All language subtitles for El.Dorado.Temple.of.the.Sun.2010.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,881 --> 00:00:22,631 (dramatic music) 2 00:00:38,302 --> 00:00:41,469 (lively ethnic music) 3 00:00:48,453 --> 00:00:51,536 (bus engine droning) 4 00:00:55,868 --> 00:00:58,951 (alpacas vocalizing) 5 00:01:07,158 --> 00:01:10,408 (passengers murmuring) 6 00:01:42,659 --> 00:01:46,472 - How many buckets of rock does she expect us to go through? 7 00:01:46,472 --> 00:01:47,305 In this heat? 8 00:01:48,572 --> 00:01:49,718 And my ears are still ringing 9 00:01:49,718 --> 00:01:51,469 from the bombs they set off this morning. 10 00:01:51,469 --> 00:01:54,170 I think I have serious damage to my hearing, for sure. 11 00:01:55,420 --> 00:01:56,802 - No risk, no reward right? 12 00:01:58,496 --> 00:02:02,016 - Jack do you remember the other day at the bar, 13 00:02:02,016 --> 00:02:03,653 you were telling me this story-- 14 00:02:03,653 --> 00:02:04,665 - No. 15 00:02:04,665 --> 00:02:08,099 Too many Pisco shots and I start telling stories, 16 00:02:08,099 --> 00:02:09,580 so just forget about it. 17 00:02:09,580 --> 00:02:11,330 - It's just that I think I may know of something 18 00:02:11,330 --> 00:02:12,849 that can help. 19 00:02:12,849 --> 00:02:15,492 Something special no one else has. 20 00:02:19,539 --> 00:02:22,599 - Okay, later, save it for the bar. 21 00:02:22,599 --> 00:02:23,879 - Drinks on you? - Yes. 22 00:02:23,879 --> 00:02:25,189 - I'm there. - All right. 23 00:02:26,848 --> 00:02:30,681 (singing in foreign language) 24 00:02:34,485 --> 00:02:37,402 (detonation booms) 25 00:02:38,332 --> 00:02:42,165 (singing in foreign language) 26 00:02:43,158 --> 00:02:44,676 Oh my God, Diego! 27 00:02:44,676 --> 00:02:46,301 Help! 28 00:02:46,301 --> 00:02:49,218 (melancholy music) 29 00:02:51,394 --> 00:02:52,355 Breathe, damn it! 30 00:02:52,355 --> 00:02:53,188 Help me! 31 00:02:54,078 --> 00:02:56,995 (melancholy music) 32 00:03:00,223 --> 00:03:01,140 Oh Diego... 33 00:03:07,354 --> 00:03:08,187 Help me! 34 00:03:09,479 --> 00:03:12,250 - Do you realize how much money this will cost us to fix? 35 00:03:12,250 --> 00:03:14,139 - Diego's dead, Lupe, he's dead. 36 00:03:14,139 --> 00:03:16,133 - It was an accident, Jack. 37 00:03:16,133 --> 00:03:17,729 A left over charge. 38 00:03:17,729 --> 00:03:21,530 Your friend can be replaced, you cannot. 39 00:03:21,530 --> 00:03:23,180 - I'm done. 40 00:03:23,180 --> 00:03:24,013 - Is that right? 41 00:03:24,013 --> 00:03:24,846 - Yeah. 42 00:03:24,846 --> 00:03:26,223 - And just where do you plan to go? 43 00:03:26,223 --> 00:03:27,650 Look how far you have come 44 00:03:27,650 --> 00:03:29,849 because of me and my connections. 45 00:03:29,849 --> 00:03:32,420 And this is how you repay me? 46 00:03:32,420 --> 00:03:33,252 - Oh Lupe, 47 00:03:36,079 --> 00:03:37,629 you taught me well, 48 00:03:37,629 --> 00:03:41,420 but knowledge isn't wisdom and the human life 49 00:03:41,420 --> 00:03:43,562 is worth a whole lot more than treasure. 50 00:03:44,780 --> 00:03:45,612 - Hey. 51 00:03:46,949 --> 00:03:49,682 Think about what you are doing, Jack. 52 00:03:49,682 --> 00:03:53,514 (singing in foreign language) 53 00:03:57,729 --> 00:03:58,562 (detonation booming) 54 00:03:58,562 --> 00:04:01,388 (dramatic music) 55 00:04:01,388 --> 00:04:05,979 (horn honking) (alpacas vocalizing) 56 00:04:05,979 --> 00:04:09,312 (passengers chattering) 57 00:04:11,052 --> 00:04:11,885 - Senor. 58 00:04:28,740 --> 00:04:29,906 - Ciao. - Ciao. 59 00:04:31,130 --> 00:04:36,130 (melancholy music) (cattle bellow) 60 00:05:17,970 --> 00:05:19,279 - Jack Wilder? - Si. 61 00:05:24,713 --> 00:05:25,713 - Ah, Diego. 62 00:05:43,699 --> 00:05:46,617 (melancholy music) 63 00:05:52,817 --> 00:05:54,567 - Come, come with me. 64 00:06:03,182 --> 00:06:05,932 (chickens cluck) 65 00:06:12,096 --> 00:06:12,930 - Hola. 66 00:06:14,355 --> 00:06:15,187 - Hola. 67 00:06:16,242 --> 00:06:17,425 - Hola. 68 00:06:17,425 --> 00:06:18,259 - Hola. 69 00:06:21,228 --> 00:06:24,146 (melancholy music) 70 00:07:10,509 --> 00:07:13,675 (upbeat ethnic music) 71 00:07:28,252 --> 00:07:31,168 (mysterious music) 72 00:07:54,324 --> 00:07:56,259 - [Vicente Voiceover] My name is Vicente de Valverde. 73 00:07:56,259 --> 00:07:59,120 It is only as I contemplate the fate of my own life 74 00:07:59,120 --> 00:08:01,800 that I find the courage to write these words. 75 00:08:01,800 --> 00:08:05,399 November 1532, a shimmering mirage appeared before us, 76 00:08:05,399 --> 00:08:08,759 40,000 Inca dressed in gold. 77 00:08:08,759 --> 00:08:11,560 Under Pizarro's command, we now had a new mission for Spain. 78 00:08:11,560 --> 00:08:15,230 Our search was often connected by the three creatures 79 00:08:15,230 --> 00:08:16,829 worshiped by the Inca, 80 00:08:16,829 --> 00:08:19,339 and they will dominate the world with their great city 81 00:08:19,339 --> 00:08:22,490 of gold, the city we call El Dorado. 82 00:08:22,490 --> 00:08:26,740 The path was also cursed with countless unexpected traps 83 00:08:26,740 --> 00:08:28,189 taking the lives of men. 84 00:08:28,189 --> 00:08:30,839 A precious artifact was discovered, an amulet. 85 00:08:30,839 --> 00:08:33,470 It was bestowed upon me for safe keeping, 86 00:08:33,470 --> 00:08:36,322 I have hidden the amulet in my sanctuary. 87 00:08:36,322 --> 00:08:39,001 (dramatic music) 88 00:08:39,001 --> 00:08:40,751 - A unique design, Quechuan Empire, 89 00:08:41,740 --> 00:08:43,143 15th century, perhaps? 90 00:08:44,830 --> 00:08:45,663 - Maybe... 91 00:08:46,633 --> 00:08:48,980 - This will bring a nice price. 92 00:08:48,980 --> 00:08:49,840 This is big! 93 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 - It's not for sale. 94 00:08:52,299 --> 00:08:53,133 - What? 95 00:08:54,210 --> 00:08:55,169 Are you crazy? 96 00:08:55,169 --> 00:08:56,711 We're talking high six figures here! 97 00:08:56,711 --> 00:08:58,480 - Carlos, Carlos, I need your business savvy right now, 98 00:08:58,480 --> 00:08:59,840 I need your knowledge. 99 00:08:59,840 --> 00:09:01,450 - You sure do. (chuckles) 100 00:09:01,450 --> 00:09:05,529 - What do you know about Vicente de Valverde? 101 00:09:05,529 --> 00:09:09,460 - The friar who helped convert the Inca to Christianity. 102 00:09:09,460 --> 00:09:11,413 He was the first Bishop of Cuzco. 103 00:09:12,440 --> 00:09:14,980 Captured by Indians in 1540, 104 00:09:14,980 --> 00:09:17,462 held responsible for his link to Pizarro, 105 00:09:18,647 --> 00:09:22,769 The Incas poured molten gold down his throat, 106 00:09:22,769 --> 00:09:25,706 asking him when he have had enough, at last. 107 00:09:25,706 --> 00:09:27,774 - Where was his sanctuary? 108 00:09:27,774 --> 00:09:30,057 (chuckles) 109 00:09:30,057 --> 00:09:31,720 - What are you up to? 110 00:09:31,720 --> 00:09:33,889 Why so much interest in this man, huh? 111 00:09:36,360 --> 00:09:38,086 Oh, no, no, no, come on, Jack. 112 00:09:38,086 --> 00:09:41,460 El Dorado is a bedtime story, it's a myth! 113 00:09:41,460 --> 00:09:43,059 I'm begging you, you're a talented guy, 114 00:09:43,059 --> 00:09:45,450 you can't keep wasting your time and your energy. 115 00:09:45,450 --> 00:09:47,942 - Orellana, Bingham, Savoy, 116 00:09:47,942 --> 00:09:49,440 they all devoted their lives 117 00:09:49,440 --> 00:09:50,980 to trying to find the Lost City of Gold 118 00:09:50,980 --> 00:09:52,769 which is hidden somewhere in this country 119 00:09:52,769 --> 00:09:53,602 by the Inca. 120 00:09:53,602 --> 00:09:55,279 Now, does that mean that they wasted their lives? 121 00:09:55,279 --> 00:09:57,110 - They found only rocks, not gold. 122 00:09:57,110 --> 00:09:57,942 - Exactly! 123 00:09:59,080 --> 00:10:01,538 That's because it's still out there. 124 00:10:01,538 --> 00:10:03,220 And I'm gonna find it. 125 00:10:03,220 --> 00:10:04,751 - Jack... 126 00:10:04,751 --> 00:10:06,052 - I have Valverde's diary. 127 00:10:07,559 --> 00:10:08,393 Yeah... 128 00:10:09,567 --> 00:10:13,000 And in it, he describes all the clues 129 00:10:13,000 --> 00:10:14,830 that Pizarro had put together. 130 00:10:14,830 --> 00:10:16,940 The dead ends, the traps, 131 00:10:16,940 --> 00:10:18,960 this amulet is the next step 132 00:10:18,960 --> 00:10:20,610 and it's hidden in Valverde's sanctuary, 133 00:10:20,610 --> 00:10:21,769 wherever the hell that is. 134 00:10:21,769 --> 00:10:23,740 - Sanctuary, that's... 135 00:10:23,740 --> 00:10:26,062 That's under the cathedral, in Cuzco. 136 00:10:27,544 --> 00:10:28,378 - How do you know? 137 00:10:28,378 --> 00:10:29,730 - The Dominicans built on top 138 00:10:29,730 --> 00:10:31,883 of the old Franciscan sanctuary, 139 00:10:31,883 --> 00:10:33,113 Valverde's sanctuary. 140 00:10:34,570 --> 00:10:35,519 - Are you positive? 141 00:10:36,440 --> 00:10:38,549 - You wanted my knowledge, there it is. 142 00:10:38,549 --> 00:10:39,383 I'm certain. 143 00:10:40,570 --> 00:10:44,820 Jack, that diary alone is worth a large amount of money. 144 00:10:44,820 --> 00:10:46,570 Let me make a call. 145 00:10:46,570 --> 00:10:47,610 I can sell it in a day! 146 00:10:47,610 --> 00:10:49,700 - The diary's off the table. 147 00:10:49,700 --> 00:10:52,500 It's a personal gift; I'm not selling it. 148 00:10:52,500 --> 00:10:54,068 Plus, Carlos, if I'm right, 149 00:10:54,068 --> 00:10:57,279 there is something much bigger out there. 