All language subtitles for Arch.Of.Triumph.1948.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,375 --> 00:01:58,070 The winter of 1938 4 00:01:58,143 --> 00:02:02,605 was one year before the beginning of the Second World War, 5 00:02:02,683 --> 00:02:08,053 and Paris was still an island of light in the darkness of Europe. 6 00:02:08,122 --> 00:02:12,457 And everywhere, men saw the new European citizen... 7 00:02:12,527 --> 00:02:15,053 the refugee. 8 00:02:15,131 --> 00:02:16,428 And on the streets, 9 00:02:16,499 --> 00:02:21,460 political refugees rubbed shoulders with the refugees from life. 10 00:02:21,538 --> 00:02:26,237 And no one cared if these men and women lived or died. 11 00:02:26,310 --> 00:02:29,508 So history prepared the end of an era 12 00:02:29,581 --> 00:02:32,574 and the beginning of our times. 13 00:02:53,877 --> 00:02:55,072 Your friend's escaped. 14 00:02:55,146 --> 00:02:56,408 Halt! 15 00:02:56,480 --> 00:02:57,742 Sybil Fildorf. 16 00:02:57,815 --> 00:02:59,016 She had nothing to do with it. 17 00:02:59,050 --> 00:03:00,176 Sybil Fildorf. 18 00:03:00,252 --> 00:03:01,549 Was never in my confidence. 19 00:03:01,620 --> 00:03:04,088 - Sybil Fildorf. - I scarcely know her. 20 00:03:04,156 --> 00:03:05,646 Sybil Fildorf! 21 00:03:05,724 --> 00:03:07,445 - What happened on the road? - I don't know. 22 00:03:07,460 --> 00:03:10,054 You don't know, you don't know. Tell me what you know. 23 00:03:10,129 --> 00:03:12,189 She knows nothing. There is nothing to know. 24 00:03:12,266 --> 00:03:13,927 She will know. 25 00:03:14,001 --> 00:03:16,368 Crack. 26 00:03:16,437 --> 00:03:17,768 - You know. - I don't know. 27 00:03:19,175 --> 00:03:20,472 Yes. 28 00:03:20,543 --> 00:03:23,706 Oziri zigarette. They're gold-tipped. 29 00:03:27,050 --> 00:03:29,917 You have given us unnecessary trouble. 30 00:03:40,533 --> 00:03:42,898 Ja, she's dead. 31 00:03:42,968 --> 00:03:44,766 You're quite right. She did not know. 32 00:03:44,838 --> 00:03:47,501 Is a pity. 33 00:03:47,575 --> 00:03:48,564 My apologies. 34 00:04:04,494 --> 00:04:05,654 Your bill, sir. 35 00:04:05,729 --> 00:04:07,060 Certainly. 36 00:04:34,030 --> 00:04:35,292 This raid, 37 00:04:35,366 --> 00:04:37,732 the police pick up this fellow Polyanski 38 00:04:37,801 --> 00:04:39,200 in some bistro. 39 00:04:39,270 --> 00:04:41,067 He told them where he lived. 40 00:04:41,138 --> 00:04:42,435 Did they catch anyone else? 41 00:04:42,506 --> 00:04:43,769 No, no, no, no. 42 00:04:43,842 --> 00:04:47,438 Madam Favier was able to get them all down to the cellar. 43 00:04:50,249 --> 00:04:52,275 Ah, good evening, Colonel. Dr. Ravic. 44 00:04:52,352 --> 00:04:53,751 Good evening. 45 00:04:53,820 --> 00:04:55,584 Good evening. 46 00:04:55,657 --> 00:04:57,488 Let us play game of billiards, eh? 47 00:04:57,558 --> 00:05:00,391 Police will probably be busy upstairs for some time. 48 00:05:00,461 --> 00:05:01,689 All right. 49 00:05:01,763 --> 00:05:03,321 - Name? - Mueller. 50 00:05:03,398 --> 00:05:04,991 You keep out of this. 51 00:05:05,067 --> 00:05:06,329 Name? 52 00:05:06,402 --> 00:05:08,166 Polyanski. 53 00:05:08,238 --> 00:05:09,830 Vladislav Polyanski? 54 00:05:09,906 --> 00:05:12,171 Didn't you know this man had no papers? 55 00:05:12,243 --> 00:05:14,108 I wasn't on the desk when he registered. 56 00:05:14,178 --> 00:05:16,545 Alois, if you ever let another person register without papers... 57 00:05:16,615 --> 00:05:18,276 Never mind that. 58 00:05:18,350 --> 00:05:20,181 This isn't your first offense. 59 00:05:20,252 --> 00:05:21,549 I'm sorry, but this time, 60 00:05:21,620 --> 00:05:23,851 you'll get six months before we deport you. 61 00:05:23,923 --> 00:05:25,254 Next time, it'll be worse. 62 00:05:25,325 --> 00:05:26,485 It's the law. 63 00:05:26,559 --> 00:05:29,859 I saw Haake. 64 00:05:29,930 --> 00:05:31,192 Again? 65 00:05:31,265 --> 00:05:32,528 Uh, are you sure? 66 00:05:32,600 --> 00:05:34,500 Yes. 67 00:05:34,569 --> 00:05:35,832 Did he see you? 68 00:05:35,905 --> 00:05:36,929 No. 69 00:05:37,006 --> 00:05:38,734 Do you think he would recognize you 70 00:05:38,807 --> 00:05:40,366 if he did see you? 71 00:05:40,443 --> 00:05:41,432 He thinks I'm dead. 72 00:05:41,510 --> 00:05:44,207 Lucky for your friends at home. 73 00:05:44,281 --> 00:05:47,273 He recognized Krauss. 74 00:05:47,351 --> 00:05:49,752 Krauss has no friends left. 75 00:05:49,821 --> 00:05:51,311 Ghosts. 76 00:05:51,389 --> 00:05:53,654 I thought I would be over this by now. 77 00:05:53,726 --> 00:05:55,888 Eh. One never is. 78 00:05:55,962 --> 00:05:59,522 I am still waiting for three Franco Spaniards. 79 00:05:59,598 --> 00:06:01,294 That's my dream. 80 00:06:02,969 --> 00:06:05,962 Everybody in this room has his dream. 81 00:06:07,742 --> 00:06:10,211 Rappaport, over there, 82 00:06:10,278 --> 00:06:14,045 he dreams they are pulling out his fingernails again. 83 00:06:14,117 --> 00:06:16,711 Krings dreams they are chasing him down 84 00:06:16,786 --> 00:06:18,048 Unter der Linden. 85 00:06:18,121 --> 00:06:21,285 He runs and runs, but they always catch him. 86 00:06:21,358 --> 00:06:24,351 Schultz, 87 00:06:24,429 --> 00:06:27,330 his friends call him The Bird of Death. 88 00:06:28,334 --> 00:06:31,064 He dreams of the next disaster. 89 00:06:31,137 --> 00:06:34,767 He left Berlin two weeks before Hitler came to power. 90 00:06:34,841 --> 00:06:38,504 He left Vienna three days before the Nazis came in. 91 00:06:42,683 --> 00:06:44,117 My dream is Sybil's face 92 00:06:44,186 --> 00:06:46,245 after they had finished with her. 93 00:06:46,321 --> 00:06:48,756 She couldn't tell them anything because she knew nothing. 94 00:06:48,825 --> 00:06:50,190 She was not in my confidence. 95 00:06:50,260 --> 00:06:53,287 She meant no more to me than a beautiful painting. 96 00:06:53,364 --> 00:06:55,797 They expected her to crack, but she didn't crack. 97 00:06:55,865 --> 00:06:58,596 She let them kill her, right before my eyes. 98 00:06:58,669 --> 00:06:59,931 Haake killed her. 99 00:07:00,004 --> 00:07:02,473 She had a world of courage, but no great strength. 100 00:07:02,541 --> 00:07:05,136 She lasted a very little while. 101 00:07:05,211 --> 00:07:07,145 You will have your revenge, Ravic. 102 00:07:07,213 --> 00:07:08,977 These crimes cannot go unpunished. 103 00:07:10,417 --> 00:07:13,251 Revenge? No, not revenge. 104 00:07:13,321 --> 00:07:16,313 Revenge is a personal thing. This is something bigger. 105 00:07:16,391 --> 00:07:20,988 Sybil's face is now the symbol of thousands of beaten faces. 106 00:07:21,063 --> 00:07:22,997 Haake must never leave France. 107 00:07:23,065 --> 00:07:26,900 Each time he returns to Berlin, innocent people die. 108 00:07:26,970 --> 00:07:29,132 By the hundreds, they die. 109 00:07:59,442 --> 00:08:01,172 Let me go. 110 00:08:06,017 --> 00:08:07,678 Let me go. 111 00:08:09,088 --> 00:08:10,350 Go where? 112 00:08:10,422 --> 00:08:12,754 Leave me alone. 113 00:08:12,825 --> 00:08:14,850 You're not well. 114 00:08:14,927 --> 00:08:17,761 Let me get you a cab and send you home. 115 00:08:23,504 --> 00:08:24,596 What? 116 00:08:24,672 --> 00:08:26,038 Did you hear me? 117 00:08:26,108 --> 00:08:29,670 I said I'll put you in a cab and send you to your apartment, your hotel. 118 00:08:29,746 --> 00:08:31,007 Hotel? 119 00:08:31,079 --> 00:08:32,137 Or wherever you live. 120 00:08:32,214 --> 00:08:33,682 No, not my hotel. 121 00:08:33,750 --> 00:08:35,217 Then where? 122 00:08:36,820 --> 00:08:41,053 Look, if you're thinking of taking a swim, don't. 123 00:08:41,126 --> 00:08:44,095 It's the wrong time of year. The water is too cold. 124 00:08:46,232 --> 00:08:47,529 I hadn't thought of it. 125 00:08:47,600 --> 00:08:51,934 Oh, well, then, I won't be responsible for putting ideas in your head. 126 00:08:52,004 --> 00:08:53,267 Come. 127 00:08:53,340 --> 00:08:55,274 I know a little place around the corner. 128 00:08:55,342 --> 00:08:58,073 You need a drink to warm you up. 129 00:08:59,080 --> 00:09:00,274 Come on. 130 00:09:00,348 --> 00:09:03,079 The bridge will always be here. 131 00:09:04,520 --> 00:09:06,113 What do you want to drink? 132 00:09:06,189 --> 00:09:07,451 Anything. 133 00:09:07,524 --> 00:09:09,890 Two Calvados and a package of Chesterfields. 134 00:09:09,960 --> 00:09:11,188 Only French. 135 00:09:11,261 --> 00:09:13,457 Then give me a package of Laurents... Green. 136 00:09:13,531 --> 00:09:14,623 Only Blue. 137 00:09:20,906 --> 00:09:23,273 All right, Blue. 138 00:09:23,343 --> 00:09:26,177 I may still have one Green left. 139 00:09:34,055 --> 00:09:36,114 Green. Found one after all. 140 00:09:36,191 --> 00:09:37,489 Were you in the Navy? 141 00:09:37,560 --> 00:09:38,754 No, the circus. 142 00:09:38,828 --> 00:09:40,819 Oh, better still. 143 00:09:40,896 --> 00:09:42,922 Here, drink this. 144 00:09:43,000 --> 00:09:44,592 Drink it all at once. 145 00:09:44,668 --> 00:09:46,762 For a moment, it will give you the illusion 146 00:09:46,838 --> 00:09:49,500 that you are living in a hot, dry country. 147 00:09:51,909 --> 00:09:53,537 Which way are you going? 148 00:09:54,947 --> 00:09:56,744 I don't know. 149 00:09:56,815 --> 00:09:58,044 Where do you live? 150 00:09:58,118 --> 00:09:59,779 I can't go there, not there. 151 00:09:59,853 --> 00:10:02,687 Don't you know anyone to whom you can go? 152 00:10:02,757 --> 00:10:04,554 You could call them up from here. 153 00:10:06,495 --> 00:10:07,756 No. 154 00:10:07,828 --> 00:10:09,022 No, there is nobody. 155 00:10:09,096 --> 00:10:10,826 But you must go somewhere. 156 00:10:10,899 --> 00:10:12,662 Haven't you any money for a room? 157 00:10:12,734 --> 00:10:15,169 Yes, yes, I have. 158 00:10:15,238 --> 00:10:16,705 Then go to a hotel. 159 00:10:16,773 --> 00:10:18,095 Look, you've got to go somewhere. 160 00:10:18,142 --> 00:10:20,167 You can't stay in the streets in this rain. 161 00:10:23,915 --> 00:10:25,177 Yes, you're right. 162 00:10:25,250 --> 00:10:26,512 You're quite right. 163 00:10:26,584 --> 00:10:28,848 Don't trouble about me anymore. 164 00:10:28,920 --> 00:10:32,049 I'll find a place. 165 00:10:32,124 --> 00:10:33,615 Thank you for everything. 166 00:10:50,914 --> 00:10:52,973 All right. 167 00:10:53,049 --> 00:10:54,483 Come with me. 168 00:10:54,552 --> 00:10:56,679 We'll find something for you. 169 00:10:56,754 --> 00:10:57,983 Thank you. 170 00:11:17,345 --> 00:11:19,974 This room was empty yesterday. 171 00:11:20,049 --> 00:11:24,315 Madame Favier must have locked it for fear the bedbugs will get away. 172 00:11:28,024 --> 00:11:29,457 Sit down a moment. 173 00:11:29,526 --> 00:11:31,961 I'll try from the balcony side. 174 00:11:46,714 --> 00:11:47,976 It's no use. 175 00:11:48,048 --> 00:11:49,949 The window is locked, too. 176 00:11:54,056 --> 00:11:56,320 May I sit here for a moment? 177 00:11:56,392 --> 00:11:57,825 You can sleep here. 178 00:11:57,894 --> 00:12:00,762 That's the easiest thing. 179 00:12:00,831 --> 00:12:03,163 You should have left me on the street. 180 00:12:03,233 --> 00:12:04,996 You won't disturb me. 181 00:12:05,068 --> 00:12:08,129 It's not the first time someone has stayed here all night 182 00:12:08,206 --> 00:12:10,801 because he had nowhere else to go. 183 00:12:10,876 --> 00:12:13,003 This is a hotel for refugees, 184 00:12:13,078 --> 00:12:16,014 people with prices on their heads, 185 00:12:16,082 --> 00:12:19,109 people who hang themselves the next morning 186 00:12:19,187 --> 00:12:21,178 or leave for Peru. 187 00:12:21,255 --> 00:12:22,517 You can take the bed. 188 00:12:22,590 --> 00:12:24,683 I'll sleep on the sofa. I'm used to it. 189 00:12:24,759 --> 00:12:26,625 No, no, I'll... 190 00:12:26,695 --> 00:12:28,925 I'll just stay where I am. 191 00:12:31,534 --> 00:12:34,504 If I may only sit here, that's all. 192 00:12:34,572 --> 00:12:37,370 Just as you like. 193 00:12:37,441 --> 00:12:39,034 Better take off your coat. 194 00:12:39,110 --> 00:12:40,168 It's quite wet. 195 00:12:40,245 --> 00:12:41,939 Your hat, too. 196 00:12:52,960 --> 00:12:54,622 Now your shoes. 197 00:12:59,969 --> 00:13:01,560 Take off your stockings. 198 00:13:01,636 --> 00:13:04,572 I'll get you a pair of woolen ones. 199 00:13:06,810 --> 00:13:09,643 In critical times, have an eye for comfort. 200 00:13:09,713 --> 00:13:11,739 That's an old soldier's maxim. 201 00:13:14,285 --> 00:13:15,548 Hello? 202 00:13:15,621 --> 00:13:16,747 Oh, oh, yes, Veber. 203 00:13:16,822 --> 00:13:20,087 I'll be there at once. 204 00:13:20,158 --> 00:13:21,989 I've got to go out. 205 00:13:23,997 --> 00:13:26,329 It's all right. You can stay here. 206 00:13:27,401 --> 00:13:28,698 Can't I go with you? 207 00:13:28,769 --> 00:13:29,895 No, no, impossible. 208 00:13:29,970 --> 00:13:31,962 You stay here and take whatever you need. 209 00:13:32,040 --> 00:13:33,234 Oh, here. 210 00:13:33,308 --> 00:13:36,608 You'll find pajamas in the bottom drawer. 211 00:13:36,679 --> 00:13:38,772 Thank you. 212 00:13:38,848 --> 00:13:40,645 Please, may I keep the light on? 213 00:13:43,720 --> 00:13:46,450 I wasn't going to turn it off. 214 00:13:46,523 --> 00:13:48,321 I know that feeling. 215 00:14:08,951 --> 00:14:10,646 Lucien. 216 00:14:10,719 --> 00:14:12,415 Where is my Lucien? 217 00:14:32,579 --> 00:14:33,671 How is she? 218 00:14:33,747 --> 00:14:36,443 Pulse, 100. 219 00:14:36,516 --> 00:14:39,384 Pressure, 110 over 80. 220 00:14:57,041 --> 00:15:00,341 Pulse is weak and thready, 140. 221 00:15:00,412 --> 00:15:02,710 Pressure, 70 over 40. 222 00:15:07,354 --> 00:15:09,345 I can't get her pressure. 223 00:15:11,993 --> 00:15:13,688 Is she gone? 224 00:15:13,762 --> 00:15:15,160 Yes. 225 00:15:16,498 --> 00:15:19,023 You did all you could, Ravic. 226 00:15:19,100 --> 00:15:20,898 We can't win against quacks. 227 00:15:24,775 --> 00:15:26,140 Love, 228 00:15:26,209 --> 00:15:28,872 your magic spell is everywhere. 229 00:15:28,946 --> 00:15:33,384 The bracelet on her ankle read, "Always, Lucien." 230 00:15:33,452 --> 00:15:36,046 Where is Lucien now? 231 00:15:37,589 --> 00:15:39,888 21 years old, Veber. 232 00:15:39,959 --> 00:15:42,689 21 years old. 233 00:15:42,762 --> 00:15:45,391 The dignity of man, the beauty of woman, 234 00:15:45,466 --> 00:15:48,664 the innocence and subtlety of love, 235 00:15:48,737 --> 00:15:51,605 a quack in a dirty cellar, 236 00:15:51,674 --> 00:15:52,936 then this. 237 00:15:53,009 --> 00:15:54,441 By now you should be tough. 238 00:15:54,509 --> 00:15:55,704 One is never tough, 239 00:15:55,778 --> 00:15:58,110 but one can get used to a lot of things. 240 00:15:58,181 --> 00:15:59,341 That's what I mean. 241 00:15:59,415 --> 00:16:02,385 But with some things, never. 242 00:16:05,890 --> 00:16:07,882 Good night, Colonel. 243 00:16:25,714 --> 00:16:26,772 Drive on. 244 00:16:27,851 --> 00:16:29,785 Hello, hello! 245 00:16:29,853 --> 00:16:31,252 Hello, Boris. 246 00:16:31,321 --> 00:16:34,813 Eh, busy again with scientific murder, eh? 247 00:16:34,891 --> 00:16:39,956 Is idiotic, a doctor of your ability not allowed to work everywhere, 248 00:16:40,031 --> 00:16:41,896 but must hide out as ghost surgeon. 249 00:16:41,967 --> 00:16:43,127 I'm not alone. 250 00:16:43,201 --> 00:16:44,567 The Nazis saw to that. 251 00:16:44,637 --> 00:16:46,969 Colonel. 252 00:16:47,039 --> 00:16:48,632 A racing car. 253 00:16:53,714 --> 00:16:55,306 You don't laugh? 254 00:16:55,382 --> 00:16:57,715 But, Colonel, it was a good joke. 255 00:16:57,786 --> 00:16:59,048 Or wasn't it? 256 00:16:59,120 --> 00:17:00,782 Very good. 257 00:17:00,856 --> 00:17:03,951 But racing car was, perhaps, even better. 258 00:17:04,027 --> 00:17:05,688 Come on. 259 00:17:10,168 --> 00:17:11,999 Mind your manners, Boris. 260 00:17:12,069 --> 00:17:14,299 You know, he might complain to your boss. 261 00:17:14,372 --> 00:17:16,671 Oh, Captain Alidze? 262 00:17:16,742 --> 00:17:18,835 He was lieutenant in the Tsar's Guard. 263 00:17:18,911 --> 00:17:20,470 I was lieutenant-colonel. 264 00:17:20,547 --> 00:17:22,105 He still remembers that, my boy. 265 00:17:22,182 --> 00:17:23,706 You had better remember it, too, 266 00:17:23,783 --> 00:17:27,447 you pickpocket of death without passport. 