place? 292 00:15:21,910 --> 00:15:22,700 You are saying that 293 00:15:22,910 --> 00:15:24,590 they weren't there to retrieve the rations at all, 294 00:15:25,550 --> 00:15:26,830 but to penetrate deep into the enemy's territory? 295 00:15:27,390 --> 00:15:28,310 If I'm not mistaken, 296 00:15:28,710 --> 00:15:29,590 that's the case. 297 00:15:30,350 --> 00:15:30,990 This can't be. 298 00:15:31,470 --> 00:15:32,430 I need to talk to Gu Chang. 299 00:15:39,950 --> 00:15:40,550 General, 300 00:15:41,030 --> 00:15:42,030 you've drunk a lot. 301 00:15:42,310 --> 00:15:43,190 Stop drinking. 302 00:15:51,420 --> 00:15:51,990 Gu Chang, 303 00:15:52,790 --> 00:15:54,470 retrieving the rations is just a cover-up, isn't it? 304 00:15:57,110 --> 00:15:58,350 Now that you know, 305 00:15:59,340 --> 00:16:00,510 I will tell you the truth. 306 00:16:01,790 --> 00:16:03,550 Retrieving the rations is a cover-up indeed. 307 00:16:04,110 --> 00:16:05,310 My real purpose 308 00:16:06,830 --> 00:16:08,260 is to eliminate all Demon Clan's options. 309 00:16:09,020 --> 00:16:10,630 Once Ruo Nan and the others find the location of the rations warehouse 310 00:16:10,900 --> 00:16:11,630 and burn it, 311 00:16:11,630 --> 00:16:12,830 what awaits them is a tough battle with the demons. 312 00:16:13,430 --> 00:16:14,420 They are outnumbered. 313 00:16:14,710 --> 00:16:16,110 They have no way to retreat. 314 00:16:16,230 --> 00:16:17,550 You're basically sending them to their deaths. 315 00:16:17,550 --> 00:16:19,140 If I don't eliminate the demons' options, 316 00:16:19,310 --> 00:16:21,230 think about how many battles we will have to fight until this war can be won? 317 00:16:21,710 --> 00:16:23,750 Sacrifice the least number of people to secure the victory of the war. 318 00:16:24,590 --> 00:16:26,150 What's wrong with that? 319 00:16:26,510 --> 00:16:27,910 We don't fight to die, 320 00:16:28,430 --> 00:16:29,870 we fight to live better. 321 00:16:31,140 --> 00:16:31,910 My people there, 322 00:16:32,140 --> 00:16:33,340 I am going to save them. 323 00:16:35,070 --> 00:16:35,660 Duanmu, 324 00:16:36,510 --> 00:16:37,310 you always do this. 325 00:16:38,230 --> 00:16:39,590 Fighting a war is not idealism, 326 00:16:39,790 --> 00:16:40,990 sacrifices are inevitable. 327 00:16:41,270 --> 00:16:42,830 Even if one day you and I are to be sacrificed, 328 00:16:43,230 --> 00:16:44,990 we shall die without reluctance. 329 00:16:46,310 --> 00:16:48,990 You are self-willed 330 00:16:49,190 --> 00:16:50,110 and this is disregard for human life. 331 00:16:50,990 --> 00:16:51,870 Let go of me. 332 00:16:55,710 --> 00:16:56,390 Let go of me! 333 00:16:57,470 --> 00:16:58,220 Let go of me! 334 00:16:59,150 --> 00:16:59,830 Let go of her! 335 00:17:00,110 --> 00:17:00,630 Zhan Yan, 336 00:17:00,630 --> 00:17:01,710 it is not your place to interfere. 337 00:17:02,030 --> 00:17:03,670 Duanmu Brigade's problems are my problems. 338 00:17:03,990 --> 00:17:05,829 Please behave yourself, General Gu Chang. 339 00:17:24,270 --> 00:17:24,829 Zhan Yan, 340 00:17:25,310 --> 00:17:26,430 are you going to stop me too? 341 00:17:26,750 --> 00:17:27,630 I am coming with you. 342 00:17:28,550 --> 00:17:29,870 I can help you. 343 00:18:45,670 --> 00:18:47,590 I have failed to protect them 344 00:18:53,420 --> 00:18:54,230 It's not your fault. 