150 00:10:57,279 --> 00:10:58,874 Bigger than us. 151 00:10:58,874 --> 00:11:00,273 You'll see. 152 00:11:01,182 --> 00:11:03,059 (chuckles) 153 00:11:03,059 --> 00:11:04,350 - Okay. 154 00:11:04,350 --> 00:11:05,243 Okay, okay. 155 00:11:07,225 --> 00:11:09,106 To finding El Dorado. 156 00:11:09,106 --> 00:11:10,006 - Salut. - Salut. 157 00:11:13,346 --> 00:11:16,846 (cathedral bells chiming) 158 00:11:22,096 --> 00:11:25,427 (dramatic music) 159 00:11:25,427 --> 00:11:27,629 - [Carlos] That church is a national treasure. 160 00:11:27,629 --> 00:11:29,669 It's guarded 24 hours a day. 161 00:11:29,669 --> 00:11:31,547 You want to take something out of there, 162 00:11:31,547 --> 00:11:33,495 you will be caught. 163 00:11:33,495 --> 00:11:36,245 (dramatic music) 164 00:11:43,798 --> 00:11:46,548 (reverent music) 165 00:12:07,256 --> 00:12:10,673 (tense mysterious music) 166 00:12:42,342 --> 00:12:44,926 (creepy music) 167 00:13:00,441 --> 00:13:03,503 - [Vicente Voiceover] Follow my name. 168 00:13:03,503 --> 00:13:07,836 Let the City of Gold find you, find you, find you... 169 00:13:33,761 --> 00:13:37,178 (tense mysterious music) 170 00:14:20,053 --> 00:14:22,754 (speaks in foreign language) 171 00:14:22,754 --> 00:14:23,586 - Typical. 172 00:14:23,586 --> 00:14:27,263 (speaks in foreign language) 173 00:14:27,263 --> 00:14:30,263 (suspenseful music) 174 00:14:36,298 --> 00:14:37,881 - Policia! Policia! 175 00:14:39,378 --> 00:14:41,835 (bells chiming urgently) 176 00:14:41,835 --> 00:14:45,668 (yelling in foreign language) 177 00:14:48,807 --> 00:14:51,557 (dramatic music) 178 00:15:38,267 --> 00:15:40,600 (screaming) 179 00:15:49,230 --> 00:15:51,147 - Excuse me! Watch out! 180 00:15:54,941 --> 00:15:58,774 (yelling in foreign language) 181 00:16:02,341 --> 00:16:05,091 (dramatic music) 182 00:16:23,904 --> 00:16:27,238 (pistol shots cracking) 183 00:17:13,123 --> 00:17:14,854 (cattle bellowing) 184 00:17:14,854 --> 00:17:18,114 (yelling in foreign language) 185 00:17:18,114 --> 00:17:19,946 - Yeah, come on, baby! 186 00:17:47,394 --> 00:17:50,477 (faithful murmuring) 187 00:17:51,952 --> 00:17:54,952 (shutters clicking) 188 00:18:46,580 --> 00:18:49,580 (crickets chirping) 189 00:18:50,910 --> 00:18:54,113 - It's amazing, Carlos, just like the image in the diary. 190 00:18:54,113 --> 00:18:55,430 - When can I see it? 191 00:18:55,430 --> 00:18:57,470 I have the perfect buyer, the deepest pockets 192 00:18:57,470 --> 00:18:58,424 you have ever seen! 193 00:18:58,424 --> 00:18:59,854 - Carlos, Carlos, we went through this. 194 00:18:59,854 --> 00:19:01,230 - Do you really want to join that list of names 195 00:19:01,230 --> 00:19:03,710 who searched for El Dorado and failed? 196 00:19:03,710 --> 00:19:04,845 - Where's this coming from? 197 00:19:04,845 --> 00:19:08,279 - Pragmatism, and a strong respect for the dollar. 198 00:19:08,279 --> 00:19:10,282 Look, we have it in our hands now. 199 00:19:10,282 --> 00:19:13,528 Or, more importantly, you have it in your hands, 200 00:19:13,528 --> 00:19:14,720 and I want it in mine. 201 00:19:14,720 --> 00:19:16,730 - Right, um... 202 00:19:16,730 --> 00:19:18,220 Let's talk when I get back. 203 00:19:18,220 --> 00:19:19,680 - Okay, fair enough. 204 00:19:19,680 --> 00:19:22,609 Go with God, Jack, you may need his help. 205 00:19:23,506 --> 00:19:24,338 - Yeah. 206 00:19:25,449 --> 00:19:28,365 (mysterious music) 207 00:19:45,925 --> 00:19:46,759 That's it. 208 00:20:16,820 --> 00:20:17,653 - Senor Torres? 209 00:20:17,653 --> 00:20:18,759 - [Carlos] Yes, how can I help you? 210 00:20:18,759 --> 00:20:20,250 - We spoke earlier, the deal, 211 00:20:20,250 --> 00:20:21,539 the amulet and diary. 212 00:20:21,539 --> 00:20:24,269 I'm Mr. Grissom, you said you'd have them here today. 213 00:20:24,269 --> 00:20:27,420 - Yes, well, my client has them. 214 00:20:27,420 --> 00:20:29,049 - What client? 215 00:20:29,049 --> 00:20:30,269 - I could try to reach him, 216 00:20:30,269 --> 00:20:31,990 but I think he's heading out of town. 217 00:20:31,990 --> 00:20:33,269 - You see, my client believed 218 00:20:33,269 --> 00:20:34,970 they would have those items today. 219 00:20:35,960 --> 00:20:40,109 - Well, I'm sorry but they are no longer for sale. 220 00:20:40,109 --> 00:20:41,109 I've changed my mind. 221 00:20:41,109 --> 00:20:43,269 - Excuse me, excuse me, you've changed your mind? 222 00:20:43,269 --> 00:20:45,420 We have a deal, Senor Torres. 223 00:20:45,420 --> 00:20:46,299 Two million, I believe? 224 00:20:46,299 --> 00:20:47,829 - No, no, it's not about the price. 225 00:20:47,829 --> 00:20:48,740 - Well, actually, it kind of is. 226 00:20:48,740 --> 00:20:50,200 - We did not have a deal. 227 00:20:50,200 --> 00:20:51,500 I never accepted your offer. 228 00:20:51,500 --> 00:20:53,569 I told you I have to speak with my client first, 229 00:20:53,569 --> 00:20:55,269 and he refuses to sell, I'm sorry. 230 00:20:58,299 --> 00:21:01,990 Look, give me a couple of days, okay? 231 00:21:01,990 --> 00:21:03,670 Jack will come back and maybe I can talk to him. 232 00:21:03,670 --> 00:21:05,022 - One second, who's Jack? 233 00:21:06,859 --> 00:21:07,762 - Jack Wilder. 234 00:21:08,619 --> 00:21:10,170 - You know him? 235 00:21:10,170 --> 00:21:11,470 - I know him. 236 00:21:11,470 --> 00:21:13,823 As treasure hunters go, he's one of the best. 237 00:21:14,660 --> 00:21:15,492 - Okay. 238 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 So maybe you could call him? 239 00:21:19,000 --> 00:21:20,650 Ask him to bring them here today? 240 00:21:21,970 --> 00:21:23,623 - He doesn't have a cell phone. 241 00:21:27,859 --> 00:21:28,759 - Don't be stupid. 242 00:21:36,019 --> 00:21:37,487 (chuckles) Look at that, Jack Wilder. 243 00:21:41,541 --> 00:21:42,375 (ringtone purrs) 244 00:21:42,375 --> 00:21:43,208 And it's ringing. 245 00:21:45,529 --> 00:21:46,704 - [Jack] Hey, it's Jack Wilder, 246 00:21:46,704 --> 00:21:49,204 I'm not here, leave a message. 247 00:21:50,990 --> 00:21:51,839 - You lied to me. 248 00:21:54,609 --> 00:21:55,442 Stupid. 249 00:22:03,529 --> 00:22:04,583 Okay, let's go. 250 00:22:06,630 --> 00:22:09,529 So I guess we can find Jack Wilder without your help, huh? 251 00:22:10,888 --> 00:22:11,799 - Even if you find him, 252 00:22:11,799 --> 00:22:14,420 Jack is not the type of man to give in to threats. 253 00:22:14,420 --> 00:22:15,432 - Excuse me? 254 00:22:15,432 --> 00:22:16,563 - So consider that a warning. 255 00:22:17,469 --> 00:22:19,969 (shot cracks) 256 00:22:21,170 --> 00:22:22,532 - You really are stupid, aren't you? 257 00:22:25,470 --> 00:22:26,303 Track him down. 258 00:22:34,041 --> 00:22:36,959 (melancholy music) 259 00:22:44,063 --> 00:22:47,063 (suspenseful music) 260 00:23:13,083 --> 00:23:15,583 (phone rings) 261 00:23:19,650 --> 00:23:22,113 - Come on, Carlos, give it a rest. 262 00:23:38,055 --> 00:23:40,971 (mysterious music) 263 00:24:29,022 --> 00:24:31,313 This ain't my first rodeo, guys. 264 00:24:34,169 --> 00:24:36,919 (dramatic music) 265 00:24:53,756 --> 00:24:54,588 Phew! 266 00:24:56,954 --> 00:24:59,872 (mysterious music) 267 00:25:57,057 --> 00:25:59,307 (rumbling) 268 00:26:20,355 --> 00:26:23,521 (thunderous rumbling) 269 00:26:31,157 --> 00:26:31,990 Caral? 270 00:26:44,005 --> 00:26:46,087 Pachacumac, Machu Picchu. 271 00:26:52,849 --> 00:26:55,682 (blades whirring) 272 00:27:03,146 --> 00:27:05,896 (dramatic music) 273 00:27:13,108 --> 00:27:13,942 Shit. 274 00:27:17,682 --> 00:27:19,838 - [Grissom] Take him on, go, go! 275 00:27:19,838 --> 00:27:24,838 (arrows whizzing) (man cries out) 276 00:27:25,385 --> 00:27:28,135 (dramatic music) 277 00:27:31,859 --> 00:27:34,609 (shots cracking) 278 00:27:40,528 --> 00:27:41,444 Cease fire! 279 00:27:42,690 --> 00:27:44,319 Jack? 280 00:27:44,319 --> 00:27:45,153 Jack Wilder? 281 00:27:50,679 --> 00:27:52,261 I know you're here. 282 00:27:55,430 --> 00:27:57,880 Your friend Carlos, he gave me his phone. 283 00:27:57,880 --> 00:27:59,849 You know how much easier it made finding you? 284 00:27:59,849 --> 00:28:01,182 - I gotta get new friends. 285 00:28:02,069 --> 00:28:02,903 - I liked him. 286 00:28:03,809 --> 00:28:05,430 Technology, gotta love it, huh? 287 00:28:08,273 --> 00:28:10,356 - What did you do to him? 288 00:28:13,079 --> 00:28:14,192 - Hey, get doing what you're paid to do. 289 00:28:18,230 --> 00:28:21,119 - No. - Yeah, smooth move. 290 00:28:21,119 --> 00:28:23,500 Pre-Columbian artifacts. 291 00:28:23,500 --> 00:28:25,140 Never been seen before. 292 00:28:25,140 --> 00:28:26,849 Your boneheads destroyed it. 293 00:28:26,849 --> 00:28:28,119 Guess that will remain a mystery. 294 00:28:28,119 --> 00:28:30,700 - Or I guess you can just tell us what it said. 295 00:28:30,700 --> 00:28:32,190 - I'm good, but I'm not that good. 296 00:28:32,190 --> 00:28:33,250 - Really? 297 00:28:33,250 --> 00:28:34,269 - Really. 