Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,880 --> 00:01:39,070
This is helicopter number one
2
00:01:39,280 --> 00:01:40,940
Until now, we have not seen
any suspicious people
3
00:01:41,250 --> 00:01:43,240
This is Inspector, please continue
with your investigations
4
00:01:43,420 --> 00:01:43,970
Got it
5
00:01:49,390 --> 00:01:51,150
This is Inspector, it's about time
6
00:01:51,360 --> 00:01:51,880
I understand
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,990
We're now going in for the gold
8
00:01:59,230 --> 00:01:59,890
Got it
9
00:02:03,040 --> 00:02:06,060
Don't hurt anyone,
no matter who they are
10
00:02:06,270 --> 00:02:07,300
You have to watch out
for their safety
11
00:02:11,580 --> 00:02:12,200
All right
12
00:02:13,580 --> 00:02:15,980
Is this a kidnap case?
13
00:02:17,750 --> 00:02:21,850
Seems like the Feina from the
wealthiest home has been kidnapped
14
00:02:22,190 --> 00:02:25,180
Who did something so evil?
15
00:02:25,460 --> 00:02:27,980
You should be more
careful yourself
16
00:02:31,000 --> 00:02:32,400
Who is this old man?
17
00:02:37,170 --> 00:02:39,600
I'm going to take this
gold then, Pops
18
00:02:39,870 --> 00:02:40,500
What?
19
00:02:41,510 --> 00:02:42,130
Lupin
20
00:02:50,920 --> 00:02:53,480
Lupin don't you run
21
00:02:56,860 --> 00:03:00,550
Loving the game of kidnap
22
00:03:15,210 --> 00:03:18,370
Lupin,
was it you who kidnapped her?
23
00:03:18,610 --> 00:03:22,640
I didn't think you
would be a kidnapper
24
00:04:01,820 --> 00:04:03,690
Officer,
the signal has disappeared
25
00:04:03,890 --> 00:04:04,860
Where is it?
26
00:04:05,060 --> 00:04:06,150
There
27
00:04:06,490 --> 00:04:08,260
All right go there now
28
00:04:16,740 --> 00:04:18,500
Lupin, on time as always
29
00:04:18,700 --> 00:04:22,040
My own rule is never to be
late for appointments
30
00:04:22,310 --> 00:04:25,140
And I have not forgotten
your present either
31
00:04:36,460 --> 00:04:37,850
All right put it in the car
32
00:04:38,060 --> 00:04:39,120
Yes Got it
33
00:04:46,900 --> 00:04:51,390
Then just as we agreed, I'm
going to keep these with me
34
00:04:52,410 --> 00:04:56,070
Lupin, we're going to have
a bet after this
35
00:04:56,440 --> 00:04:57,170
A bet?
36
00:04:58,510 --> 00:05:01,880
I'll place it on you and you've
to escape from this place
37
00:05:02,150 --> 00:05:03,240
What is the matter?
38
00:05:04,080 --> 00:05:04,640
This thing
39
00:05:08,850 --> 00:05:10,720
What am I doing here?
40
00:05:10,960 --> 00:05:12,180
Who are you?
41
00:05:16,460 --> 00:05:19,300
Lupin, I believe you
42
00:05:24,670 --> 00:05:25,530
What kind of a joke is this?
43
00:05:26,770 --> 00:05:30,300
Lupin, hurry up and
tell me where she is
44
00:05:30,710 --> 00:05:33,640
I really don't remember anything
45
00:05:33,910 --> 00:05:35,640
Has a kidnapping really occurred?
46
00:05:36,080 --> 00:05:39,050
Then why are you going
for the reward?
47
00:05:39,290 --> 00:05:43,190
You should at least
tell me where she is
48
00:05:43,460 --> 00:05:45,550
I have never met her before
49
00:05:45,830 --> 00:05:48,320
First of all, I hate old women
50
00:05:48,790 --> 00:05:52,990
Shut up, I feel my pain
more intensely now
51
00:05:53,270 --> 00:05:57,000
Lupin,
this isn't some resting place
52
00:05:57,200 --> 00:05:58,430
Nice work
53
00:05:58,640 --> 00:06:02,440
You don't even remember a thing,
how do you expect me to believe you?