345 00:18:55,110 --> 00:18:56,510 You didn't know the real plan. 346 00:18:56,510 --> 00:18:58,670 And you didn't know it would turn out like this. 347 00:18:59,700 --> 00:19:00,710 If only I had figured out 348 00:19:00,710 --> 00:19:02,220 Gu Chang's plan sooner. 349 00:19:04,590 --> 00:19:05,910 They've all escaped here. 350 00:19:07,430 --> 00:19:08,990 If I had come a day earlier to back them up, 351 00:19:10,070 --> 00:19:11,750 would things have been different? 352 00:19:13,710 --> 00:19:14,350 Duanmu. 353 00:19:15,150 --> 00:19:16,630 Duanmu, please don't be like this. 354 00:19:18,470 --> 00:19:20,470 Ruo Nan said she wanted to be my vice general. 355 00:19:22,750 --> 00:19:23,390 Ruo Nan. 356 00:19:27,030 --> 00:19:27,630 Ruo Nan. 357 00:19:31,230 --> 00:19:31,820 Ruo Nan! 358 00:19:34,830 --> 00:19:35,390 Ruo Nan! 359 00:19:36,340 --> 00:19:36,870 Ruo Nan. 360 00:19:38,980 --> 00:19:39,590 Ruo Nan! 361 00:19:41,180 --> 00:19:41,830 Ruo Nan. 362 00:19:42,630 --> 00:19:43,510 Ruo Nan's body isn't here. 363 00:19:44,110 --> 00:19:45,110 Ruo Nan isn't dead yet! 364 00:19:45,510 --> 00:19:46,870 Ruo Nan! Ruo Nan! 365 00:19:47,630 --> 00:19:48,220 Ruo Nan! 366 00:19:53,910 --> 00:19:54,500 Ruo Nan. 367 00:20:00,150 --> 00:20:00,790 Ruo Nan. 368 00:20:02,110 --> 00:20:02,830 General, 369 00:20:04,110 --> 00:20:04,670 we... 370 00:20:05,500 --> 00:20:07,070 We have been fighting for the whole night 371 00:20:08,630 --> 00:20:09,950 without reinforcement. 372 00:20:11,590 --> 00:20:12,350 General, 373 00:20:14,070 --> 00:20:15,990 I burned their rations. 374 00:20:16,670 --> 00:20:18,150 I did a great service. 375 00:20:20,030 --> 00:20:25,590 But I can't be your vice general anymore. 376 00:20:26,740 --> 00:20:27,990 Don't be sad. 377 00:20:30,750 --> 00:20:33,220 I miss our brothers. 378 00:20:34,990 --> 00:20:36,350 I miss Yu Du. 379 00:20:53,870 --> 00:20:56,190 I miss you all. 380 00:20:56,950 --> 00:21:00,740 Are you here 381 00:21:01,990 --> 00:21:05,580 to take me home? 382 00:21:10,910 --> 00:21:11,510 Ruo Nan. 383 00:21:14,630 --> 00:21:15,190 Ruo Nan. 384 00:21:19,340 --> 00:21:20,030 Ruo Nan. 385 00:21:20,950 --> 00:21:22,030 I will take you home. 386 00:21:23,550 --> 00:21:24,830 I will take you home. 387 00:21:25,110 --> 00:21:26,380 Don't die. 388 00:21:27,230 --> 00:21:28,550 I am here to take you home. 389 00:21:29,460 --> 00:21:31,150 I am here to take you home. 390 00:21:31,150 --> 00:21:31,750 Ruo Nan, 391 00:21:33,070 --> 00:21:34,470 I am here to take you home. 392 00:21:34,470 --> 00:21:35,310 Don't die. 393 00:21:36,500 --> 00:21:37,070 Come on, 394 00:21:38,820 --> 00:21:39,630 let's go home. 395 00:21:40,990 --> 00:21:41,750 Ruo Nan, 396 00:21:41,870 --> 00:21:42,830 let's go home. 397 00:21:44,350 --> 00:21:45,030 Ruo Nan. 398 00:21:46,470 --> 00:21:47,870 Ruo Nan, let's go home. 399 00:21:49,110 --> 00:21:50,070 Ruo Nan! 400 00:21:57,350 --> 00:21:58,180 [Go now and be back early.] 401 00:21:58,510 --> 00:21:59,990 [I will wait for you to recover our rations.] 402 00:22:00,150 --> 00:22:01,310 [Rest assured, General.] 