All language subtitles for Arch.Of.Triumph.1948.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,375 --> 00:01:58,070
The winter of 1938
4
00:01:58,143 --> 00:02:02,605
was one year before the beginning
of the Second World War,
5
00:02:02,683 --> 00:02:08,053
and Paris was still an island of light
in the darkness of Europe.
6
00:02:08,122 --> 00:02:12,457
And everywhere, men saw
the new European citizen...
7
00:02:12,527 --> 00:02:15,053
the refugee.
8
00:02:15,131 --> 00:02:16,428
And on the streets,
9
00:02:16,499 --> 00:02:21,460
political refugees rubbed shoulders
with the refugees from life.
10
00:02:21,538 --> 00:02:26,237
And no one cared
if these men and women lived or died.
11
00:02:26,310 --> 00:02:29,508
So history prepared the end of an era
12
00:02:29,581 --> 00:02:32,574
and the beginning of our times.
13
00:02:53,877 --> 00:02:55,072
Your friend's escaped.
14
00:02:55,146 --> 00:02:56,408
Halt!
15
00:02:56,480 --> 00:02:57,742
Sybil Fildorf.
16
00:02:57,815 --> 00:02:59,016
She had nothing to do with it.
17
00:02:59,050 --> 00:03:00,176
Sybil Fildorf.
18
00:03:00,252 --> 00:03:01,549
Was never in my confidence.
19
00:03:01,620 --> 00:03:04,088
- Sybil Fildorf.
- I scarcely know her.
20
00:03:04,156 --> 00:03:05,646
Sybil Fildorf!
21
00:03:05,724 --> 00:03:07,445
- What happened on the road?
- I don't know.
22
00:03:07,460 --> 00:03:10,054
You don't know, you don't know.
Tell me what you know.
23
00:03:10,129 --> 00:03:12,189
She knows nothing.
There is nothing to know.
24
00:03:12,266 --> 00:03:13,927
She will know.
25
00:03:14,001 --> 00:03:16,368
Crack.
26
00:03:16,437 --> 00:03:17,768
- You know.
- I don't know.
27
00:03:19,175 --> 00:03:20,472
Yes.
28
00:03:20,543 --> 00:03:23,706
Oziri zigarette.
They're gold-tipped.
29
00:03:27,050 --> 00:03:29,917
You have given us unnecessary trouble.
30
00:03:40,533 --> 00:03:42,898
Ja, she's dead.
31
00:03:42,968 --> 00:03:44,766
You're quite right.
She did not know.
32
00:03:44,838 --> 00:03:47,501
Is a pity.
33
00:03:47,575 --> 00:03:48,564
My apologies.
34
00:04:04,494 --> 00:04:05,654
Your bill, sir.
35
00:04:05,729 --> 00:04:07,060
Certainly.
36
00:04:34,030 --> 00:04:35,292
This raid,
37
00:04:35,366 --> 00:04:37,732
the police pick up this fellow Polyanski
38
00:04:37,801 --> 00:04:39,200
in some bistro.
39
00:04:39,270 --> 00:04:41,067
He told them where he lived.
40
00:04:41,138 --> 00:04:42,435
Did they catch anyone else?
41
00:04:42,506 --> 00:04:43,769
No, no, no, no.
42
00:04:43,842 --> 00:04:47,438
Madam Favier was able to get them
all down to the cellar.
43
00:04:50,249 --> 00:04:52,275
Ah, good evening, Colonel.
Dr. Ravic.
44
00:04:52,352 --> 00:04:53,751
Good evening.
45
00:04:53,820 --> 00:04:55,584
Good evening.
46
00:04:55,657 --> 00:04:57,488
Let us play game of billiards, eh?
47
00:04:57,558 --> 00:05:00,391
Police will probably be
busy upstairs for some time.
48
00:05:00,461 --> 00:05:01,689
All right.
49
00:05:01,763 --> 00:05:03,321
- Name?
- Mueller.
50
00:05:03,398 --> 00:05:04,991
You keep out of this.
51
00:05:05,067 --> 00:05:06,329
Name?
52
00:05:06,402 --> 00:05:08,166
Polyanski.
53
00:05:08,238 --> 00:05:09,830
Vladislav Polyanski?
54
00:05:09,906 --> 00:05:12,171
Didn't you know this man had no papers?