54
00:06:03,740 --> 00:06:04,570
Come on in then
55
00:06:05,340 --> 00:06:05,900
What's the matter?
56
00:06:06,280 --> 00:06:08,610
Officer, I've something to report
57
00:06:09,080 --> 00:06:09,710
Sorry to have disturbed you
58
00:06:09,980 --> 00:06:10,780
Lupin, wait for me
59
00:06:11,280 --> 00:06:11,870
It hurts
60
00:06:12,220 --> 00:06:13,410
Is that so?
61
00:06:16,160 --> 00:06:16,680
What's wrong?
62
00:06:17,590 --> 00:06:19,750
She has been let go
63
00:06:20,890 --> 00:06:22,660
Isn't that good?
64
00:06:22,930 --> 00:06:26,730
But she kept claiming that
you were the culprit
65
00:06:41,050 --> 00:06:42,570
It hurts
66
00:06:44,920 --> 00:06:49,010
You kidnapped someone,
you lowered yourself
67
00:06:49,290 --> 00:06:52,490
You never thought that this would
surmount to the penalty of death did you?
68
00:06:52,690 --> 00:06:53,520
Death penalty?
69
00:06:53,830 --> 00:06:56,260
You should reflect on your
actions once your head has been chopped off
70
00:06:58,160 --> 00:06:59,190
How could this be possible
71
00:06:59,430 --> 00:07:01,370
I have never met her before
72
00:07:01,530 --> 00:07:02,470
Pops, please wait
73
00:07:02,640 --> 00:07:03,690
Someone must have set me up
74
00:07:04,000 --> 00:07:06,530
Dammit
What the hell happened here?
75
00:07:06,810 --> 00:07:09,930
I have no memory
or the past 3 days
76
00:07:10,210 --> 00:07:12,940
I think she was kidnapped
during this time
77
00:07:13,210 --> 00:07:16,610
What is that idiot doing?
78
00:07:22,690 --> 00:07:25,280
Isn't this a little too quick?
79
00:07:25,520 --> 00:07:26,510
Wait a minute
80
00:07:27,560 --> 00:07:28,530
Time has come
81
00:07:29,130 --> 00:07:30,060
That voice...
82
00:07:31,300 --> 00:07:32,860
It's time to do over time
83
00:07:36,840 --> 00:07:38,030
It stinks
84
00:07:42,410 --> 00:07:48,610
So, the Lupin that kidnapped
her is still on the run
85
00:07:48,850 --> 00:07:52,180
Then let's take a look at
how he looks like
86
00:07:52,420 --> 00:07:53,580
Could the people over
there make their reports
87
00:07:58,620 --> 00:08:00,520
This is the department
88
00:08:00,730 --> 00:08:04,360
Then let's interview the
victim of the kidnapping
89
00:08:04,530 --> 00:08:06,500
How do you feel about this now?
90
00:08:07,230 --> 00:08:10,900
The culprit has run of,
she's really pitiful
91
00:08:11,040 --> 00:08:13,300
We must catch him and punish
him for his crimes
92
00:08:13,470 --> 00:08:14,200
Lupin's...
93
00:08:14,410 --> 00:08:17,600
These are the pitiful
words of the lady
94
00:08:18,040 --> 00:08:20,480
Then is there some relationship
between child and mother?
95
00:08:20,780 --> 00:08:24,770
Lupin, there is a message from
us for the kidnapping
96
00:08:25,850 --> 00:08:28,320
Hey It isn't like that
97
00:08:28,550 --> 00:08:30,850
Even you think that
I am the culprit?
98
00:08:32,190 --> 00:08:34,590
Is it really not true then?