403 00:22:01,790 --> 00:22:03,270 [We will complete the mission.] 404 00:22:19,790 --> 00:22:20,300 General, 405 00:22:20,630 --> 00:22:22,110 not only did we burn all Demon Clan's rations, 406 00:22:22,350 --> 00:22:24,030 but we also killed over 300 demons this time. 407 00:22:35,630 --> 00:22:36,550 You want to kill me? 408 00:22:37,110 --> 00:22:37,670 Duanmu! 409 00:22:38,510 --> 00:22:39,510 Ruo Nan and the girls 410 00:22:40,470 --> 00:22:42,550 traded their lives for your achievements. 411 00:22:43,870 --> 00:22:45,990 They were outnumbered, and they put up a desperate resistance, 412 00:22:45,990 --> 00:22:47,310 yet no reinforcement came to them. 413 00:22:48,230 --> 00:22:49,310 Do you know that 414 00:22:50,220 --> 00:22:51,950 their eyes were filled with despair 415 00:22:53,070 --> 00:22:54,110 when they died? 416 00:22:54,740 --> 00:22:55,310 Put it down. 417 00:22:55,990 --> 00:22:56,470 Duanmu, 418 00:22:58,110 --> 00:23:00,150 Gu Chang's brigade lost more men than you did. 419 00:23:00,550 --> 00:23:01,950 Sacrifices are inevitable in war. 420 00:23:02,470 --> 00:23:03,910 If you kill your comrade, 421 00:23:04,100 --> 00:23:06,300 you will only hurt your close ones and please your enemy. 422 00:23:23,070 --> 00:23:24,830 The great battle to take down Anyi City is imminent, 423 00:23:25,990 --> 00:23:26,950 it's for the greater good. 424 00:23:27,510 --> 00:23:29,470 How will you face those soldiers who sacrificed 425 00:23:30,390 --> 00:23:32,550 if you hurt one of your own? 426 00:23:33,110 --> 00:23:33,910 The greater good? 427 00:23:37,270 --> 00:23:39,070 It's for the greater good again? 428 00:23:41,230 --> 00:23:42,910 How many more people have to die? 429 00:23:43,380 --> 00:23:45,350 How many more have to lose their families? 430 00:23:46,670 --> 00:23:48,870 Why did you have to take such extreme measures 431 00:23:49,100 --> 00:23:50,860 to serve your so-called greater good? 432 00:23:50,860 --> 00:23:52,230 By sacrificing a dozen soldiers 433 00:23:52,750 --> 00:23:54,820 to burn down Demon Clan's rations warehouse and eliminate their options, 434 00:23:56,110 --> 00:23:56,910 this is the only way 435 00:23:57,390 --> 00:23:59,100 we can reduce the sacrifice of our men 436 00:24:01,070 --> 00:24:02,420 to a minimum in the battle of Anyi. 437 00:24:02,420 --> 00:24:03,870 This isn't the only way 438 00:24:03,870 --> 00:24:05,030 to eliminate their options. 439 00:24:05,820 --> 00:24:07,350 And sacrificing men isn't the only way to win the war. 440 00:24:07,870 --> 00:24:09,230 I admire your courage, 441 00:24:10,190 --> 00:24:12,270 but I will never agree with your actions. 442 00:24:16,910 --> 00:24:17,700 Come on, Duanmu. 443 00:24:19,460 --> 00:24:20,750 Let's go to Ruo Nan's funeral. 444 00:25:06,430 --> 00:25:07,270 Please calm down, Father. 445 00:25:07,630 --> 00:25:08,190 I 446 00:25:09,150 --> 00:25:10,390 will solve this crisis 447 00:25:11,390 --> 00:25:12,270 and turn the tables. 448 00:25:12,620 --> 00:25:14,190 Turn the tables? 449 00:25:16,430 --> 00:25:18,150 You are still trying to act smart? 450 00:25:19,550 --> 00:25:20,980 You robbed human race's rations, 451 00:25:21,270 --> 00:25:23,350 yet you ended up exposing your own rations warehouse. 