267 00:17:27,521 --> 00:17:29,183 When are you going to be through? 268 00:17:29,257 --> 00:17:31,224 Right after we have drink on the house. 269 00:17:31,292 --> 00:17:32,760 Come along. 270 00:17:44,475 --> 00:17:46,375 It's all right. 271 00:17:46,444 --> 00:17:47,411 It's me, 272 00:17:47,478 --> 00:17:49,105 the man who brought you here. 273 00:17:52,952 --> 00:17:56,046 I think we can turn the light off now. 274 00:17:56,121 --> 00:17:58,147 I thought you would be gone. 275 00:17:58,225 --> 00:18:00,194 I'll go. 276 00:18:00,261 --> 00:18:01,387 Never mind. 277 00:18:01,462 --> 00:18:02,656 Wait. 278 00:18:02,730 --> 00:18:04,221 We'll have some breakfast. 279 00:18:09,137 --> 00:18:12,129 Here, drink your coffee. 280 00:18:16,313 --> 00:18:17,746 You got a headache? 281 00:18:17,815 --> 00:18:18,975 No. 282 00:18:19,049 --> 00:18:20,517 Well, I have. 283 00:18:20,585 --> 00:18:23,053 But it'll be gone in an hour. 284 00:18:23,121 --> 00:18:25,090 Have a brioche. 285 00:18:25,157 --> 00:18:26,385 I can't eat. 286 00:18:26,459 --> 00:18:28,927 Well, drink your coffee and have a cigarette. 287 00:18:28,995 --> 00:18:30,860 That's a soldier's breakfast. 288 00:18:32,131 --> 00:18:33,724 I think... 289 00:18:35,302 --> 00:18:36,736 What do you think? 290 00:18:36,804 --> 00:18:40,069 I think I should be going. 291 00:18:40,141 --> 00:18:41,336 Back to your hotel? 292 00:18:43,345 --> 00:18:44,608 Perhaps you should. 293 00:18:44,681 --> 00:18:47,114 You've got to face it, whatever it is, sometime. 294 00:18:47,182 --> 00:18:49,481 Things may look different to him in daylight. 295 00:18:54,892 --> 00:18:56,189 What's the matter? 296 00:18:57,496 --> 00:18:59,157 Did I say something wrong? 297 00:19:01,200 --> 00:19:02,599 He's dead. 298 00:19:07,106 --> 00:19:09,940 He died last night. 299 00:19:10,010 --> 00:19:12,535 Then I ran away. 300 00:19:14,049 --> 00:19:15,414 That makes it perfect. 301 00:19:15,483 --> 00:19:17,475 Did you kill him? 302 00:19:24,963 --> 00:19:26,987 That makes it less perfect. 303 00:19:27,064 --> 00:19:28,999 You'd better tell me the details. 304 00:19:29,067 --> 00:19:33,437 He died... 305 00:19:33,505 --> 00:19:35,268 suddenly. 306 00:19:35,341 --> 00:19:37,503 Are you sure you didn't kill him? 307 00:19:40,080 --> 00:19:43,881 I didn't shoot him or stab him, if that's what you mean. 308 00:19:43,951 --> 00:19:46,078 All right, he died naturally. He was sick. 309 00:19:46,153 --> 00:19:47,552 Did you have a doctor? 310 00:19:47,621 --> 00:19:50,853 I called one, but he wouldn't let the doctor touch him. 311 00:19:50,926 --> 00:19:52,518 Why not? 312 00:19:54,530 --> 00:19:56,020 Because of me. 313 00:20:00,070 --> 00:20:02,699 Did you notify the management of the hotel he was dead? 314 00:20:02,774 --> 00:20:03,831 No. 315 00:20:03,907 --> 00:20:05,967 That makes it perfect again. 316 00:20:06,044 --> 00:20:08,239 Why the devil didn't you give me a choice? 317 00:20:08,313 --> 00:20:10,908 If I'd known, I would have left you on the bridge. 318 00:20:10,983 --> 00:20:12,314 I'm sorry. I'll go. 319 00:20:12,385 --> 00:20:13,546 Oh, no, you won't go. 320 00:20:13,620 --> 00:20:16,316 The police will want to know where you spent the night. 321 00:20:16,390 --> 00:20:17,653 I won't tell them. 322 00:20:17,725 --> 00:20:18,987 If you went there alone, 323 00:20:19,060 --> 00:20:21,461 they will be knocking on my door ten minutes later. 324 00:20:21,530 --> 00:20:22,656 No, no, no, wait. 325 00:20:22,730 --> 00:20:24,322 I'll get dressed and go with you. 326 00:20:24,399 --> 00:20:26,061 You don't have to help me anymore. 327 00:20:26,135 --> 00:20:27,762 I'm not helping you, I'm helping myself. 328 00:20:27,836 --> 00:20:30,203 This is not my year to see the police. 329 00:20:32,742 --> 00:20:35,371 Was he your husband? 330 00:20:35,446 --> 00:20:36,845 No. 331 00:20:48,494 --> 00:20:49,757 So you're back. 332 00:20:49,830 --> 00:20:51,092 You think you can disappear 333 00:20:51,165 --> 00:20:52,860 and leave me to answer questions to the police? 334 00:20:52,933 --> 00:20:56,097 You disgraced my hotel with that... that thing you left upstairs. 335 00:20:56,171 --> 00:20:58,640 You believe, no doubt, that I've settled this whole mess for you. 336 00:20:58,707 --> 00:21:00,607 Well, I haven't. You're back to go to prison. 337 00:21:00,676 --> 00:21:02,637 - And if I have anything... - You come from China? 338 00:21:03,479 --> 00:21:04,411 What do you mean? 339 00:21:04,480 --> 00:21:06,540 Nothing. I just wanted to interrupt you. 340 00:21:06,616 --> 00:21:09,050 You would've gone on talking for another hour. 341 00:21:15,694 --> 00:21:17,252 Sit down over there. 342 00:21:20,366 --> 00:21:22,561 Do you know the name of the doctor who was here? 343 00:21:22,635 --> 00:21:24,432 Bonet. Marcel Bonet. 344 00:21:24,504 --> 00:21:25,972 Passi 2743. 345 00:21:26,040 --> 00:21:29,032 Phone Dr. Bonet to come right over and sign the death certificate. 346 00:21:29,110 --> 00:21:30,203 Get out. 347 00:21:30,278 --> 00:21:31,836 Why do you stand around stealing my time? 348 00:21:31,913 --> 00:21:33,141 Get out! 349 00:21:33,215 --> 00:21:34,979 And close the door behind you, 350 00:21:35,051 --> 00:21:38,215 unless you want the people from the street to come in here, too. 351 00:21:47,565 --> 00:21:48,554 Well... 352 00:21:50,069 --> 00:21:52,902 There doesn't seem to be any sign of violence. 353 00:22:03,251 --> 00:22:05,242 Why did you run away last night? 354 00:22:06,922 --> 00:22:09,652 When I came back, he was dead. 355 00:22:09,726 --> 00:22:10,693 Back from where? 356 00:22:10,760 --> 00:22:12,853 We quarreled. 357 00:22:12,929 --> 00:22:14,022 What about? 358 00:22:15,766 --> 00:22:16,858 The doctor. 359 00:22:16,934 --> 00:22:18,697 Oh. The doctor again. 360 00:22:18,769 --> 00:22:21,465 All right. Now, look. The police will want to make a list 361 00:22:21,539 --> 00:22:23,007 of what belonged to each of you. 362 00:22:23,074 --> 00:22:25,542 Did he have any relatives? 363 00:22:25,610 --> 00:22:26,976 Not in France. 364 00:22:27,046 --> 00:22:28,980 Take everything that's important to you, and quickly. 365 00:22:29,048 --> 00:22:31,244 There's no time left for sentimentality. 366 00:22:31,318 --> 00:22:32,785 Where is his luggage? 367 00:22:34,122 --> 00:22:36,056 It was over there by the wall last night. 368 00:22:36,124 --> 00:22:39,116 Oh, I see. The proprietor. 369 00:22:39,194 --> 00:22:42,392 Mother, you are much too inquisitive for your age. 370 00:22:42,464 --> 00:22:44,125 Get me the proprietor, please. 371 00:22:48,471 --> 00:22:50,303 He said I only sent for the doctor 372 00:22:50,374 --> 00:22:52,308 because I wanted him to get well. 373 00:22:54,880 --> 00:22:58,247 I'll see that you get the first prize for incoherence. 374 00:22:58,317 --> 00:22:59,443 I was taking care of him, 375 00:22:59,518 --> 00:23:02,147 but he said I only wanted him to get well so I could leave him. 376 00:23:02,288 --> 00:23:07,420 - Did you? - Yes. 377 00:23:08,829 --> 00:23:11,731 Well, you have definitely left him now. 378 00:23:12,834 --> 00:23:13,994 No, I haven't. 379 00:23:15,004 --> 00:23:16,971 I haven't. Not this way. 380 00:23:17,038 --> 00:23:18,336 Why did you want to leave him? 381 00:23:19,508 --> 00:23:20,839 He loved me. 382 00:23:25,349 --> 00:23:27,011 But I didn't love him. 383 00:23:35,527 --> 00:23:37,620 Where are the suitcases? 384 00:23:37,696 --> 00:23:38,789 First, the bill. 385 00:23:38,865 --> 00:23:40,127 First, the suitcases. 386 00:23:40,200 --> 00:23:43,295 No one has refused to pay the bill... yet. 387 00:23:43,371 --> 00:23:45,532 And next time, knock before you enter. 388 00:23:48,877 --> 00:23:51,039 Did he keep any money in his suitcases? 389 00:23:52,215 --> 00:23:53,705 Why, I don't know. 390 00:23:53,783 --> 00:23:55,580 Marino always had money in his wallet. 391 00:23:55,652 --> 00:23:56,676 Where is it? 392 00:23:58,221 --> 00:24:00,383 He kept it under his pillow. 393 00:24:12,739 --> 00:24:14,832 American money. 394 00:24:14,908 --> 00:24:16,170 A hundred dollars. 395 00:24:16,243 --> 00:24:18,576 I left the wallet where I found it. Take it. 396 00:24:20,181 --> 00:24:22,172 You can live on this for a while. 397 00:24:22,250 --> 00:24:24,617 Otherwise, it will rot at police headquarters. 398 00:24:26,923 --> 00:24:28,356 Thank you. 399 00:24:28,425 --> 00:24:29,449 Come in. 400 00:24:33,763 --> 00:24:34,958 Are these all? 401 00:24:35,032 --> 00:24:36,761 Naturally these are all. 402 00:24:37,868 --> 00:24:39,200 Is the bill right? 403 00:24:39,271 --> 00:24:41,068 Well, pay it anyway. 404 00:24:41,139 --> 00:24:43,131 Uh, 297. 405 00:24:46,446 --> 00:24:48,176 - One... - One... 406 00:24:49,950 --> 00:24:51,612 300 francs. 407 00:24:51,686 --> 00:24:53,209 300 francs. 408 00:24:53,287 --> 00:24:55,153 We get three francs change. 409 00:24:55,223 --> 00:24:56,451 The concierge? 410 00:24:56,524 --> 00:24:58,219 That we'll settle ourselves. 411 00:25:01,797 --> 00:25:02,856 Thank you. 412 00:25:05,802 --> 00:25:07,771 Now the suitcases. 413 00:25:07,839 --> 00:25:09,568 You may find something you'd want. 414 00:25:10,575 --> 00:25:11,735 Well... 415 00:25:11,809 --> 00:25:13,333 the rest is for the police. 416 00:25:13,411 --> 00:25:17,405 When one is dead, one becomes very important. 417 00:25:17,483 --> 00:25:20,282 Would you like to go downstairs and wait for the police there? 418 00:25:20,353 --> 00:25:22,344 No. I'll stay here. 419 00:25:22,422 --> 00:25:23,981 There is nothing to do here. 420 00:25:24,058 --> 00:25:25,923 I know, but... 421 00:25:25,993 --> 00:25:28,224 he won't be here much longer. 422 00:25:28,296 --> 00:25:30,093 I often... 423 00:25:32,501 --> 00:25:34,662 He wasn't very happy with me. 424 00:25:34,736 --> 00:25:36,329 I was often away. 425 00:25:37,507 --> 00:25:39,100 Now I'll stay. 426 00:25:39,176 --> 00:25:41,110 He won't know. 427 00:25:41,178 --> 00:25:42,873 It's not that. 428 00:25:42,947 --> 00:25:45,211 All right. Well, I'll watch the proceedings 429 00:25:45,283 --> 00:25:46,750 from the bistro across the street. 430 00:25:46,818 --> 00:25:47,877 Here. 431 00:25:47,953 --> 00:25:49,713 Come to the window when the police have gone. 432 00:25:49,722 --> 00:25:52,088 I'll come to the window in my room on the floor above. 433 00:26:33,907 --> 00:26:35,169 Did it go well? 434 00:26:35,242 --> 00:26:36,676 There was no trouble. 435 00:26:36,744 --> 00:26:38,041 What are you going to do now? 436 00:26:39,582 --> 00:26:41,049 I don't know. 437 00:26:42,485 --> 00:26:45,182 I suppose you don't want to stay on in this hotel. 438 00:26:45,255 --> 00:26:46,517 No. 439 00:26:46,590 --> 00:26:48,251 You should try the Hotel de Milan. 440 00:26:48,325 --> 00:26:49,485 It's clean and decent. 441 00:26:50,627 --> 00:26:52,323 Couldn't I go to the hotel where... 442 00:26:53,431 --> 00:26:54,420 To your hotel? 443 00:26:55,767 --> 00:26:57,166 The International? 444 00:26:58,170 --> 00:26:59,536 Yes, I... 445 00:26:59,606 --> 00:27:00,937 I know it somehow now. 446 00:27:01,007 --> 00:27:02,702 It's better than what I haven't seen. 447 00:27:04,278 --> 00:27:08,237 Well, the International is not the right hotel for you. 448 00:27:11,285 --> 00:27:13,049 You're right. I'll go to the other. 449 00:27:30,308 --> 00:27:31,570 Is this all right? 450 00:27:31,644 --> 00:27:33,578 Yes. Very good. 451 00:27:33,646 --> 00:27:35,740 At least it seems to be clean. 452 00:27:35,815 --> 00:27:36,804 Yes. 453 00:27:48,997 --> 00:27:50,555 I think you'll be all right here. 454 00:27:50,632 --> 00:27:52,760 Yes, thanks. Many thanks. 455 00:27:52,835 --> 00:27:54,769 You should go to bed. 456 00:27:54,837 --> 00:27:57,102 Do you think you'll be able to sleep? 457 00:27:57,174 --> 00:27:58,232 I'll try. 458 00:27:59,343 --> 00:28:01,278 Well, I'll go now. 459 00:28:01,346 --> 00:28:03,177 I'll look you up one of these days. 460 00:28:12,859 --> 00:28:14,622 What's your name? 461 00:28:14,695 --> 00:28:15,627 Madou. 462 00:28:15,696 --> 00:28:16,721 Joan Madou. 463 00:28:16,798 --> 00:28:17,958 Joan Madou. 464 00:28:18,032 --> 00:28:19,624 I'll remember it. 465 00:28:19,701 --> 00:28:22,500 Well, perhaps I'd better write it down. 466 00:28:23,539 --> 00:28:25,131 Here. 467 00:28:25,207 --> 00:28:27,141 You write it yourself. 468 00:28:27,209 --> 00:28:28,234 It's simpler. 469 00:28:33,017 --> 00:28:34,780 Now go to bed. 470 00:28:34,852 --> 00:28:36,582 All you need is a little time, 471 00:28:36,655 --> 00:28:38,987 a certain amount of time that you have to get through. 472 00:28:39,057 --> 00:28:40,821 You understand. 473 00:28:40,893 --> 00:28:42,155 Yes. 474 00:28:42,228 --> 00:28:44,992 Thank you. Thank you for everything. 475 00:28:45,064 --> 00:28:47,862 I really don't know what I would have done without you. 476 00:28:47,934 --> 00:28:49,334 I really don't know. 477 00:29:24,779 --> 00:29:26,713 Spain, the fascist section, 478 00:29:26,781 --> 00:29:29,376 celebrating a German or Italian victory 479 00:29:29,451 --> 00:29:30,884 over their own people. 480 00:29:40,632 --> 00:29:42,030 This was left for Dr. Ravic. 481 00:29:42,099 --> 00:29:43,566 Here. 482 00:29:43,634 --> 00:29:45,830 I'm not expecting a package. Who brought it? 483 00:29:45,904 --> 00:29:47,201 A woman. A... A lady. 484 00:29:47,272 --> 00:29:48,638 Well, which, woman or lady? 485 00:29:48,708 --> 00:29:49,766 Just... Just in between. 486 00:29:49,842 --> 00:29:52,037 - Pretty sharp, eh? - There's no name on it. 487 00:29:52,111 --> 00:29:54,205 - Did she say it was for me? - Not just like that. 488 00:29:54,281 --> 00:29:56,082 She said it was for the doctor who lives here. 489 00:29:56,116 --> 00:29:56,947 You know the lady. 490 00:29:57,018 --> 00:29:58,619 She was here with you the other morning. 491 00:29:59,887 --> 00:30:02,583 First virtue of hotel employees is discretion. 492 00:30:02,657 --> 00:30:04,181 Indiscretion is only for gentlemen. 493 00:30:11,835 --> 00:30:14,270 Lieutenant Navarro, aide-de-camp to Colonel Gómez. 494 00:30:14,338 --> 00:30:16,659 The colonel requests you to drink a glass of wine with him. 495 00:30:16,675 --> 00:30:18,973 We are about to play game of chess. 496 00:30:19,044 --> 00:30:21,478 You did a service for Colonel Gómez some time ago. 497 00:30:21,546 --> 00:30:23,173 This match must not be postponed. 498 00:30:23,248 --> 00:30:25,513 Oh, no. It's for the championship. 499 00:30:30,290 --> 00:30:33,886 What service did you render this tin soldier? 500 00:30:33,962 --> 00:30:35,725 I prescribed a laxative for him. 501 00:30:35,797 --> 00:30:38,459 A fascist in the same situation 502 00:30:38,533 --> 00:30:41,526 would have prescribed for a Democrat a poison. 503 00:30:42,538 --> 00:30:44,403 What's this? From a Russian? 504 00:30:44,473 --> 00:30:46,908 No. Oh, I told you about her. 505 00:30:46,977 --> 00:30:48,912 So she's the one. 506 00:30:48,980 --> 00:30:50,174 Yes. 507 00:30:50,248 --> 00:30:52,216 It's a busy day, eh? Come in. 508 00:30:53,218 --> 00:30:54,515 I'm Captain Gonzales. 509 00:30:54,586 --> 00:30:56,713 We are leaving tonight to join the glorious army 510 00:30:56,789 --> 00:30:58,086 of Generalissimo Franco. 511 00:30:58,157 --> 00:31:01,650 The colonel would like to drink with you to Spain and Spain's army. 512 00:31:01,728 --> 00:31:03,628 Captain, I'm not a... 513 00:31:03,696 --> 00:31:04,628 a Spaniard. 514 00:31:04,697 --> 00:31:06,666 We know that. You are an Austrian. 515 00:31:06,734 --> 00:31:07,826 That makes you German. 516 00:31:07,902 --> 00:31:09,495 Germany and Spain are friends. 517 00:31:10,539 --> 00:31:11,631 Please give our regrets 518 00:31:11,706 --> 00:31:13,766 to Colonel Gómez, but the results of our game 519 00:31:13,843 --> 00:31:16,539 must be cabled tonight to New York and Calcutta. 520 00:31:16,612 --> 00:31:18,011 We expected you to decline. 521 00:31:18,080 --> 00:31:20,120 We only invited you because you are with the doctor. 522 00:31:20,183 --> 00:31:21,947 Don't you think we've had about enough of this? 523 00:31:22,019 --> 00:31:23,213 Yes, Colonel. 524 00:31:23,287 --> 00:31:26,314 I think the simplest thing is that you go back to your friends. 