99
00:08:35,030 --> 00:08:38,520
I have no confidence if you
were to talk to me like this
100
00:08:38,730 --> 00:08:42,000
Because I really don't know what
happened these three days
101
00:08:52,510 --> 00:08:55,610
Lupin,
you're beginning to feel sleepy
102
00:08:55,980 --> 00:08:57,410
Very sleepy
103
00:08:57,620 --> 00:09:01,140
You're going to fall into
a very deep sleep
104
00:09:01,590 --> 00:09:04,220
That's right, I remember
how the culprit looks like
105
00:09:04,860 --> 00:09:05,690
What's wrong?
106
00:09:07,190 --> 00:09:08,720
It was hypnotism
107
00:09:08,960 --> 00:09:11,660
A woman did it to me
108
00:09:11,960 --> 00:09:14,730
You have been tricked
by a woman again?
109
00:09:15,070 --> 00:09:18,400
No choice,
she was really beautiful
110
00:09:18,640 --> 00:09:22,130
And her breasts kept
bouncing up and down
111
00:09:23,240 --> 00:09:25,400
And it's really huge
112
00:09:25,740 --> 00:09:30,650
Speaking of which, Fujiko
disguised herself like this before
113
00:09:30,980 --> 00:09:32,010
What did you say?
114
00:09:32,280 --> 00:09:33,310
It's Fujiko
115
00:09:49,100 --> 00:09:49,930
What's wrong?
116
00:09:50,300 --> 00:09:52,860
This is an engagement ring
117
00:09:53,170 --> 00:09:56,140
I never said I was
going to marry you
118
00:09:56,640 --> 00:09:59,410
How could this be possible...
mother... mother
119
00:09:59,580 --> 00:10:01,550
come down here
120
00:10:01,780 --> 00:10:04,370
Be good, don't cry
121
00:10:04,520 --> 00:10:08,180
But Mother, didn't you tell me
Fujiko will marry me?
122
00:10:08,390 --> 00:10:11,980
Don't worry, she will marry you
123
00:10:12,490 --> 00:10:14,720
Mother, is this for real?
124
00:10:15,190 --> 00:10:18,220
This is my victory
125
00:10:18,430 --> 00:10:21,090
I've come to take my reward money
126
00:10:21,300 --> 00:10:26,000
No, my child likes you, that's
why I thought of this plan for kidnap
127
00:10:26,340 --> 00:10:30,600
No matter what I'll
not leave your side
128
00:10:32,810 --> 00:10:36,140
So I see, this is how it is
129
00:10:38,650 --> 00:10:40,350
Let go
130
00:10:41,450 --> 00:10:42,890
I got you
131
00:10:58,300 --> 00:10:59,170
Lupin
132
00:11:00,210 --> 00:11:01,190
Lupin, don't run
133
00:11:02,740 --> 00:11:04,000
Mother, I'm very scared
134
00:11:04,340 --> 00:11:06,540
Looks like Lupin
has escaped again
135
00:11:06,750 --> 00:11:09,180
You saw it too didn't you
136
00:11:09,420 --> 00:11:12,540
This was my victory
137
00:11:12,750 --> 00:11:15,450
Mother, Fujiko said so
138
00:11:15,650 --> 00:11:18,120
Don't worry, there is still time
139
00:11:18,360 --> 00:11:19,690
What do you intend to do?
140
00:11:20,160 --> 00:11:23,860
Lupin will come back
141
00:11:24,000 --> 00:11:27,400
That's why until then, I'm going
to ask you to remain here
142
00:11:27,970 --> 00:11:29,630
This is too despicable
143
00:11:29,840 --> 00:11:30,670
Let go
144
00:11:31,200 --> 00:11:33,260
Let go I say
145
00:11:35,040 --> 00:11:38,030
Lupin, save me
146
00:11:40,580 --> 00:11:44,020
Mother will definitely
keep to her promise
147
00:11:44,220 --> 00:11:47,710
Then Fujiko will become
mine very soon
148
00:11:47,950 --> 00:11:49,080
Isn't that right
149
00:11:50,190 --> 00:11:51,380
Mother, thank you
150
00:11:51,960 --> 00:11:53,550
I am very happy too
151
00:12:11,940 --> 00:12:13,380
You must be thinking about
how to go about it?