452 00:25:24,430 --> 00:25:25,350 What are you doing back here? 453 00:25:26,550 --> 00:25:27,510 To fulfil your filial duty 454 00:25:28,670 --> 00:25:30,110 or to see if I'm dead 455 00:25:30,630 --> 00:25:31,990 so that you can take over the throne? 456 00:25:32,750 --> 00:25:33,300 Father, 457 00:25:34,300 --> 00:25:35,710 it is my incompetence and negligence 458 00:25:37,110 --> 00:25:38,670 that our rations warehouse was attacked by human. 459 00:25:39,230 --> 00:25:40,110 I am willing to accept punishment. 460 00:25:41,110 --> 00:25:41,670 However, 461 00:25:43,590 --> 00:25:45,180 it would be wrong 462 00:25:45,950 --> 00:25:46,870 to question my filial piety. 463 00:25:47,790 --> 00:25:48,550 Since I was a child, 464 00:25:48,910 --> 00:25:50,830 I have nothing but great admiration for you, Father. 465 00:25:51,630 --> 00:25:53,350 When I heard that you suddenly fainted, 466 00:25:53,910 --> 00:25:55,350 I rushed back overnight 467 00:25:55,670 --> 00:25:57,270 because I was worried about your health. 468 00:25:57,350 --> 00:25:58,060 I have no ulterior motive. 469 00:25:58,230 --> 00:25:58,870 That's enough. 470 00:26:00,150 --> 00:26:02,030 If you really want me to live longer, 471 00:26:03,190 --> 00:26:04,950 go back to guard Anyi City 472 00:26:05,220 --> 00:26:06,190 and destroy the human race. 473 00:26:07,190 --> 00:26:08,550 Don't think that you can be arrogant 474 00:26:08,870 --> 00:26:10,670 just because you are a dragon. 475 00:26:11,230 --> 00:26:12,390 I know you too well. 476 00:26:13,510 --> 00:26:15,270 You are untalented and useless. 477 00:26:16,470 --> 00:26:18,110 You are incompetent to do great things. 478 00:26:21,550 --> 00:26:22,230 Father, 479 00:26:23,830 --> 00:26:25,070 I will prove to you. 480 00:26:26,670 --> 00:26:27,950 I will secure Anyi City. 481 00:26:28,830 --> 00:26:30,190 I won't let you down. 482 00:26:32,150 --> 00:26:33,710 Don't ever come back 483 00:26:35,470 --> 00:26:36,830 if you lose Anyi City. 484 00:27:09,550 --> 00:27:11,310 You've been losing your temper easily lately, 485 00:27:11,790 --> 00:27:13,270 no wonder the doctor said your fainting 486 00:27:13,660 --> 00:27:15,350 was caused by the surge of your blood pressure. 487 00:27:17,510 --> 00:27:19,030 You've finally come to see me. 488 00:27:21,190 --> 00:27:23,340 Before the crown prince entered the hall, 489 00:27:24,070 --> 00:27:25,990 he went to see the doctor who tends to you 490 00:27:26,670 --> 00:27:28,230 and asked about your condition. 491 00:27:30,820 --> 00:27:32,830 At such dire moment of the war, 492 00:27:34,190 --> 00:27:36,630 he only pried about my condition 493 00:27:37,070 --> 00:27:39,070 to check if I was dead 494 00:27:39,430 --> 00:27:40,790 so that he could take over the throne. 495 00:27:41,630 --> 00:27:43,550 The crown prince has always disliked me and Tai Ao. 496 00:27:44,350 --> 00:27:46,990 And I don't have any feelings for him either. 497 00:27:47,750 --> 00:27:49,830 But when he was questioning the doctor, 498 00:27:50,070 --> 00:27:51,710 I was there and I saw it with my own eyes 499 00:27:52,060 --> 00:27:53,790 that he really worried about your condition. 