298 00:28:34,269 --> 00:28:35,130 - Okay. 299 00:28:35,130 --> 00:28:36,569 Kill him, get the bags. 300 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 - Whoa, whoa! 301 00:28:37,403 --> 00:28:38,859 Hey, hey, look! 302 00:28:38,859 --> 00:28:40,230 Look! 303 00:28:40,230 --> 00:28:41,869 If you want it, you can just take it. 304 00:28:41,869 --> 00:28:43,459 - Keep your hands where they are. 305 00:28:43,459 --> 00:28:44,291 - Fine. 306 00:28:45,549 --> 00:28:47,690 - I need more time here. 307 00:28:47,690 --> 00:28:49,323 - Well, that thing's not gonna be around much longer 308 00:28:49,323 --> 00:28:54,323 so make it fast. 309 00:28:55,311 --> 00:28:56,144 The bag. 310 00:29:00,961 --> 00:29:03,711 (dramatic music) 311 00:29:06,980 --> 00:29:10,063 (gun shots cracking) 312 00:29:12,336 --> 00:29:13,502 Stay with him! 313 00:29:23,154 --> 00:29:25,221 (chute whooshes) 314 00:29:25,221 --> 00:29:28,554 (pistol shots cracking) 315 00:29:35,430 --> 00:29:40,430 Okay, we blow this place, we find him. 316 00:29:45,427 --> 00:29:48,345 (detonation booms) 317 00:29:51,294 --> 00:29:53,113 - Crazy bastard. 318 00:29:54,041 --> 00:29:56,791 (dramatic music) 319 00:30:15,142 --> 00:30:18,900 (machine guns clicking) (yelling in foreign language) 320 00:30:18,900 --> 00:30:19,732 - Perfect. 321 00:30:25,470 --> 00:30:27,259 - Mr. Jack Wilder? 322 00:30:27,259 --> 00:30:29,119 I am El General Luis Mata, 323 00:30:29,119 --> 00:30:30,720 commandante here of this region. 324 00:30:31,980 --> 00:30:33,823 What are you up to? 325 00:30:36,720 --> 00:30:40,002 - Sightseeing, enjoying your beautiful country. 326 00:30:41,380 --> 00:30:43,299 - You gonna get clever with me? 327 00:30:43,299 --> 00:30:46,460 We know that you wrecked one of our towns yesterday, 328 00:30:46,460 --> 00:30:49,000 and today we're seeing you parachuting from a cave 329 00:30:49,000 --> 00:30:51,302 in the mountains. 330 00:30:54,099 --> 00:30:56,619 We also know that you killed Carlos Torres, 331 00:30:56,619 --> 00:30:58,069 for whatever was inside that cave. 332 00:30:58,069 --> 00:30:59,259 - I didn't kill anyone. 333 00:30:59,259 --> 00:31:01,355 Carlos was my friend. 334 00:31:01,355 --> 00:31:02,255 - Friend? - Yeah. 335 00:31:03,863 --> 00:31:06,690 - (chuckles) Let me explain something to you. 336 00:31:06,690 --> 00:31:08,660 You're in very serious trouble. 337 00:31:08,660 --> 00:31:09,740 If you don't start cooperating 338 00:31:09,740 --> 00:31:11,109 with this investigation, 339 00:31:11,109 --> 00:31:12,670 you're gonna spend the rest of your life 340 00:31:12,670 --> 00:31:14,079 in a Peruvian jail, 341 00:31:14,079 --> 00:31:16,529 however short that life might be. 342 00:31:16,529 --> 00:31:18,369 - You got the wrong guy. 343 00:31:18,369 --> 00:31:19,869 Okay, there were others in that cave, 344 00:31:19,869 --> 00:31:20,906 you should be talking to them. 345 00:31:20,906 --> 00:31:23,460 - No, no, there were no others. 346 00:31:23,460 --> 00:31:25,240 There was only you up there. 347 00:31:25,240 --> 00:31:28,609 Only you, who conspired to steal priceless artifacts 348 00:31:28,609 --> 00:31:31,410 from my country, along with Carlos Torres, 349 00:31:31,410 --> 00:31:32,692 who is now dead. 350 00:31:40,279 --> 00:31:41,113 - Okay. 351 00:31:44,461 --> 00:31:45,410 What do you want from me? 352 00:31:45,410 --> 00:31:47,660 - I want to know what you found in that cave. 353 00:31:51,271 --> 00:31:53,019 - I wanna speak to the American consulate. 354 00:31:53,019 --> 00:31:55,492 - What you want is of no concern to me. 355 00:31:56,650 --> 00:31:58,962 This is my prison, my rules. 356 00:32:00,009 --> 00:32:02,150 I know this is a very important decision 357 00:32:02,150 --> 00:32:03,410 that you have to make, 358 00:32:03,410 --> 00:32:04,470 so I'm gonna give you some time 359 00:32:04,470 --> 00:32:06,130 to think about it. 360 00:32:06,130 --> 00:32:08,823 You decide not to cooperate, 361 00:32:09,990 --> 00:32:13,170 I'll come again and ask you next year, 362 00:32:13,170 --> 00:32:15,259 or maybe the next. 363 00:32:15,259 --> 00:32:16,450 But sooner or later, 364 00:32:16,450 --> 00:32:18,410 I'm gonna get the truth out of you. 365 00:32:20,310 --> 00:32:21,144 Capitan? 366 00:32:22,134 --> 00:32:22,968 - General. 367 00:32:25,853 --> 00:32:29,185 (droning ominous music) 368 00:32:58,241 --> 00:32:59,075 - Hey you. 369 00:33:01,707 --> 00:33:02,813 Come with me. 370 00:33:11,980 --> 00:33:13,502 - Please, sit. 371 00:33:29,682 --> 00:33:31,690 I am Ricardo della Rosa, the director of 372 00:33:31,690 --> 00:33:34,339 the Institute for Meso-American Research. 373 00:33:34,339 --> 00:33:35,440 You know my colleague. 374 00:33:36,660 --> 00:33:37,559 Senorita Martinez? 375 00:33:38,460 --> 00:33:39,292 - Hello, Jack. 376 00:33:42,460 --> 00:33:44,259 - Life's treating you well, I see. 377 00:33:44,259 --> 00:33:45,390 - What happened to you? 378 00:33:45,390 --> 00:33:47,240 You were never a criminal. 379 00:33:47,240 --> 00:33:48,462 Just an opportunist. 380 00:33:49,980 --> 00:33:51,299 - We all have our talents. 381 00:33:51,299 --> 00:33:53,950 - Look, I think we can get you out of here, 382 00:33:53,950 --> 00:33:55,393 but you have to work with us. 383 00:33:55,393 --> 00:33:56,930 - Oh, you still care? 384 00:33:56,930 --> 00:33:59,720 - The cave you blew up is protected under federal law. 385 00:33:59,720 --> 00:34:02,630 You'll never get out of here, Jack. 386 00:34:02,630 --> 00:34:03,680 Not without our help. 387 00:34:06,049 --> 00:34:07,349 What were you looking for? 388 00:34:09,023 --> 00:34:11,030 (tense music) 389 00:34:11,030 --> 00:34:11,880 - You wanna know? 390 00:34:13,402 --> 00:34:16,329 Why don't you put on a pack, 391 00:34:16,329 --> 00:34:18,860 grab a line, and climb? 392 00:34:18,860 --> 00:34:20,860 I'm sorry, you can't do that, 393 00:34:20,860 --> 00:34:23,280 because you don't do fieldwork anymore. 394 00:34:23,280 --> 00:34:25,253 It's too reckless. 395 00:34:26,530 --> 00:34:28,862 Reckless, that's what you said, right? 396 00:34:31,010 --> 00:34:32,750 - Jack, this isn't a game. 397 00:34:32,750 --> 00:34:34,900 You're in military hands now. 398 00:34:34,900 --> 00:34:37,682 Tell us what happened, and we'll get you out of here. 399 00:34:41,112 --> 00:34:42,432 - (chuckles) All right. 400 00:34:44,289 --> 00:34:46,400 Fine, I went to the cave. 401 00:34:47,929 --> 00:34:49,039 I started snooping around. 402 00:34:49,039 --> 00:34:53,483 And suddenly these, I don't know, mercs showed up. 403 00:34:54,789 --> 00:34:58,242 They were taking orders from this ex-military type. 404 00:35:00,329 --> 00:35:02,179 I think he's good for killing Carlos. 405 00:35:03,440 --> 00:35:05,500 He's the one who blew up the cave, 406 00:35:05,500 --> 00:35:07,670 and he is the guy you should be talking to. 407 00:35:07,670 --> 00:35:09,460 - Assuming this is all true, 408 00:35:09,460 --> 00:35:11,690 what is everybody looking for? 409 00:35:11,690 --> 00:35:14,199 - Life, liberty, the pursuit of happiness, 410 00:35:14,199 --> 00:35:15,599 I don't know, can we go now? 411 00:35:24,829 --> 00:35:26,079 - Have it your way, Jack. 412 00:35:34,650 --> 00:35:35,503 - El Dorado. 413 00:35:36,525 --> 00:35:37,358 - El Dorado? 414 00:35:39,304 --> 00:35:40,405 - I have new evidence. 415 00:35:43,034 --> 00:35:45,126 You get me out of here, 416 00:35:45,126 --> 00:35:47,293 and I can prove it to you. 417 00:35:49,016 --> 00:35:50,570 (paper sheaf thuds) 418 00:35:50,570 --> 00:35:52,239 - He's in our custody now. 419 00:35:52,239 --> 00:35:53,840 We're gonna need his belongings. 420 00:35:56,827 --> 00:35:59,213 - (sighs) I can also get these fancy documents. 421 00:36:00,909 --> 00:36:02,833 This is not over, Senorita. 422 00:36:05,989 --> 00:36:10,630 (car horns tooting) (traffic rumbling) 423 00:36:10,630 --> 00:36:12,880 - [Jack] I took these before the attack. 424 00:36:12,880 --> 00:36:14,300 - Wow! 425 00:36:14,300 --> 00:36:15,262 - Incredible! 426 00:36:16,719 --> 00:36:20,059 - As you know, the Inca worshiped three creatures, 427 00:36:20,059 --> 00:36:22,139 the Serpent is the guardian of the Underworld, 428 00:36:22,139 --> 00:36:23,579 the Puma stands for man on Earth, 429 00:36:23,579 --> 00:36:25,579 and the Condor represents the Afterlife. 430 00:36:26,809 --> 00:36:29,400 Now, I, uh... 431 00:36:29,400 --> 00:36:32,422 Saw an image of a serpent in the cave, 432 00:36:34,019 --> 00:36:36,943 and here, in the center of the calender, 433 00:36:36,943 --> 00:36:39,143 is the face of a puma. 434 00:36:40,570 --> 00:36:43,510 - What does that have to do with El Dorado? 435 00:36:43,510 --> 00:36:45,250 - The Quechua prophecy. 436 00:36:45,250 --> 00:36:47,159 - When the Condor and the Puma are reunited, 437 00:36:47,159 --> 00:36:48,219 the Earth will awaken. 438 00:36:48,219 --> 00:36:49,983 - And the Empire will be whole again. 439 00:36:51,329 --> 00:36:52,269 - [Ricardo] Continue. 440 00:36:52,269 --> 00:36:55,000 - Ah, yes, uh, well, legend has it 441 00:36:55,000 --> 00:36:57,320 that there were seven cities of gold. 442 00:36:57,320 --> 00:36:59,730 And then the Emperor gets a little paranoid. 443 00:36:59,730 --> 00:37:02,130 I don't know, an invasion, a natural disaster, 444 00:37:02,130 --> 00:37:04,210 or something, so he gets all of the gold 445 00:37:04,210 --> 00:37:08,862 and puts it into on secret place, El Dorado. 446 00:37:10,639 --> 00:37:13,150 - You are quite the scholar of Inca culture. 