152
00:12:18,650 --> 00:12:22,480
If you don't teach them a lesson,
I won't be satisfied with this
153
00:12:22,690 --> 00:12:24,490
But this is a trap
154
00:12:24,660 --> 00:12:27,280
I Lupin went into this
with full knowledge
155
00:12:27,530 --> 00:12:29,930
This time if you get caught
again, I won't save you
156
00:12:30,660 --> 00:12:31,630
I know
157
00:12:33,070 --> 00:12:34,860
Then you be careful yourself
158
00:12:35,600 --> 00:12:36,470
Goodbye then
159
00:12:38,740 --> 00:12:40,400
I'm going to come back soon
160
00:12:42,140 --> 00:12:42,700
What's wrong?
161
00:12:43,480 --> 00:12:44,030
Lupin
162
00:12:45,310 --> 00:12:46,280
Jigen, I'm counting on you
163
00:12:49,650 --> 00:12:51,840
This time we can make
a very big bag
164
00:12:57,960 --> 00:12:59,790
Look out
165
00:13:09,200 --> 00:13:12,140
Fujiko, both of us
finally can be together
166
00:13:12,340 --> 00:13:13,400
Fujiko, I like you
167
00:13:13,610 --> 00:13:15,100
I love you,
I can't take it any more
168
00:13:18,510 --> 00:13:20,340
What?
Let me put my head on your leg
169
00:13:20,550 --> 00:13:22,040
Thank you
170
00:13:22,210 --> 00:13:23,880
A woman's thigh is so
soft and comfortable
171
00:13:24,750 --> 00:13:26,810
Then let us continue our kissing
172
00:13:36,260 --> 00:13:37,130
Come on in then
173
00:13:39,830 --> 00:13:42,230
Fujiko has already left this room
174
00:13:42,400 --> 00:13:43,300
Good work then
175
00:13:51,710 --> 00:13:55,080
Fujiko, I think you should
just take off your clothes
176
00:13:57,920 --> 00:13:59,540
Fujiko, I love you
177
00:14:00,320 --> 00:14:01,980
kid, want to play?
178
00:14:03,660 --> 00:14:05,750
How about it?
Not going to continue?
179
00:14:05,990 --> 00:14:06,420
Lupin...
180
00:14:06,690 --> 00:14:09,660
Although I don't know how old you
are, I think you've taken the wrong toys
181
00:14:10,060 --> 00:14:11,150
Mother...
182
00:14:11,530 --> 00:14:13,120
Mother, I'm really scared
183
00:14:13,330 --> 00:14:14,660
Mother, help me
184
00:14:15,000 --> 00:14:16,900
Lupin, he's here
185
00:14:17,200 --> 00:14:19,430
He's appeared
186
00:14:20,140 --> 00:14:22,630
Seeing you like that,
makes me very angry
187
00:14:22,870 --> 00:14:25,040
Lupin, you have finally
fallen into my trap
188
00:14:26,140 --> 00:14:30,100
I am taking my mother's
place to take punishment
189
00:14:31,620 --> 00:14:33,050
Xi?
190
00:14:33,350 --> 00:14:34,010
Something has happened
191
00:14:34,320 --> 00:14:35,340
What happened
192
00:14:38,120 --> 00:14:42,690
Wonderful, hurry up and save him
193
00:14:42,890 --> 00:14:45,190
Right right Lupin,
go forward a little more
194
00:14:45,530 --> 00:14:47,760
Right Lupin,
that's all there is now
195
00:14:47,930 --> 00:14:48,400
I got you
196
00:14:52,140 --> 00:14:53,260
We did it
197
00:15:00,350 --> 00:15:01,140
You're so despicable
198
00:15:01,380 --> 00:15:02,370
Let me out
199
00:15:05,580 --> 00:15:07,880
This is a monkey
escaped from the zoo
200
00:15:08,190 --> 00:15:11,550
But you actually captured Lupin
201
00:15:11,760 --> 00:15:14,620
Because there have been many
thieves we have dealt with
202
00:15:16,630 --> 00:15:18,790
Mr Policeman, he will be sentenced
to death. Of course,
203
00:15:19,030 --> 00:15:26,230
yesterday we were going through
emergency reforms, and we determined
204
00:15:28,510 --> 00:15:30,870
that criminals would be death
Don't tell me that with me here...