525 00:31:28,593 --> 00:31:29,754 Thank you. 526 00:31:29,829 --> 00:31:32,593 Thank you for promoting me to rank of full colonel. 527 00:31:32,665 --> 00:31:36,726 Well, I knew, of course, that you were only a miserable lieutenant-colonel, 528 00:31:36,802 --> 00:31:38,668 but it seems unbearable to me 529 00:31:38,738 --> 00:31:41,264 that you shouldn't have the same rank as this Gómez. 530 00:31:42,443 --> 00:31:44,377 Have you, uh... 531 00:31:44,445 --> 00:31:45,970 Have you seen her again? 532 00:31:46,048 --> 00:31:47,037 No. 533 00:31:47,115 --> 00:31:50,847 Uh. This, of course, is a cry for help. 534 00:31:52,622 --> 00:31:54,056 Hmm. I suppose so. 535 00:31:54,124 --> 00:31:55,647 Go see her, Ravic. 536 00:31:55,725 --> 00:31:56,714 Why? 537 00:31:56,793 --> 00:31:59,888 Well, because the colonel says so. 538 00:32:01,633 --> 00:32:04,033 All right, all right. I'll go and see her tomorrow. 539 00:32:08,307 --> 00:32:09,400 Colonel Gómez. 540 00:32:09,476 --> 00:32:10,602 This will be discussion 541 00:32:10,677 --> 00:32:12,542 between two colonels, a short one. 542 00:32:15,315 --> 00:32:17,078 - Gentlemen... - Make no statement. 543 00:32:17,150 --> 00:32:18,743 It will only cause conflict. 544 00:32:18,820 --> 00:32:20,082 Now get out. 545 00:32:20,154 --> 00:32:22,089 You should've got out long ago, you know... 546 00:32:22,157 --> 00:32:24,057 to Spain, to fight. 547 00:32:24,126 --> 00:32:27,585 Germans and Italians have fought for you there instead. 548 00:32:28,665 --> 00:32:30,133 I am unable to challenge you. 549 00:32:30,201 --> 00:32:31,463 I am leaving Paris tonight. 550 00:32:33,104 --> 00:32:35,095 The fee for your consultation. 551 00:32:35,172 --> 00:32:36,935 No. One moment. 552 00:32:37,008 --> 00:32:38,237 One moment, please. 553 00:32:45,686 --> 00:32:47,711 That is to sober you up! Now get out! 554 00:32:47,788 --> 00:32:49,590 And remember in the future not to throw money, 555 00:32:49,591 --> 00:32:50,523 you medieval idiots! 556 00:32:50,592 --> 00:32:51,616 Get out! 557 00:32:51,693 --> 00:32:53,182 Get out, get out! 558 00:32:55,530 --> 00:32:56,588 You. 559 00:32:58,234 --> 00:33:00,828 If only you were not illegal, 560 00:33:00,903 --> 00:33:03,429 I could've committed magnificent damage. 561 00:33:03,507 --> 00:33:05,168 God bless your eyes. 562 00:33:05,242 --> 00:33:06,471 - And yours. - Right. 563 00:33:09,882 --> 00:33:11,645 The lady's in her room. 564 00:33:11,717 --> 00:33:13,183 Uh, what's the number? 565 00:33:13,251 --> 00:33:14,480 27. 566 00:33:16,221 --> 00:33:17,985 I don't remember her name. 567 00:33:18,058 --> 00:33:18,990 Madou. 568 00:33:19,059 --> 00:33:20,651 Oh, yes, yes. Joan Madou. 569 00:33:20,727 --> 00:33:22,559 I don't think it's her real name. 570 00:33:22,630 --> 00:33:23,824 Why don't you think so? 571 00:33:23,898 --> 00:33:25,730 She registered as an actress. 572 00:33:25,801 --> 00:33:29,259 Oh. I knew an actor who called himself Gustav Schmidt. 573 00:33:29,338 --> 00:33:33,331 His real name was Alexander Maria, Count of Zambona. 574 00:33:33,408 --> 00:33:34,967 Nowadays, so many things happen. 575 00:33:35,044 --> 00:33:37,444 Mmm, so much does not actually happen. 576 00:33:37,513 --> 00:33:39,379 Thanks, but for me, it's enough. 577 00:33:39,450 --> 00:33:41,680 For me, too. 27, you said. 578 00:33:41,752 --> 00:33:42,811 Yes, sir. 579 00:33:45,090 --> 00:33:46,183 Come in. 580 00:33:48,327 --> 00:33:50,353 I hope I'm not disturbing you. 581 00:33:50,430 --> 00:33:51,987 No. Please come in. 582 00:33:53,934 --> 00:33:55,196 Won't you sit down? 583 00:33:56,937 --> 00:33:59,736 Was this here when you moved in? 584 00:33:59,807 --> 00:34:01,672 I had it put there. 585 00:34:01,743 --> 00:34:03,371 I hate a bed... 586 00:34:03,445 --> 00:34:05,413 in the daytime. 587 00:34:09,285 --> 00:34:10,411 Were you going out? 588 00:34:12,455 --> 00:34:14,048 Later. 589 00:34:14,125 --> 00:34:16,218 Nowhere in particular. 590 00:34:16,293 --> 00:34:20,060 I don't know anyone except the proprietor, the waiter, 591 00:34:20,132 --> 00:34:22,124 the chambermaid, and you. 592 00:34:24,570 --> 00:34:26,471 It's time you got out of here. Come. 593 00:34:27,474 --> 00:34:29,032 We'll have something to eat. 594 00:34:30,811 --> 00:34:32,779 It's good to sit this way. 595 00:34:33,847 --> 00:34:37,249 You came to me out of pity, but it means a great deal to me. 596 00:34:37,318 --> 00:34:39,310 Have you thought about what you're going to do? 597 00:34:40,823 --> 00:34:42,416 No. Not yet. 598 00:34:44,161 --> 00:34:47,359 Well, the porter told me that you were an actress 599 00:34:47,432 --> 00:34:48,921 when I asked for your name. 600 00:34:50,835 --> 00:34:52,268 You had forgotten it. 601 00:34:53,504 --> 00:34:55,268 Yes. Well, no. 602 00:34:55,340 --> 00:34:58,036 Uh, I'd left the slip of paper in my hotel. 603 00:34:58,110 --> 00:35:00,204 You remember it now? 604 00:35:00,280 --> 00:35:02,271 Yes. Joan. Joan Madou. 605 00:35:05,019 --> 00:35:07,750 I'm not a good actress. I've only played small parts. 606 00:35:08,856 --> 00:35:10,289 In Italy. 607 00:35:10,358 --> 00:35:11,416 Are you Italian? 608 00:35:12,527 --> 00:35:14,792 My mother is Italian. My father was Romanian. 609 00:35:15,965 --> 00:35:18,833 My mother is still in Italy, I think. 610 00:35:18,902 --> 00:35:21,462 Have you done anything else besides small parts? 611 00:35:21,538 --> 00:35:22,699 Some singing. 612 00:35:23,908 --> 00:35:25,239 Do you speak any Russian? 613 00:35:25,310 --> 00:35:28,746 No, but I sing in Russian. Gypsy songs. 614 00:35:28,813 --> 00:35:30,475 It might be easier. 615 00:35:30,549 --> 00:35:32,449 I know someone who may help you. 616 00:35:32,518 --> 00:35:33,450 Who? 617 00:35:33,519 --> 00:35:35,454 Someone very important. 618 00:35:35,522 --> 00:35:37,649 Colonel Boris Morosov. 619 00:35:37,724 --> 00:35:39,784 He's a doorman at the Sheherazade. 620 00:35:40,895 --> 00:35:43,057 Some doormen can do a lot. 621 00:35:56,981 --> 00:35:59,780 Come out of that rain and kiss me, you doter. 622 00:36:07,093 --> 00:36:09,061 Doctor, I'm surprised to see you here. 623 00:36:09,128 --> 00:36:10,390 I forced him, Boris. 624 00:36:10,463 --> 00:36:12,625 This is my first night back in Paris. 625 00:36:12,699 --> 00:36:14,564 Thank the stars I'm with you again. 626 00:36:14,635 --> 00:36:16,831 Katya, you have a Russian soul! 627 00:36:16,905 --> 00:36:19,568 Why did you have to be born in that Boston? 628 00:36:19,642 --> 00:36:22,202 Nature went mad that day, Boris. 629 00:36:25,447 --> 00:36:27,348 You have not been around since you sent me 630 00:36:27,417 --> 00:36:28,782 this Joan Madou. Why? 631 00:36:28,852 --> 00:36:30,251 What is the matter with her? 632 00:36:30,320 --> 00:36:32,312 She's alone and hates it. 633 00:36:32,390 --> 00:36:34,790 I'm alone, and I intend to stay that way. 634 00:39:30,870 --> 00:39:32,463 What's the matter, Ravic? 635 00:39:35,208 --> 00:39:36,699 Do you know that woman? 636 00:39:36,778 --> 00:39:37,766 No. 637 00:40:01,072 --> 00:40:02,004 Good evening. 638 00:40:02,073 --> 00:40:03,005 You're alone. 639 00:40:03,074 --> 00:40:04,167 Yes. 640 00:40:04,243 --> 00:40:06,438 Oh, please. Do sit down. 641 00:40:07,447 --> 00:40:09,006 I'll do it. 642 00:40:09,082 --> 00:40:10,879 Uh, bring another glass, please. 643 00:40:13,588 --> 00:40:16,853 This is vodka. I don't know if you drink it. 644 00:40:16,925 --> 00:40:18,859 We drank it at the Belle Aurore. 645 00:40:19,928 --> 00:40:21,089 That's right. 646 00:40:30,575 --> 00:40:33,044 I haven't heard that for a long time. 647 00:40:43,289 --> 00:40:45,383 Well, shall we go on with this, or... 648 00:40:46,727 --> 00:40:49,026 - What was it we drank? - When? 649 00:40:49,097 --> 00:40:52,032 The first night. It was the warmest thing I've ever had. 650 00:40:52,100 --> 00:40:53,728 Where did we drink it? 651 00:40:53,803 --> 00:40:55,736 In that little bistro near the Arch. 652 00:40:55,804 --> 00:40:57,932 Where the waiter had a woman tattooed on his arm. 653 00:40:58,007 --> 00:41:00,738 Oh. Now I know. It must have been Calvados. 654 00:41:00,811 --> 00:41:02,244 Apple brandy from Normandy. 655 00:41:02,312 --> 00:41:05,339 Uh, waiter, have you Calvados? 656 00:41:05,416 --> 00:41:07,213 Uh... no. Sorry. 657 00:41:07,285 --> 00:41:08,947 No one ever ask for it. 658 00:41:09,021 --> 00:41:10,181 You see? 659 00:41:10,256 --> 00:41:12,417 This place is too elegant. 660 00:41:12,491 --> 00:41:17,555 Well, the simplest thing would be to go to that other place again. 661 00:41:18,565 --> 00:41:20,362 I'm through for the evening. 662 00:41:20,433 --> 00:41:21,731 Fine. 663 00:41:24,673 --> 00:41:26,106 Waiter. 664 00:41:26,174 --> 00:41:27,607 Check, please. 665 00:41:27,676 --> 00:41:28,701 Thank you. 666 00:41:32,015 --> 00:41:33,448 - Flowers? - No, thank you. 667 00:41:33,516 --> 00:41:35,279 Cab, monsieur? 668 00:41:35,351 --> 00:41:37,479 - If you please, Colonel. - Yes, sir. 669 00:41:41,359 --> 00:41:43,020 Mother? Roses. 670 00:41:48,367 --> 00:41:50,336 Tonight I love you. 671 00:41:50,404 --> 00:41:51,598 Thank you, Colonel. 672 00:41:53,507 --> 00:41:54,439 What's the joke? 673 00:41:54,508 --> 00:41:56,135 The joke, my boy, 674 00:41:56,209 --> 00:41:58,337 is that man is great in his intentions 675 00:41:58,413 --> 00:42:00,244 but weak in carrying them out. 676 00:42:00,315 --> 00:42:02,750 Therein lies our misery and our charm. 677 00:42:02,818 --> 00:42:04,878 God bless your eyes. 678 00:42:04,955 --> 00:42:06,752 - Good night. - Good night. 679 00:42:06,823 --> 00:42:07,881 Drive on. 680 00:42:09,727 --> 00:42:11,159 That's it. 681 00:42:11,227 --> 00:42:13,321 That's where you sat the last time. 682 00:42:13,397 --> 00:42:14,659 You still remember? 683 00:42:14,732 --> 00:42:16,825 Perfectly. I never forget anything. 684 00:42:16,902 --> 00:42:18,335 Do you remember what we drank? 685 00:42:18,403 --> 00:42:19,335 Calvados. 686 00:42:19,404 --> 00:42:21,430 Right. We'd like to repeat it now. 687 00:42:23,409 --> 00:42:25,401 We'll see if it has the same taste. 688 00:42:27,681 --> 00:42:28,670 Double. 689 00:42:28,749 --> 00:42:30,740 You ordered double Calvados then. 690 00:42:32,419 --> 00:42:35,685 You know, you're gradually giving me an uneasy feeling. 691 00:42:35,757 --> 00:42:37,521 Do you remember how we were dressed? 692 00:42:37,593 --> 00:42:39,720 Raincoats. The lady wore a basque beret. 693 00:42:39,795 --> 00:42:41,593 It's a pity you have to be here. 694 00:42:41,665 --> 00:42:42,665 You belong in vaudeville. 695 00:42:42,666 --> 00:42:44,600 I used to be. Circus. 696 00:42:44,668 --> 00:42:46,102 I told you before. 697 00:42:49,774 --> 00:42:51,867 This gentleman has a bad memory. 698 00:42:52,877 --> 00:42:55,972 He's an expert at forgetting, just as you're an expert at not forgetting. 699 00:42:56,982 --> 00:42:58,780 Perhaps not, after all. 700 00:43:07,963 --> 00:43:09,225 Does it taste as good? 701 00:43:11,633 --> 00:43:12,622 Better. 702 00:43:16,305 --> 00:43:17,295 Want another? 703 00:43:19,476 --> 00:43:20,807 Would you like to leave? 704 00:43:26,919 --> 00:43:28,045 Waiter. 705 00:43:31,157 --> 00:43:32,920 These are what you had the last time. 706 00:43:32,992 --> 00:43:33,982 Are they? 707 00:43:34,061 --> 00:43:36,928 Yes, he's right. Laurents, Green. 708 00:43:36,997 --> 00:43:40,934 You see? The lady has a better memory than you have, sir. 709 00:43:41,002 --> 00:43:42,493 That's yet to be proven. 710 00:43:46,176 --> 00:43:47,301 - Thank you. - Good night. 711 00:43:47,376 --> 00:43:48,365 Good night. 712 00:43:52,682 --> 00:43:54,548 I'll take you to your hotel. 713 00:43:57,689 --> 00:43:58,951 Taxi. 714 00:44:27,557 --> 00:44:29,388 I'm afraid the gentleman was right... 715 00:44:29,459 --> 00:44:30,893 about memory, I mean. 716 00:44:33,097 --> 00:44:34,030 Here. 717 00:44:34,099 --> 00:44:35,088 Thank you. 718 00:44:43,077 --> 00:44:44,738 Oh, Dr. Gunther. 719 00:44:46,147 --> 00:44:48,513 Alvarez. Jaime Alvarez. 720 00:44:48,582 --> 00:44:49,948 Don't you remember? 721 00:44:55,525 --> 00:44:56,753 Remember now? 722 00:44:59,797 --> 00:45:01,526 On a kitchen table. 723 00:45:01,598 --> 00:45:04,533 A temporary field hospital. 724 00:45:04,601 --> 00:45:05,863 At Aranjuez. 725 00:45:05,937 --> 00:45:07,962 A little white cottage in an almond grove. 726 00:45:08,039 --> 00:45:10,031 Yes, yes, I remember. 727 00:45:11,076 --> 00:45:13,704 Oh, Alvarez, this is Miss Madou. 728 00:45:16,416 --> 00:45:18,442 How is the leg now? 729 00:45:18,519 --> 00:45:20,043 I can bend it completely. 730 00:45:20,121 --> 00:45:22,022 It was good enough to take me over the Pyrenees. 731 00:45:23,392 --> 00:45:25,985 - It's all right. - It's all over now. 732 00:45:26,061 --> 00:45:28,552 Those of us who can are getting out. 733 00:45:28,630 --> 00:45:30,098 - You're lucky to be here. - Yes. 734 00:45:30,166 --> 00:45:31,690 - Where are you staying? - Here. 735 00:45:31,768 --> 00:45:34,704 Beds, Doctor. Real beds. 736 00:45:34,772 --> 00:45:38,209 It's a nice hotel. Just got in this morning. 737 00:45:39,544 --> 00:45:40,841 How are things here? 738 00:45:40,912 --> 00:45:44,473 Oh, fine. The frontiers are guarded by mere words. 739 00:45:44,549 --> 00:45:46,381 The enemy will never break through. 740 00:45:46,452 --> 00:45:48,181 - Same all over again. - Maybe. 741 00:45:49,355 --> 00:45:50,687 Would you like a drink? 742 00:45:50,757 --> 00:45:53,885 Not now. There are things I have to do. 743 00:45:53,961 --> 00:45:56,328 But we'll meet again. 744 00:46:04,773 --> 00:46:06,833 You've hardly said a word since we left the hotel. 745 00:46:06,910 --> 00:46:08,844 Is it because of that man? 746 00:46:13,417 --> 00:46:14,783 He called you Gunther. 747 00:46:14,853 --> 00:46:16,821 - Yes, I know. - Why did he do that? 748 00:46:16,889 --> 00:46:18,117 Is your name Gunther? 749 00:46:18,190 --> 00:46:19,954 My name is Ravic. 750 00:46:20,026 --> 00:46:21,152 But he knew you. 751 00:46:21,226 --> 00:46:23,559 Joan, names are unimportant. 752 00:46:23,630 --> 00:46:26,326 Never bother yourself about names. 753 00:46:28,569 --> 00:46:29,866 What's the matter? 754 00:46:29,937 --> 00:46:33,772 Nothing. I'm happy. I told you I'm in love. 755 00:46:35,711 --> 00:46:37,440 Have you been happy often? 756 00:46:38,882 --> 00:46:41,042 Have you? 757 00:46:41,117 --> 00:46:42,414 Not often. 758 00:46:42,485 --> 00:46:44,681 When was the last time? 759 00:46:44,755 --> 00:46:46,518 Why do you ask me? 760 00:46:46,591 --> 00:46:48,582 Oh, just to ask something. 761 00:46:50,261 --> 00:46:51,524 Two years ago. 762 00:46:54,400 --> 00:46:55,891 It didn't last long. 763 00:46:55,969 --> 00:46:57,834 Why not? 764 00:46:57,904 --> 00:46:59,065 He made terrible scenes. 765 00:46:59,140 --> 00:47:00,902 He didn't understand I no longer loved him. 766 00:47:02,075 --> 00:47:04,601 One never understands that. 767 00:47:04,679 --> 00:47:08,116 You would understand. But then I would always love you. 768 00:47:08,183 --> 00:47:11,085 You're different. Everything with us is different. 769 00:47:11,154 --> 00:47:14,123 He wanted to kill me. 770 00:47:14,190 --> 00:47:16,022 They always talk about it, but they never do. 771 00:47:19,330 --> 00:47:21,525 You wouldn't want to kill me. 772 00:47:22,968 --> 00:47:25,061 Your conversation is becoming more human. 773 00:47:25,136 --> 00:47:26,900 For a moment, I was pretty frightened. 774 00:47:26,973 --> 00:47:28,668 Because I love you? 775 00:47:29,775 --> 00:47:31,403 Oh, we won't start that again. 776 00:47:31,478 --> 00:47:34,345 We won't start what again? 777 00:47:34,414 --> 00:47:35,776 Has anyone you loved ever told you 778 00:47:35,817 --> 00:47:37,011 that he no longer loved you? 779 00:47:39,153 --> 00:47:40,552 Yes. 780 00:47:40,621 --> 00:47:42,111 What did you do? 781 00:47:42,190 --> 00:47:45,217 Everything, but it didn't help. 782 00:47:45,294 --> 00:47:48,128 - I was terribly unhappy. - For long? 783 00:47:48,198 --> 00:47:50,689 A week. About a week. 784 00:47:50,767 --> 00:47:52,759 That's not very long. 785 00:47:52,837 --> 00:47:54,517 It's an eternity if you're really unhappy. 786 00:47:54,538 --> 00:47:57,939 I was so filled with unhappiness that nothing else existed. 