500 00:27:54,310 --> 00:27:55,310 Don't regard everyone 501 00:27:55,470 --> 00:27:57,630 as enemy who wants to harm you. 502 00:27:58,150 --> 00:28:00,150 Aren't you tired of living like this? 503 00:28:00,630 --> 00:28:02,030 How can you be so naive? 504 00:28:03,910 --> 00:28:05,820 If I was really seriously ill, 505 00:28:06,030 --> 00:28:08,310 he would have already taken over Chong City by now. 506 00:28:09,550 --> 00:28:11,980 He didn't dare to touch you 507 00:28:12,070 --> 00:28:13,740 because he found out that I'm fine. 508 00:28:16,110 --> 00:28:17,910 I know that you have a lot 509 00:28:17,910 --> 00:28:18,910 to worry about for the country, 510 00:28:19,580 --> 00:28:20,710 but I didn't expect that 511 00:28:21,220 --> 00:28:21,830 you would 512 00:28:21,830 --> 00:28:24,190 distrust even your own son now. 513 00:28:25,180 --> 00:28:26,670 You are being so cold and paranoid. 514 00:28:26,870 --> 00:28:28,470 You really are hopeless. 515 00:28:31,510 --> 00:28:32,190 Where are you going? 516 00:28:33,790 --> 00:28:35,550 I am really glad now. 517 00:28:36,230 --> 00:28:38,470 I'm glad that my son didn't grow up in Chong City. 518 00:28:40,830 --> 00:28:42,270 He doesn't have to be distrusted and doubted 519 00:28:42,900 --> 00:28:45,710 by his own father, like the crown prince. 520 00:28:46,070 --> 00:28:47,550 And he doesn't have to go through the same thing like the crown prince, 521 00:28:47,790 --> 00:28:48,990 no matter how hard he tries, 522 00:28:49,180 --> 00:28:51,110 instead of words of appreciation, 523 00:28:51,430 --> 00:28:53,750 he gets only doubt and mistrust in return. 524 00:28:54,870 --> 00:28:57,270 How can Tai Ao be the same as that rebellious son of mine? 525 00:28:57,910 --> 00:28:59,590 He is our son. 526 00:29:01,310 --> 00:29:02,380 If Tai Ao ever returns, 527 00:29:03,070 --> 00:29:04,710 I will make him the crown prince. 528 00:29:05,790 --> 00:29:06,830 I will give him 529 00:29:07,270 --> 00:29:08,510 everything I have. 530 00:29:09,510 --> 00:29:11,110 He will be the next king. 531 00:29:11,870 --> 00:29:13,380 If you want him to be a king like you, 532 00:29:14,190 --> 00:29:15,580 forget it then. 533 00:29:16,190 --> 00:29:17,390 You pure-blooded dragon, 534 00:29:17,950 --> 00:29:20,420 although you have superhuman ability 535 00:29:21,030 --> 00:29:21,950 and are invincible, 536 00:29:22,300 --> 00:29:23,390 for me, 537 00:29:25,310 --> 00:29:26,470 you failed as a king, 538 00:29:27,070 --> 00:29:28,340 and you failed even more as a father. 539 00:29:33,790 --> 00:29:36,510 You know I hate the word failure, 540 00:29:36,510 --> 00:29:38,070 yet you keep bringing it up. 541 00:29:40,590 --> 00:29:42,590 Are you trying to test my patience? 542 00:29:43,420 --> 00:29:44,350 I don't care. 543 00:29:44,750 --> 00:29:45,670 Even if you are going to kill me, 544 00:29:45,670 --> 00:29:46,470 I am still saying it. 545 00:29:47,390 --> 00:29:49,350 You killed innocent people, you can't distinguish between loyalty and treachery, 546 00:29:49,350 --> 00:29:50,190 you are ambitious, 547 00:29:50,510 --> 00:29:51,790 do you really think you are worthy to be a king? 548 00:29:52,590 --> 00:29:54,070 You don't care about your children's feelings, 549 00:29:54,510 --> 00:29:55,670 you are oppressive and overbearing, 550 00:29:56,350 --> 00:29:57,510 you are suspicious and paranoid, 551 00:29:57,790 --> 00:29:59,150 do you really think you are worthy to be a father? 