All language subtitles for Lupin.III.Play.the.Abduction

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,880 --> 00:01:39,070 This is helicopter number one 2 00:01:39,280 --> 00:01:40,940 Until now, we have not seen any suspicious people 3 00:01:41,250 --> 00:01:43,240 This is Inspector, please continue with your investigations 4 00:01:43,420 --> 00:01:43,970 Got it 5 00:01:49,390 --> 00:01:51,150 This is Inspector, it's about time 6 00:01:51,360 --> 00:01:51,880 I understand 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,990 We're now going in for the gold 8 00:01:59,230 --> 00:01:59,890 Got it 9 00:02:03,040 --> 00:02:06,060 Don't hurt anyone, no matter who they are 10 00:02:06,270 --> 00:02:07,300 You have to watch out for their safety 11 00:02:11,580 --> 00:02:12,200 All right 12 00:02:13,580 --> 00:02:15,980 Is this a kidnap case? 13 00:02:17,750 --> 00:02:21,850 Seems like the Feina from the wealthiest home has been kidnapped 14 00:02:22,190 --> 00:02:25,180 Who did something so evil? 15 00:02:25,460 --> 00:02:27,980 You should be more careful yourself 16 00:02:31,000 --> 00:02:32,400 Who is this old man? 17 00:02:37,170 --> 00:02:39,600 I'm going to take this gold then, Pops 18 00:02:39,870 --> 00:02:40,500 What? 19 00:02:41,510 --> 00:02:42,130 Lupin 20 00:02:50,920 --> 00:02:53,480 Lupin don't you run 21 00:02:56,860 --> 00:03:00,550 Loving the game of kidnap 22 00:03:15,210 --> 00:03:18,370 Lupin, was it you who kidnapped her? 23 00:03:18,610 --> 00:03:22,640 I didn't think you would be a kidnapper 24 00:04:01,820 --> 00:04:03,690 Officer, the signal has disappeared 25 00:04:03,890 --> 00:04:04,860 Where is it? 26 00:04:05,060 --> 00:04:06,150 There 27 00:04:06,490 --> 00:04:08,260 All right go there now 28 00:04:16,740 --> 00:04:18,500 Lupin, on time as always 29 00:04:18,700 --> 00:04:22,040 My own rule is never to be late for appointments 30 00:04:22,310 --> 00:04:25,140 And I have not forgotten your present either 31 00:04:36,460 --> 00:04:37,850 All right put it in the car 32 00:04:38,060 --> 00:04:39,120 Yes Got it 33 00:04:46,900 --> 00:04:51,390 Then just as we agreed, I'm going to keep these with me 34 00:04:52,410 --> 00:04:56,070 Lupin, we're going to have a bet after this 35 00:04:56,440 --> 00:04:57,170 A bet? 36 00:04:58,510 --> 00:05:01,880 I'll place it on you and you've to escape from this place 37 00:05:02,150 --> 00:05:03,240 What is the matter? 38 00:05:04,080 --> 00:05:04,640 This thing 39 00:05:08,850 --> 00:05:10,720 What am I doing here? 40 00:05:10,960 --> 00:05:12,180 Who are you? 41 00:05:16,460 --> 00:05:19,300 Lupin, I believe you 42 00:05:24,670 --> 00:05:25,530 What kind of a joke is this? 43 00:05:26,770 --> 00:05:30,300 Lupin, hurry up and tell me where she is 44 00:05:30,710 --> 00:05:33,640 I really don't remember anything 45 00:05:33,910 --> 00:05:35,640 Has a kidnapping really occurred? 46 00:05:36,080 --> 00:05:39,050 Then why are you going for the reward? 