205
00:15:31,210 --> 00:15:34,470
Right We've decided that you're
one of the criminals
206
00:15:34,680 --> 00:15:36,770
How could this be
207
00:15:37,020 --> 00:15:38,710
I want to call my lawyer
208
00:15:39,580 --> 00:15:40,920
Lupin, don't say anything more
209
00:15:41,120 --> 00:15:42,750
You think you will be all
right without anything?
210
00:15:43,360 --> 00:15:44,550
You are too cruel
211
00:15:46,460 --> 00:15:47,290
Let's go
212
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
thank you for your help
213
00:15:51,500 --> 00:15:52,660
Inspector, let me out
214
00:15:52,830 --> 00:15:55,530
This is the culprit,
I am not a monkey
215
00:15:55,770 --> 00:15:57,430
Dammit, I will remember this
216
00:15:59,470 --> 00:16:01,630
Mother, we can relax now
217
00:16:01,810 --> 00:16:04,370
That's right, Fujiko is yours now
218
00:16:14,590 --> 00:16:17,680
Why must I be kept in here
219
00:16:18,260 --> 00:16:18,920
Who is it?
220
00:16:19,120 --> 00:16:20,110
Fujiko
221
00:16:20,290 --> 00:16:21,950
It's the present that I like
222
00:16:22,160 --> 00:16:24,690
I don't want to
have your presents
223
00:16:24,930 --> 00:16:28,420
Although you're not clear about
it, but you already belong to me
224
00:16:28,570 --> 00:16:29,560
Don't joke about it
225
00:16:29,770 --> 00:16:30,700
I won't take it
226
00:16:32,340 --> 00:16:33,500
This is too much...
227
00:16:33,770 --> 00:16:35,070
I won't forgive you for it
228
00:16:37,380 --> 00:16:40,670
Mother told me before, if being
gentle doesn't work, then use force
229
00:16:44,250 --> 00:16:45,810
Wait a minute
230
00:16:46,120 --> 00:16:47,210
I caught it
231
00:16:47,890 --> 00:16:48,610
Stop all of this
232
00:16:48,890 --> 00:16:50,510
This is not what we agreed upon
233
00:16:50,720 --> 00:16:52,250
Fujiko, why don't you just be
good and listen to me
234
00:16:53,060 --> 00:16:54,920
This is my success
235
00:16:55,190 --> 00:16:59,690
at 3 today,
Lupin will be sentenced to death
236
00:16:59,870 --> 00:17:00,560
Tell me it's not true
237
00:17:00,800 --> 00:17:01,560
Is that really true?
238
00:17:01,770 --> 00:17:05,070
The television stations will also
broadcast, let's go take a look later
239
00:17:05,900 --> 00:17:06,890
How could this be...
240
00:17:07,840 --> 00:17:09,470
You have to work hard you hear
241
00:17:09,710 --> 00:17:11,200
Because Mother will be
watching you from the side
242
00:17:11,880 --> 00:17:12,840
Yes, mother
243
00:17:14,680 --> 00:17:15,510
This is weird
244
00:17:18,350 --> 00:17:21,720
Fujiko, you kicked him in
the most important part...
245
00:17:22,020 --> 00:17:23,890
How could you do that
246
00:17:24,660 --> 00:17:27,090
Let me tell you something
247
00:17:27,290 --> 00:17:28,990
I have my own pride as well
248
00:17:35,030 --> 00:17:36,930
Then what about our deal?
249
00:17:37,240 --> 00:17:41,870
Deal?
You don't know the real Lupin
250
00:17:42,140 --> 00:17:47,270
He isn't someone who will be
sentenced, he should be long gone by now
251
00:17:47,480 --> 00:17:48,500
Is it really true?