552 00:29:59,750 --> 00:30:00,670 One day, 553 00:30:01,390 --> 00:30:03,470 when you lose everyone, 554 00:30:04,270 --> 00:30:05,540 you will regret it. 555 00:30:18,240 --> 00:30:21,430 [Grave of Duanmu Ruo Nan] 556 00:30:21,430 --> 00:30:28,250 [Duanmu Ruo Nan] 557 00:30:33,550 --> 00:30:34,150 [General,] 558 00:30:34,910 --> 00:30:36,190 [when I return with good news,] 559 00:30:36,230 --> 00:30:37,340 [remember to promote me as the vice general.] 560 00:30:38,350 --> 00:30:38,950 [One more thing,] 561 00:30:40,750 --> 00:30:41,950 [no peeking at my chest.] 562 00:31:07,380 --> 00:31:08,310 The soil from our hometown. 563 00:31:10,580 --> 00:31:11,990 The dandelions from our hometown. 564 00:31:17,510 --> 00:31:19,030 You had been carrying it with you the whole time. 565 00:31:19,310 --> 00:31:22,890 [Ruo Nan] 566 00:31:20,830 --> 00:31:21,550 Dandelion, 567 00:31:21,990 --> 00:31:22,990 its seeds float away in the wind, 568 00:31:23,710 --> 00:31:24,870 wander from place to place, 569 00:31:25,630 --> 00:31:26,950 scatter all over the world. 570 00:31:29,390 --> 00:31:30,150 I know, 571 00:31:31,870 --> 00:31:33,630 you missed our hometown all the time. 572 00:31:40,270 --> 00:31:41,940 I have failed to fulfil your expectations. 573 00:31:43,230 --> 00:31:44,870 I said I'd bring you home, 574 00:31:47,470 --> 00:31:49,270 but I brought none of you back. 575 00:31:53,450 --> 00:31:59,320 [Grave of Duanmu Ruo Nan] 576 00:31:54,430 --> 00:31:55,750 I have been leading 577 00:31:55,750 --> 00:31:56,900 the brothers and sisters of my tribe 578 00:32:00,030 --> 00:32:02,870 to fight one battle after another. 579 00:32:04,670 --> 00:32:07,270 To this day, I still don't know 580 00:32:07,270 --> 00:32:09,070 if I made the right decision. 581 00:32:11,980 --> 00:32:13,630 I have become a general, 582 00:32:14,750 --> 00:32:16,380 but they are all gone. 583 00:32:20,430 --> 00:32:22,830 I'm the one who sent them to their death. 584 00:32:26,430 --> 00:32:27,630 Their souls wouldn't want 585 00:32:28,470 --> 00:32:30,710 to see you being upset and blame yourself. 586 00:32:31,390 --> 00:32:32,910 Only by ending the war sooner 587 00:32:33,540 --> 00:32:35,150 will there be no more victims. 588 00:32:36,060 --> 00:32:38,940 So that everyone can really go home. 589 00:32:44,870 --> 00:32:45,510 Duanmu. 590 00:32:56,950 --> 00:32:57,550 Duanmu, 591 00:32:58,350 --> 00:33:00,630 I have a way to bring them home. 592 00:33:21,230 --> 00:33:21,990 This is? 593 00:33:23,870 --> 00:33:25,390 This is a charm that can make 594 00:33:25,390 --> 00:33:26,670 flowers and plants grow fast. 595 00:34:01,630 --> 00:34:03,470 People say dandelion take root easily. 596 00:34:04,190 --> 00:34:05,750 By the time we win the war, 597 00:34:08,230 --> 00:34:10,510 maybe the hills 598 00:34:10,909 --> 00:34:12,190 will be full of dandelions. 