787 00:47:58,009 --> 00:48:00,740 And, if nothing else exists, 788 00:48:00,812 --> 00:48:02,871 there is nothing left with which to compare it. 789 00:48:04,684 --> 00:48:07,620 All one can do is to start to live again. 790 00:48:10,824 --> 00:48:12,486 What are you thinking of? 791 00:48:12,560 --> 00:48:14,824 Of how dangerous you are, Joan. 792 00:48:14,896 --> 00:48:17,456 I'm not dangerous. 793 00:48:17,532 --> 00:48:20,263 The fact that you think that is part of it. 794 00:48:26,410 --> 00:48:28,402 - You must be tired. - No, I'm not tired. 795 00:48:28,479 --> 00:48:30,379 - Been walking for miles. - You didn't answer my question. 796 00:48:30,448 --> 00:48:32,212 What did you do in Spain? 797 00:48:32,284 --> 00:48:34,377 - Cut off legs. - That's no answer. 798 00:48:34,453 --> 00:48:35,943 What kind of an answer do you want? 799 00:48:36,021 --> 00:48:38,819 - A true one. - I gave you a true one. 800 00:48:38,891 --> 00:48:40,450 Something in you is closed, Ravic, 801 00:48:40,527 --> 00:48:42,222 and you won't let anyone or anything in. 802 00:48:42,295 --> 00:48:44,196 You're imagining things, and I need a drink. 803 00:48:44,265 --> 00:48:45,960 Let's sit here. 804 00:48:51,774 --> 00:48:52,832 - Good evening. - Coffee. 805 00:48:52,909 --> 00:48:55,274 - Coffee and brandy. - Very good, sir. 806 00:48:55,344 --> 00:48:56,572 You drink too much. 807 00:48:56,646 --> 00:48:57,943 Possibly. 808 00:49:00,250 --> 00:49:03,482 Ravic, I'm in love. I throw myself into it without a thought. 809 00:49:03,555 --> 00:49:05,079 I love you and I'm happy. 810 00:49:05,156 --> 00:49:06,145 I'm never cautious. 811 00:49:06,224 --> 00:49:08,489 I'm never afraid of... of saying what I feel. 812 00:49:08,561 --> 00:49:09,926 But you put up a barrier. 813 00:49:09,995 --> 00:49:12,191 There's something in you that resists. 814 00:49:18,605 --> 00:49:19,903 What is it? 815 00:49:24,980 --> 00:49:26,971 Ravic! 816 00:49:45,471 --> 00:49:48,032 Ravic? Ravic, what is it? You must tell me. 817 00:49:48,108 --> 00:49:49,598 I'm sorry, Joan. I'll get you a cab. 818 00:49:49,676 --> 00:49:51,736 I have something to do here. Please go home. 819 00:49:51,813 --> 00:49:52,802 Taxi! 820 00:49:52,880 --> 00:49:54,142 - Will I see you later tonight? - No. 821 00:49:54,214 --> 00:49:56,877 Perhaps not for a few days. 822 00:49:56,951 --> 00:49:59,442 But why, Ravic? You must tell me why. 823 00:49:59,521 --> 00:50:01,820 I can't talk about it. 824 00:50:03,058 --> 00:50:03,991 All right. 825 00:50:04,060 --> 00:50:06,654 Please, don't be angry with me. 826 00:50:08,933 --> 00:50:11,265 How could I ever be angry with you? 827 00:50:18,410 --> 00:50:20,140 Hotel de Milan. 828 00:50:34,763 --> 00:50:37,358 - Hakke? - Yes. I lost him. 829 00:50:37,433 --> 00:50:40,130 On the corner of Avenue Georges V and Champs-Elysées. 830 00:50:40,204 --> 00:50:45,507 So. So the chances of meeting him are not everywhere the same. 831 00:50:45,577 --> 00:50:47,306 I intend to look everywhere. 832 00:50:48,581 --> 00:50:51,708 Hey. Ravic, hey. 833 00:50:51,783 --> 00:50:54,844 If you are destined to meet this man, you will meet him. 834 00:50:54,920 --> 00:50:56,286 Keep your eyes open everywhere. 835 00:50:56,356 --> 00:50:58,756 Be prepared for anything. 836 00:50:58,825 --> 00:51:01,260 But otherwise, go on living as if you're mistaken, 837 00:51:01,329 --> 00:51:02,660 or you'll drive yourself crazy. 838 00:51:02,730 --> 00:51:04,528 Thank you, Boris. 839 00:51:04,600 --> 00:51:06,465 No, no, no. 840 00:51:06,535 --> 00:51:09,562 Don't take the gun. You'll get only trouble. 841 00:51:09,639 --> 00:51:12,574 Don't run any risks. Don't be hero for nothing. 842 00:51:12,642 --> 00:51:16,272 Hey! You must go, eh? 843 00:51:16,347 --> 00:51:17,336 Yes. 844 00:51:19,483 --> 00:51:23,853 Don't shoot unless you are sure you can escape, eh? 845 00:51:23,922 --> 00:51:25,618 This is your chance. 846 00:51:25,691 --> 00:51:27,022 Don't worry. 847 00:51:27,093 --> 00:51:28,721 Oh, Boris, please. Put out the light. 848 00:51:28,795 --> 00:51:30,022 Oh. Yes. 849 00:52:08,509 --> 00:52:10,773 Good morning, Mr. Ravic. 850 00:52:14,749 --> 00:52:16,650 Miss Madou didn't go to work tonight. 851 00:52:16,719 --> 00:52:18,311 She's been in all evening. 852 00:52:18,387 --> 00:52:20,948 She's paying extra for burning her lights all night. 853 00:52:21,024 --> 00:52:23,754 Can't sleep in a dark room, she says. 854 00:52:23,827 --> 00:52:26,160 Thank you. 855 00:53:01,539 --> 00:53:03,097 You came back because of me. 856 00:53:03,174 --> 00:53:05,234 Yes, Joan, because of you. Only because of you. 857 00:53:07,045 --> 00:53:09,446 I don't ask anything more. Only that you love me. 858 00:53:09,515 --> 00:53:12,382 I do. Without love, a man is dead. 859 00:53:12,451 --> 00:53:15,250 - I love you! - A dead man on a furlough. 860 00:53:15,322 --> 00:53:17,791 Don't leave me again. 861 00:53:17,859 --> 00:53:20,453 Love me, love me, love me. 862 00:53:24,333 --> 00:53:27,496 Ravic, we've got to get out of this. 863 00:53:27,569 --> 00:53:29,037 We must get away from this hotel, 864 00:53:29,105 --> 00:53:30,825 away from the nightclub, away from the town. 865 00:53:30,840 --> 00:53:34,072 Yes, we'll go away, we'll go away, where the sun is. 866 00:53:34,145 --> 00:53:35,669 We'll wash the rain away. 867 00:53:35,746 --> 00:53:37,339 Wash the past, too. 868 00:53:37,416 --> 00:53:39,247 To Cannes or Antibes. 869 00:53:39,317 --> 00:53:41,183 - Have you ever been there? - No. 870 00:53:41,254 --> 00:53:42,949 Then we'll go. 871 00:53:43,022 --> 00:53:44,545 Have we any money? 872 00:53:44,623 --> 00:53:47,787 Some. But in two or three weeks, we'll have enough. 873 00:53:47,860 --> 00:53:50,295 I have to open the stomach of someone of importance. 874 00:53:50,364 --> 00:53:52,491 He'll provide the rest of the money. 875 00:53:52,566 --> 00:53:55,161 We'll live, Ravic, we'll live! 876 00:53:55,236 --> 00:53:58,263 We'll live. Only time dies. 877 00:53:58,340 --> 00:54:00,467 Look, I haven't a thing to wear. 878 00:54:29,878 --> 00:54:31,470 I saw you come out of the water. 879 00:54:31,546 --> 00:54:32,604 How could you? 880 00:54:32,681 --> 00:54:34,047 Then I covered my eyes. 881 00:54:34,116 --> 00:54:37,450 It was like Venus rising from the sea. 882 00:54:37,521 --> 00:54:39,216 I didn't want to be struck blind. 883 00:54:40,524 --> 00:54:42,355 Now I am blind. 884 00:54:42,426 --> 00:54:44,758 Now I have my sight back. 885 00:54:44,828 --> 00:54:47,093 - How was the water? - Cold without you. 886 00:54:47,165 --> 00:54:49,498 - But good? - Yes, yes. Good. 887 00:54:56,009 --> 00:54:58,035 How long can we stay? 888 00:54:58,112 --> 00:55:01,080 We'll find out tonight at the casino. 889 00:55:01,147 --> 00:55:03,343 Have we been winning? 890 00:55:03,417 --> 00:55:04,748 Not enough. 891 00:55:04,819 --> 00:55:08,017 Oh, Ravic, I wish I could have this life always. 892 00:55:08,090 --> 00:55:10,753 - You find that superficial, don't you? - No. 893 00:55:10,827 --> 00:55:14,764 It is superficial, but we've had so little of that in our wretched lives. 894 00:55:14,832 --> 00:55:17,266 In a few days, we'll go back to Paris, to... 895 00:55:17,334 --> 00:55:19,132 to that nightclub where nothing ever changes 896 00:55:19,204 --> 00:55:22,196 and to life in a dirty hotel. 897 00:55:22,274 --> 00:55:25,243 It was dark before, and it will be dark again. 898 00:55:29,115 --> 00:55:30,515 Here comes Tinzy and Nugent. 899 00:55:30,584 --> 00:55:31,915 Oh, they'll go away again. 900 00:55:31,985 --> 00:55:33,920 We promised to go sailing with them. 901 00:55:33,988 --> 00:55:35,956 Oh. Well, then. Go with them. 902 00:55:36,024 --> 00:55:37,491 They're your friends. 903 00:55:37,559 --> 00:55:38,822 Not my friends. They're yours. 904 00:55:38,894 --> 00:55:40,155 You've known them longer. 905 00:55:40,228 --> 00:55:42,060 - Ten minutes longer. - Well, longer anyway. 906 00:55:42,131 --> 00:55:43,826 - All right. - Never mind. 907 00:55:43,899 --> 00:55:47,233 Go if you want to. Tell them I have to work. 908 00:55:47,304 --> 00:55:48,794 You told them that yesterday. 909 00:55:48,872 --> 00:55:52,502 Why is that all women love these idiotic conversations? 910 00:55:52,577 --> 00:55:55,604 You want to go for a ride? Well, I have no boat. 911 00:55:55,681 --> 00:55:58,548 Life is short. We're only here for a few days. 912 00:55:58,617 --> 00:56:02,054 Why should I persuade you to do what you'll do anyway? 913 00:56:02,121 --> 00:56:03,611 All right, you've persuaded me. 914 00:56:03,690 --> 00:56:06,319 Good. I'll stay on this rock. 915 00:56:06,393 --> 00:56:08,827 I'm beginning to feel like part of it. 916 00:56:08,896 --> 00:56:11,832 You're not a rock. You're a block of concrete. 917 00:56:14,470 --> 00:56:16,165 Alex! 918 00:56:37,296 --> 00:56:38,662 Monsieur is lucky. 919 00:56:39,733 --> 00:56:42,134 Where's the beautiful lady tonight? 920 00:56:42,203 --> 00:56:43,602 Tonight, the beautiful lady 921 00:56:43,671 --> 00:56:46,037 is behaving like a beautiful lady. 922 00:56:48,143 --> 00:56:49,770 Do you feel lucky? 923 00:56:49,845 --> 00:56:50,778 Do you? 924 00:56:50,847 --> 00:56:51,939 Not a chance. 925 00:56:56,786 --> 00:56:58,618 The beautiful lady is here. 926 00:57:11,638 --> 00:57:12,570 23. 927 00:57:20,648 --> 00:57:21,740 5. 928 00:57:21,816 --> 00:57:22,909 8. 929 00:57:39,404 --> 00:57:41,235 Will you please put that on number 6 for me? 930 00:57:41,306 --> 00:57:42,672 - All right. - Thank you. 931 00:57:44,177 --> 00:57:45,166 5. 932 00:57:52,687 --> 00:57:54,621 Ah, you are idiots. 933 00:57:54,689 --> 00:57:56,247 Choose your side, Joan. 934 00:58:15,881 --> 00:58:17,906 - Were you going to drive off without me? - No. 935 00:58:17,983 --> 00:58:19,884 You were going to leave me behind with those idiots. 936 00:58:19,953 --> 00:58:20,920 Where are you going? 937 00:58:20,987 --> 00:58:22,420 Nowhere. Just for a drive. 938 00:58:22,489 --> 00:58:24,617 - I'll go with you. - What about your idiots? 939 00:58:24,692 --> 00:58:27,253 - I told them you were waiting for me. - Good. Get in. 940 00:58:28,497 --> 00:58:30,055 Better put this around you. 941 00:58:43,414 --> 00:58:44,438 Must be the air. 942 00:58:48,254 --> 00:58:51,019 Oh, don't be angry with me, Ravic. 943 00:58:51,091 --> 00:58:53,422 This is the first time I've been on the Riviera. 944 00:58:53,492 --> 00:58:57,020 First time. The first time. 945 00:58:57,097 --> 00:58:59,828 Oh, forget what happened today. Don't think about it. 946 00:58:59,901 --> 00:59:02,096 You're a wonderful driver, Ravic. You know that? 947 00:59:02,170 --> 00:59:04,571 Those idiots were saying the same thing. 948 00:59:04,640 --> 00:59:06,130 You're uncanny. You have no past. 949 00:59:06,208 --> 00:59:07,301 Nobody knows anything about you. 950 00:59:07,377 --> 00:59:08,605 I know a hundred times more 951 00:59:08,678 --> 00:59:11,704 about the life of those idiots than I know about yours. 952 00:59:18,956 --> 00:59:19,946 Too fast? 953 00:59:20,025 --> 00:59:21,549 No. Drive fast. 954 00:59:21,626 --> 00:59:23,561 I love you, Ravic. 955 00:59:23,629 --> 00:59:25,722 Let's never go back to Paris. 956 00:59:25,798 --> 00:59:28,825 Let's steal a trunk full of jewels or rob a bank, 957 00:59:28,902 --> 00:59:31,393 take this car, and never come back. 958 00:59:31,471 --> 00:59:32,904 Careful. 959 00:59:32,973 --> 00:59:35,238 If you want that Calvados, you'd better let me drive. 960 00:59:36,978 --> 00:59:38,036 That's fine. 961 00:59:43,987 --> 00:59:45,682 Come. We'll get your Calvados here. 962 00:59:47,992 --> 00:59:49,481 Two Calvados. 963 00:59:52,663 --> 00:59:54,221 How much have you had already? 964 00:59:59,171 --> 01:00:01,072 How much have you had to drink? 965 01:00:02,308 --> 01:00:04,277 Too much. 966 01:00:04,345 --> 01:00:06,905 Too much because of you, because I was away from you. 967 01:00:06,981 --> 01:00:09,449 - Then why didn't you come to me? - I did come to you. 968 01:00:09,516 --> 01:00:11,177 Yes, when you saw me leave. 969 01:00:13,255 --> 01:00:14,347 Did you win? 970 01:00:15,858 --> 01:00:17,120 Yes. 971 01:00:17,193 --> 01:00:19,127 Then let's go to the most expensive restaurant 972 01:00:19,195 --> 01:00:20,595 and have caviar and champagne. 973 01:00:22,399 --> 01:00:24,664 Let's be like our parents were before all these wars... 974 01:00:24,736 --> 01:00:26,727 carefree and sentimental and without fear. 975 01:00:26,804 --> 01:00:29,602 Full of bad taste and tears, 976 01:00:29,674 --> 01:00:32,269 and the moon, oleanders, violins, 977 01:00:32,344 --> 01:00:34,904 and the ocean and love. 978 01:00:34,980 --> 01:00:36,661 I want to believe that I'm married to you, 979 01:00:36,683 --> 01:00:39,653 that we have children and a garden and a house. 980 01:00:39,720 --> 01:00:41,984 I've given up a great career for your sake. 981 01:00:43,224 --> 01:00:45,318 And we still love each other... 982 01:00:45,394 --> 01:00:47,224 after 20 years. 983 01:00:48,330 --> 01:00:50,389 And you still think me beautiful. 984 01:00:51,566 --> 01:00:52,659 And I can't sleep 985 01:00:52,735 --> 01:00:55,033 when you're not at home for one night. 986 01:00:56,740 --> 01:00:58,970 That's all part of it... 987 01:00:59,043 --> 01:01:01,308 part of that bad taste. 988 01:01:05,584 --> 01:01:07,916 There is no use in our planning, Joan. 989 01:01:10,589 --> 01:01:11,521 I know. 990 01:01:11,590 --> 01:01:14,185 No. No, you don't know. 991 01:01:14,261 --> 01:01:15,285 It's not what you think. 992 01:01:15,362 --> 01:01:17,695 It's something I should have told you before. 993 01:01:17,765 --> 01:01:18,857 I can't marry you. 994 01:01:18,933 --> 01:01:20,458 I'm a refugee without a passport, 995 01:01:20,536 --> 01:01:22,026 and I can't get one. 996 01:01:22,104 --> 01:01:24,369 I have no proof of my identity. 997 01:01:24,441 --> 01:01:26,340 I live illegally here. 998 01:01:26,408 --> 01:01:28,377 On paper, I don't exist. 999 01:01:28,445 --> 01:01:31,414 If they should catch me, I... I'd be deported. 1000 01:01:31,481 --> 01:01:34,315 Deported? Deported from France? 1001 01:01:34,385 --> 01:01:36,513 No, but, Ravic, Ravic, Ra... 1002 01:01:36,588 --> 01:01:38,579 I'd be back. I know the borders. 1003 01:01:38,657 --> 01:01:39,749 It wouldn't be the first time. 1004 01:01:39,825 --> 01:01:40,758 Nor the last. 1005 01:01:40,827 --> 01:01:42,226 Oh, it isn't that bad. 1006 01:01:42,295 --> 01:01:44,389 They haven't caught me in over a year. 1007 01:01:44,465 --> 01:01:47,228 Oh, there is nothing for us, Ravic, nothing. 1008 01:01:54,642 --> 01:01:57,203 Tears solve nothing. 1009 01:01:57,279 --> 01:02:00,374 Look. Our Calvados is here. Come. 1010 01:02:02,152 --> 01:02:04,882 What if I could close my eyes 1011 01:02:04,955 --> 01:02:06,616 and... open them 1012 01:02:06,690 --> 01:02:09,751 and find all danger gone... 1013 01:02:09,827 --> 01:02:12,592 at last alone in the past? 1014 01:02:12,664 --> 01:02:14,598 All I can give you 1015 01:02:14,666 --> 01:02:17,227 is my love in this bitter present. 1016 01:02:33,689 --> 01:02:35,020 To the present. 1017 01:02:49,675 --> 01:02:51,836 It's a comfort to have you back in Paris, Ravic. 1018 01:02:51,911 --> 01:02:56,144 It's good to be back and alive and happy and working. 1019 01:02:56,216 --> 01:02:57,309 And well fed. 1020 01:02:57,385 --> 01:02:58,477 Well, so long. 1021 01:02:58,553 --> 01:03:00,043 I'll come by this evening. 1022 01:03:27,353 --> 01:03:29,151 I looked up and saw the cable snap. 1023 01:03:29,223 --> 01:03:31,521 He was riding a steel beam and never had a chance. 1024 01:03:31,592 --> 01:03:34,460 Oh, no, no. Don't lift him. Leave him where he is. 1025 01:03:34,529 --> 01:03:35,655 What are you, a doctor? 1026 01:03:35,730 --> 01:03:37,096 - Yes. - All right. 1027 01:03:42,271 --> 01:03:43,431 Unconscious, isn't he? 1028 01:03:44,607 --> 01:03:46,200 Dead. 1029 01:03:46,276 --> 01:03:48,608 But we've just been eating lunch together. 1030 01:03:48,679 --> 01:03:49,805 Somebody call an ambulance. 1031 01:03:49,881 --> 01:03:51,075 The cable hit the woman. She's bleeding. 