47 00:05:39,290 --> 00:05:43,190 You should at least tell me where she is 48 00:05:43,460 --> 00:05:45,550 I have never met her before 49 00:05:45,830 --> 00:05:48,320 First of all, I hate old women 50 00:05:48,790 --> 00:05:52,990 Shut up, I feel my pain more intensely now 51 00:05:53,270 --> 00:05:57,000 Lupin, this isn't some resting place 52 00:05:57,200 --> 00:05:58,430 Nice work 53 00:05:58,640 --> 00:06:02,440 You don't even remember a thing, how do you expect me to believe you? 54 00:06:03,740 --> 00:06:04,570 Come on in then 55 00:06:05,340 --> 00:06:05,900 What's the matter? 56 00:06:06,280 --> 00:06:08,610 Officer, I've something to report 57 00:06:09,080 --> 00:06:09,710 Sorry to have disturbed you 58 00:06:09,980 --> 00:06:10,780 Lupin, wait for me 59 00:06:11,280 --> 00:06:11,870 It hurts 60 00:06:12,220 --> 00:06:13,410 Is that so? 61 00:06:16,160 --> 00:06:16,680 What's wrong? 62 00:06:17,590 --> 00:06:19,750 She has been let go 63 00:06:20,890 --> 00:06:22,660 Isn't that good? 64 00:06:22,930 --> 00:06:26,730 But she kept claiming that you were the culprit 65 00:06:41,050 --> 00:06:42,570 It hurts 66 00:06:44,920 --> 00:06:49,010 You kidnapped someone, you lowered yourself 67 00:06:49,290 --> 00:06:52,490 You never thought that this would surmount to the penalty of death did you? 68 00:06:52,690 --> 00:06:53,520 Death penalty? 69 00:06:53,830 --> 00:06:56,260 You should reflect on your actions once your head has been chopped off 70 00:06:58,160 --> 00:06:59,190 How could this be possible 71 00:06:59,430 --> 00:07:01,370 I have never met her before 72 00:07:01,530 --> 00:07:02,470 Pops, please wait 73 00:07:02,640 --> 00:07:03,690 Someone must have set me up 74 00:07:04,000 --> 00:07:06,530 Dammit What the hell happened here? 75 00:07:06,810 --> 00:07:09,930 I have no memory or the past 3 days 76 00:07:10,210 --> 00:07:12,940 I think she was kidnapped during this time 77 00:07:13,210 --> 00:07:16,610 What is that idiot doing? 78 00:07:22,690 --> 00:07:25,280 Isn't this a little too quick? 79 00:07:25,520 --> 00:07:26,510 Wait a minute 80 00:07:27,560 --> 00:07:28,530 Time has come 81 00:07:29,130 --> 00:07:30,060 That voice... 82 00:07:31,300 --> 00:07:32,860 It's time to do over time 83 00:07:36,840 --> 00:07:38,030 It stinks 84 00:07:42,410 --> 00:07:48,610 So, the Lupin that kidnapped her is still on the run 85 00:07:48,850 --> 00:07:52,180 Then let's take a look at how he looks like 86 00:07:52,420 --> 00:07:53,580 Could the people over there make their reports 87 00:07:58,620 --> 00:08:00,520 This is the department 88 00:08:00,730 --> 00:08:04,360 Then let's interview the victim of the kidnapping 89 00:08:04,530 --> 00:08:06,500 How do you feel about this now? 90 00:08:07,230 --> 00:08:10,900 The culprit has run of, she's really pitiful 91 00:08:11,040 --> 00:08:13,300 We must catch him and punish him for his crimes 92 00:08:13,470 --> 00:08:14,200 Lupin's... 93 00:08:14,410 --> 00:08:17,600 These are the pitiful words of the lady 94 00:08:18,040 --> 00:08:20,480 Then is there some relationship between child and mother? 95 00:08:20,780 --> 00:08:24,770 Lupin, there is a message from us for the kidnapping 96 00:08:25,850 --> 00:08:28,320 Hey It isn't like that 97 00:08:28,550 --> 00:08:30,850 Even you think that I am the culprit? 