252
00:17:49,380 --> 00:17:51,140
It's about time now
253
00:17:51,720 --> 00:17:53,310
Turn on the television
254
00:17:53,520 --> 00:17:54,250
Yes mother
255
00:17:58,290 --> 00:18:00,920
It's now 2:58 am
Two more minutes,
256
00:18:01,130 --> 00:18:06,760
and the biggest criminal in
the world will be on that platform
257
00:18:07,600 --> 00:18:08,960
Fujiko, what's wrong?
258
00:18:09,300 --> 00:18:10,290
How could this be...
Fujiko, stay with me
259
00:18:11,970 --> 00:18:17,700
and you'll be able to have access
to all of my family's wealth
260
00:18:18,080 --> 00:18:19,940
All of your wealth?
261
00:18:20,210 --> 00:18:20,940
That's right
Although I don't really
262
00:18:21,180 --> 00:18:25,740
want to give it up, but for his
happiness, I have no other choice
263
00:18:26,150 --> 00:18:28,140
How much wealth do you have?
264
00:18:28,620 --> 00:18:31,110
I think we have around 75 million
265
00:18:31,320 --> 00:18:32,760
The bank should be
sending it in now
266
00:18:32,960 --> 00:18:34,790
That's right I don't want
Fujiko to think I'm lying,
267
00:18:34,960 --> 00:18:36,930
so I specially requested
it for you to see
268
00:18:37,200 --> 00:18:39,190
75 million?
269
00:18:39,560 --> 00:18:41,290
Lupin has appeared
270
00:18:43,000 --> 00:18:45,160
Now Lupin is being brought away
271
00:18:45,470 --> 00:18:51,970
Inspector has willingly agreed to be
his executor, and is leading him
272
00:18:57,720 --> 00:18:58,710
to the 13th story
We're going now
273
00:19:02,350 --> 00:19:03,320
Lu... Lupin
274
00:19:04,060 --> 00:19:04,920
Please run
275
00:19:06,460 --> 00:19:07,790
Lupin, please run away
276
00:19:08,130 --> 00:19:08,920
Please
277
00:19:09,490 --> 00:19:10,460
Mother...
278
00:19:10,660 --> 00:19:14,500
Don't worry, when Lupin dies,
Fujiko will give up naturally
279
00:19:15,070 --> 00:19:16,030
Lupin...
280
00:19:20,540 --> 00:19:22,970
If you die, I will be so Lonely
281
00:19:23,240 --> 00:19:24,570
Pops, don't cry any more
282
00:19:24,810 --> 00:19:26,070
Please hurry up and get it
over and done with
283
00:19:26,810 --> 00:19:28,710
All right, I'm a man too
284
00:19:29,250 --> 00:19:31,740
I'll send you off quickly
285
00:19:33,290 --> 00:19:37,690
Now Inspector has already put
the rope around Lupin's neck
286
00:19:37,960 --> 00:19:40,120
Why didn't you run away?
287
00:19:40,760 --> 00:19:42,990
Lupin, do you've any last words?
288
00:19:43,300 --> 00:19:46,060
Pops, you're here to
clean my graveyard?
289
00:19:46,330 --> 00:19:48,730
I will come visit you every year
290
00:19:48,970 --> 00:19:50,630
This is my will...
291
00:19:50,870 --> 00:19:53,030
Pops,
let's meet again in hell them
292
00:19:56,680 --> 00:19:58,010
It's already 3
293
00:20:02,380 --> 00:20:03,440
Lupin...
294
00:20:03,650 --> 00:20:04,440
Please don't do it
295
00:20:04,750 --> 00:20:07,270
Lupin, it was all my fault
296
00:20:07,490 --> 00:20:09,820
That's why please don't die
297
00:20:10,320 --> 00:20:12,190
Fujiko,
please wipe off your tears
298
00:20:12,390 --> 00:20:13,150
Don't touch me
299
00:20:15,160 --> 00:20:16,390
Xi
300
00:20:17,330 --> 00:20:19,760
Mother, I'm angry
301
00:20:20,100 --> 00:20:21,500
Lupin...