447 00:37:13,150 --> 00:37:14,349 - He's obsessed with it. 448 00:37:16,349 --> 00:37:18,663 - Now, if you take a look at this calendar, 449 00:37:19,559 --> 00:37:22,659 it's a date, and as far as I can tell, 450 00:37:22,659 --> 00:37:26,409 it says December 21st, 2012. 451 00:37:26,409 --> 00:37:28,409 - When the Maya predicted the end of the world. 452 00:37:28,409 --> 00:37:29,920 - Exactly! 453 00:37:29,920 --> 00:37:32,199 See, I believe that the City of Gold 454 00:37:32,199 --> 00:37:34,820 is directly connected to the 2012 prophecy. 455 00:37:34,820 --> 00:37:37,418 Now, if I can get my hands on the actual calendar, 456 00:37:37,418 --> 00:37:38,730 I could tell you more. 457 00:37:38,730 --> 00:37:39,829 - Where might that be? 458 00:37:41,059 --> 00:37:42,260 - The Temple of the Sun. 459 00:37:43,119 --> 00:37:44,650 It's the one spot that the Inca believe 460 00:37:44,650 --> 00:37:46,300 is directly linked to the cosmos, 461 00:37:47,364 --> 00:37:49,670 the most enlightened place on Earth for man. 462 00:37:49,670 --> 00:37:51,150 - The puma. 463 00:37:51,150 --> 00:37:52,630 - Very good. 464 00:37:52,630 --> 00:37:55,119 - We'll arrange an expedition immediately. 465 00:37:55,119 --> 00:37:56,800 - Great! 466 00:37:56,800 --> 00:37:57,992 When do we head out? 467 00:37:58,969 --> 00:38:00,862 - Who said you're gonna come? 468 00:38:04,139 --> 00:38:06,739 - No, wait, just wait a second. 469 00:38:10,989 --> 00:38:12,405 Valverde's diary. 470 00:38:13,329 --> 00:38:14,429 Take it as collateral. 471 00:38:19,760 --> 00:38:22,219 Look, they killed Carlos, 472 00:38:22,219 --> 00:38:23,559 and they almost took my life. 473 00:38:23,559 --> 00:38:25,623 You guys have to let me do this! 474 00:38:29,840 --> 00:38:31,492 I will allow you to join us. 475 00:38:36,320 --> 00:38:37,152 - Thanks. 476 00:38:39,505 --> 00:38:40,400 - Senor? 477 00:38:40,400 --> 00:38:41,242 - Ah, thank you. 478 00:38:43,090 --> 00:38:45,380 The information you requested. 479 00:38:45,380 --> 00:38:46,213 - That's him! 480 00:38:47,260 --> 00:38:48,570 That's the guy who killed Carlos 481 00:38:48,570 --> 00:38:50,360 and destroyed the cave. 482 00:38:50,360 --> 00:38:51,699 - Colonel Sam Grissom, 483 00:38:51,699 --> 00:38:54,349 discharged from the British SAS for war crimes? 484 00:38:54,349 --> 00:38:55,860 Formed his own freelance security unit 485 00:38:55,860 --> 00:38:58,730 and is now selling his services to the highest bidder. 486 00:38:58,730 --> 00:39:01,510 - Do we have any idea who's controlling the purse strings? 487 00:39:01,510 --> 00:39:02,610 - We're working on it. 488 00:39:04,510 --> 00:39:06,702 - We better find the calendar before he does. 489 00:39:09,331 --> 00:39:10,498 - [Crowd] Ole! 490 00:39:19,349 --> 00:39:20,181 Ole! 491 00:39:22,197 --> 00:39:23,927 - Where is he, General? 492 00:39:23,927 --> 00:39:25,179 - He's at the Institute. 493 00:39:25,179 --> 00:39:26,159 If they drop him off, 494 00:39:26,159 --> 00:39:28,110 we'll pick him up and make him disappear. 495 00:39:28,110 --> 00:39:28,980 - Well, that's a sweet story, 496 00:39:28,980 --> 00:39:30,769 but the second that man gets out, 497 00:39:30,769 --> 00:39:32,679 there's nothing simple about it, General. 498 00:39:32,679 --> 00:39:35,429 - Nothing in my life has ever been simple, Colonel. 499 00:39:35,429 --> 00:39:36,262 - Join the club. 500 00:39:38,900 --> 00:39:40,699 - You know, I'm beginning to get a little bit curious 501 00:39:40,699 --> 00:39:45,309 about why all this expense and trouble just to find one man? 502 00:39:45,309 --> 00:39:46,469 - Look, this is just a simple job. 503 00:39:46,469 --> 00:39:48,409 My employers, he has an artifact of theirs, 504 00:39:48,409 --> 00:39:50,199 they want it back, that's it. 505 00:39:50,199 --> 00:39:51,032 - An artifact? 506 00:39:51,032 --> 00:39:53,333 - Mm-hmm. (chuckles) 507 00:39:54,931 --> 00:39:56,965 - Must be some kind of artifact. 508 00:39:56,965 --> 00:39:57,989 - Ah, nothing special, General. 509 00:39:57,989 --> 00:39:59,603 You're gonna get paid either way. 510 00:40:01,686 --> 00:40:02,853 Salut. - Salut. 511 00:40:04,172 --> 00:40:05,338 - [Crowd] Ole! 512 00:40:06,764 --> 00:40:10,431 (gentle Latin guitar music) 513 00:40:23,452 --> 00:40:25,719 - You know, this could get very dicey. 514 00:40:25,719 --> 00:40:28,050 I'm not very comfortable with you tagging along. 515 00:40:28,050 --> 00:40:30,090 - You're tagging along, remember that. 516 00:40:30,090 --> 00:40:32,889 Just think of me as Ricardo's eyes and ears. 517 00:40:32,889 --> 00:40:34,039 I'm trusting you, Jack. 518 00:40:36,940 --> 00:40:38,253 - What's up, Mamacita? 519 00:40:38,253 --> 00:40:40,070 - Gordon, Jack Wilder. 520 00:40:40,070 --> 00:40:41,469 Jack's gonna be accompanying us. 521 00:40:41,469 --> 00:40:43,530 - Save it, the director filled me in. 522 00:40:43,530 --> 00:40:45,114 - [Jack] All right. 523 00:40:46,579 --> 00:40:47,411 - Maria! 524 00:40:47,411 --> 00:40:49,677 - Do you always touch things that aren't yours? 525 00:40:49,677 --> 00:40:51,550 - I'm sorry, it's your baby. 526 00:40:51,550 --> 00:40:53,739 - That's right, Ixtab is my baby. 527 00:40:53,739 --> 00:40:55,849 I named her after the Mayan goddess of suicide. 528 00:40:55,849 --> 00:40:56,840 Badass, huh? 529 00:40:56,840 --> 00:40:59,210 Developed her for the Pyramids of Palenque. 530 00:40:59,210 --> 00:41:01,309 Now we use her for the ruins here in Peru. 531 00:41:03,059 --> 00:41:05,010 Ixtab's a (mumbles)-based magnetic resonance scanner 532 00:41:05,010 --> 00:41:07,019 for geological formations. 533 00:41:07,019 --> 00:41:10,340 Press her buttons, out comes a massive blast of energy, 534 00:41:10,340 --> 00:41:11,829 and she uses high-speed data sorting 535 00:41:11,829 --> 00:41:13,679 to create a visual map. 536 00:41:13,679 --> 00:41:16,300 Basically, Ixtab's a mini MRI on steroids. 537 00:41:16,300 --> 00:41:17,539 - [Jack] Sounds handy. 538 00:41:17,539 --> 00:41:19,092 - It's waterproof too. - Nice! 539 00:41:20,206 --> 00:41:21,969 - Gordolito! 540 00:41:21,969 --> 00:41:23,637 Let's go, my friend! 541 00:41:25,289 --> 00:41:30,289 (upbeat Latin music) (props purring) 542 00:41:58,684 --> 00:42:01,164 (high-powered shots screaming) 543 00:42:01,164 --> 00:42:02,422 - What the hell? 544 00:42:02,422 --> 00:42:04,422 - [Gordon] What is that? 545 00:42:05,682 --> 00:42:06,998 Wait, wait, wait, who is that, 546 00:42:06,998 --> 00:42:07,869 and why are they shooting at us? 547 00:42:07,869 --> 00:42:09,021 - My money's on Grissom. 548 00:42:09,021 --> 00:42:09,853 - What the hell is a Grissom? 549 00:42:09,853 --> 00:42:11,349 Ricardo said he needed my scanner 550 00:42:11,349 --> 00:42:12,182 to look into a pyramid. 551 00:42:12,182 --> 00:42:14,472 He didn't say anything about flying into a war zone! 552 00:42:16,110 --> 00:42:20,027 (machine gun shots chattering) 553 00:42:24,775 --> 00:42:26,358 - Whoa, whoa, whoa! 554 00:42:27,474 --> 00:42:28,719 (dramatic music) 555 00:42:28,719 --> 00:42:29,552 Hey! 556 00:42:31,219 --> 00:42:32,775 Gordon, help me out here! 557 00:42:32,775 --> 00:42:34,527 - No no no, no, I don't wanna get dead guy on me! 558 00:42:34,527 --> 00:42:39,255 - Everybody's gonna be dead if you don't help me out! 559 00:42:39,255 --> 00:42:42,005 (dramatic music) 560 00:42:47,811 --> 00:42:50,811 (engines screaming) 561 00:42:55,554 --> 00:42:59,387 (machine gun shots whistling) 562 00:43:05,561 --> 00:43:06,717 - [Maria] What are you doing? 563 00:43:06,717 --> 00:43:07,550 There's trees down there! 564 00:43:07,550 --> 00:43:09,150 - I know, and there are bullets up her, okay? 565 00:43:09,150 --> 00:43:10,487 We'll use the trees for cover. 566 00:43:10,487 --> 00:43:13,403 You can't shoot what you can't see. 567 00:43:14,804 --> 00:43:16,293 - Dude, I can agree with Maria on this one. 568 00:43:16,293 --> 00:43:17,360 I'm not a pilot, but pretty sure 569 00:43:17,360 --> 00:43:19,193 you're supposed to fly away from the trees. 570 00:43:21,458 --> 00:43:23,445 - [Maria] What? 571 00:43:23,445 --> 00:43:24,277 - BRS! 572 00:43:24,277 --> 00:43:29,277 - [Maria] Jack, they're closing in! 573 00:43:35,675 --> 00:43:38,257 (bullets ping) 574 00:43:42,072 --> 00:43:42,940 - I'm gonna try and slow down. 575 00:43:42,940 --> 00:43:44,150 - What? 576 00:43:44,150 --> 00:43:45,909 - Maria, I need you to tell me 577 00:43:45,909 --> 00:43:47,340 when they are right on our tail. 578 00:43:47,340 --> 00:43:48,670 Right on it, you got that? 579 00:43:48,670 --> 00:43:49,503 - Okay. 580 00:43:55,876 --> 00:43:57,088 - Oh my God! 581 00:43:57,088 --> 00:43:59,289 Trees, trees, trees, we're gonna hit, we're gonna hit! 582 00:43:59,289 --> 00:44:00,583 We're gonna hit! 583 00:44:00,583 --> 00:44:02,088 - Hold on, ladies! 584 00:44:02,088 --> 00:44:04,838 (dramatic music) 585 00:44:14,313 --> 00:44:15,146 - Now! 586 00:44:27,518 --> 00:44:30,351 (alarms whooping) 587 00:44:57,891 --> 00:44:59,947 - [Jack] Is everybody okay? 588 00:44:59,947 --> 00:45:01,114 - Still alive. 589 00:45:08,777 --> 00:45:10,284 - Oh my God, oh my God, oh my God, oh my God! 590 00:45:10,284 --> 00:45:13,134 (ropes snapping) (yelling fearfully) 591 00:45:13,134 --> 00:45:15,634 - Right, slide down, let's go. 592 00:45:17,867 --> 00:45:18,701 - Whoa! 593 00:45:18,701 --> 00:45:19,534 - Argh! 594 00:45:40,342 --> 00:45:42,092 Oh my God, oh my God! 595 00:45:46,922 --> 00:45:48,422 - Gordon, get off! 596 00:45:54,012 --> 00:45:54,844 - Wow. 597 00:46:03,327 --> 00:46:06,077 (impact smashes) 598 00:46:08,648 --> 00:46:10,398 Well, that was close. 