98 00:08:32,190 --> 00:08:34,590 Is it really not true then? 99 00:08:35,030 --> 00:08:38,520 I have no confidence if you were to talk to me like this 100 00:08:38,730 --> 00:08:42,000 Because I really don't know what happened these three days 101 00:08:52,510 --> 00:08:55,610 Lupin, you're beginning to feel sleepy 102 00:08:55,980 --> 00:08:57,410 Very sleepy 103 00:08:57,620 --> 00:09:01,140 You're going to fall into a very deep sleep 104 00:09:01,590 --> 00:09:04,220 That's right, I remember how the culprit looks like 105 00:09:04,860 --> 00:09:05,690 What's wrong? 106 00:09:07,190 --> 00:09:08,720 It was hypnotism 107 00:09:08,960 --> 00:09:11,660 A woman did it to me 108 00:09:11,960 --> 00:09:14,730 You have been tricked by a woman again? 109 00:09:15,070 --> 00:09:18,400 No choice, she was really beautiful 110 00:09:18,640 --> 00:09:22,130 And her breasts kept bouncing up and down 111 00:09:23,240 --> 00:09:25,400 And it's really huge 112 00:09:25,740 --> 00:09:30,650 Speaking of which, Fujiko disguised herself like this before 113 00:09:30,980 --> 00:09:32,010 What did you say? 114 00:09:32,280 --> 00:09:33,310 It's Fujiko 115 00:09:49,100 --> 00:09:49,930 What's wrong? 116 00:09:50,300 --> 00:09:52,860 This is an engagement ring 117 00:09:53,170 --> 00:09:56,140 I never said I was going to marry you 118 00:09:56,640 --> 00:09:59,410 How could this be possible... mother... mother 119 00:09:59,580 --> 00:10:01,550 come down here 120 00:10:01,780 --> 00:10:04,370 Be good, don't cry 121 00:10:04,520 --> 00:10:08,180 But Mother, didn't you tell me Fujiko will marry me? 122 00:10:08,390 --> 00:10:11,980 Don't worry, she will marry you 123 00:10:12,490 --> 00:10:14,720 Mother, is this for real? 124 00:10:15,190 --> 00:10:18,220 This is my victory 125 00:10:18,430 --> 00:10:21,090 I've come to take my reward money 126 00:10:21,300 --> 00:10:26,000 No, my child likes you, that's why I thought of this plan for kidnap 127 00:10:26,340 --> 00:10:30,600 No matter what I'll not leave your side 128 00:10:32,810 --> 00:10:36,140 So I see, this is how it is 129 00:10:38,650 --> 00:10:40,350 Let go 130 00:10:41,450 --> 00:10:42,890 I got you 131 00:10:58,300 --> 00:10:59,170 Lupin 132 00:11:00,210 --> 00:11:01,190 Lupin, don't run 133 00:11:02,740 --> 00:11:04,000 Mother, I'm very scared 134 00:11:04,340 --> 00:11:06,540 Looks like Lupin has escaped again 135 00:11:06,750 --> 00:11:09,180 You saw it too didn't you 136 00:11:09,420 --> 00:11:12,540 This was my victory 137 00:11:12,750 --> 00:11:15,450 Mother, Fujiko said so 138 00:11:15,650 --> 00:11:18,120 Don't worry, there is still time 139 00:11:18,360 --> 00:11:19,690 What do you intend to do? 140 00:11:20,160 --> 00:11:23,860 Lupin will come back 141 00:11:24,000 --> 00:11:27,400 That's why until then, I'm going to ask you to remain here 142 00:11:27,970 --> 00:11:29,630 This is too despicable 143 00:11:29,840 --> 00:11:30,670 Let go 144 00:11:31,200 --> 00:11:33,260 Let go I say 145 00:11:35,040 --> 00:11:38,030 Lupin, save me 146 00:11:40,580 --> 00:11:44,020 Mother will definitely keep to her promise 147 00:11:44,220 --> 00:11:47,710 Then Fujiko will become mine very soon 148 00:11:47,950 --> 00:11:49,080 Isn't that right 149 00:11:50,190 --> 00:11:51,380 Mother, thank you 150 