302
00:20:23,640 --> 00:20:24,900
Just open fire if
you're going to do it
303
00:20:25,170 --> 00:20:28,070
Even if you had the money,
304
00:20:28,340 --> 00:20:30,210
but I would rather die that
live with the two of you
305
00:20:33,910 --> 00:20:36,140
You really like Lupin that much?
306
00:20:36,480 --> 00:20:39,180
Right Compared to you
307
00:20:39,450 --> 00:20:40,650
This voice is...
308
00:20:43,490 --> 00:20:44,320
It's me
309
00:20:45,020 --> 00:20:45,820
Lupin
310
00:20:46,120 --> 00:20:46,990
Lupin?
311
00:20:47,630 --> 00:20:48,850
How could that be possible?
312
00:20:49,060 --> 00:20:50,720
Don't move
313
00:20:51,060 --> 00:20:52,360
Fujiko, don't come any closer
314
00:20:52,630 --> 00:20:53,260
Lupin
315
00:20:53,900 --> 00:20:55,590
This is great,
you aren't dead yet
316
00:20:56,230 --> 00:20:59,260
Lupin, don't tell me...
317
00:20:59,540 --> 00:21:02,340
Right, at this time,
he exchanged places with me
318
00:21:02,570 --> 00:21:07,100
And I'm used the hypnosis, to
make Xi believe that he is Lupin
319
00:21:07,580 --> 00:21:10,880
Then the one being executed is...
320
00:21:11,080 --> 00:21:13,640
Right he's your cute little son
321
00:21:15,650 --> 00:21:17,120
Xiluo
322
00:21:17,660 --> 00:21:19,320
Xiluo...
323
00:21:19,620 --> 00:21:20,680
Lupin, don't you run away
324
00:21:20,930 --> 00:21:22,620
Have fun with this thing
325
00:21:31,370 --> 00:21:33,500
I'm from the bank in New York
326
00:21:33,710 --> 00:21:34,690
Nice work
327
00:21:35,010 --> 00:21:36,340
The old woman is down here
328
00:21:37,410 --> 00:21:38,670
Xiluo...
329
00:21:39,010 --> 00:21:40,340
Don't die
330
00:21:49,990 --> 00:21:51,420
Where is my Xiluo?
331
00:21:51,760 --> 00:21:52,550
Are you all right?
332
00:21:59,600 --> 00:22:00,620
What is this place?
333
00:22:00,830 --> 00:22:02,930
This is the cross roads
between heaven and hell
334
00:22:03,130 --> 00:22:03,790
How could this be...
335
00:22:04,170 --> 00:22:07,260
Mother help me
336
00:22:07,440 --> 00:22:08,300
Xiluo
337
00:22:08,510 --> 00:22:09,700
Mother
338
00:22:09,970 --> 00:22:11,070
Xiluo
339
00:22:11,280 --> 00:22:12,330
Mother
340
00:22:12,540 --> 00:22:13,440
Xiluo
341
00:22:18,880 --> 00:22:21,410
Lupin,
what have you done to Fujiko
342
00:22:21,620 --> 00:22:24,920
I just used hypnotic skills
to make her love me
343
00:22:25,620 --> 00:22:27,060
Lupin, I like you
344
00:22:27,260 --> 00:22:28,120
Look at this
345
00:22:29,260 --> 00:22:30,820
I can't stand you
346
00:22:45,210 --> 00:22:47,870
The treasure that is hidden
in the Persian desert.
347
00:22:48,180 --> 00:22:52,310
To obtain it, we must have
a girl of innocent heart.
348
00:22:52,550 --> 00:22:56,850
For this we finally
chose this girl,
349
00:22:57,020 --> 00:22:58,280
and we set out immediately
350
00:22:58,490 --> 00:23:00,420
but some strange guy appeared
and he wants to kill me
351
00:23:00,690 --> 00:23:03,020
Next episode Keep your silence
when you're trying to kill someone
24000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.