599 00:46:12,554 --> 00:46:14,280 - Damn it, I'm alive! 600 00:46:14,280 --> 00:46:15,900 I'm alive! 601 00:46:15,900 --> 00:46:17,889 Yes, I'm indestructible! 602 00:46:17,889 --> 00:46:18,722 - Yeah, you are. 603 00:46:18,722 --> 00:46:20,449 - You, you are good at what you do! 604 00:46:20,449 --> 00:46:23,179 - Ahh, okay, all right, calm down, cowboy, 605 00:46:23,179 --> 00:46:24,280 don't get all squishy! 606 00:46:25,380 --> 00:46:26,213 - Phew! 607 00:46:28,175 --> 00:46:30,179 - You know, I don't understand. 608 00:46:30,179 --> 00:46:31,719 Why did they try to kill us before we could get there? 609 00:46:31,719 --> 00:46:34,460 - Right, it doesn't make any sense. 610 00:46:34,460 --> 00:46:36,391 We're not even close to the Temple of the Sun. 611 00:46:36,391 --> 00:46:38,222 - Does he think that he can find the calendar on his own? 612 00:46:38,222 --> 00:46:39,949 - Huh, Grissom kills me, 613 00:46:39,949 --> 00:46:42,039 it is a huge risk. 614 00:46:42,039 --> 00:46:43,239 But if he can't crack the calendar, 615 00:46:43,239 --> 00:46:44,583 he won't find the gold. 616 00:46:46,340 --> 00:46:48,210 (insect buzzing) 617 00:46:48,210 --> 00:46:50,059 - This is not cool, you guys! 618 00:46:50,059 --> 00:46:51,208 Seriously! 619 00:46:51,208 --> 00:46:52,509 I didn't sign up for this! 620 00:46:54,092 --> 00:46:54,925 - I know, Gordon, I know. 621 00:46:57,612 --> 00:46:59,090 Let's uh... 622 00:47:00,579 --> 00:47:02,730 Go see what survived the plane crash, okay? 623 00:47:08,074 --> 00:47:09,119 - We lost the chopper, sir. 624 00:47:09,119 --> 00:47:10,139 It went down in pursuit. 625 00:47:10,139 --> 00:47:10,972 - What? 626 00:47:10,972 --> 00:47:12,480 How is that even possible? 627 00:47:12,480 --> 00:47:14,030 It was a simple run against an unarmed Cessna. 628 00:47:14,030 --> 00:47:15,590 - All we know is that they're not on screen anymore, 629 00:47:15,590 --> 00:47:17,409 and we're dead on radio. 630 00:47:17,409 --> 00:47:18,806 - Okay, scramble Delta. 631 00:47:18,806 --> 00:47:20,190 I want to get on that scene. 632 00:47:20,190 --> 00:47:21,320 - If you didn't blow up that cave, 633 00:47:21,320 --> 00:47:23,489 I probably could have told you where they hid it. 634 00:47:23,489 --> 00:47:25,460 We could be there waiting for them. 635 00:47:25,460 --> 00:47:26,893 - You wanna be really... 636 00:47:26,893 --> 00:47:29,842 I mean, really careful how you speak to me, okay? 637 00:47:32,230 --> 00:47:33,811 Make yourself useful. 638 00:47:33,811 --> 00:47:35,061 Find something. 639 00:47:40,090 --> 00:47:41,889 - So Ixtab's okay. 640 00:47:42,750 --> 00:47:43,583 What about the phones? 641 00:47:43,583 --> 00:47:45,130 Can we make a call for pick-up? 642 00:47:46,170 --> 00:47:47,003 (phone beeps) 643 00:47:47,003 --> 00:47:48,106 - No service. 644 00:47:48,106 --> 00:47:50,929 - Sweet, the GPS is up and running. 645 00:47:50,929 --> 00:47:52,722 - Good, 'cause we gotta move out. 646 00:47:53,699 --> 00:47:55,030 - Wait up, what? 647 00:47:55,030 --> 00:47:56,869 No, we're gonna make camp here and sit tight 648 00:47:56,869 --> 00:47:58,298 and wait for back-up, 649 00:47:58,298 --> 00:47:59,132 and where they can find us. 650 00:47:59,132 --> 00:48:01,269 - Yeah, and fall right into Grissom's hands. 651 00:48:01,269 --> 00:48:03,239 Those guys are tracking us as we speak. 652 00:48:03,239 --> 00:48:05,543 Their ETA is minutes away, not hours away. 653 00:48:11,280 --> 00:48:12,280 How far does it say? 654 00:48:13,750 --> 00:48:15,782 - About 50 miles, give or take. 655 00:48:17,690 --> 00:48:21,150 - In this jungle, take about three days. 656 00:48:21,150 --> 00:48:22,150 Let's get a move on. 657 00:48:25,250 --> 00:48:26,356 - Come on, Ixtab. 658 00:48:27,237 --> 00:48:28,710 It's okay, girl. 659 00:48:28,710 --> 00:48:31,253 Everything's gonna be all right, Daddy's gotcha. 660 00:48:32,545 --> 00:48:37,545 (blades whirring) (dramatic music) 661 00:48:42,920 --> 00:48:44,367 - What's our ETA? 662 00:48:44,367 --> 00:48:46,639 - About an hour, sir. 663 00:48:46,639 --> 00:48:48,639 - Step on it! - Yes sir! 664 00:48:57,496 --> 00:49:00,163 (water rushing) 665 00:49:13,969 --> 00:49:15,179 - [Maria] I don't understand you, Jack. 666 00:49:15,179 --> 00:49:16,199 - [Jack] Join the club. 667 00:49:16,199 --> 00:49:17,340 - This is what you left me for? 668 00:49:17,340 --> 00:49:20,099 - Hey, you sent me packin', remember? 669 00:49:20,099 --> 00:49:21,239 - You chose to go. 670 00:49:21,239 --> 00:49:22,519 - Don't rewrite history. 671 00:49:22,519 --> 00:49:25,039 - All I wanted was for you not to disappear 672 00:49:25,039 --> 00:49:26,360 for months at a time. 673 00:49:26,360 --> 00:49:27,980 I never knew when you were coming back home, 674 00:49:27,980 --> 00:49:29,070 where you were. 675 00:49:29,070 --> 00:49:30,130 - That's my job. 676 00:49:30,130 --> 00:49:32,889 I'm an archeologist, not some armchair scholar. 677 00:49:32,889 --> 00:49:34,840 - Keep telling yourself that if it makes you feel better. 678 00:49:34,840 --> 00:49:36,969 Bottom line, you're a treasure hunter 679 00:49:36,969 --> 00:49:38,329 with an advanced degree. 680 00:49:38,329 --> 00:49:40,119 - Yet, the items that I find, 681 00:49:40,119 --> 00:49:41,280 where do they usually end up? 682 00:49:41,280 --> 00:49:42,889 Museums. 683 00:49:42,889 --> 00:49:44,860 Understand the past, respect the future. 684 00:49:44,860 --> 00:49:45,869 And let's not forget about the tickets, 685 00:49:45,869 --> 00:49:47,010 and the tours, and the class trips, 686 00:49:47,010 --> 00:49:49,820 that ultimately fund institutes like IMAR. 687 00:49:49,820 --> 00:49:50,969 - Are you kidding? 688 00:49:50,969 --> 00:49:52,889 That's about one-fifth of what you do. 689 00:49:52,889 --> 00:49:54,110 The rest of the time, you're just hawking 690 00:49:54,110 --> 00:49:55,579 precious historical pieces 691 00:49:55,579 --> 00:49:56,750 to the first crooked millionaire 692 00:49:56,750 --> 00:49:58,559 that flashes a wad of money in your face. 693 00:49:58,559 --> 00:50:00,559 - Mom, Dad? 694 00:50:00,559 --> 00:50:02,429 Get a divorce or get a room. 695 00:50:02,429 --> 00:50:04,349 Either way, you guys shutting up 696 00:50:04,349 --> 00:50:05,722 would really rock my world. 697 00:50:13,547 --> 00:50:18,547 (blades whirring) (tense music) 698 00:50:23,143 --> 00:50:25,231 - Check. - That's the crash site. 699 00:50:25,231 --> 00:50:26,898 - [Pilot] Copy that. 700 00:50:28,739 --> 00:50:30,822 - [Grissom] Take it down. 701 00:50:35,327 --> 00:50:40,327 (mysterious music) (jungle birds calling) 702 00:50:47,762 --> 00:50:48,762 - Oh gosh... 703 00:50:50,219 --> 00:50:51,135 Okay, look. 704 00:50:52,195 --> 00:50:54,340 We got another hour of daylight. 705 00:50:54,340 --> 00:50:55,460 Let's not waste it. 706 00:50:55,460 --> 00:50:57,010 - Speak for yourself, Gladiator. 707 00:50:57,010 --> 00:50:58,528 I speak for those who need food, 708 00:50:58,528 --> 00:51:00,739 clean socks, and sleep. 709 00:51:00,739 --> 00:51:02,250 - Yeah, I agree with Gordon. 710 00:51:02,250 --> 00:51:03,329 We'll make much better time 711 00:51:03,329 --> 00:51:05,012 if we're all rested in the morning. 712 00:51:09,210 --> 00:51:11,762 - All right, okay. 713 00:51:11,762 --> 00:51:14,362 But we're out of here at first light. 714 00:51:20,143 --> 00:51:22,643 (tense music) 715 00:51:37,172 --> 00:51:38,657 - We found the pilot's body. 716 00:51:38,657 --> 00:51:40,983 No sign of the others. 717 00:51:40,983 --> 00:51:42,233 - Who are they? 718 00:51:43,476 --> 00:51:44,309 - Locals. 719 00:51:45,172 --> 00:51:46,099 They were digging through the wreckage. 720 00:51:46,099 --> 00:51:47,099 - Let's go find out. 721 00:51:54,800 --> 00:51:55,632 Hey, Senor... 722 00:51:58,527 --> 00:51:59,512 Did you see anything? 723 00:52:02,010 --> 00:52:02,842 - Ask him. 724 00:52:10,293 --> 00:52:12,793 (shot cracks) 725 00:52:14,659 --> 00:52:15,963 - Senor, over here. 726 00:52:20,239 --> 00:52:21,072 Ask him again. 727 00:52:24,782 --> 00:52:25,983 See, that's better, huh? 728 00:52:29,099 --> 00:52:30,650 Banner, this way, let him know. 729 00:52:41,059 --> 00:52:42,773 - Kick-ass mushrooms, Maria. 730 00:52:43,751 --> 00:52:45,579 You know, I gotta tell ya, 731 00:52:45,579 --> 00:52:46,981 I don't know many chicks 732 00:52:46,981 --> 00:52:48,972 that can put up with a day like today. 733 00:52:48,972 --> 00:52:50,670 A high-speed, mid-air ambush, 734 00:52:50,670 --> 00:52:52,119 surviving a plane crash, 735 00:52:52,119 --> 00:52:54,019 then taking the time to prep and season 736 00:52:54,019 --> 00:52:55,440 a delicious meal like this. 737 00:52:55,440 --> 00:52:57,463 If you were mine, I'd never let you go. 738 00:53:02,952 --> 00:53:03,786 What? 739 00:53:05,567 --> 00:53:06,969 - You know, we should have stayed by the wreckage. 740 00:53:06,969 --> 00:53:08,409 They probably think we're dead. 741 00:53:08,409 --> 00:53:10,099 - If we stayed at the wreckage, 742 00:53:10,099 --> 00:53:10,992 we would be dead. 743 00:53:11,869 --> 00:53:13,429 - Good night! 