55
00:05:12,243 --> 00:05:14,108
I wasn't on the desk when he registered.
56
00:05:14,178 --> 00:05:16,545
Alois, if you ever let another person
register without papers...
57
00:05:16,615 --> 00:05:18,276
Never mind that.
58
00:05:18,350 --> 00:05:20,181
This isn't your first offense.
59
00:05:20,252 --> 00:05:21,549
I'm sorry, but this time,
60
00:05:21,620 --> 00:05:23,851
you'll get six months
before we deport you.
61
00:05:23,923 --> 00:05:25,254
Next time, it'll be worse.
62
00:05:25,325 --> 00:05:26,485
It's the law.
63
00:05:26,559 --> 00:05:29,859
I saw Haake.
64
00:05:29,930 --> 00:05:31,192
Again?
65
00:05:31,265 --> 00:05:32,528
Uh, are you sure?
66
00:05:32,600 --> 00:05:34,500
Yes.
67
00:05:34,569 --> 00:05:35,832
Did he see you?
68
00:05:35,905 --> 00:05:36,929
No.
69
00:05:37,006 --> 00:05:38,734
Do you think he would recognize you
70
00:05:38,807 --> 00:05:40,366
if he did see you?
71
00:05:40,443 --> 00:05:41,432
He thinks I'm dead.
72
00:05:41,510 --> 00:05:44,207
Lucky for your friends at home.
73
00:05:44,281 --> 00:05:47,273
He recognized Krauss.
74
00:05:47,351 --> 00:05:49,752
Krauss has no friends left.
75
00:05:49,821 --> 00:05:51,311
Ghosts.
76
00:05:51,389 --> 00:05:53,654
I thought I would be over this by now.
77
00:05:53,726 --> 00:05:55,888
Eh. One never is.
78
00:05:55,962 --> 00:05:59,522
I am still waiting
for three Franco Spaniards.
79
00:05:59,598 --> 00:06:01,294
That's my dream.
80
00:06:02,969 --> 00:06:05,962
Everybody in this room has his dream.
81
00:06:07,742 --> 00:06:10,211
Rappaport, over there,
82
00:06:10,278 --> 00:06:14,045
he dreams they are pulling out
his fingernails again.
83
00:06:14,117 --> 00:06:16,711
Krings dreams they are chasing him down
84
00:06:16,786 --> 00:06:18,048
Unter der Linden.
85
00:06:18,121 --> 00:06:21,285
He runs and runs,
but they always catch him.
86
00:06:21,358 --> 00:06:24,351
Schultz,
87
00:06:24,429 --> 00:06:27,330
his friends call him The Bird of Death.
88
00:06:28,334 --> 00:06:31,064
He dreams of the next disaster.
89
00:06:31,137 --> 00:06:34,767
He left Berlin two weeks
before Hitler came to power.
90
00:06:34,841 --> 00:06:38,504
He left Vienna three days
before the Nazis came in.
91
00:06:42,683 --> 00:06:44,117
My dream is Sybil's face
92
00:06:44,186 --> 00:06:46,245
after they had finished with her.
93
00:06:46,321 --> 00:06:48,756
She couldn't tell them anything
because she knew nothing.
94
00:06:48,825 --> 00:06:50,190
She was not in my confidence.
95
00:06:50,260 --> 00:06:53,287
She meant no more to me
than a beautiful painting.
96
00:06:53,364 --> 00:06:55,797
They expected her to crack,
but she didn't crack.
97
00:06:55,865 --> 00:06:58,596
She let them kill her,
right before my eyes.
98
00:06:58,669 --> 00:06:59,931
Haake killed her.
99
00:07:00,004 --> 00:07:02,473
She had a world of courage,
but no great strength.
100
00:07:02,541 --> 00:07:05,136
She lasted a very little while.
101
00:07:05,211 --> 00:07:07,145
You will have your revenge, Ravic.
102
00:07:07,213 --> 00:07:08,977
These crimes cannot go unpunished.
103
00:07:10,417 --> 00:07:13,251
Revenge? No, not revenge.
104
00:07:13,321 --> 00:07:16,313
Revenge is a personal thing.
This is something bigger.
105
00:07:16,391 --> 00:07:20,988
Sybil's face is now the symbol
of thousands of beaten faces.
106
00:07:21,063 --> 00:07:22,997
Haake must never leave France.