00:11:51,960 --> 00:11:53,550 I am very happy too 151 00:12:11,940 --> 00:12:13,380 You must be thinking about how to go about it? 152 00:12:18,650 --> 00:12:22,480 If you don't teach them a lesson, I won't be satisfied with this 153 00:12:22,690 --> 00:12:24,490 But this is a trap 154 00:12:24,660 --> 00:12:27,280 I Lupin went into this with full knowledge 155 00:12:27,530 --> 00:12:29,930 This time if you get caught again, I won't save you 156 00:12:30,660 --> 00:12:31,630 I know 157 00:12:33,070 --> 00:12:34,860 Then you be careful yourself 158 00:12:35,600 --> 00:12:36,470 Goodbye then 159 00:12:38,740 --> 00:12:40,400 I'm going to come back soon 160 00:12:42,140 --> 00:12:42,700 What's wrong? 161 00:12:43,480 --> 00:12:44,030 Lupin 162 00:12:45,310 --> 00:12:46,280 Jigen, I'm counting on you 163 00:12:49,650 --> 00:12:51,840 This time we can make a very big bag 164 00:12:57,960 --> 00:12:59,790 Look out 165 00:13:09,200 --> 00:13:12,140 Fujiko, both of us finally can be together 166 00:13:12,340 --> 00:13:13,400 Fujiko, I like you 167 00:13:13,610 --> 00:13:15,100 I love you, I can't take it any more 168 00:13:18,510 --> 00:13:20,340 What? Let me put my head on your leg 169 00:13:20,550 --> 00:13:22,040 Thank you 170 00:13:22,210 --> 00:13:23,880 A woman's thigh is so soft and comfortable 171 00:13:24,750 --> 00:13:26,810 Then let us continue our kissing 172 00:13:36,260 --> 00:13:37,130 Come on in then 173 00:13:39,830 --> 00:13:42,230 Fujiko has already left this room 174 00:13:42,400 --> 00:13:43,300 Good work then 175 00:13:51,710 --> 00:13:55,080 Fujiko, I think you should just take off your clothes 176 00:13:57,920 --> 00:13:59,540 Fujiko, I love you 177 00:14:00,320 --> 00:14:01,980 kid, want to play? 178 00:14:03,660 --> 00:14:05,750 How about it? Not going to continue? 179 00:14:05,990 --> 00:14:06,420 Lupin... 180 00:14:06,690 --> 00:14:09,660 Although I don't know how old you are, I think you've taken the wrong toys 181 00:14:10,060 --> 00:14:11,150 Mother... 182 00:14:11,530 --> 00:14:13,120 Mother, I'm really scared 183 00:14:13,330 --> 00:14:14,660 Mother, help me 184 00:14:15,000 --> 00:14:16,900 Lupin, he's here 185 00:14:17,200 --> 00:14:19,430 He's appeared 186 00:14:20,140 --> 00:14:22,630 Seeing you like that, makes me very angry 187 00:14:22,870 --> 00:14:25,040 Lupin, you have finally fallen into my trap 188 00:14:26,140 --> 00:14:30,100 I am taking my mother's place to take punishment 189 00:14:31,620 --> 00:14:33,050 Xi? 190 00:14:33,350 --> 00:14:34,010 Something has happened 191 00:14:34,320 --> 00:14:35,340 What happened 192 00:14:38,120 --> 00:14:42,690 Wonderful, hurry up and save him 193 00:14:42,890 --> 00:14:45,190 Right right Lupin, go forward a little more 194 00:14:45,530 --> 00:14:47,760 Right Lupin, that's all there is now 195 00:14:47,930 --> 00:14:48,400 I got you 196 00:14:52,140 --> 00:14:53,260 We did it 197 00:15:00,350 --> 00:15:01,140 You're so despicable 198 00:15:01,380 --> 00:15:02,370 Let me out 199 00:15:05,580 --> 00:15:07,880 This is a monkey escaped from the zoo 200 00:15:08,190 --> 00:15:11,550 But you actually captured Lupin 201 00:15:11,760 --> 00:15:14,620 Because there have