1032 01:03:51,149 --> 01:03:52,081 - You. - Where is she? 1033 01:03:52,150 --> 01:03:53,209 Over here, sir. 1034 01:04:00,125 --> 01:04:01,457 Bring her over here. 1035 01:04:04,230 --> 01:04:05,289 Careful. 1036 01:04:17,347 --> 01:04:20,247 Now, don't worry. You'll be all right. 1037 01:04:20,316 --> 01:04:22,717 Has anyone called for an ambulance? 1038 01:04:22,786 --> 01:04:24,617 Here come the police. They'll get one. 1039 01:04:24,688 --> 01:04:25,883 Well, I've got to go. 1040 01:04:25,957 --> 01:04:27,151 Back, please. 1041 01:04:28,293 --> 01:04:30,159 The woman is half dead, and you want to leave? 1042 01:04:30,229 --> 01:04:31,423 Who put this bandage on? 1043 01:04:31,497 --> 01:04:32,988 He did. He says he's a doctor. 1044 01:04:33,066 --> 01:04:34,431 I've tied up the artery. 1045 01:04:34,501 --> 01:04:36,264 Better get her to a hospital fast. 1046 01:04:36,336 --> 01:04:38,327 Phone for the ambulance. 1047 01:04:46,515 --> 01:04:47,846 One moment, Doctor. 1048 01:04:48,850 --> 01:04:50,944 May I have your name? 1049 01:04:51,020 --> 01:04:51,952 Police. 1050 01:04:52,021 --> 01:04:53,455 Woyczek. 1051 01:04:53,524 --> 01:04:54,456 You're a German. 1052 01:04:54,525 --> 01:04:55,457 No, a Czech. 1053 01:04:55,526 --> 01:04:56,754 I don't think you're a Czech. 1054 01:04:56,827 --> 01:04:58,669 - Listen, General... - I think you're a German. 1055 01:04:58,696 --> 01:05:01,062 Have you a license to practice here? 1056 01:05:01,132 --> 01:05:03,965 I don't practice here. I'm a tourist. A Czech tourist. 1057 01:05:05,036 --> 01:05:06,470 - May I? - Certainly. 1058 01:05:06,539 --> 01:05:07,528 Hold it. 1059 01:05:08,708 --> 01:05:10,677 - Have you a passport with you? - Is that necessary? 1060 01:05:10,744 --> 01:05:12,609 - The gentleman's helped a woman. - I'm interested. 1061 01:05:12,679 --> 01:05:14,680 Have you a passport with you or your identity card? 1062 01:05:14,749 --> 01:05:16,613 - No, not with me. - Where is it? 1063 01:05:16,683 --> 01:05:18,879 At the consulate. It has to be extended. 1064 01:05:18,953 --> 01:05:20,147 Which consulate? 1065 01:05:20,221 --> 01:05:21,985 The Czech Consulate. 1066 01:05:23,726 --> 01:05:25,767 - All right, I'll call them up and ask. - Of course. 1067 01:05:25,795 --> 01:05:29,857 You won't mind staying here until this is cleared up, Dr. Woyczek? 1068 01:05:31,235 --> 01:05:32,725 You see that he does. 1069 01:05:35,906 --> 01:05:37,841 - I'm sorry, Doctor. - Never mind. 1070 01:05:37,909 --> 01:05:39,001 You must understand, sir. 1071 01:05:39,077 --> 01:05:41,945 Fernand's father was hanged by the Germans in the last war. 1072 01:05:42,015 --> 01:05:43,915 That's why he's crazy on the subject. 1073 01:05:43,983 --> 01:05:46,179 I'm awfully sorry, sir. If it was up to me... 1074 01:05:46,253 --> 01:05:47,845 I understand. 1075 01:05:47,921 --> 01:05:51,585 Uh, may I use that telephone before your friend returns? 1076 01:05:53,094 --> 01:05:54,858 Why, certainly. 1077 01:06:02,873 --> 01:06:03,862 Yeah. 1078 01:06:10,949 --> 01:06:12,382 All right. 1079 01:06:12,451 --> 01:06:13,646 All right, Monsieur Woyczek. 1080 01:06:20,593 --> 01:06:22,619 Of course I will remember. 1081 01:06:23,964 --> 01:06:25,591 So long, Woyczek. 1082 01:06:27,636 --> 01:06:30,902 The world should be executed for murder. 1083 01:06:41,151 --> 01:06:42,141 Ravic. 1084 01:06:47,460 --> 01:06:48,449 Ravic? 1085 01:06:50,664 --> 01:06:52,756 Arrested. They have arrested him. 1086 01:06:52,832 --> 01:06:54,198 When? Where? No! 1087 01:06:54,267 --> 01:06:55,256 Joan. 1088 01:07:00,174 --> 01:07:01,266 Where did they take him? 1089 01:07:01,342 --> 01:07:03,038 We can bribe them. We can get the money. 1090 01:07:03,112 --> 01:07:05,478 - You must not go to him, Joan. - I must! I must! They will deport him. 1091 01:07:05,547 --> 01:07:07,448 He said no one must go to him. 1092 01:07:07,517 --> 01:07:10,851 All the police have now is a man they have found in the street... 1093 01:07:10,921 --> 01:07:13,616 a face with no papers, no identity. 1094 01:07:13,690 --> 01:07:15,454 But I'll find some way of getting him out. 1095 01:07:15,526 --> 01:07:17,756 They have to believe whatever that face tells them. 1096 01:07:17,828 --> 01:07:20,696 And since there is no proof that he has been in France before, 1097 01:07:20,766 --> 01:07:23,497 that means deportation after two weeks in jail. 1098 01:07:23,569 --> 01:07:25,560 But I must... I must see him. I must go to him. 1099 01:07:25,638 --> 01:07:27,300 There must be some way, somebody. Where did they take him? 1100 01:07:27,374 --> 01:07:30,310 Joan, if you go to Ravic now, you will open a door into his past. 1101 01:07:30,378 --> 01:07:32,174 I knew they would catch him! I knew it! 1102 01:07:32,246 --> 01:07:35,478 The minute the authorities find out that he has been deported before... 1103 01:07:35,550 --> 01:07:38,520 not once, but many times... 1104 01:07:38,587 --> 01:07:41,818 that means six months in jail before deportation. 1105 01:07:41,891 --> 01:07:43,917 And then they'll catch him again when he goes back, 1106 01:07:43,994 --> 01:07:46,190 and I won't be able to live for fear of... 1107 01:07:49,901 --> 01:07:54,168 I wish I could say something comforting, cheerful, pleasant. 1108 01:07:54,239 --> 01:07:57,868 But history has no special accommodations for lovers. 1109 01:08:00,580 --> 01:08:03,482 I'll do as he asks. I won't go near him. 1110 01:08:03,551 --> 01:08:06,783 I'll stay here for the two weeks, and then I'll go wherever he goes. 1111 01:08:06,855 --> 01:08:11,349 It is possible to share all of the happiness of someone else, 1112 01:08:11,426 --> 01:08:14,863 but only so much of the despair. 1113 01:08:14,931 --> 01:08:18,025 Pity is a pleasure for comfortable people only. 1114 01:08:18,100 --> 01:08:21,468 It will not last long in cold border towns, 1115 01:08:21,538 --> 01:08:25,031 filthy cellars, without money, not enough food. 1116 01:08:25,109 --> 01:08:27,374 Not one place where you can sleep safe. 1117 01:08:27,446 --> 01:08:32,008 And each day the struggle for mere survival becomes worse. 1118 01:08:32,084 --> 01:08:34,075 - Each day... - Spare me the rest. 1119 01:08:35,622 --> 01:08:39,059 Tell me he'll be pushed from prison to prison, 1120 01:08:39,126 --> 01:08:41,924 shoveled back and forth over the borders like dirt. 1121 01:08:41,996 --> 01:08:45,125 Tell me he'll be shot one day, running like an animal, 1122 01:08:45,200 --> 01:08:47,169 always running and no place to go to. 1123 01:08:47,237 --> 01:08:48,498 Damn it! 1124 01:08:48,570 --> 01:08:51,335 Go on, tell me that we're talking about a dead man! 1125 01:08:56,213 --> 01:08:59,479 A refugee without passport 1126 01:08:59,551 --> 01:09:02,749 has lost his membership in the human race. 1127 01:09:02,822 --> 01:09:06,121 Those who remain alive must go on living. 1128 01:09:12,599 --> 01:09:14,590 I can't live like this. 1129 01:09:14,669 --> 01:09:18,571 I can't go back to one room and four walls, alone. 1130 01:09:19,842 --> 01:09:22,606 And the darkness of night, and nothing... 1131 01:09:22,679 --> 01:09:24,271 I can't go back to that. 1132 01:09:24,347 --> 01:09:27,441 Alone, without hope. 1133 01:09:27,517 --> 01:09:28,779 Hope. 1134 01:09:28,852 --> 01:09:32,380 Hope is luxury we cannot afford this year. 1135 01:09:34,025 --> 01:09:36,290 Why didn't he call me? 1136 01:09:36,361 --> 01:09:37,623 He should have called me. 1137 01:09:37,696 --> 01:09:39,221 He had only a minute. 1138 01:09:39,299 --> 01:09:40,561 And he called you? 1139 01:09:40,633 --> 01:09:45,037 Minute is too short to say good-bye to somebody you love. 1140 01:09:48,042 --> 01:09:50,476 What did he say, for me? 1141 01:09:50,544 --> 01:09:52,137 Good-bye. 1142 01:09:52,213 --> 01:09:55,445 He said good-bye. 1143 01:09:55,518 --> 01:09:58,214 Didn't he ask me to wait? 1144 01:09:58,287 --> 01:10:00,722 He said good-bye. 1145 01:10:15,241 --> 01:10:17,232 What are those? 1146 01:10:21,983 --> 01:10:24,850 You and Ravic in Antibes. 1147 01:10:27,756 --> 01:10:29,747 Destroy them. 1148 01:11:15,212 --> 01:11:16,544 Good morning, Miss Madou. 1149 01:11:16,615 --> 01:11:18,276 Morning, Albert. 1150 01:11:26,826 --> 01:11:29,489 Take some hot coffee. You're soaked. 1151 01:11:36,272 --> 01:11:38,069 It's much too early for the mail. 1152 01:11:38,140 --> 01:11:39,836 Yes, I know. 1153 01:11:39,910 --> 01:11:41,843 I promised I'd let you know at once 1154 01:11:41,911 --> 01:11:43,937 if a letter comes. 1155 01:11:44,014 --> 01:11:46,039 But it never comes, does it? 1156 01:11:46,116 --> 01:11:48,585 You've been doing this for months. 1157 01:11:48,653 --> 01:11:51,953 You ought to go back to work instead of walking the city all night. 1158 01:11:52,024 --> 01:11:53,821 It's not right. 1159 01:11:53,892 --> 01:11:56,123 Unwise, Albert. 1160 01:11:56,196 --> 01:11:58,130 Very unwise. 1161 01:11:58,198 --> 01:12:00,133 I don't just walk the city, 1162 01:12:00,201 --> 01:12:01,462 not always. 1163 01:12:01,534 --> 01:12:03,502 Sometimes you go to the railroad stations. 1164 01:12:03,570 --> 01:12:04,731 Is that it? 1165 01:12:04,805 --> 01:12:07,832 Yes, the stations. 1166 01:12:07,909 --> 01:12:10,469 Don't men molest you? 1167 01:12:10,545 --> 01:12:13,208 They don't like women who aren't gay. 1168 01:12:13,282 --> 01:12:14,806 Miss Madou, 1169 01:12:14,884 --> 01:12:17,979 why don't you put out your light when you leave your room? 1170 01:12:18,055 --> 01:12:19,317 It burns all night. 1171 01:12:19,389 --> 01:12:23,189 The bill runs up frightfully, and your money won't last forever. 1172 01:12:23,260 --> 01:12:25,821 You're right, Albert. 1173 01:12:25,897 --> 01:12:27,262 Thank you for the coffee. 1174 01:12:27,332 --> 01:12:29,324 Oh, Miss Madou? 1175 01:12:29,401 --> 01:12:31,494 A man came to see you. 1176 01:12:31,570 --> 01:12:33,061 A man? 1177 01:12:33,140 --> 01:12:34,505 What man? Who? 1178 01:12:34,574 --> 01:12:36,839 I don't know. I never saw him before. 1179 01:12:36,911 --> 01:12:39,538 What... What did he say? What did he want? 1180 01:12:39,613 --> 01:12:41,514 He said he had to see you. 1181 01:12:41,582 --> 01:12:42,844 Where did he go? 1182 01:12:42,917 --> 01:12:45,409 He also said he was a friend of Mr. Ravic's, 1183 01:12:45,487 --> 01:12:48,321 so I had him wait in your room. 1184 01:12:57,235 --> 01:13:00,796 I would have found you sooner, Joan, 1185 01:13:00,872 --> 01:13:02,567 if I had known where to look. 1186 01:13:04,110 --> 01:13:05,737 I'm going back to Antibes. 1187 01:13:05,878 --> 01:13:08,211 Will you come? 1188 01:13:44,658 --> 01:13:46,421 Ah, Monsieur Ravic. 1189 01:13:46,493 --> 01:13:48,519 I haven't seen you in some time. 1190 01:13:48,597 --> 01:13:50,895 Woyczek. 1191 01:13:52,902 --> 01:13:54,529 When did you get back? 1192 01:13:54,604 --> 01:13:55,934 This afternoon. 1193 01:13:56,004 --> 01:13:58,269 You stayed away more than three months. 1194 01:13:58,341 --> 01:13:59,603 It's getting harder. 1195 01:13:59,675 --> 01:14:01,576 They watch the borders more closely. 1196 01:14:01,645 --> 01:14:03,078 I was caught five times. 1197 01:14:03,146 --> 01:14:05,274 Why did I not hear from you? 1198 01:14:05,350 --> 01:14:06,942 Letters never help. 1199 01:14:07,018 --> 01:14:09,112 Sit down, sit down. 1200 01:14:09,188 --> 01:14:10,985 - Have dinner. - No, thank you. 1201 01:14:11,056 --> 01:14:13,787 Drink then. Hey. 1202 01:14:13,860 --> 01:14:15,793 Ah, Monsieur Ravic, you haven't been here for long time. 1203 01:14:15,861 --> 01:14:16,851 How are you? 1204 01:14:16,930 --> 01:14:18,022 What will it be, Colonel? 1205 01:14:18,098 --> 01:14:18,894 Another bottle, another glass. 1206 01:14:18,965 --> 01:14:20,057 At your service, Colonel. 1207 01:14:20,133 --> 01:14:23,160 Monsieur Ravic. 1208 01:14:23,237 --> 01:14:24,728 I thought your name was Woyczek. 1209 01:14:24,806 --> 01:14:27,366 It was. Sometimes Neumann. 1210 01:14:27,442 --> 01:14:28,910 Occasionally Gunter. 1211 01:14:28,978 --> 01:14:30,775 But I don't want to give up Ravic. 1212 01:14:30,847 --> 01:14:32,246 I like it as a name. 1213 01:14:32,315 --> 01:14:33,681 You are back at the International, eh? 1214 01:14:33,751 --> 01:14:36,549 Yes, yes. Back in my old room. 1215 01:14:38,622 --> 01:14:39,953 Never seen this place so busy. 1216 01:14:40,024 --> 01:14:42,255 Oh! People have gone crazy. 1217 01:14:42,327 --> 01:14:45,126 We could stay open 24 hours a day. 1218 01:14:45,197 --> 01:14:47,961 And mostly German tourists. 1219 01:14:48,034 --> 01:14:49,332 They speak French very well. 1220 01:14:49,403 --> 01:14:52,805 Not at all the way the Germans spoke it several years ago. 1221 01:14:52,874 --> 01:14:54,340 Spend a lot of money, don't they? 1222 01:14:54,408 --> 01:14:57,003 They treat everybody who will drink with them. 1223 01:14:57,078 --> 01:15:00,514 Strange, all those German tourists. 1224 01:15:00,581 --> 01:15:03,415 With plenty of money, and speaking good French. 1225 01:15:35,991 --> 01:15:37,425 Nice voice. 1226 01:15:37,493 --> 01:15:41,021 Ravic, you are talking to your father. 1227 01:15:41,098 --> 01:15:43,191 Connoisseur of the human heart. 1228 01:15:43,266 --> 01:15:45,167 Do not make detours. Ask me quickly. 1229 01:15:45,236 --> 01:15:47,136 Let's get this behind us. 1230 01:15:47,205 --> 01:15:49,606 - All right, where is she? - She is not here. 1231 01:15:49,675 --> 01:15:52,074 I have not heard anything about her for several weeks. 1232 01:15:52,143 --> 01:15:53,611 And before that? 1233 01:15:53,679 --> 01:15:55,772 Before that, she inquired for you, 1234 01:15:55,848 --> 01:15:59,910 for some time, and then not anymore. 1235 01:15:59,986 --> 01:16:01,750 When did she leave her job here? 1236 01:16:01,822 --> 01:16:05,725 Not for some weeks after you left. 1237 01:16:05,794 --> 01:16:08,627 Do you know what she's doing now? 1238 01:16:08,697 --> 01:16:11,097 The last I heard of her, she was in the south. 1239 01:16:12,267 --> 01:16:15,795 - Heard from whom? - From the check room girl. 1240 01:16:15,872 --> 01:16:18,603 You want to see her, eh? 1241 01:16:18,675 --> 01:16:20,700 - Yes. - So. 1242 01:16:20,778 --> 01:16:24,613 If ever I open the door for her, I will let you know. 1243 01:16:43,572 --> 01:16:45,666 - Well, is she still here? - Yes. 1244 01:16:45,742 --> 01:16:49,542 Alone? My boy, a reigning queen could not get in here alone. 1245 01:16:49,612 --> 01:16:51,546 Take care of this for me, will you? 1246 01:17:16,678 --> 01:17:18,010 What is it, darling? 1247 01:17:20,816 --> 01:17:21,806 Nothing. 1248 01:17:21,885 --> 01:17:23,375 Let me go. I'll be right back. 1249 01:17:36,101 --> 01:17:37,125 Ravic... 1250 01:17:37,202 --> 01:17:38,693 Hello, Joan. 1251 01:17:40,974 --> 01:17:42,408 You're back. 1252 01:17:42,476 --> 01:17:43,909 How long have you been back? 1253 01:17:45,412 --> 01:17:47,243 Two weeks. 1254 01:17:47,314 --> 01:17:48,747 Two weeks, and you didn't even... 1255 01:17:51,720 --> 01:17:53,951 No one knew where to find you. 1256 01:17:54,023 --> 01:17:55,786 Why did you never write? 1257 01:17:55,858 --> 01:17:56,825 I couldn't. 1258 01:17:56,893 --> 01:17:57,861 That's a lie. 1259 01:17:57,928 --> 01:18:00,920 I didn't know whether I could... 1260 01:18:00,998 --> 01:18:02,591 Come with me. 1261 01:18:07,172 --> 01:18:08,639 I didn't know whether I could come back again. 1262 01:18:08,706 --> 01:18:10,140 You're lying. That's no reason. 1263 01:18:10,209 --> 01:18:11,290 You've been back two weeks, 1264 01:18:11,343 --> 01:18:12,867 and you haven't done the least thing to find me. 1265 01:18:12,945 --> 01:18:16,245 Joan, you didn't get that tan in Paris. 1266 01:18:16,316 --> 01:18:18,080 Well, I just came back from Antibes. 1267 01:18:19,954 --> 01:18:21,216 So I see. 1268 01:18:22,558 --> 01:18:24,492 Ravic, what are you doing here? 1269 01:18:24,560 --> 01:18:25,617 You must go... 1270 01:18:28,430 --> 01:18:30,160 You must go away. They'll arrest you again. 1271 01:18:30,233 --> 01:18:32,997 I know all about that now. Next time, it'll be six months in prison. 1272 01:18:33,069 --> 01:18:34,503 That was bad luck. 1273 01:18:34,572 --> 01:18:38,532 As a matter of fact, I hadn't thought of looking for you in Antibes. 