599 00:34:26,190 --> 00:34:27,420 Ruo Nan's grave is here, 600 00:34:29,830 --> 00:34:31,550 she will be able to see the flowers of her hometown, 601 00:34:32,429 --> 00:34:35,830 her soul will rest in peace as she follows them home. 602 00:34:45,590 --> 00:34:46,310 Thank you. 603 00:35:19,590 --> 00:35:20,190 General, 604 00:35:20,900 --> 00:35:22,110 Ruo Nan once said 605 00:35:22,470 --> 00:35:24,190 her biggest wish was to go home. 606 00:35:24,390 --> 00:35:25,590 But year after year, 607 00:35:26,150 --> 00:35:27,310 we keep losing 608 00:35:27,310 --> 00:35:28,510 our brothers and sisters. 609 00:35:28,940 --> 00:35:30,310 This war is never-ending. 610 00:35:30,870 --> 00:35:32,230 More and more people have died. 611 00:35:32,390 --> 00:35:32,950 General, 612 00:35:33,190 --> 00:35:34,190 we are your soldiers. 613 00:35:34,190 --> 00:35:35,070 We are not afraid of death, 614 00:35:36,310 --> 00:35:37,830 but we are afraid to die in a foreign land, 615 00:35:38,350 --> 00:35:39,430 that nothing is left of us, 616 00:35:40,190 --> 00:35:41,870 never seeing our friends and family again, 617 00:35:41,870 --> 00:35:43,430 never be able to reunite with them. 618 00:35:44,950 --> 00:35:45,590 I'm sorry. 619 00:35:48,550 --> 00:35:49,990 I have failed to protect you. 620 00:35:54,900 --> 00:35:56,070 I know you all miss your home. 621 00:35:56,790 --> 00:35:57,830 Why don't we write something down 622 00:35:58,510 --> 00:35:59,790 for those far away? 623 00:36:19,590 --> 00:36:21,030 Is this also your custom in Qifeng? 624 00:36:22,950 --> 00:36:24,070 It is our custom 625 00:36:24,590 --> 00:36:25,990 to write the words we wish to say 626 00:36:26,230 --> 00:36:27,380 on a lantern, 627 00:36:29,110 --> 00:36:31,270 so that our message can be seen by those in heaven. 628 00:36:33,190 --> 00:36:34,510 Ruo Nan and the others will see it too? 629 00:36:36,390 --> 00:36:37,150 They will appreciate 630 00:36:37,670 --> 00:36:38,750 what you have done for them. 631 00:36:48,940 --> 00:36:49,870 Press a little tighter here. 632 00:37:06,510 --> 00:37:07,070 This is 633 00:37:08,030 --> 00:37:08,830 my mother. 634 00:37:09,300 --> 00:37:10,230 I hope that 635 00:37:10,590 --> 00:37:12,190 you and Madam Wen will be reunited soon. 636 00:37:12,750 --> 00:37:13,590 We will. 637 00:37:14,510 --> 00:37:15,830 One day the war will end, 638 00:37:16,590 --> 00:37:17,870 and we can all reunite with our families. 639 00:37:18,420 --> 00:37:19,230 We will never be separated again. 640 00:37:46,790 --> 00:37:48,790 Abyss has begun to wipe out outsider. 641 00:37:50,220 --> 00:37:50,750 [Duanmu,] 642 00:37:51,990 --> 00:37:53,230 [I don't know how much longer I can stay by your side] 643 00:37:54,510 --> 00:37:55,950 [or if I can get to see you wake up.] 644 00:37:57,500 --> 00:37:58,670 [If that day ever comes,] 645 00:38:00,070 --> 00:38:01,590 [I don't want you to feel too sad about it.] 646 00:38:11,620 --> 00:38:16,350 [Chonghua Hall] 647 00:38:19,230 --> 00:38:20,380 [This is for you.] 648 00:38:20,430 --> 00:38:21,070 [Thank you, Father.] 649 00:38:24,350 --> 00:38:25,030 Father, 650 00:38:26,550 --> 00:38:27,790 I shall prove to you that 651 00:38:28,910 --> 00:38:31,830 I'm a hundred times better than that loser. 652 00:38:33,470 --> 00:38:34,390 I am the only one who's worthy 653 00:38:35,550 --> 00:38:37,950 to be the true king of Demon Clan. 654 00:38:40,510 --> 00:38:41,550 I will make you 655 00:38:42,790 --> 00:38:44,510 and the entire Demon Clan proud. 