744 00:53:13,429 --> 00:53:15,592 - Grissom's on our trail, I know it. 745 00:53:17,489 --> 00:53:20,422 So, let's just get some sleep, 746 00:53:21,400 --> 00:53:23,349 couple a days, find a village, 747 00:53:23,349 --> 00:53:26,206 call Ricardo and let him know where we are. 748 00:53:29,012 --> 00:53:31,244 (animal vocalizes) - Oh my God, what was that? 749 00:53:31,244 --> 00:53:34,380 - Relax, the jungle makes a lot of sounds, 750 00:53:34,380 --> 00:53:35,282 so get used to it. 751 00:53:39,336 --> 00:53:40,170 (animal vocalizes) 752 00:53:40,170 --> 00:53:41,530 - Tell me you didn't hear that! 753 00:53:41,530 --> 00:53:43,030 - [Maria] Gordon, go to sleep. 754 00:53:50,505 --> 00:53:53,088 (gentle music) 755 00:53:58,889 --> 00:54:02,059 You know, finding El Dorado is all you ever cared about. 756 00:54:02,059 --> 00:54:03,260 All you've talked about. 757 00:54:07,489 --> 00:54:08,789 - That's ironic, isn't it? 758 00:54:10,150 --> 00:54:12,269 El Dorado pushed us away, 759 00:54:12,269 --> 00:54:14,246 and now it's brought us back together. 760 00:54:14,246 --> 00:54:15,659 - (chuckles) Don't kid yourself. 761 00:54:15,659 --> 00:54:17,349 We're not back together. 762 00:54:17,349 --> 00:54:19,579 You haven't changed one bit. 763 00:54:19,579 --> 00:54:20,820 You're still pursuing your goals 764 00:54:20,820 --> 00:54:23,177 for yourself, just like before. 765 00:54:26,800 --> 00:54:30,329 You were more into business with that crook, Lupe, 766 00:54:30,329 --> 00:54:31,429 than you were into us. 767 00:54:34,096 --> 00:54:36,679 I told you 100 times, "Stay away from her." 768 00:54:39,038 --> 00:54:40,652 - I should have listened to you, okay? 769 00:54:44,230 --> 00:54:45,063 We parted ways. 770 00:54:48,829 --> 00:54:52,222 - You know, Jack, (chuckles) in your own convoluted way, 771 00:54:53,061 --> 00:54:55,380 I think you just admitted I was right. 772 00:54:55,380 --> 00:54:56,309 - Yeah. - Mm-hmm. 773 00:54:57,480 --> 00:55:01,032 - Don't break your arm patting yourself on the back, okay? 774 00:55:02,047 --> 00:55:04,297 (chuckles) 775 00:55:12,440 --> 00:55:13,309 (animal vocalizes) 776 00:55:13,309 --> 00:55:14,659 - Oh my God, what was that? 777 00:55:15,802 --> 00:55:18,719 (melancholy music) 778 00:55:26,885 --> 00:55:29,385 (tense music) 779 00:55:39,579 --> 00:55:40,411 - Move! 780 00:55:42,494 --> 00:55:43,827 Come on, faster! 781 00:55:48,231 --> 00:55:50,405 - Wait a minute... 782 00:55:50,405 --> 00:55:51,237 - What? 783 00:55:56,130 --> 00:55:57,623 (tense music) 784 00:55:57,623 --> 00:55:58,456 What? 785 00:56:04,065 --> 00:56:05,148 - Move, move! 786 00:56:12,463 --> 00:56:14,963 - [Gordon] Why are we running? 787 00:56:18,242 --> 00:56:19,815 - [Jack] Just keep moving, go! 788 00:56:19,815 --> 00:56:22,898 - [Gordon] We're going the wrong way. 789 00:56:26,349 --> 00:56:28,849 (tense music) 790 00:56:29,914 --> 00:56:31,248 - [Jack] Go, go! 791 00:56:38,324 --> 00:56:39,157 Whoa! 792 00:56:44,702 --> 00:56:46,635 - I see red people. 793 00:56:46,635 --> 00:56:50,385 (shouts in foreign language) 794 00:57:05,016 --> 00:57:07,652 - They can't be far, three, four hours. 795 00:57:09,519 --> 00:57:10,739 - They found food. 796 00:57:10,739 --> 00:57:12,489 - They're gonna need more. 797 00:57:12,489 --> 00:57:14,664 More to get out of this place alive. 798 00:57:14,664 --> 00:57:15,648 Let's move, move! 799 00:57:15,648 --> 00:57:17,306 Come on! - Come on! 800 00:57:17,306 --> 00:57:18,139 Come on! 801 00:57:20,554 --> 00:57:24,472 (shouting in foreign language) 802 00:57:27,106 --> 00:57:29,606 (tense music) 803 00:58:12,009 --> 00:58:16,291 (shouts in foreign language) 804 00:58:16,291 --> 00:58:19,786 (speaks in foreign language) 805 00:58:19,786 --> 00:58:21,166 - Did you see that? 806 00:58:21,166 --> 00:58:22,211 - What? 807 00:58:22,211 --> 00:58:23,690 - Look, the shaman's medallion. 808 00:58:23,690 --> 00:58:25,422 See, it's a calendar. 809 00:58:28,378 --> 00:58:30,878 (eerie music) 810 00:59:00,144 --> 00:59:02,998 (shouts in foreign language) 811 00:59:02,998 --> 00:59:04,335 - Do you understand what he's saying? 812 00:59:04,335 --> 00:59:06,036 - No, it's not regular Quechua, 813 00:59:06,036 --> 00:59:07,952 it's something ancient. 814 00:59:10,226 --> 00:59:12,726 (eerie music) 815 00:59:17,007 --> 00:59:19,389 - What's she doing? 816 00:59:19,389 --> 00:59:20,833 - Consulting the gods. 817 00:59:32,918 --> 00:59:33,789 Uh-oh. 818 00:59:33,789 --> 00:59:34,889 - What uh-oh? 819 00:59:34,889 --> 00:59:37,032 No uh-oh, uh-oh's bad, uh-oh is vague. 820 00:59:43,635 --> 00:59:47,385 (speaks in foreign language) 821 01:00:01,780 --> 01:00:03,697 - It's okay, it's okay. 822 01:00:07,313 --> 01:00:08,146 - Hey! 823 01:00:12,764 --> 01:00:16,681 (speaking in foreign language) 824 01:00:20,099 --> 01:00:21,751 - What's going on? 825 01:00:21,751 --> 01:00:22,583 - Not sure. 826 01:00:24,231 --> 01:00:26,762 (speaks in foreign language) 827 01:00:26,762 --> 01:00:27,596 - Jack... 828 01:00:27,596 --> 01:00:29,096 Get, let go of me! 829 01:00:36,393 --> 01:00:40,541 (speaks in foreign language) 830 01:00:40,541 --> 01:00:44,458 (chanting in foreign language) 831 01:01:02,780 --> 01:01:04,860 - What the hell is this kee-chay thing? 832 01:01:04,860 --> 01:01:07,860 - Uh, think ultimate fighting. 833 01:01:07,860 --> 01:01:10,150 Last man standing, you know, all that good stuff. 834 01:01:10,150 --> 01:01:11,699 I knew they'd go nuts for that. 835 01:01:12,893 --> 01:01:14,320 - It's when you face the greatest warrior 836 01:01:14,320 --> 01:01:15,806 and fight to the death. 837 01:01:19,550 --> 01:01:22,014 (shouts in foreign language) 838 01:01:22,014 --> 01:01:25,931 (chanting in foreign language) 839 01:01:40,713 --> 01:01:43,380 - You better kick his ass, Jack. 840 01:01:48,378 --> 01:01:49,211 - Okay. 841 01:02:00,967 --> 01:02:02,739 - No more tracks, Colonel. 842 01:02:02,739 --> 01:02:03,889 They seem to disappear. 843 01:02:05,139 --> 01:02:05,989 - Disappear, huh? 844 01:02:07,099 --> 01:02:10,713 Right, either that, or somebody covered up their tracks. 845 01:02:11,980 --> 01:02:12,813 Spread out. 846 01:02:14,739 --> 01:02:16,103 They're around here somewhere. 847 01:02:17,467 --> 01:02:20,135 (phone ringing) 848 01:02:24,829 --> 01:02:26,030 General. 849 01:02:26,030 --> 01:02:28,525 - Yes, have you found them? 850 01:02:28,525 --> 01:02:29,358 - Not yet. 851 01:02:31,958 --> 01:02:34,208 (chanting) 852 01:02:47,126 --> 01:02:50,960 (yelling in foreign language) 853 01:03:07,284 --> 01:03:09,784 (tense music) 854 01:03:27,534 --> 01:03:30,452 (natives cheering) 855 01:04:39,221 --> 01:04:42,137 (mysterious music) 856 01:04:47,403 --> 01:04:50,153 (dramatic music) 857 01:05:14,762 --> 01:05:17,679 (natives cheering) 858 01:05:54,764 --> 01:05:57,014 (shouting) 859 01:05:58,449 --> 01:06:01,365 (punches slapping) 860 01:06:28,088 --> 01:06:29,338 - I've done it! 861 01:06:35,608 --> 01:06:36,442 No! 862 01:06:40,076 --> 01:06:41,128 (scout shouts in foreign language) 863 01:06:41,128 --> 01:06:43,565 (shot echos) 864 01:06:43,565 --> 01:06:48,565 (shots cracking) (villagers screaming) 865 01:06:51,764 --> 01:06:54,514 (dramatic music) 866 01:07:46,032 --> 01:07:47,699 - [Gordon] My stuff! 867 01:07:54,123 --> 01:07:55,873 - Jack, are you okay? 868 01:07:56,795 --> 01:07:59,545 (dramatic music) 869 01:08:12,016 --> 01:08:14,849 - Oh, you've got to be kidding me. 870 01:08:16,127 --> 01:08:17,144 (speaks in foreign language) 871 01:08:17,144 --> 01:08:18,060 - Let's go! 872 01:08:19,561 --> 01:08:20,479 Go, go, go! 873 01:08:31,488 --> 01:08:32,905 - There they are! 874 01:08:36,934 --> 01:08:39,184 - [Grissom] Stay with them! 875 01:08:51,289 --> 01:08:54,207 (children wailing) 876 01:08:57,930 --> 01:08:59,180 - [Man] Go, go! 877 01:09:07,947 --> 01:09:09,029 - Boat! Boat! 878 01:09:10,560 --> 01:09:12,644 - Keep going, keep going! 879 01:09:21,198 --> 01:09:23,948 (dramatic music) 880 01:10:10,970 --> 01:10:12,054 - We're dead. 881 01:10:20,199 --> 01:10:23,283 - [Grissom] I'm comin' for you, Jack! 882 01:10:31,090 --> 01:10:31,922 - Guys? 883 01:10:34,279 --> 01:10:35,130 Do you hear that? 884 01:10:40,085 --> 01:10:43,335 I think these rapids lead to the falls. 885 01:10:44,375 --> 01:10:45,375 - Brilliant. 886 01:10:49,538 --> 01:10:50,872 We have to jump. 887 01:10:52,457 --> 01:10:56,033 Leave everything you don't need on the canoe. 888 01:10:56,033 --> 01:10:57,890 We'll let the canoe go over, 889 01:10:57,890 --> 01:10:59,813 he thinks we didn't make it. 890 01:11:19,774 --> 01:11:22,650 - [Maria] Jack, where are you! 891 01:11:22,650 --> 01:11:24,818 - [Jack] Maria, over here! 892 01:11:53,637 --> 01:11:55,055 - [Gordon] Jesus! 893 01:11:56,784 --> 01:11:58,034 - Stay with me! 894 01:12:13,070 --> 01:12:15,320 (coughing) 895 01:12:16,708 --> 01:12:21,256 (chuckles) Hey, I thought I lost you. 896 01:12:28,909 --> 01:12:30,659 Come here, come here. 897 01:12:32,957 --> 01:12:33,939 - Hey! 898 01:12:33,939 --> 01:12:35,340 That was a hell of a shower! 899 01:12:36,409 --> 01:12:38,538 - Hopefully they find some of our stuff, 900 01:12:38,538 --> 01:12:39,538 and look for tracks. 901 01:12:40,619 --> 01:12:42,212 That'll keep them busy for a while. 902 01:12:44,115 --> 01:12:45,033 - Where to? 903 01:12:46,804 --> 01:12:48,148 - Downhill. 