1274 01:18:40,946 --> 01:18:43,108 Whatever you're thinking isn't true. 1275 01:18:43,182 --> 01:18:45,843 Not true at all. 1276 01:18:45,917 --> 01:18:47,818 Go back to your table, Joan. 1277 01:18:47,887 --> 01:18:50,789 Your friends must be getting restless. 1278 01:18:52,593 --> 01:18:53,890 It's your fault. 1279 01:18:53,961 --> 01:18:55,725 Yours. Yours alone. 1280 01:19:18,524 --> 01:19:20,355 All right. Turn on the light. 1281 01:19:22,997 --> 01:19:25,521 Oh, Joan, please. We're not playing hide-and-seek. 1282 01:19:25,598 --> 01:19:27,567 Did you know I would come? 1283 01:19:27,635 --> 01:19:29,102 - No. - Your door was open. 1284 01:19:30,204 --> 01:19:31,297 My door is often open. 1285 01:19:31,373 --> 01:19:33,500 I thought you wouldn't be here yet. 1286 01:19:33,575 --> 01:19:35,601 I thought you would be out drinking somewhere. 1287 01:19:38,080 --> 01:19:39,514 I was playing chess instead. 1288 01:19:39,583 --> 01:19:40,709 What? 1289 01:19:40,784 --> 01:19:42,273 Chess. 1290 01:19:42,351 --> 01:19:43,819 With Morosov, downstairs. 1291 01:19:43,887 --> 01:19:46,686 Chess? But... You can play chess wh... 1292 01:19:46,758 --> 01:19:50,627 It worked. As a matter of fact, I won a game. 1293 01:19:50,696 --> 01:19:52,216 You are the coldest, most unfeeling... 1294 01:19:52,231 --> 01:19:56,464 See? We've even built up and etiquette for unhappiness. 1295 01:19:56,536 --> 01:19:58,060 If you'd found me blind drunk, 1296 01:19:58,138 --> 01:20:00,437 everything would have been in good taste. 1297 01:20:00,508 --> 01:20:03,068 The fact that I played chess and went to sleep 1298 01:20:03,144 --> 01:20:05,544 is proof that I am crude and unfeeling. 1299 01:20:07,316 --> 01:20:09,716 That's good. I couldn't stand that thing anyway. 1300 01:20:09,785 --> 01:20:12,755 But don't get splinters in your feet. 1301 01:20:17,795 --> 01:20:19,730 Ravic, I'm sorry, but... 1302 01:20:19,798 --> 01:20:21,697 when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. 1303 01:20:21,765 --> 01:20:23,324 And when you left, I thought you'd left for good. 1304 01:20:23,401 --> 01:20:24,231 I couldn't have endured it! 1305 01:20:24,302 --> 01:20:26,342 You can't leave me alone. You're responsible for me. 1306 01:20:27,707 --> 01:20:29,641 Are you alone? 1307 01:20:31,945 --> 01:20:33,412 You're responsible for me. 1308 01:20:33,480 --> 01:20:34,846 All right. All right. 1309 01:20:34,916 --> 01:20:38,477 I'm responsible for the occupation of Czechoslovakia, too. 1310 01:20:38,553 --> 01:20:41,818 Now, stop it. It's getting light, it's time for you to go. 1311 01:20:43,792 --> 01:20:45,817 You don't love me anymore. 1312 01:20:45,894 --> 01:20:49,023 Oh, what idiots have you been with the last three months? 1313 01:20:49,099 --> 01:20:50,566 What else could I have done? 1314 01:20:50,633 --> 01:20:52,465 Sit at the door to your hotel and stare at the walls... 1315 01:20:52,536 --> 01:20:55,005 No, no, no, no. No confessions, please. 1316 01:20:55,073 --> 01:20:57,303 I don't want any confessions. 1317 01:20:58,643 --> 01:21:01,134 What I want to know is why you're here. 1318 01:21:03,916 --> 01:21:06,943 I'm here. Isn't that enough? 1319 01:21:09,790 --> 01:21:11,656 Yes. Yes, you're right. 1320 01:21:11,726 --> 01:21:12,784 It's enough. 1321 01:21:16,365 --> 01:21:18,889 You say that, but first you have to take away all the joy. 1322 01:21:23,707 --> 01:21:26,039 What are you going to do? Throw me out? 1323 01:21:42,195 --> 01:21:44,323 We should have done this long before now. 1324 01:21:44,398 --> 01:21:46,332 Yes. 1325 01:21:48,970 --> 01:21:51,029 Why don't you ask me, Ravic? 1326 01:21:53,676 --> 01:21:56,202 About what happened in between. 1327 01:22:00,818 --> 01:22:03,686 Don't you want to know where I live, how I live? 1328 01:22:03,755 --> 01:22:06,246 Joan, look outside. 1329 01:22:06,324 --> 01:22:09,055 Ask the air whether it rained yesterday. 1330 01:22:09,128 --> 01:22:12,530 Whether there was a war in China or Spain. 1331 01:22:12,599 --> 01:22:16,535 Whether thousands are dying or being born at this moment. 1332 01:22:16,603 --> 01:22:19,197 The world exists. We exist. 1333 01:22:19,272 --> 01:22:21,935 Why rake up dead leaves? 1334 01:22:28,985 --> 01:22:30,885 Did you miss me? 1335 01:22:30,954 --> 01:22:34,891 - Yes. - Much? 1336 01:22:34,959 --> 01:22:36,859 Yes. 1337 01:22:36,927 --> 01:22:39,920 I haven't heard that for a long time. 1338 01:22:39,998 --> 01:22:42,296 I'll drop you off at the hospital. 1339 01:22:51,746 --> 01:22:54,010 Flowers? 1340 01:22:55,315 --> 01:22:57,546 - Why are they closed? - They're having a party. 1341 01:22:57,619 --> 01:22:59,246 It's the captain's birthday. 1342 01:22:59,320 --> 01:23:00,618 No customers allowed. 1343 01:23:00,689 --> 01:23:02,247 Thank you. 1344 01:23:45,243 --> 01:23:47,302 Not so fast, my friends. 1345 01:23:47,378 --> 01:23:50,177 Give me a slower song, more romantic. 1346 01:23:50,249 --> 01:23:51,807 I've a long journey ahead. 1347 01:24:14,744 --> 01:24:17,646 Have you heard from her? 1348 01:24:17,715 --> 01:24:20,048 No. Not for three days. 1349 01:24:23,655 --> 01:24:26,853 Hey! Sad songs are for customers! 1350 01:24:26,926 --> 01:24:30,021 Let us have some gaiety, eh? 1351 01:24:42,011 --> 01:24:45,345 I think we have had enough of this party, don't you? 1352 01:24:45,415 --> 01:24:46,712 Want to take walk? 1353 01:24:46,783 --> 01:24:49,378 No. Don't be so sentimental. 1354 01:24:49,453 --> 01:24:51,579 Might as well get used to it. 1355 01:25:07,908 --> 01:25:09,967 Ravic, come in. 1356 01:25:11,545 --> 01:25:13,480 It's good to have you here. 1357 01:25:17,386 --> 01:25:19,013 I've been waiting for you. 1358 01:25:19,088 --> 01:25:22,183 You didn't call me for days, so I had to call you. 1359 01:25:22,259 --> 01:25:24,159 Come. 1360 01:25:24,227 --> 01:25:26,560 How do you like it? 1361 01:25:26,631 --> 01:25:29,156 It's nice. 1362 01:25:29,233 --> 01:25:31,428 Large and nice. 1363 01:25:32,571 --> 01:25:33,799 Do you know how it works? 1364 01:25:33,872 --> 01:25:35,362 - No. - Oh, it's wonderful. 1365 01:25:35,441 --> 01:25:37,171 It plays for hours, and I can lie here and listen 1366 01:25:37,243 --> 01:25:39,108 and watch it getting dark outside and dream. 1367 01:25:39,179 --> 01:25:40,237 Do you like it? 1368 01:25:40,313 --> 01:25:42,339 Come, you haven't seen the rest yet. 1369 01:25:42,416 --> 01:25:44,578 One feels quite different in an apartment. 1370 01:25:44,653 --> 01:25:47,951 Different than in those dreary hotel rooms. 1371 01:25:48,022 --> 01:25:50,958 Yes, you're right. 1372 01:25:51,026 --> 01:25:55,896 Well, that's nice to have had a look at all this. 1373 01:25:59,236 --> 01:26:01,330 Ravic, you're not going? 1374 01:26:02,741 --> 01:26:05,404 Yes, Joan. For good. 1375 01:26:07,712 --> 01:26:09,010 What are you saying? Why? 1376 01:26:09,081 --> 01:26:12,710 This whole place should tell you why. 1377 01:26:14,921 --> 01:26:16,913 Who's been talking to you, telling you things? Morozov? 1378 01:26:16,991 --> 01:26:18,720 No one had to tell me anything. 1379 01:26:18,793 --> 01:26:21,991 I know, because I have this apartment, 1380 01:26:22,064 --> 01:26:23,759 because I don't work at the Sheherazade any longer, 1381 01:26:23,832 --> 01:26:26,063 Morosov starts imagining things, and you fall right in with him. 1382 01:26:26,136 --> 01:26:27,432 - Stop it. - That a person can be somebody, 1383 01:26:27,503 --> 01:26:29,464 and make something out of herself, that's a bit... 1384 01:26:29,506 --> 01:26:31,337 Now stop your nonsense. 1385 01:26:35,179 --> 01:26:37,114 Are you going to beat me, too? 1386 01:26:37,182 --> 01:26:40,481 I just wanted to stop that babbling. 1387 01:26:40,552 --> 01:26:43,579 Do you think I'm calm just because I came in here calmly? 1388 01:26:43,656 --> 01:26:46,557 What do you think I've been doing for the past three days? 1389 01:26:46,626 --> 01:26:48,093 I've been waiting for you. 1390 01:26:48,161 --> 01:26:51,222 I didn't have your telephone number. I didn't think I had to know it. 1391 01:26:51,298 --> 01:26:53,392 I didn't have your address. 1392 01:26:53,468 --> 01:26:56,096 I didn't think I had to know that, either. 1393 01:26:56,171 --> 01:26:58,197 For three and a half months I didn't see you. 1394 01:26:58,274 --> 01:27:01,972 Well, I don't think I missed you as much then 1395 01:27:02,045 --> 01:27:05,071 as when you kept away from me for one day. 1396 01:27:05,148 --> 01:27:07,378 My thoughts were constantly on you 1397 01:27:07,450 --> 01:27:09,715 in my room at the hospital, everywhere. 1398 01:27:09,787 --> 01:27:12,654 I sat with Morozov and pictured you walking in. 1399 01:27:12,723 --> 01:27:13,782 But you didn't come. 1400 01:27:13,859 --> 01:27:16,919 I stared at the phone until I could have smashed it on the floor. 1401 01:27:16,995 --> 01:27:18,793 But you didn't call. 1402 01:27:18,865 --> 01:27:20,799 Then everything became clear to me. 1403 01:27:20,867 --> 01:27:23,098 I knew you wouldn't come, only I hadn't wanted to believe it. 1404 01:27:23,170 --> 01:27:25,468 You had made sure of me, 1405 01:27:25,539 --> 01:27:27,939 then you could afford to take your time. 1406 01:27:29,477 --> 01:27:32,640 There was someone else. 1407 01:27:32,714 --> 01:27:36,276 Not only someone else, but another life, as well. 1408 01:27:37,487 --> 01:27:41,788 This life, that you want me to share. 1409 01:27:45,864 --> 01:27:48,332 So, you'll break it off and go. 1410 01:27:48,399 --> 01:27:49,958 As simple as that. 1411 01:27:50,035 --> 01:27:52,469 You didn't want to know anything, and I loved you for it. 1412 01:27:52,538 --> 01:27:54,100 And now... now you come and reproach me. 1413 01:27:54,107 --> 01:27:56,632 What do you want of me, anyway? What rights have you? 1414 01:27:56,710 --> 01:27:59,305 None. I thought you had come back. 1415 01:28:01,950 --> 01:28:04,474 Well, didn't I? 1416 01:28:04,552 --> 01:28:08,580 You came to me, but you did not come back. 1417 01:28:08,657 --> 01:28:10,285 Ravic, listen to me. 1418 01:28:15,933 --> 01:28:18,994 While you were in Switzerland, I waited. 1419 01:28:19,070 --> 01:28:21,265 I waited, and there was nothing. 1420 01:28:24,476 --> 01:28:27,878 Then, one day, someone came... 1421 01:28:27,947 --> 01:28:30,439 who wanted me. 1422 01:28:30,517 --> 01:28:32,280 Nothing but me. 1423 01:28:32,352 --> 01:28:35,083 Wholly and forever. 1424 01:28:35,156 --> 01:28:37,181 It was like a landslide, 1425 01:28:37,258 --> 01:28:39,989 which one laughs at in the beginning. 1426 01:28:40,062 --> 01:28:42,030 Then, suddenly, 1427 01:28:42,097 --> 01:28:45,066 there's nothing left to hold onto... 1428 01:28:45,134 --> 01:28:48,798 when one can't resist any longer. 1429 01:28:48,872 --> 01:28:50,534 Don't you understand? 1430 01:28:50,608 --> 01:28:52,075 Oh, yes. 1431 01:28:53,712 --> 01:28:55,475 I knew. 1432 01:28:55,547 --> 01:28:56,980 I knew it. 1433 01:28:57,049 --> 01:28:59,245 It's quite easy to understand. 1434 01:29:01,186 --> 01:29:03,280 Beside you, he's nothing. 1435 01:29:04,524 --> 01:29:06,459 I knew that the minute I saw you. 1436 01:29:08,429 --> 01:29:10,990 I know I must break with him, but... 1437 01:29:11,066 --> 01:29:13,694 I need time. 1438 01:29:13,768 --> 01:29:15,737 I... I can't do it right away. 1439 01:29:15,805 --> 01:29:18,673 You see how generous he has been. 1440 01:29:18,742 --> 01:29:21,403 I didn't know if you would ever come back. 1441 01:29:25,215 --> 01:29:27,980 We were to be married. 1442 01:29:28,052 --> 01:29:29,849 Oh, Ravic, help me. 1443 01:29:29,922 --> 01:29:31,355 How can I help you? 1444 01:29:31,423 --> 01:29:32,651 By leaving you alone? 1445 01:29:32,725 --> 01:29:34,921 No, I mustn't lose you! I can't lose you! 1446 01:29:34,995 --> 01:29:36,792 Then what do you want me to do? 1447 01:29:43,270 --> 01:29:45,636 Give me time. 1448 01:29:45,706 --> 01:29:47,971 Wait for me. 1449 01:29:48,043 --> 01:29:49,203 Wait for you? 1450 01:29:49,277 --> 01:29:51,007 Yes, wait for me. 1451 01:29:51,080 --> 01:29:53,708 I'm a refugee. 1452 01:29:53,783 --> 01:29:55,911 It's my profession to wait, 1453 01:29:55,986 --> 01:29:58,477 to keep alive and wait. 1454 01:30:04,262 --> 01:30:05,889 You'll come again, Ravic? 1455 01:30:05,964 --> 01:30:07,626 Don't think about it. 1456 01:30:07,700 --> 01:30:09,395 Take your time. 1457 01:30:09,468 --> 01:30:11,460 You'll find out for yourself. 1458 01:31:38,641 --> 01:31:39,631 Good evening, sir. 1459 01:31:39,710 --> 01:31:43,112 Bring me hors d'oeuvres and a bottle of your driest wine. 1460 01:31:43,181 --> 01:31:45,513 - Yes, sir. - Leave the menu. 1461 01:31:47,019 --> 01:31:48,509 Good evening, sir. 1462 01:31:48,587 --> 01:31:50,418 Ja. Telephone this number. 1463 01:31:50,489 --> 01:31:52,685 Ask for a Mr. Himmelstrutz. 1464 01:31:52,759 --> 01:31:54,623 - Give him this message. - Yes, sir. 1465 01:31:54,693 --> 01:31:57,857 And bring me a package of Oziri zigarette. 1466 01:31:57,931 --> 01:31:59,695 Gold tip. 1467 01:32:10,948 --> 01:32:13,040 Mr. Himmelstrutz, please. 1468 01:32:14,952 --> 01:32:16,544 Mr. Himmelstrutz? 1469 01:32:16,620 --> 01:32:18,451 This is the chasseur at Fouquet's. 1470 01:32:18,522 --> 01:32:20,423 I have a message for you from Mr. Haake. 1471 01:32:20,492 --> 01:32:22,392 Sorry. We have no Chesterfields. 1472 01:32:22,460 --> 01:32:24,622 Um, Laurents, Green. 1473 01:32:27,301 --> 01:32:31,170 A package of Oziri cigarette. Gold tip. 1474 01:33:27,673 --> 01:33:28,605 Brandy, please. 1475 01:33:28,674 --> 01:33:29,833 Yes, sir. 1476 01:33:36,383 --> 01:33:37,611 Ravic. 1477 01:33:39,453 --> 01:33:41,284 Don't you recognize me anymore? 1478 01:33:41,355 --> 01:33:43,152 How do you happen to be here? 1479 01:33:44,693 --> 01:33:46,558 Aren't you going to ask me to sit down? 1480 01:33:46,628 --> 01:33:47,789 No. I'm waiting for someone. 1481 01:33:47,864 --> 01:33:49,353 You must leave me alone. 1482 01:33:51,066 --> 01:33:53,297 Not until I've seen what she looks like. 1483 01:33:54,804 --> 01:33:56,466 Who? 1484 01:33:56,540 --> 01:33:58,667 The woman you're waiting for. 1485 01:34:01,546 --> 01:34:03,036 Don't do that. 1486 01:34:05,584 --> 01:34:06,608 Now I will wait. 1487 01:34:06,686 --> 01:34:08,654 Then sit somewhere else, please. 1488 01:34:12,459 --> 01:34:14,324 But why are you doing this, Ravic? 1489 01:34:14,394 --> 01:34:16,022 You promised to wait for me. 1490 01:34:16,097 --> 01:34:19,157 You yourself said it would take time, and it has only been two weeks. 1491 01:34:19,233 --> 01:34:21,202 Only two weeks. 1492 01:34:21,270 --> 01:34:22,669 Well, I didn't come here by accident. 1493 01:34:22,738 --> 01:34:24,604 I was looking for you. Ravic, I must see you alone. 1494 01:34:24,674 --> 01:34:25,868 - No. - It's important. 1495 01:34:25,942 --> 01:34:28,342 - I must talk to you. - Don't be a child. 1496 01:34:32,550 --> 01:34:33,812 I'm going to leave him. 1497 01:34:33,884 --> 01:34:35,442 Yes, yes. You told me. 1498 01:34:35,519 --> 01:34:37,545 But I'm afraid. He threatens me. 1499 01:34:37,622 --> 01:34:38,953 Hmm? What was that? 1500 01:34:39,024 --> 01:34:41,721 - He threatens me. - Who? 1501 01:34:41,794 --> 01:34:44,093 Oh. Oh, I see. 1502 01:34:44,164 --> 01:34:46,064 I'm in danger. He can be vicious, Ravic. 1503 01:34:46,133 --> 01:34:47,759 Oh, you're not even listening to... 1504 01:34:49,570 --> 01:34:51,128 Wait. Just a moment. 1505 01:34:51,205 --> 01:34:52,138 - No. - One second. 1506 01:34:52,207 --> 01:34:53,265 No. 1507 01:34:56,212 --> 01:34:57,201 Sorry I'm late. 1508 01:34:57,279 --> 01:34:59,247 Doesn't matter. I'm going home. 1509 01:34:59,315 --> 01:35:00,305 It was unavoidable. 1510 01:35:24,011 --> 01:35:25,603 Permit me, please. 1511 01:35:25,679 --> 01:35:28,706 Permit me, please. There is no other table. 1512 01:35:28,784 --> 01:35:30,513 Sit down, please. 1513 01:35:46,271 --> 01:35:47,295 Good morning! 1514 01:36:01,056 --> 01:36:02,614 I saw you while I was still inside. 1515 01:36:02,691 --> 01:36:04,386 I spotted you at once. 1516 01:36:06,228 --> 01:36:07,991 Oh, the scar. 1517 01:36:08,063 --> 01:36:09,895 It is a mark from a German student course. 1518 01:36:09,966 --> 01:36:13,664 So you are German or so you have studied in Germany. 