been many thieves we have dealt with 202 00:15:16,630 --> 00:15:18,790 Mr Policeman, he will be sentenced to death. Of course, 203 00:15:19,030 --> 00:15:26,230 yesterday we were going through emergency reforms, and we determined 204 00:15:28,510 --> 00:15:30,870 that criminals would be death Don't tell me that with me here... 205 00:15:31,210 --> 00:15:34,470 Right We've decided that you're one of the criminals 206 00:15:34,680 --> 00:15:36,770 How could this be 207 00:15:37,020 --> 00:15:38,710 I want to call my lawyer 208 00:15:39,580 --> 00:15:40,920 Lupin, don't say anything more 209 00:15:41,120 --> 00:15:42,750 You think you will be all right without anything? 210 00:15:43,360 --> 00:15:44,550 You are too cruel 211 00:15:46,460 --> 00:15:47,290 Let's go 212 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 thank you for your help 213 00:15:51,500 --> 00:15:52,660 Inspector, let me out 214 00:15:52,830 --> 00:15:55,530 This is the culprit, I am not a monkey 215 00:15:55,770 --> 00:15:57,430 Dammit, I will remember this 216 00:15:59,470 --> 00:16:01,630 Mother, we can relax now 217 00:16:01,810 --> 00:16:04,370 That's right, Fujiko is yours now 218 00:16:14,590 --> 00:16:17,680 Why must I be kept in here 219 00:16:18,260 --> 00:16:18,920 Who is it? 220 00:16:19,120 --> 00:16:20,110 Fujiko 221 00:16:20,290 --> 00:16:21,950 It's the present that I like 222 00:16:22,160 --> 00:16:24,690 I don't want to have your presents 223 00:16:24,930 --> 00:16:28,420 Although you're not clear about it, but you already belong to me 224 00:16:28,570 --> 00:16:29,560 Don't joke about it 225 00:16:29,770 --> 00:16:30,700 I won't take it 226 00:16:32,340 --> 00:16:33,500 This is too much... 227 00:16:33,770 --> 00:16:35,070 I won't forgive you for it 228 00:16:37,380 --> 00:16:40,670 Mother told me before, if being gentle doesn't work, then use force 229 00:16:44,250 --> 00:16:45,810 Wait a minute 230 00:16:46,120 --> 00:16:47,210 I caught it 231 00:16:47,890 --> 00:16:48,610 Stop all of this 232 00:16:48,890 --> 00:16:50,510 This is not what we agreed upon 233 00:16:50,720 --> 00:16:52,250 Fujiko, why don't you just be good and listen to me 234 00:16:53,060 --> 00:16:54,920 This is my success 235 00:16:55,190 --> 00:16:59,690 at 3 today, Lupin will be sentenced to death 236 00:16:59,870 --> 00:17:00,560 Tell me it's not true 237 00:17:00,800 --> 00:17:01,560 Is that really true? 238 00:17:01,770 --> 00:17:05,070 The television stations will also broadcast, let's go take a look later 239 00:17:05,900 --> 00:17:06,890 How could this be... 240 00:17:07,840 --> 00:17:09,470 You have to work hard you hear 241 00:17:09,710 --> 00:17:11,200 Because Mother will be watching you from the side 242 00:17:11,880 --> 00:17:12,840 Yes, mother 243 00:17:14,680 --> 00:17:15,510 This is weird 244 00:17:18,350 --> 00:17:21,720 Fujiko, you kicked him in the most important part... 245 00:17:22,020 --> 00:17:23,890 How could you do that 246 00:17:24,660 --> 00:17:27,090 Let me tell you something 247 00:17:27,290 --> 00:17:28,990 I have my own pride as well 248 00:17:35,030 --> 00:17:36,930 Then what about our deal? 249 00:17:37,240 --> 00:17:41,870 Deal? You don't