904 01:12:48,148 --> 01:12:50,716 There's gotta be a village somewhere. 905 01:12:50,716 --> 01:12:53,634 (mysterious music) 906 01:13:01,275 --> 01:13:03,943 (water rushing) 907 01:13:15,141 --> 01:13:16,936 - I want that bag. 908 01:13:16,936 --> 01:13:20,854 (shouting in foreign language) 909 01:13:29,056 --> 01:13:29,890 I don't buy it. - Sir! 910 01:13:29,890 --> 01:13:32,060 They found tracks at the top. 911 01:13:32,060 --> 01:13:34,153 They must have jumped out before going over. 912 01:13:38,078 --> 01:13:39,828 - Of course they did. 913 01:13:49,108 --> 01:13:50,524 General, Grissom. 914 01:13:51,572 --> 01:13:52,659 We're gonna need more time, 915 01:13:52,659 --> 01:13:54,591 he's still ahead of us. 916 01:13:54,591 --> 01:13:56,403 But not for long. 917 01:13:56,403 --> 01:13:58,582 We're gonna head further down river, further south. 918 01:14:00,039 --> 01:14:01,819 - I'll meet you with my men in Arraton. 919 01:14:01,819 --> 01:14:02,653 - Roger that. 920 01:14:03,720 --> 01:14:04,554 Out. 921 01:14:10,617 --> 01:14:11,689 You know, this whole thing 922 01:14:11,689 --> 01:14:13,260 should have just been like a normal job. 923 01:14:13,260 --> 01:14:14,733 We get in, we get it done, we get out. 924 01:14:14,733 --> 01:14:17,574 But this guy Wilder, 925 01:14:17,574 --> 01:14:20,590 I wanna find him. 926 01:14:20,590 --> 01:14:23,003 I wanna put him down for good. 927 01:14:23,003 --> 01:14:24,228 All right, let's go! 928 01:14:24,228 --> 01:14:25,060 Come on! 929 01:14:27,507 --> 01:14:30,757 (villagers chattering) 930 01:14:36,920 --> 01:14:38,780 - Civilization! 931 01:14:38,780 --> 01:14:40,020 Finally! 932 01:14:40,020 --> 01:14:42,609 - Okay, so my supper was in my back pack. 933 01:14:42,609 --> 01:14:43,460 What's your plan? 934 01:14:44,590 --> 01:14:46,149 - Get to the temple before Grissom, 935 01:14:46,149 --> 01:14:47,600 nothin's changed. 936 01:14:47,600 --> 01:14:48,649 - How do we know he's not gonna be there? 937 01:14:48,649 --> 01:14:50,840 - He doesn't know where to look. 938 01:14:50,840 --> 01:14:52,840 - So basically, they're following us 939 01:14:52,840 --> 01:14:54,073 and we're leading them right to it? 940 01:14:55,390 --> 01:14:57,350 Why don't we just go back to the nearest city 941 01:14:57,350 --> 01:14:59,149 and just contact Ricardo? 942 01:14:59,149 --> 01:15:00,095 - Two reasons. 943 01:15:00,095 --> 01:15:02,529 First, our lives are in danger 944 01:15:02,529 --> 01:15:04,390 no matter where we go. 945 01:15:04,390 --> 01:15:05,479 Contacting Ricardo is just gonna make it 946 01:15:05,479 --> 01:15:07,029 easier for Grissom to find us. 947 01:15:07,029 --> 01:15:10,079 And second, I want my hands on that calendar first. 948 01:15:10,079 --> 01:15:11,810 Just in case Grissom's able to figure out 949 01:15:11,810 --> 01:15:12,643 where it might be. 950 01:15:12,643 --> 01:15:15,023 - Great, so we're stuck between a rock and a hard place. 951 01:15:15,023 --> 01:15:15,855 - Yep. 952 01:15:17,082 --> 01:15:19,659 Let's get a ride. 953 01:15:19,659 --> 01:15:20,993 - And some food? 954 01:15:21,840 --> 01:15:23,510 Can we get food? 955 01:15:23,510 --> 01:15:24,342 And a beer! 956 01:15:30,619 --> 01:15:32,947 - Horses, perfect. 957 01:15:32,947 --> 01:15:37,947 Senor! 958 01:15:47,579 --> 01:15:49,300 We need to pay him. 959 01:15:49,300 --> 01:15:50,132 - Excuse me? 960 01:15:51,060 --> 01:15:53,010 - Relax, Jack, I got this one, big guy. 961 01:15:57,645 --> 01:15:58,832 You got change for a hundred? 962 01:16:01,430 --> 01:16:02,264 - No. 963 01:16:04,606 --> 01:16:07,606 (adventurous music) 964 01:16:22,519 --> 01:16:25,019 (tense music) 965 01:16:39,591 --> 01:16:41,957 - [Grissom] General. 966 01:16:41,957 --> 01:16:44,359 - Did you enjoy our jungle, Colonel? 967 01:16:44,359 --> 01:16:46,210 - Oh yeah, it could have been easier. 968 01:16:47,470 --> 01:16:48,823 - I know where they're headed. 969 01:16:50,529 --> 01:16:52,159 - Really? Where? 970 01:16:52,159 --> 01:16:53,159 - Temple of the Sun. 971 01:16:54,289 --> 01:16:57,800 Finally developed a source in the ministry. 972 01:16:57,800 --> 01:16:59,623 - There is no city of... 973 01:16:59,623 --> 01:17:00,457 - A city? 974 01:17:02,752 --> 01:17:03,643 A city of what? 975 01:17:04,560 --> 01:17:06,092 What were you gonna say, Professor? 976 01:17:07,391 --> 01:17:08,750 A city of gold? 977 01:17:08,750 --> 01:17:10,100 Is this what this is about? 978 01:17:11,270 --> 01:17:13,119 Thought you said you were only looking for an artifact. 979 01:17:13,119 --> 01:17:14,520 - Okay look, you wanna know every detail 980 01:17:14,520 --> 01:17:15,462 of every business dealing I have? 981 01:17:15,462 --> 01:17:16,949 - No, but there's a big difference 982 01:17:16,949 --> 01:17:20,073 between an artifact and a city full of gold! 983 01:17:20,073 --> 01:17:20,905 - Uh-huh. 984 01:17:22,689 --> 01:17:24,886 - We don't even know if there is any gold. 985 01:17:24,886 --> 01:17:29,775 - I think this calls for a renegotiation, Colonel. 986 01:17:29,775 --> 01:17:30,775 Fifty-fifty. 987 01:17:32,164 --> 01:17:34,789 - Fifty-fifty? - Yes, I think that's fair. 988 01:17:34,789 --> 01:17:37,301 Half of whatever comes out of that city is mine. 989 01:17:37,301 --> 01:17:40,439 Or would you rather I go do business with Jack Wilder? 990 01:17:40,439 --> 01:17:41,802 - You and Jack? 991 01:17:41,802 --> 01:17:46,802 - Yes, and if you try to interfere, 992 01:17:46,824 --> 01:17:48,452 we'll hunt you down. 993 01:17:48,452 --> 01:17:51,284 (rifles clicking) 994 01:18:05,675 --> 01:18:06,664 - Are we done? 995 01:18:06,664 --> 01:18:07,829 - (chuckles) Yes, we are. 996 01:18:11,212 --> 01:18:13,329 You and I, we're military men, Colonel. 997 01:18:13,329 --> 01:18:14,277 - Yes, we are. 998 01:18:15,627 --> 01:18:17,399 - You know that your hand has been played 999 01:18:17,399 --> 01:18:19,100 and your cards have been revealed. 1000 01:18:20,310 --> 01:18:21,260 So what do you say? 1001 01:18:22,409 --> 01:18:23,243 Fifty-fifty? 1002 01:18:30,560 --> 01:18:31,393 Partners. 1003 01:18:32,619 --> 01:18:35,943 - Okay, look, you get your 50% and your gold, 1004 01:18:36,837 --> 01:18:38,963 but this guy, Jack Wilder, 1005 01:18:38,963 --> 01:18:40,817 he's pissed me off. 1006 01:18:42,810 --> 01:18:44,060 - I'll help you find him. 1007 01:18:46,289 --> 01:18:47,813 - [Grissom] You've got a deal, General. 1008 01:18:48,938 --> 01:18:51,688 (dramatic music) 1009 01:20:08,096 --> 01:20:09,180 - We made it. 1010 01:20:11,697 --> 01:20:14,613 (triumphant music) 1011 01:20:19,934 --> 01:20:22,434 (tense music) 1012 01:20:54,194 --> 01:20:57,033 Okay, Gordo, you're up! 1013 01:20:58,100 --> 01:20:59,489 Been around that baby for two days now, 1014 01:20:59,489 --> 01:21:00,323 it's showtime. 1015 01:21:09,640 --> 01:21:12,472 (keys clattering) 1016 01:21:17,426 --> 01:21:19,489 How long is it gonna take to scan, anyway? 1017 01:21:19,489 --> 01:21:20,750 - Five, ten minutes max. 1018 01:21:20,750 --> 01:21:23,422 - Make it five, we're on borrowed time. 1019 01:21:24,795 --> 01:21:27,295 (tense music) 1020 01:21:40,313 --> 01:21:41,729 - Can I help you? 1021 01:21:51,452 --> 01:21:53,752 - Are you getting anything at all? 1022 01:21:53,752 --> 01:21:55,603 - Ah, about 20 feet in, give or take. 1023 01:21:57,510 --> 01:21:59,533 Come on Ixtab, talk dirty to me, baby! 1024 01:22:03,310 --> 01:22:05,279 You guys ready to party? 1025 01:22:05,279 --> 01:22:06,466 - Yeah, just do it. 1026 01:22:06,466 --> 01:22:10,132 (sonic whining and booming) 1027 01:22:12,135 --> 01:22:12,967 - Wow! 1028 01:22:14,680 --> 01:22:17,837 - [Gordon] It's really sweet! 1029 01:22:17,837 --> 01:22:19,643 - It looks like there's four levels underground. 1030 01:22:20,680 --> 01:22:23,390 Now, can you upload all of this? 1031 01:22:23,390 --> 01:22:24,222 - Yep! 1032 01:22:40,230 --> 01:22:42,052 Looks like the entrance is about here. 1033 01:22:46,077 --> 01:22:50,627 - Okay, well, let's just take a look-see, huh? 1034 01:22:50,627 --> 01:22:53,543 (mysterious music) 1035 01:23:12,420 --> 01:23:14,457 Supposed to be here, but uh... 1036 01:23:24,583 --> 01:23:25,417 Guys... 1037 01:23:26,911 --> 01:23:27,743 Come here. 1038 01:23:33,328 --> 01:23:34,496 Here, Gordo... 1039 01:23:35,672 --> 01:23:38,590 I think, this is some kind of lock. 1040 01:23:40,524 --> 01:23:43,117 Grab a rock here, and help me out with this. 1041 01:23:43,117 --> 01:23:45,449 Around right there, start carving. 1042 01:23:47,180 --> 01:23:49,938 - How do you know it's a lock, not a trap? 1043 01:23:49,938 --> 01:23:51,246 - I don't. 1044 01:23:51,246 --> 01:23:52,078 - Awesome. 1045 01:24:00,016 --> 01:24:03,029 - [Jack Voiceover] The Inca worshiped three creatures: 1046 01:24:03,029 --> 01:24:05,640 The Serpent was the guardian of the Underworld. 1047 01:24:05,640 --> 01:24:08,356 The Puma stands for man on Earth, 1048 01:24:08,356 --> 01:24:10,356 and the Condor represents the Afterlife. 1049 01:24:12,020 --> 01:24:13,342 - This looks like a condor. 1050 01:24:24,757 --> 01:24:27,175 - [Jack] Well, that's not it. 1051 01:24:31,920 --> 01:24:33,722 Snake, condor, puma. 1052 01:24:36,134 --> 01:24:38,384 (rumbling) 1053 01:24:42,520 --> 01:24:43,670 Feels good, doesn't it? 1054 01:24:47,774 --> 01:24:48,606 Let's go. 1055 01:25:21,800 --> 01:25:25,632 (yelling in foreign language) 1056 01:25:29,347 --> 01:25:31,847 (tense music) 1057 01:25:35,060 --> 01:25:36,250 - Have your men secure the perimeter, 1058 01:25:36,250 --> 01:25:37,649 we'll handle the extraction. 