656 00:38:45,580 --> 00:38:49,390 I am your only legitimate bloodline. 657 00:39:03,180 --> 00:39:03,710 Soldiers, 658 00:39:04,750 --> 00:39:06,070 today, we will penetrate Anyi City. 659 00:39:06,790 --> 00:39:08,430 We will retrieve the homeland of human race 660 00:39:08,580 --> 00:39:11,350 and avenge the death of our brothers and sisters. 661 00:39:16,990 --> 00:39:17,990 Duanmu Cui, 662 00:39:19,590 --> 00:39:21,590 you will all be dead today. 663 00:39:22,660 --> 00:39:23,910 Annihilate all human race! 664 00:39:27,790 --> 00:39:33,390 Kill! 665 00:39:33,390 --> 00:39:34,030 Fire the cannon! 666 00:39:52,790 --> 00:39:53,790 Attack! 667 00:39:53,790 --> 00:39:54,790 Kill! 668 00:40:15,820 --> 00:40:16,700 Mirror Spirit. 669 00:40:40,670 --> 00:40:41,950 How do you know Mirror Spirit's weakness? 670 00:40:42,220 --> 00:40:43,470 I dealt with one before in Qifeng City. 671 00:40:44,100 --> 00:40:44,910 Mountain Demon. 672 00:41:12,270 --> 00:41:12,950 Duanmu Cui, 673 00:41:14,070 --> 00:41:15,310 come to me if you dare! 674 00:41:16,830 --> 00:41:17,550 Duanmu, look out! It could be a trap! 675 00:42:34,790 --> 00:42:35,220 Mi, 676 00:42:35,270 --> 00:42:35,830 are you alright? 677 00:42:35,870 --> 00:42:36,430 I am fine. 678 00:43:21,390 --> 00:43:22,270 This is impossible. 679 00:43:23,790 --> 00:43:24,310 How... 680 00:43:25,510 --> 00:43:26,870 How can you possibly know about 681 00:43:27,830 --> 00:43:28,790 my inverted scales 682 00:43:30,270 --> 00:43:31,190 and my ultimate weakness? 683 00:43:34,420 --> 00:43:35,310 [Every creature has a weakness.] 684 00:43:35,750 --> 00:43:36,670 [Dragon's is inverted scale.] 685 00:43:37,180 --> 00:43:38,180 [Dragon Clan's ultimate weakness] 686 00:43:38,180 --> 00:43:39,470 [is the inverted scale on their neck.] 687 00:43:39,990 --> 00:43:41,390 [It is also their most vulnerable spot.] 688 00:43:41,750 --> 00:43:42,950 [They can be killed] 689 00:43:43,550 --> 00:43:44,710 [if that spot is severely hit.] 690 00:43:44,910 --> 00:43:45,470 [Excellent.] 691 00:43:46,270 --> 00:43:47,070 [Thank you, Wengu.] 692 00:43:48,300 --> 00:43:50,710 [Even fate is on human race's side this time.] 693 00:43:51,190 --> 00:43:51,750 [Wengu,] 694 00:43:52,790 --> 00:43:54,190 [this is Demon Clan's secret, isn't it?] 695 00:43:55,310 --> 00:43:56,630 [Are you sure it's fine to let us know?] 696 00:43:59,590 --> 00:44:01,150 [I just want the war to end as soon as possible.] 697 00:44:01,630 --> 00:44:02,820 [As long as I can help you] 698 00:44:03,070 --> 00:44:05,070 [and civilians who are suffering from war,] 699 00:44:05,750 --> 00:44:06,710 [I will do anything I can.] 700 00:44:16,670 --> 00:44:17,310 Tai... 701 00:44:17,950 --> 00:44:18,990 Tai Ao! 702 00:44:29,870 --> 00:44:30,430 Your Highness! 703 00:44:31,910 --> 00:44:32,510 Retreat! 704 00:44:42,590 --> 00:44:43,910 The crown prince of Demon Clan is dead. 705 00:44:44,110 --> 00:44:45,470 Soldiers, go after them! 706 00:44:45,670 --> 00:44:46,620 Seize Anyi City! 707 00:44:47,190 --> 00:44:52,190 Kill! 708 00:45:27,660 --> 00:45:28,940 [No Boundary Season 2] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 44960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.