know the real Lupin 250 00:17:42,140 --> 00:17:47,270 He isn't someone who will be sentenced, he should be long gone by now 251 00:17:47,480 --> 00:17:48,500 Is it really true? 252 00:17:49,380 --> 00:17:51,140 It's about time now 253 00:17:51,720 --> 00:17:53,310 Turn on the television 254 00:17:53,520 --> 00:17:54,250 Yes mother 255 00:17:58,290 --> 00:18:00,920 It's now 2:58 am Two more minutes, 256 00:18:01,130 --> 00:18:06,760 and the biggest criminal in the world will be on that platform 257 00:18:07,600 --> 00:18:08,960 Fujiko, what's wrong? 258 00:18:09,300 --> 00:18:10,290 How could this be... Fujiko, stay with me 259 00:18:11,970 --> 00:18:17,700 and you'll be able to have access to all of my family's wealth 260 00:18:18,080 --> 00:18:19,940 All of your wealth? 261 00:18:20,210 --> 00:18:20,940 That's right Although I don't really 262 00:18:21,180 --> 00:18:25,740 want to give it up, but for his happiness, I have no other choice 263 00:18:26,150 --> 00:18:28,140 How much wealth do you have? 264 00:18:28,620 --> 00:18:31,110 I think we have around 75 million 265 00:18:31,320 --> 00:18:32,760 The bank should be sending it in now 266 00:18:32,960 --> 00:18:34,790 That's right I don't want Fujiko to think I'm lying, 267 00:18:34,960 --> 00:18:36,930 so I specially requested it for you to see 268 00:18:37,200 --> 00:18:39,190 75 million? 269 00:18:39,560 --> 00:18:41,290 Lupin has appeared 270 00:18:43,000 --> 00:18:45,160 Now Lupin is being brought away 271 00:18:45,470 --> 00:18:51,970 Inspector has willingly agreed to be his executor, and is leading him 272 00:18:57,720 --> 00:18:58,710 to the 13th story We're going now 273 00:19:02,350 --> 00:19:03,320 Lu... Lupin 274 00:19:04,060 --> 00:19:04,920 Please run 275 00:19:06,460 --> 00:19:07,790 Lupin, please run away 276 00:19:08,130 --> 00:19:08,920 Please 277 00:19:09,490 --> 00:19:10,460 Mother... 278 00:19:10,660 --> 00:19:14,500 Don't worry, when Lupin dies, Fujiko will give up naturally 279 00:19:15,070 --> 00:19:16,030 Lupin... 280 00:19:20,540 --> 00:19:22,970 If you die, I will be so Lonely 281 00:19:23,240 --> 00:19:24,570 Pops, don't cry any more 282 00:19:24,810 --> 00:19:26,070 Please hurry up and get it over and done with 283 00:19:26,810 --> 00:19:28,710 All right, I'm a man too 284 00:19:29,250 --> 00:19:31,740 I'll send you off quickly 285 00:19:33,290 --> 00:19:37,690 Now Inspector has already put the rope around Lupin's neck 286 00:19:37,960 --> 00:19:40,120 Why didn't you run away? 287 00:19:40,760 --> 00:19:42,990 Lupin, do you've any last words? 288 00:19:43,300 --> 00:19:46,060 Pops, you're here to clean my graveyard? 289 00:19:46,330 --> 00:19:48,730 I will come visit you every year 290 00:19:48,970 --> 00:19:50,630 This is my will... 291 00:19:50,870 --> 00:19:53,030 Pops, let's meet again in hell them 292 00:19:56,680 --> 00:19:58,010 It's already 3 293 00:20:02,380 --> 00:20:03,440 Lupin... 294 00:20:03,650 --> 00:20:04,440 Please don't do it 295 00:20:04,750 --> 00:20:07,270 Lupin, it was all my fault 296 00:20:07,490 --> 00:20:09,820 That's why please don't die 297 00:20:10,320 --> 00:20:12,190 Fujiko, please wipe off your tears 298 00:20:12,390 --> 00:20:13,150 Don't touch me 299 00:20:15,160 --> 00:20:16,390 Xi 300 00:20:17,330 --> 00:20:19,760 Mother, I'm angry 301 00:20:20,100 --> 00:20:21,500 Lupin... 