1519 01:36:16,575 --> 01:36:17,837 Correct? 1520 01:36:17,909 --> 01:36:19,171 Correct. 1521 01:36:19,244 --> 01:36:22,408 It is my business to know these things. 1522 01:36:22,482 --> 01:36:23,948 - Cognac. - Yes, sir. 1523 01:36:24,015 --> 01:36:27,008 That is one good thing they have here, is cognac. 1524 01:36:27,086 --> 01:36:28,645 Otherwise, all is decadent. 1525 01:36:28,722 --> 01:36:34,355 These people here only wish for lazy life. 1526 01:36:34,429 --> 01:36:35,794 Do you live here? 1527 01:36:35,864 --> 01:36:38,026 Yes. 1528 01:36:38,100 --> 01:36:39,362 Long time? 1529 01:36:39,435 --> 01:36:40,494 Quite a while. 1530 01:36:43,272 --> 01:36:45,537 Permit me. 1531 01:36:45,609 --> 01:36:47,201 Ivon Haake. 1532 01:36:47,277 --> 01:36:48,209 Holn. 1533 01:36:48,278 --> 01:36:50,213 - Von Holn? - Yes. 1534 01:36:54,486 --> 01:36:58,514 You must know Paris well. 1535 01:36:58,591 --> 01:37:00,456 Fairly well. 1536 01:37:00,527 --> 01:37:04,463 I do not mean the museums. 1537 01:37:04,531 --> 01:37:06,261 I know what you mean. 1538 01:37:07,801 --> 01:37:09,793 - May I offer you a drink? - No, thank you. 1539 01:37:09,871 --> 01:37:10,997 I'll stick to this one. 1540 01:37:11,072 --> 01:37:12,334 So. 1541 01:37:20,817 --> 01:37:22,785 Chic. 1542 01:37:22,853 --> 01:37:25,755 These people here know all about that. 1543 01:37:25,823 --> 01:37:28,291 But these are nothing compared to this woman 1544 01:37:28,359 --> 01:37:29,622 you were talking to now. 1545 01:37:29,695 --> 01:37:31,219 You saw her? 1546 01:37:33,500 --> 01:37:35,263 Good acquaintance? 1547 01:37:35,335 --> 01:37:36,700 Yes. 1548 01:37:36,770 --> 01:37:37,931 Just that. 1549 01:37:38,005 --> 01:37:40,974 It is difficult here to meet a woman like her. 1550 01:37:41,976 --> 01:37:42,965 It can be arranged. 1551 01:37:44,111 --> 01:37:46,205 So. 1552 01:37:46,281 --> 01:37:47,771 This woman is French? 1553 01:37:47,849 --> 01:37:49,442 Italian. 1554 01:37:49,519 --> 01:37:52,784 With a few other races mixed in. 1555 01:37:52,855 --> 01:37:55,484 Not bad. 1556 01:37:55,559 --> 01:37:58,085 Naturally, at home, we cannot have that. 1557 01:37:58,163 --> 01:37:59,094 But here... 1558 01:37:59,163 --> 01:38:01,689 Here you are a tourist. 1559 01:38:09,376 --> 01:38:10,968 You understand! 1560 01:38:12,212 --> 01:38:13,840 Thank you, Herr Haake. 1561 01:38:16,484 --> 01:38:18,645 Do you have, uh... 1562 01:38:18,720 --> 01:38:21,918 much contact mit refugees? 1563 01:38:23,892 --> 01:38:25,326 Some. 1564 01:38:25,395 --> 01:38:29,264 We appreciate you know certain informations? 1565 01:38:29,333 --> 01:38:30,960 We even pay for this. 1566 01:38:31,035 --> 01:38:33,402 Herr Ivon Haake, you're not suggesting that... 1567 01:38:33,472 --> 01:38:35,770 Naturally, between men like you and me, 1568 01:38:35,841 --> 01:38:38,435 that is out of the question unless it is a matter of honor. 1569 01:38:46,687 --> 01:38:48,621 - Waiter. - Yes, sir? 1570 01:38:48,689 --> 01:38:50,624 No, no, no, no, no. Allow me. 1571 01:38:50,692 --> 01:38:52,250 In Paris, you're my guest. 1572 01:38:52,327 --> 01:38:54,023 Ten francs. 1573 01:38:54,096 --> 01:38:55,427 - You must go? - Thank you. 1574 01:38:55,498 --> 01:38:57,796 Well... 1575 01:38:57,867 --> 01:39:01,702 I thought I would stroll about a bit tonight. 1576 01:39:01,772 --> 01:39:03,205 So? 1577 01:39:03,273 --> 01:39:04,535 You know. 1578 01:39:04,608 --> 01:39:08,636 There are things here for tourists to see and learn. 1579 01:39:08,713 --> 01:39:11,308 Tonight. Oh, what a pity. 1580 01:39:11,383 --> 01:39:13,477 I must go to Berlin tonight. 1581 01:39:13,553 --> 01:39:15,453 I was just waiting here for two friends. 1582 01:39:15,522 --> 01:39:17,182 Our baggage is already at the station. 1583 01:39:17,256 --> 01:39:20,124 But maybe next time, huh? I'll be back here in a few days. 1584 01:39:20,193 --> 01:39:22,321 I could call you up then. Where do you live? 1585 01:39:22,396 --> 01:39:26,299 Uh, at the Prince de Galles, just across the street. 1586 01:39:26,368 --> 01:39:28,131 Prince de Galles. 1587 01:39:36,312 --> 01:39:38,076 Are these your friends? 1588 01:39:40,317 --> 01:39:41,910 Just on time. 1589 01:39:41,986 --> 01:39:43,920 Auf Wiedersehen, Herr Von Holn. 1590 01:39:43,988 --> 01:39:46,753 I am delighted to have met you, and you will hear from me 1591 01:39:46,826 --> 01:39:48,623 sometime between the 28th and the 5th, 1592 01:39:48,694 --> 01:39:50,754 and discretion, of course. 1593 01:39:50,831 --> 01:39:51,763 Of course. 1594 01:39:51,832 --> 01:39:53,322 Between the 28th and the 5th. 1595 01:39:53,400 --> 01:39:54,425 Don't forget. 1596 01:39:54,501 --> 01:39:55,593 I never forget anything. 1597 01:39:55,669 --> 01:39:58,969 Neither an appointment or a face. 1598 01:39:59,040 --> 01:40:00,598 It's my profession. 1599 01:40:41,223 --> 01:40:42,657 Ravic. 1600 01:40:42,726 --> 01:40:44,318 Come right away. 1601 01:40:44,394 --> 01:40:46,158 Yes. No. Come right away, please. 1602 01:40:46,230 --> 01:40:47,561 I... I'm frightened. 1603 01:40:47,632 --> 01:40:50,500 Help me, Ravic. Please come. 1604 01:40:50,569 --> 01:40:51,763 Yes. 1605 01:41:02,683 --> 01:41:03,672 Joan. 1606 01:41:08,190 --> 01:41:09,521 Joan. 1607 01:41:13,562 --> 01:41:14,723 Oh, you're here. 1608 01:41:14,797 --> 01:41:15,821 What happened? 1609 01:41:15,898 --> 01:41:17,297 Nothing. 1610 01:41:17,366 --> 01:41:19,460 I'm glad you still have enough concern for me 1611 01:41:19,536 --> 01:41:21,026 to come when I call you. 1612 01:41:28,047 --> 01:41:29,844 So you lied to get me up here. 1613 01:41:29,915 --> 01:41:32,440 Yes. I had to see you. 1614 01:41:33,619 --> 01:41:37,021 And if I have to lie to see you, I'll continue to lie. 1615 01:41:38,860 --> 01:41:40,953 You acted very strangely at Fouquet's. 1616 01:41:41,028 --> 01:41:43,657 It was like telling me that everything was over between us. 1617 01:41:43,732 --> 01:41:45,324 It is. 1618 01:41:50,874 --> 01:41:52,000 You needn't do that. 1619 01:41:52,075 --> 01:41:54,202 I'm not going, not this time. 1620 01:41:54,277 --> 01:41:57,645 Not until I make you understand that the book is closed. 1621 01:41:57,715 --> 01:41:58,978 It is not closed. 1622 01:41:59,050 --> 01:42:01,314 I can't bring myself to marry Alex. 1623 01:42:01,386 --> 01:42:02,877 I love you. 1624 01:42:04,891 --> 01:42:07,759 And I'll always love you. 1625 01:42:07,828 --> 01:42:09,590 And you love me. 1626 01:42:09,662 --> 01:42:11,426 Yes. 1627 01:42:11,498 --> 01:42:13,591 But I have broken away from you. 1628 01:42:15,837 --> 01:42:19,103 Are we automatons that we can turn love on and off? 1629 01:42:19,174 --> 01:42:22,075 We were finished when I returned from Switzerland. 1630 01:42:22,144 --> 01:42:24,113 I knew it then. I should have broken off then. 1631 01:42:24,180 --> 01:42:28,140 I should have broken off the first time you brought me here, 1632 01:42:28,219 --> 01:42:30,209 but I wasn't sure. 1633 01:42:30,287 --> 01:42:31,755 No one can prophesy. 1634 01:42:33,090 --> 01:42:35,559 And sometimes one doesn't want to know everything. 1635 01:42:56,552 --> 01:42:59,317 I can't imagine our never being together. 1636 01:43:02,225 --> 01:43:05,423 For a time, yes, but not forever. 1637 01:43:05,496 --> 01:43:07,691 You know you will leave me again... 1638 01:43:07,765 --> 01:43:10,929 tomorrow, the day after tomorrow, sometime. 1639 01:43:16,309 --> 01:43:17,674 Yes. 1640 01:43:17,744 --> 01:43:19,440 And if you returned, 1641 01:43:19,513 --> 01:43:21,811 you know you would always go again. 1642 01:43:23,752 --> 01:43:25,151 Yes. 1643 01:43:26,854 --> 01:43:29,050 Yes, yes, yes! 1644 01:43:30,592 --> 01:43:32,584 Oh, what's the use? 1645 01:43:33,997 --> 01:43:37,434 What is it? Why is it that way with us? 1646 01:43:37,501 --> 01:43:39,436 It's not only us. 1647 01:43:39,504 --> 01:43:43,168 Everyone searches for security in love. 1648 01:43:43,242 --> 01:43:46,438 You found them both, but in two different men. 1649 01:43:46,511 --> 01:43:48,878 You want the one, and you don't want to let the other go. 1650 01:43:48,948 --> 01:43:51,179 Yes, I would, Ravic. I want only... 1651 01:43:51,251 --> 01:43:53,719 only I'm afraid. 1652 01:43:53,787 --> 01:43:56,621 I'd afraid of letting my love for you do to me what it did... 1653 01:43:56,691 --> 01:43:58,989 what it did before, 1654 01:43:59,060 --> 01:44:01,757 when you were taken away from me, 1655 01:44:01,830 --> 01:44:03,662 when you were deported. 1656 01:44:05,801 --> 01:44:08,862 I can't, I can't be hurt like that again. 1657 01:44:15,747 --> 01:44:17,180 Can't we... 1658 01:44:17,249 --> 01:44:19,309 Can't we at least... 1659 01:44:19,385 --> 01:44:22,650 A former-lover friendship? No. 1660 01:44:22,722 --> 01:44:26,089 Might be possible with some people. 1661 01:44:26,159 --> 01:44:29,254 A love like ours has no substitute. 1662 01:44:29,329 --> 01:44:32,299 Pain is part of it. 1663 01:44:32,367 --> 01:44:34,301 I can't. 1664 01:44:34,369 --> 01:44:35,837 I can't. 1665 01:44:35,905 --> 01:44:36,837 I can't. 1666 01:44:36,906 --> 01:44:38,134 I know. 1667 01:44:42,646 --> 01:44:44,614 That's why this is the end. 1668 01:44:56,062 --> 01:44:58,360 Ravic! 1669 01:45:15,819 --> 01:45:17,116 Hello. 1670 01:45:19,189 --> 01:45:20,418 Yes. 1671 01:45:20,492 --> 01:45:22,049 Yes, thank you. 1672 01:45:22,126 --> 01:45:23,856 I'm expecting him. 1673 01:45:42,283 --> 01:45:45,583 You certainly did not rent one of the cheap suites. 1674 01:45:45,654 --> 01:45:49,352 Have you ever sat in a plush hole the entire day and waited? 1675 01:45:49,425 --> 01:45:51,450 Longer, my boy, longer. 1676 01:45:51,528 --> 01:45:53,861 And remember, this is the first day only. 1677 01:45:53,931 --> 01:45:55,091 You may wait seven. 1678 01:45:55,166 --> 01:45:57,067 You may wait 7,000. Look. 1679 01:45:58,436 --> 01:46:01,405 France closed the German frontier today. 1680 01:46:03,910 --> 01:46:05,605 There's still a chance. 1681 01:46:05,678 --> 01:46:07,305 I'll wait the week out. 1682 01:46:07,380 --> 01:46:11,044 Did you have much trouble getting in here without passport? 1683 01:46:11,118 --> 01:46:14,555 No. Night porters don't ask questions in exclusive hotels. 1684 01:46:14,622 --> 01:46:16,215 What about the day fellows? 1685 01:46:16,292 --> 01:46:18,692 That's a chance I'll have to take. 1686 01:46:18,761 --> 01:46:21,457 If I had only thought of asking Haake's Paris hotel. 1687 01:46:21,530 --> 01:46:23,327 I know. I know. 1688 01:46:23,399 --> 01:46:27,268 You are sitting here thinking you have done everything wrong, eh? 1689 01:46:27,337 --> 01:46:28,828 - Forget it. - Did you rent the car? 1690 01:46:28,906 --> 01:46:31,704 Oh, yes. Yes, Talbot with leather seats. 1691 01:46:31,776 --> 01:46:33,978 It's parked in the Rue de Berri, opposite the Lancaster. 1692 01:46:33,979 --> 01:46:36,278 - Thank you. - Remember, you have no license to drive. 1693 01:46:36,349 --> 01:46:38,612 That has never bothered me before. 1694 01:46:38,684 --> 01:46:43,679 I came here straight from the International. 1695 01:46:43,756 --> 01:46:47,056 I left Joan in my room, crying. 1696 01:46:49,698 --> 01:46:50,926 Hello. 1697 01:46:50,999 --> 01:46:52,228 One moment, please. 1698 01:46:52,301 --> 01:46:54,132 Do you know where you'll want to take him? 1699 01:46:54,203 --> 01:46:55,636 Yes, I know a place. 1700 01:46:55,705 --> 01:46:57,037 Yes? 1701 01:46:57,107 --> 01:46:59,301 Yes, this is Herr Von Holn. 1702 01:46:59,375 --> 01:47:02,539 The wine you ordered, was it Liebfrauen '29? 1703 01:47:03,947 --> 01:47:06,007 Yes. Open. 1704 01:47:06,084 --> 01:47:07,949 Room service. 1705 01:47:08,019 --> 01:47:09,612 Yeah. 1706 01:47:11,023 --> 01:47:14,187 I hope you do not attract attention. 1707 01:47:14,261 --> 01:47:17,424 No man in Paris eats in his room unless he is sick. 1708 01:47:20,166 --> 01:47:21,759 I wish I could come with you. 1709 01:47:21,836 --> 01:47:24,465 I'm glad you don't have to. 1710 01:47:24,539 --> 01:47:26,507 God bless your eyes. 1711 01:48:07,123 --> 01:48:08,716 They've invaded Poland. 1712 01:48:14,099 --> 01:48:15,588 Yes, it's started. 1713 01:48:15,666 --> 01:48:18,329 The whole city is deathly quiet. 1714 01:48:18,403 --> 01:48:22,636 Whole country is hoping against hope. 1715 01:48:22,709 --> 01:48:26,271 And here I am playing this silly game of Indians. 1716 01:48:28,415 --> 01:48:31,749 If only Haake hasn't left Paris by now. 1717 01:48:31,820 --> 01:48:33,482 With the frontiers closed, 1718 01:48:33,556 --> 01:48:35,648 he may not even have come at all. 1719 01:48:35,724 --> 01:48:37,659 For four days now, I've... 1720 01:48:37,727 --> 01:48:41,494 Let's talk about something else. 1721 01:48:41,565 --> 01:48:42,589 Yes. 1722 01:48:42,666 --> 01:48:46,763 What do you really intend to do about Joan? 1723 01:48:47,972 --> 01:48:49,167 Have you seen her again? 1724 01:48:49,241 --> 01:48:51,869 Every day she comes to see me at International, 1725 01:48:51,944 --> 01:48:54,378 every night at Sheherazade. 1726 01:48:54,446 --> 01:48:57,109 She wants to make things right. 1727 01:48:57,183 --> 01:48:59,481 She is desperate. 1728 01:48:59,552 --> 01:49:01,418 Let's talk about something else. 1729 01:49:22,781 --> 01:49:24,009 We'll be blacked out. 1730 01:49:24,082 --> 01:49:27,211 It's just been announced over the radio as a precaution against air raids. 1731 01:49:27,286 --> 01:49:29,653 On the radio, they say everything is precaution. 1732 01:49:29,723 --> 01:49:31,054 They say there will be no war. 1733 01:49:31,124 --> 01:49:33,091 They say they're about to negotiate. 1734 01:49:33,160 --> 01:49:34,354 - Good evening, Miss Madou. - Good evening. 1735 01:49:34,428 --> 01:49:36,692 - I want to see the colonel. - I'll look for him. 1736 01:49:38,433 --> 01:49:39,695 Hey. 1737 01:49:39,767 --> 01:49:42,032 I cannot talk to her here in this uniform. 1738 01:49:42,104 --> 01:49:43,298 Tell her I see her outside. 1739 01:49:43,372 --> 01:49:44,566 You can talk to her here. 1740 01:49:44,640 --> 01:49:46,131 Not a soul will be here tonight. 1741 01:49:46,209 --> 01:49:47,198 Well... 1742 01:49:53,517 --> 01:49:55,451 - Please... - There will be blackout any minute. 1743 01:49:55,519 --> 01:49:56,577 It was just announced. 1744 01:49:56,654 --> 01:49:57,952 - You're to hurry home. - Please, Colonel... 1745 01:49:58,023 --> 01:49:59,183 You should not be out alone. 1746 01:49:59,257 --> 01:50:00,986 Where is he? 1747 01:50:01,059 --> 01:50:02,960 I do not know. 1748 01:50:03,029 --> 01:50:04,257 If they declare war, 1749 01:50:04,330 --> 01:50:06,265 they'll put Ravic into a concentration camp. 1750 01:50:06,333 --> 01:50:08,927 You are the only one who can give me a chance to see him. 1751 01:50:09,002 --> 01:50:10,993 Please, before it is too late. 1752 01:50:12,906 --> 01:50:14,431 All right, Joan. 1753 01:50:14,509 --> 01:50:15,635 If I see him. 1754 01:50:17,680 --> 01:50:18,840 I have your word? 1755 01:50:42,142 --> 01:50:44,303 Monsieur Von Holn doesn't answer. 1756 01:50:44,378 --> 01:50:45,504 He must be in. 1757 01:50:45,580 --> 01:50:47,673 You'll keep ringing, please. 1758 01:51:01,733 --> 01:51:02,893 Where are you going? 1759 01:51:02,967 --> 01:51:04,093 To get my car. 1760 01:51:04,168 --> 01:51:05,567 You want to leave me. 1761 01:51:05,637 --> 01:51:07,230 No, no, no, no, no. You wait here. 1762 01:51:08,573 --> 01:51:10,633 We closed up this place. 1763 01:51:10,709 --> 01:51:12,472 Wait here. 1764 01:51:25,828 --> 01:51:28,591 Tell me about this place where we are going. 1765 01:51:28,664 --> 01:51:32,897 Well, select wines, exquisite service, 1766 01:51:32,969 --> 01:51:35,370 unbelievably pleasant company... 1767 01:51:35,439 --> 01:51:37,839 Sounds wonderful, wonderful. 1768 01:51:39,010 --> 01:51:40,136 But not cheap. 1769 01:51:40,211 --> 01:51:43,238 We Germans, you know, limited foreign exchange. 1770 01:51:43,316 --> 01:51:47,412 Herr Ivon Haake, need I remind you that in Paris you're my guest? 1771 01:51:47,486 --> 01:51:51,048 You are a true landsman. 1772 01:51:56,898 --> 01:51:58,161 It is 5:30. 1773 01:51:58,233 --> 01:51:59,257 Remember, good friend, 1774 01:51:59,335 --> 01:52:02,999 I must be in the Gare Du Nord by 9:00. 