1059 01:25:38,539 --> 01:25:39,983 - Just as long as we're clear. 1060 01:25:39,983 --> 01:25:42,659 It's a historical site, Colonel, 1061 01:25:42,659 --> 01:25:44,555 so no more destruction. 1062 01:25:44,555 --> 01:25:45,389 - Uh-huh. 1063 01:25:45,389 --> 01:25:47,050 Take care of your business, 1064 01:25:47,050 --> 01:25:48,250 I'll take care of mine. 1065 01:25:58,993 --> 01:26:01,827 (tracker beeping) 1066 01:26:07,064 --> 01:26:09,146 - Looks like we're close. 1067 01:26:16,829 --> 01:26:18,087 - Okay, we set the C4, 1068 01:26:18,087 --> 01:26:20,073 and we seal this place forever. 1069 01:26:20,073 --> 01:26:24,502 (speaks in foreign language) 1070 01:26:24,502 --> 01:26:25,796 - Hey! 1071 01:26:25,796 --> 01:26:26,628 Hey, hey, hey, this is sacrilege. 1072 01:26:26,628 --> 01:26:28,770 There's no need to destroy every piece of... 1073 01:26:28,770 --> 01:26:31,563 At least allow me to do some documentation, please! 1074 01:26:32,498 --> 01:26:33,387 - Stay away from me. 1075 01:26:33,387 --> 01:26:34,220 - Colonel! 1076 01:26:38,210 --> 01:26:39,042 - Stay there. 1077 01:26:40,365 --> 01:26:45,365 - It's too important! 1078 01:26:53,779 --> 01:26:54,613 - [Gordon] Is that... 1079 01:26:54,613 --> 01:26:55,445 - [Maria] Gold! 1080 01:26:57,524 --> 01:26:59,414 - [Gordon] Holy! 1081 01:26:59,414 --> 01:27:00,747 - Holy is right. 1082 01:27:05,518 --> 01:27:07,712 (man shouts) 1083 01:27:07,712 --> 01:27:08,899 Oh God. 1084 01:27:08,899 --> 01:27:11,750 Bring the sign, let's move. 1085 01:27:11,750 --> 01:27:13,832 - Doesn't anything slow these guys down? 1086 01:27:15,649 --> 01:27:17,565 - Okay, one right here. 1087 01:27:23,500 --> 01:27:26,359 - [Jack] Once, once, if we could find an unlocked door! 1088 01:27:26,359 --> 01:27:28,010 - Jack, we're sitting ducks here. 1089 01:27:28,881 --> 01:27:31,091 - [Grissom] Keep it down. 1090 01:27:31,091 --> 01:27:33,210 (device beeping) 1091 01:27:33,210 --> 01:27:35,127 - [Jack] Wait a minute. 1092 01:27:38,886 --> 01:27:43,886 (rumbling) (triumphant music) 1093 01:27:45,533 --> 01:27:49,985 - [Gordon] Dude, you're like McGyver without the mullet! 1094 01:27:49,985 --> 01:27:52,235 (rumbling) 1095 01:27:54,039 --> 01:27:56,957 (mysterious music) 1096 01:28:10,019 --> 01:28:12,769 (flame whooshes) 1097 01:28:13,869 --> 01:28:16,703 (emotional music) 1098 01:28:37,341 --> 01:28:38,871 - Jackpot, Dude! 1099 01:28:38,871 --> 01:28:41,287 You just hit the mother lode! 1100 01:28:46,520 --> 01:28:48,872 - Don't touch anything. - Okay. 1101 01:28:49,917 --> 01:28:51,270 - These are offerings. 1102 01:28:51,270 --> 01:28:52,850 - Yeah, that's right, this place is sacred. 1103 01:28:52,850 --> 01:28:55,500 The gods frown on people touching their things, okay? 1104 01:28:58,350 --> 01:28:59,850 - [Maria] Hey, check this out. 1105 01:29:03,739 --> 01:29:06,265 - [Jack] So that's what they were afraid of. 1106 01:29:06,265 --> 01:29:08,814 It wasn't a Spanish invasion, it's something worse. 1107 01:29:11,770 --> 01:29:16,384 I think they thought the world was gonna be destroyed. 1108 01:29:16,384 --> 01:29:18,119 - So where would they put El Dorado? 1109 01:29:18,119 --> 01:29:20,569 - El Dorado, is that what we've been looking for? 1110 01:29:23,180 --> 01:29:25,670 - Guys... (chuckles) 1111 01:29:38,369 --> 01:29:39,920 - I thought you said not to touch anything? 1112 01:29:39,920 --> 01:29:41,722 - I can touch things, not you. 1113 01:29:45,694 --> 01:29:48,194 (rock grinds) 1114 01:30:05,305 --> 01:30:07,130 - [Jack] I'm gettin' there. 1115 01:30:07,130 --> 01:30:08,002 All right. 1116 01:30:11,356 --> 01:30:13,099 I think I got something here. 1117 01:30:13,099 --> 01:30:14,869 Now, the Inca didn't have a formal alphabet, 1118 01:30:14,869 --> 01:30:19,313 but this, these symbols, definitely say something. 1119 01:30:20,500 --> 01:30:23,252 Uh, "to enter the City of Gold, 1120 01:30:24,452 --> 01:30:29,452 "one must have 200 keys." 1121 01:30:30,948 --> 01:30:33,945 - 200 keys? 1122 01:30:33,945 --> 01:30:36,863 (mysterious music) 1123 01:31:00,135 --> 01:31:03,198 (explosion booms) 1124 01:31:03,198 --> 01:31:06,145 (shouting in foreign language) 1125 01:31:06,145 --> 01:31:08,297 (coughing) 1126 01:31:08,297 --> 01:31:09,715 - Hey. 1127 01:31:09,715 --> 01:31:10,547 - Oh, hey! 1128 01:31:15,610 --> 01:31:16,444 You know, you blow this place up 1129 01:31:16,444 --> 01:31:18,121 like you did the last place, 1130 01:31:18,121 --> 01:31:20,404 you're never gonna find any gold. 1131 01:31:20,404 --> 01:31:23,404 - (chuckles) You think we've been tracking you for the gold? 1132 01:31:32,208 --> 01:31:34,869 But then, maybe there's some more reward in this for you? 1133 01:31:34,869 --> 01:31:35,983 Some kind of glory? 1134 01:31:40,239 --> 01:31:41,172 But I don't want the gold. 1135 01:31:43,640 --> 01:31:46,060 But I don't want anyone having the gold. 1136 01:31:46,060 --> 01:31:47,050 - Who would want that? 1137 01:31:47,050 --> 01:31:48,302 - Seriously, dick move. 1138 01:31:49,141 --> 01:31:50,813 Who wants to make gold harder to find? 1139 01:31:53,250 --> 01:31:54,729 - What kind of dumbass would say something like that, 1140 01:31:54,729 --> 01:31:57,132 with all these guns pointed at his head? 1141 01:32:01,613 --> 01:32:05,195 - Midas, a man sitting on a mountain of it. 1142 01:32:06,899 --> 01:32:09,283 You open El Dorado, it floods the markets. 1143 01:32:10,978 --> 01:32:11,810 - People have been trying 1144 01:32:11,810 --> 01:32:12,930 to find this gold for centuries, Jack. 1145 01:32:12,930 --> 01:32:14,703 People have been trying to hide it, too. 1146 01:32:16,300 --> 01:32:17,132 What do you think? 1147 01:32:17,132 --> 01:32:19,002 What do you think all this is gonna be worth? 1148 01:32:20,210 --> 01:32:21,170 What do you think it's going to be worth, 1149 01:32:21,170 --> 01:32:23,172 when you find a whole city of it? 1150 01:32:30,386 --> 01:32:33,273 - Who in the hell are you working for? 1151 01:32:35,731 --> 01:32:38,649 - Someone who doesn't want to lose. 1152 01:32:45,568 --> 01:32:48,484 (ghostly growling) 1153 01:32:57,052 --> 01:33:02,052 (yelling in foreign language) (shots cracking) 1154 01:33:02,690 --> 01:33:05,024 (screaming) 1155 01:33:12,347 --> 01:33:14,680 (screaming) 1156 01:33:20,761 --> 01:33:23,095 (screaming) 1157 01:33:27,819 --> 01:33:30,737 (ghostly growling) 1158 01:33:31,573 --> 01:33:34,073 (tense music) 1159 01:33:49,983 --> 01:33:51,186 - [Grissom] Blow it! 1160 01:33:51,186 --> 01:33:53,194 Blow it, blow this right now! 1161 01:33:53,194 --> 01:33:55,176 - [Gordon] I don't wanna die! 1162 01:33:55,176 --> 01:33:56,010 I don't wanna die! 1163 01:33:56,010 --> 01:33:57,882 I don't wanna die! 1164 01:33:57,882 --> 01:33:59,132 - Run, run, go! 1165 01:34:00,015 --> 01:34:00,948 (beeping) 1166 01:34:00,948 --> 01:34:04,114 (detonations booming) 1167 01:34:26,131 --> 01:34:27,171 - Are you okay? 1168 01:34:27,171 --> 01:34:28,109 Are you sure? 1169 01:34:28,109 --> 01:34:29,192 Any bleeding? 1170 01:34:30,336 --> 01:34:31,929 You're alive, I'm alive! 1171 01:34:31,929 --> 01:34:33,323 I told you. 1172 01:34:33,323 --> 01:34:35,176 I told you we're gonna be okay, right? 1173 01:34:37,099 --> 01:34:39,849 (romantic music) 1174 01:34:53,170 --> 01:34:55,020 - Oh, for the love of God, man! 1175 01:34:55,020 --> 01:34:56,792 I'm standing right here! 1176 01:34:58,172 --> 01:34:59,122 (chuckles) 1177 01:34:59,122 --> 01:35:00,216 It's a miracle, you guys! 1178 01:35:00,216 --> 01:35:01,920 Oh my God, that was insane! 1179 01:35:01,920 --> 01:35:03,756 Can we get outta here, please? 1180 01:35:10,819 --> 01:35:13,469 - All right, let's get outta here. 1181 01:35:13,469 --> 01:35:16,386 (triumphant music) 1182 01:35:30,037 --> 01:35:33,453 (tense mysterious music) 1183 01:35:41,198 --> 01:35:43,365 (beeping) 1184 01:35:45,671 --> 01:35:46,505 - [Wall Street Executive] Are you done? 1185 01:35:46,505 --> 01:35:49,690 - No, they're on the move but we'll track them. 1186 01:35:49,690 --> 01:35:50,539 - [Wall Street Executive] You came 1187 01:35:50,539 --> 01:35:51,372 highly recommended to us, Colonel, 1188 01:35:51,372 --> 01:35:53,359 and you can't stop this one man? 1189 01:35:53,359 --> 01:35:55,140 - Look, every link he discovered to El Dorado, 1190 01:35:55,140 --> 01:35:56,409 I have destroyed. 1191 01:35:56,409 --> 01:35:57,409 That's why I'm here. 1192 01:35:57,409 --> 01:35:59,460 Look, you want your interests protected out here, 1193 01:35:59,460 --> 01:36:02,270 I'm gonna need more manpower and global surveillance, 1194 01:36:02,270 --> 01:36:03,103 and now. 1195 01:36:04,289 --> 01:36:06,670 You made the right choice hiring me. 1196 01:36:06,670 --> 01:36:07,970 Make the right choice now. 1197 01:36:09,729 --> 01:36:10,579 I'll get it done. 1198 01:36:14,225 --> 01:36:15,800 - [Wall Street Executive] You heard him. 1199 01:36:15,800 --> 01:36:17,643 Give him everything he needs. 1200 01:36:19,710 --> 01:36:20,792 Just finish it. 1201 01:36:26,103 --> 01:36:29,020 (melancholy music) 75731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.