302 00:20:23,640 --> 00:20:24,900 Just open fire if you're going to do it 303 00:20:25,170 --> 00:20:28,070 Even if you had the money, 304 00:20:28,340 --> 00:20:30,210 but I would rather die that live with the two of you 305 00:20:33,910 --> 00:20:36,140 You really like Lupin that much? 306 00:20:36,480 --> 00:20:39,180 Right Compared to you 307 00:20:39,450 --> 00:20:40,650 This voice is... 308 00:20:43,490 --> 00:20:44,320 It's me 309 00:20:45,020 --> 00:20:45,820 Lupin 310 00:20:46,120 --> 00:20:46,990 Lupin? 311 00:20:47,630 --> 00:20:48,850 How could that be possible? 312 00:20:49,060 --> 00:20:50,720 Don't move 313 00:20:51,060 --> 00:20:52,360 Fujiko, don't come any closer 314 00:20:52,630 --> 00:20:53,260 Lupin 315 00:20:53,900 --> 00:20:55,590 This is great, you aren't dead yet 316 00:20:56,230 --> 00:20:59,260 Lupin, don't tell me... 317 00:20:59,540 --> 00:21:02,340 Right, at this time, he exchanged places with me 318 00:21:02,570 --> 00:21:07,100 And I'm used the hypnosis, to make Xi believe that he is Lupin 319 00:21:07,580 --> 00:21:10,880 Then the one being executed is... 320 00:21:11,080 --> 00:21:13,640 Right he's your cute little son 321 00:21:15,650 --> 00:21:17,120 Xiluo 322 00:21:17,660 --> 00:21:19,320 Xiluo... 323 00:21:19,620 --> 00:21:20,680 Lupin, don't you run away 324 00:21:20,930 --> 00:21:22,620 Have fun with this thing 325 00:21:31,370 --> 00:21:33,500 I'm from the bank in New York 326 00:21:33,710 --> 00:21:34,690 Nice work 327 00:21:35,010 --> 00:21:36,340 The old woman is down here 328 00:21:37,410 --> 00:21:38,670 Xiluo... 329 00:21:39,010 --> 00:21:40,340 Don't die 330 00:21:49,990 --> 00:21:51,420 Where is my Xiluo? 331 00:21:51,760 --> 00:21:52,550 Are you all right? 332 00:21:59,600 --> 00:22:00,620 What is this place? 333 00:22:00,830 --> 00:22:02,930 This is the cross roads between heaven and hell 334 00:22:03,130 --> 00:22:03,790 How could this be... 335 00:22:04,170 --> 00:22:07,260 Mother help me 336 00:22:07,440 --> 00:22:08,300 Xiluo 337 00:22:08,510 --> 00:22:09,700 Mother 338 00:22:09,970 --> 00:22:11,070 Xiluo 339 00:22:11,280 --> 00:22:12,330 Mother 340 00:22:12,540 --> 00:22:13,440 Xiluo 341 00:22:18,880 --> 00:22:21,410 Lupin, what have you done to Fujiko 342 00:22:21,620 --> 00:22:24,920 I just used hypnotic skills to make her love me 343 00:22:25,620 --> 00:22:27,060 Lupin, I like you 344 00:22:27,260 --> 00:22:28,120 Look at this 345 00:22:29,260 --> 00:22:30,820 I can't stand you 346 00:22:45,210 --> 00:22:47,870 The treasure that is hidden in the Persian desert. 347 00:22:48,180 --> 00:22:52,310 To obtain it, we must have a girl of innocent heart. 348 00:22:52,550 --> 00:22:56,850 For this we finally chose this girl, 349 00:22:57,020 --> 00:22:58,280 and we set out immediately 350 00:22:58,490 --> 00:23:00,420 but some strange guy appeared and he wants to kill me 351 00:23:00,690 --> 00:23:03,020 Next episode Keep your silence when you're trying to kill someone 24000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.