1775 01:52:03,073 --> 01:52:05,234 I will not see Paris again 1776 01:52:05,308 --> 01:52:10,406 until I, through this Arch of Triumph, march. 1777 01:52:13,284 --> 01:52:15,480 We have nearly four hours. 1778 01:52:15,554 --> 01:52:17,920 You'll make it easily. 1779 01:52:50,462 --> 01:52:51,588 Where are we? 1780 01:52:51,664 --> 01:52:53,131 The Bois de Boulogne. 1781 01:52:53,198 --> 01:52:54,791 How long are we driving? 1782 01:52:54,868 --> 01:52:56,301 Oh, ten minutes. 1783 01:52:56,369 --> 01:52:57,836 It has been longer. 1784 01:52:57,904 --> 01:52:59,031 Not much. 1785 01:52:59,106 --> 01:53:00,786 Before I was asleep, I looked at the time. 1786 01:53:00,841 --> 01:53:02,400 We are driving more than half an hour. 1787 01:53:02,477 --> 01:53:05,001 Really? I didn't think it was so long. 1788 01:53:05,079 --> 01:53:06,068 We'll be there soon. 1789 01:53:06,147 --> 01:53:07,206 Where? 1790 01:53:07,282 --> 01:53:09,443 The place I told you about. 1791 01:53:10,753 --> 01:53:12,345 Drive back. 1792 01:53:13,556 --> 01:53:15,218 - Now? - Ja. 1793 01:53:17,261 --> 01:53:18,319 Why? 1794 01:53:18,395 --> 01:53:19,863 Drive back. 1795 01:53:21,399 --> 01:53:22,627 All right. 1796 01:53:28,708 --> 01:53:30,471 Do we go back? 1797 01:53:30,543 --> 01:53:31,806 Yes. 1798 01:55:19,740 --> 01:55:21,435 10 Downing Street. 1799 01:55:21,509 --> 01:55:26,004 This morning, the British Ambassador in Berlin 1800 01:55:26,081 --> 01:55:30,178 handed the German government a final note, 1801 01:55:30,253 --> 01:55:35,818 stating that unless we heard from them by 11:00 1802 01:55:35,894 --> 01:55:38,088 that they were prepared at once 1803 01:55:38,162 --> 01:55:41,064 to withdraw their troops from Poland, 1804 01:55:41,132 --> 01:55:45,570 a state of war would exist between us. 1805 01:55:45,638 --> 01:55:47,834 I have to tell you now 1806 01:55:47,908 --> 01:55:51,470 that no such undertaking has been received, 1807 01:55:51,546 --> 01:55:53,571 and that consequently 1808 01:55:53,648 --> 01:55:57,516 this country is at war with Germany. 1809 01:56:03,192 --> 01:56:04,592 You heard? 1810 01:56:04,661 --> 01:56:06,253 Well? 1811 01:56:06,329 --> 01:56:10,596 I killed him in the Bois and buried him in Saint-Germain. 1812 01:56:10,668 --> 01:56:12,227 Where is the car? 1813 01:56:13,906 --> 01:56:16,067 Rue Poncelet. 1814 01:56:16,141 --> 01:56:17,540 Everything is in order. 1815 01:56:17,609 --> 01:56:19,543 Nothing else to do? 1816 01:56:19,612 --> 01:56:21,603 Nothing. 1817 01:56:21,681 --> 01:56:24,173 I've got an horrific headache. 1818 01:56:24,251 --> 01:56:26,549 I want to sleep. I'll come down later. 1819 01:56:26,620 --> 01:56:28,384 You did not forget anything? 1820 01:56:28,456 --> 01:56:30,481 No, I don't think so. 1821 01:56:30,558 --> 01:56:34,655 I've given up my room at the Prince de Galles. 1822 01:56:34,730 --> 01:56:38,166 Madame Favier gave me my old place here. 1823 01:56:38,234 --> 01:56:40,260 I can't go over the whole thing now. 1824 01:56:40,337 --> 01:56:41,770 First, I must sleep. 1825 01:56:41,838 --> 01:56:44,672 Did he ever find out who you were? 1826 01:56:44,742 --> 01:56:48,406 He didn't know who or why. 1827 01:57:06,935 --> 01:57:08,631 Ravic? 1828 01:57:08,705 --> 01:57:11,071 Hello? Ravic? 1829 01:57:11,140 --> 01:57:13,268 Answer me. 1830 01:57:13,344 --> 01:57:16,905 The colonel told me you're there. 1831 01:57:16,981 --> 01:57:19,711 I'm back at the Milan, 1832 01:57:19,783 --> 01:57:22,981 where you first brought me. 1833 01:57:23,054 --> 01:57:26,183 I... I've left him, Ravic, 1834 01:57:26,258 --> 01:57:29,422 and he's hurt me badly. 1835 01:57:29,496 --> 01:57:33,432 Come. Come quickly. 1836 01:57:33,500 --> 01:57:35,058 Quickly. 1837 01:57:39,941 --> 01:57:42,638 Dr. Ravic. Dr. Ravic. 1838 01:57:42,711 --> 01:57:44,304 Dr. Ravic, wake up. You must wake up. 1839 01:57:44,381 --> 01:57:46,576 - Please do wake up. - What do you want? 1840 01:57:46,649 --> 01:57:48,014 You must come immediately. 1841 01:57:48,084 --> 01:57:49,643 - It's Joan. - What? 1842 01:57:49,720 --> 01:57:51,483 It was an accident. 1843 01:57:51,555 --> 01:57:53,819 You can't put the light on. There's a blackout. 1844 01:57:53,891 --> 01:57:56,690 If I have to put a light on, I'll put a light on. 1845 01:57:56,762 --> 01:57:57,843 Have you a taxi downstairs? 1846 01:57:57,896 --> 01:57:59,727 I have my car. 1847 01:57:59,798 --> 01:58:01,096 I shot her. 1848 01:58:02,702 --> 01:58:05,137 I pleaded with her not to leave me. 1849 01:58:05,205 --> 01:58:07,002 I only meant to threaten her. 1850 01:58:11,046 --> 01:58:12,308 What about the police? 1851 01:58:12,380 --> 01:58:13,677 No one heard me. 1852 01:58:13,748 --> 01:58:15,978 - Get my case together. - Yes. 1853 01:58:56,567 --> 01:58:58,592 How did you get on the bed? 1854 01:58:58,669 --> 01:59:01,798 Alex. I couldn't walk. 1855 01:59:01,873 --> 01:59:04,707 Just after I telephoned you, I couldn't... 1856 01:59:04,777 --> 01:59:07,644 I couldn't move my leg or my arm. 1857 01:59:07,713 --> 01:59:09,510 What is it, Ravic? 1858 01:59:11,016 --> 01:59:12,142 Are you in pain? 1859 01:59:12,218 --> 01:59:13,311 Yes. 1860 01:59:13,386 --> 01:59:15,320 I'll give you something in a minute. 1861 01:59:19,160 --> 01:59:22,892 Call up Passy 2741. 1862 01:59:22,965 --> 01:59:23,989 Order an ambulance. 1863 01:59:24,066 --> 01:59:25,261 Yes. 1864 01:59:27,303 --> 01:59:28,462 Hello. 1865 01:59:28,537 --> 01:59:31,405 Passy 2741. 1866 01:59:31,474 --> 01:59:33,739 What is it, Ravic? 1867 01:59:33,811 --> 01:59:35,335 Nothing bad. 1868 01:59:35,412 --> 01:59:37,244 Send an ambulance immediately. 1869 01:59:37,315 --> 01:59:39,215 Hotel de Milan. 1870 01:59:39,284 --> 01:59:41,719 Rue Cardinal. 1871 01:59:41,787 --> 01:59:42,879 Room 8. 1872 01:59:47,460 --> 01:59:50,259 I don't want to be operated on. 1873 01:59:50,330 --> 01:59:52,491 Maybe we won't have to. 1874 01:59:54,569 --> 01:59:55,831 Is it serious? 1875 01:59:55,904 --> 01:59:58,533 No. Nothing serious. 1876 01:59:58,607 --> 02:00:00,666 They said the ambulance is coming. 1877 02:00:00,743 --> 02:00:03,611 Call up Auteuil 1357. 1878 02:00:03,680 --> 02:00:05,706 It's a hospital. I'll talk to them. 1879 02:00:06,716 --> 02:00:08,240 1357. 1880 02:00:08,318 --> 02:00:09,445 Hello. 1881 02:00:10,955 --> 02:00:13,550 Auteuil 1357. 1882 02:00:13,625 --> 02:00:15,217 Ravic. 1883 02:00:16,728 --> 02:00:18,321 I don't want... 1884 02:00:18,398 --> 02:00:20,059 I don't want to have pain. 1885 02:00:20,133 --> 02:00:21,362 You won't. 1886 02:00:21,435 --> 02:00:24,336 I can't... I can't endure... I can't... 1887 02:00:24,405 --> 02:00:26,566 Doctor, it's the hospital. 1888 02:00:26,640 --> 02:00:28,540 All right. I'll be right there. 1889 02:00:28,609 --> 02:00:30,771 Hold it for a second. 1890 02:00:45,563 --> 02:00:46,894 All done. 1891 02:00:50,869 --> 02:00:52,268 Hello. 1892 02:00:52,338 --> 02:00:53,863 Hello, Geni? 1893 02:00:53,940 --> 02:00:56,170 Yes. Yes, a room. 1894 02:00:56,243 --> 02:00:58,804 And call up Veber. 1895 02:01:00,081 --> 02:01:03,916 Yes. Yes, have everything ready. 1896 02:01:03,986 --> 02:01:05,283 All right. 1897 02:01:05,354 --> 02:01:07,413 I've ordered an ambulance. 1898 02:01:09,091 --> 02:01:11,583 Yes. In ten minutes. 1899 02:01:11,661 --> 02:01:14,096 Oh, darling, darling, 1900 02:01:14,164 --> 02:01:16,530 I don't know what happened. 1901 02:01:16,600 --> 02:01:17,829 I don't know what happened. 1902 02:01:29,215 --> 02:01:30,513 I don't know... 1903 02:01:30,584 --> 02:01:31,949 Get up. 1904 02:01:35,189 --> 02:01:37,180 I didn't mean to do it. 1905 02:01:37,258 --> 02:01:38,920 Believe me, I didn't mean to do it. 1906 02:01:38,994 --> 02:01:40,985 Go down and wait for the ambulance. 1907 02:01:42,132 --> 02:01:43,325 Go on. 1908 02:01:53,311 --> 02:01:55,143 You'll help me. 1909 02:01:55,213 --> 02:01:57,774 Yes. 1910 02:01:57,850 --> 02:01:59,511 You're here. 1911 02:02:01,421 --> 02:02:06,257 I'm always at peace when I'm with you. 1912 02:02:42,903 --> 02:02:44,165 If you like, I'll call Baudet. 1913 02:02:44,238 --> 02:02:46,571 He could be here in 15 minutes. 1914 02:02:46,641 --> 02:02:49,337 You can assist him, and he can do it. 1915 02:02:51,314 --> 02:02:53,874 No. No, it's too late. 1916 02:02:53,951 --> 02:02:55,384 I couldn't anyway. 1917 02:02:55,452 --> 02:02:57,716 Looking on would be worse. 1918 02:03:45,611 --> 02:03:47,705 Ravic. 1919 02:03:47,781 --> 02:03:48,975 Are you here? 1920 02:03:56,225 --> 02:03:57,589 Yes. 1921 02:03:57,659 --> 02:03:59,787 Did you operate? 1922 02:04:02,164 --> 02:04:04,224 No. 1923 02:04:04,301 --> 02:04:06,497 It wasn't necessary. 1924 02:04:13,745 --> 02:04:15,680 Will you stay with me? 1925 02:04:15,748 --> 02:04:17,237 Yes. 1926 02:04:19,052 --> 02:04:21,247 Headache. 1927 02:04:21,321 --> 02:04:23,790 Oh, it feels like lead. 1928 02:04:23,858 --> 02:04:26,452 You'll be better soon. 1929 02:04:26,528 --> 02:04:29,463 Oh, it didn't ache so much before. 1930 02:04:29,531 --> 02:04:32,968 Oh, I don't want to suffer. 1931 02:04:33,035 --> 02:04:36,129 Ravic, promise I won't suffer. 1932 02:04:37,907 --> 02:04:40,843 My grandmother. I saw her. 1933 02:04:42,579 --> 02:04:45,515 I don't want that. Promise. 1934 02:04:45,583 --> 02:04:47,381 I promise. 1935 02:04:51,691 --> 02:04:53,249 What's wrong with my arm? 1936 02:04:55,129 --> 02:04:56,425 It will come back again. 1937 02:04:56,496 --> 02:04:58,657 And my leg. 1938 02:04:58,733 --> 02:05:00,030 It's the same. 1939 02:05:04,106 --> 02:05:08,305 Oh, I just intended to begin 1940 02:05:08,378 --> 02:05:11,143 to live differently. 1941 02:05:16,954 --> 02:05:19,924 What would have happened without you? 1942 02:05:26,299 --> 02:05:28,564 Doctor, how is she? 1943 02:05:28,635 --> 02:05:30,865 I'm going in and find out. 1944 02:05:38,680 --> 02:05:40,945 The one time when I'm most needed, 1945 02:05:41,016 --> 02:05:44,509 all that I know, all that I've learned, is nothing. 1946 02:05:51,863 --> 02:05:54,524 Poor France. 1947 02:05:54,599 --> 02:05:58,036 Yes, poor France. 1948 02:05:58,103 --> 02:06:00,834 And I'm afraid it's more than France, Veber. 1949 02:06:00,907 --> 02:06:02,966 For me, it's France. 1950 02:06:03,042 --> 02:06:04,032 Of course. 1951 02:06:13,822 --> 02:06:14,914 Ravic. 1952 02:06:14,990 --> 02:06:16,356 I'm here, Joan. 1953 02:06:20,397 --> 02:06:23,834 What's the matter with my legs? 1954 02:06:23,901 --> 02:06:26,392 I can't move either one of them anymore. 1955 02:06:27,940 --> 02:06:31,501 You'll be able to walk as always as soon as you get up again. 1956 02:06:36,049 --> 02:06:38,108 You don't have to lie. 1957 02:06:39,520 --> 02:06:42,887 You mustn't let me live 1958 02:06:42,957 --> 02:06:45,893 when I'm nothing but pain. 1959 02:06:45,961 --> 02:06:49,363 You must give me something strong, 1960 02:06:49,432 --> 02:06:52,458 strong enough for heaven. 1961 02:06:53,970 --> 02:06:55,666 You must do it, 1962 02:06:55,739 --> 02:06:58,902 even if I don't want you to. 1963 02:07:00,311 --> 02:07:01,471 Promise. 1964 02:07:01,546 --> 02:07:03,173 Joan... 1965 02:07:06,018 --> 02:07:08,988 It's all right for you to do it. 1966 02:07:09,056 --> 02:07:11,718 Without you, 1967 02:07:11,792 --> 02:07:13,987 I wouldn't be alive anyway. 1968 02:07:16,497 --> 02:07:18,931 You gave me this year. 1969 02:07:22,471 --> 02:07:26,932 Why didn't I stay with you? 1970 02:07:28,079 --> 02:07:30,069 It was my fault, Joan. 1971 02:07:30,146 --> 02:07:33,548 No. 1972 02:07:33,617 --> 02:07:36,610 It was... It was... 1973 02:07:36,688 --> 02:07:38,849 Oh, I don't know. 1974 02:07:38,924 --> 02:07:41,291 My head... 1975 02:07:41,360 --> 02:07:42,452 a light... 1976 02:07:42,528 --> 02:07:45,464 my eyes... 1977 02:08:00,784 --> 02:08:02,649 My eyes... 1978 02:08:09,026 --> 02:08:11,153 So much to tell you. 1979 02:08:11,229 --> 02:08:12,891 Later. 1980 02:08:12,965 --> 02:08:14,159 Later. 1981 02:08:15,935 --> 02:08:19,963 There's no more time to explain. 1982 02:08:20,040 --> 02:08:22,065 I think I know most of it. 1983 02:08:25,514 --> 02:08:26,538 You know? 1984 02:08:26,615 --> 02:08:28,583 I think so. 1985 02:08:28,650 --> 02:08:31,642 You know that I always... 1986 02:08:31,720 --> 02:08:34,884 Yes, Joan. 1987 02:08:34,957 --> 02:08:36,550 Strange. 1988 02:08:38,328 --> 02:08:40,729 It's strange to die... 1989 02:08:43,535 --> 02:08:46,527 when you love. 1990 02:08:46,604 --> 02:08:49,699 You are my life. 1991 02:08:49,775 --> 02:08:52,540 My arm. 1992 02:08:52,612 --> 02:08:55,240 My arm can never embrace you. 1993 02:08:55,315 --> 02:08:59,810 You are in my arms and I in yours. 1994 02:09:08,130 --> 02:09:09,758 I understand you. 1995 02:09:19,177 --> 02:09:21,646 "Love" is no word for it. 1996 02:09:21,714 --> 02:09:24,046 It isn't enough. It's a small part only. 1997 02:09:24,116 --> 02:09:25,947 It is so much more. 1998 02:09:35,563 --> 02:09:37,088 Yes. 1999 02:09:37,166 --> 02:09:39,498 Yes, you are always with me, 2000 02:09:39,568 --> 02:09:41,730 no matter whether I loved you, hated you, 2001 02:09:41,805 --> 02:09:43,602 or seemed indifferent. 2002 02:09:43,673 --> 02:09:46,642 That never changed anything. 2003 02:09:56,956 --> 02:09:58,947 You are always with me. 2004 02:10:10,805 --> 02:10:12,466 Ravic. 2005 02:10:14,677 --> 02:10:18,512 I was only more lost without you. 2006 02:10:18,582 --> 02:10:21,746 You were all the brightness 2007 02:10:21,819 --> 02:10:25,949 and the sweet and the bitter. 2008 02:10:36,069 --> 02:10:37,560 Doctor. 2009 02:10:38,773 --> 02:10:40,206 Dr. Ravic. 2010 02:10:42,243 --> 02:10:44,906 The patient in number 12 is dead. 2011 02:10:44,980 --> 02:10:46,470 You may notify the police. 2012 02:10:46,548 --> 02:10:47,810 Very well. 2013 02:10:54,525 --> 02:10:55,457 Do you live here? 2014 02:10:55,526 --> 02:10:56,458 Yes. 2015 02:10:56,527 --> 02:10:59,326 Take your place in line, please. 2016 02:10:59,397 --> 02:11:01,627 Hello, Boris. You, too? 2017 02:11:01,700 --> 02:11:04,498 This war, they want to see everybody's papers. 2018 02:11:04,569 --> 02:11:06,765 I was asleep, idiot that I am. 2019 02:11:06,839 --> 02:11:08,272 I could have warned you. 2020 02:11:08,341 --> 02:11:09,502 I'm through running. 2021 02:11:11,111 --> 02:11:12,100 Next. 2022 02:11:13,414 --> 02:11:15,473 You know where they will put you. 2023 02:11:15,550 --> 02:11:17,178 I've been there before. 2024 02:11:17,252 --> 02:11:19,117 There is rumor they are going to set up 2025 02:11:19,188 --> 02:11:21,554 concentration camp at Longchamp. 2026 02:11:21,623 --> 02:11:24,091 Maybe they'll set us free again soon. 2027 02:11:24,159 --> 02:11:25,889 We can be used. 2028 02:11:25,962 --> 02:11:27,827 This is the end of our waiting, Boris. 2029 02:11:27,897 --> 02:11:28,989 - Next. - Oh, no. 2030 02:11:29,066 --> 02:11:30,624 Not so fast. 2031 02:11:30,701 --> 02:11:32,259 Perhaps not. 2032 02:11:32,336 --> 02:11:34,601 But you will see the day. 2033 02:11:34,673 --> 02:11:35,697 Next. 2034 02:11:40,078 --> 02:11:41,103 Boris. 2035 02:11:42,915 --> 02:11:45,544 Joan is dead, shot by a man. 2036 02:11:45,619 --> 02:11:47,553 She is in Veber's hospital. 2037 02:11:47,621 --> 02:11:50,853 Will you see that she's buried? 2038 02:11:50,925 --> 02:11:52,916 No, don't ask questions. 2039 02:11:52,994 --> 02:11:55,327 Just say yes and be done with it. 2040 02:11:55,398 --> 02:11:57,697 - Yes. - Next. 2041 02:11:57,768 --> 02:12:00,668 And take any of my things that you can use. 2042 02:12:00,736 --> 02:12:02,170 Move into my room. 2043 02:12:02,239 --> 02:12:04,571 You always wanted my shower anyway. 2044 02:12:04,641 --> 02:12:05,904 All right. 2045 02:12:05,977 --> 02:12:08,468 After the war, I will meet you at Fouquet's. 2046 02:12:08,546 --> 02:12:11,448 Which side, Champs-Elysées or Georges V? 2047 02:12:12,518 --> 02:12:14,510 - Georges V. - Good. 2048 02:12:16,589 --> 02:12:19,581 No, come here, idiot. 2049 02:12:19,659 --> 02:12:22,788 Don't we even dare say good-bye decently? 2050 02:12:27,369 --> 02:12:29,531 God bless your eyes. 2051 02:12:41,727 --> 02:12:44,719 Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 131882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.