107
00:07:23,065 --> 00:07:26,900
Each time he returns to Berlin,
innocent people die.
108
00:07:26,970 --> 00:07:29,132
By the hundreds, they die.
109
00:07:59,442 --> 00:08:01,172
Let me go.
110
00:08:06,017 --> 00:08:07,678
Let me go.
111
00:08:09,088 --> 00:08:10,350
Go where?
112
00:08:10,422 --> 00:08:12,754
Leave me alone.
113
00:08:12,825 --> 00:08:14,850
You're not well.
114
00:08:14,927 --> 00:08:17,761
Let me get you a cab
and send you home.
115
00:08:23,504 --> 00:08:24,596
What?
116
00:08:24,672 --> 00:08:26,038
Did you hear me?
117
00:08:26,108 --> 00:08:29,670
I said I'll put you in a cab and send you
to your apartment, your hotel.
118
00:08:29,746 --> 00:08:31,007
Hotel?
119
00:08:31,079 --> 00:08:32,137
Or wherever you live.
120
00:08:32,214 --> 00:08:33,682
No, not my hotel.
121
00:08:33,750 --> 00:08:35,217
Then where?
122
00:08:36,820 --> 00:08:41,053
Look, if you're thinking
of taking a swim, don't.
123
00:08:41,126 --> 00:08:44,095
It's the wrong time of year.
The water is too cold.
124
00:08:46,232 --> 00:08:47,529
I hadn't thought of it.
125
00:08:47,600 --> 00:08:51,934
Oh, well, then, I won't be responsible
for putting ideas in your head.
126
00:08:52,004 --> 00:08:53,267
Come.
127
00:08:53,340 --> 00:08:55,274
I know a little place around the corner.
128
00:08:55,342 --> 00:08:58,073
You need a drink to warm you up.
129
00:08:59,080 --> 00:09:00,274
Come on.
130
00:09:00,348 --> 00:09:03,079
The bridge will always be here.
131
00:09:04,520 --> 00:09:06,113
What do you want to drink?
132
00:09:06,189 --> 00:09:07,451
Anything.
133
00:09:07,524 --> 00:09:09,890
Two Calvados and a package
of Chesterfields.
134
00:09:09,960 --> 00:09:11,188
Only French.
135
00:09:11,261 --> 00:09:13,457
Then give me a package
of Laurents... Green.
136
00:09:13,531 --> 00:09:14,623
Only Blue.
137
00:09:20,906 --> 00:09:23,273
All right, Blue.
138
00:09:23,343 --> 00:09:26,177
I may still have one Green left.
139
00:09:34,055 --> 00:09:36,114
Green. Found one after all.
140
00:09:36,191 --> 00:09:37,489
Were you in the Navy?
141
00:09:37,560 --> 00:09:38,754
No, the circus.
142
00:09:38,828 --> 00:09:40,819
Oh, better still.
143
00:09:40,896 --> 00:09:42,922
Here, drink this.
144
00:09:43,000 --> 00:09:44,592
Drink it all at once.
145
00:09:44,668 --> 00:09:46,762
For a moment, it will give you the illusion
146
00:09:46,838 --> 00:09:49,500
that you are living in a hot, dry country.
147
00:09:51,909 --> 00:09:53,537
Which way are you going?
148
00:09:54,947 --> 00:09:56,744
I don't know.
149
00:09:56,815 --> 00:09:58,044
Where do you live?
150
00:09:58,118 --> 00:09:59,779
I can't go there, not there.
151
00:09:59,853 --> 00:10:02,687
Don't you know anyone
to whom you can go?
152
00:10:02,757 --> 00:10:04,554
You could call them up from here.
153
00:10:06,495 --> 00:10:07,756
No.
154
00:10:07,828 --> 00:10:09,022
No, there is nobody.
155
00:10:09,096 --> 00:10:10,826
But you must go somewhere.
156
00:10:10,899 --> 00:10:12,662
Haven't you any money for a room?
157
00:10:12,734 --> 00:10:15,169
Yes, yes, I have.
158
00:10:15,238 --> 00:10:16,705
Then go to a hotel.
159
00:10:16,773 --> 00:10:18,095
Look, you've got to go somewhere.
160
00:10:18,142 --> 00:10:20,167
You can't stay
in the streets in this rain.
161
00:10:23,915 --> 00:10:25,177
Yes, you're right.
162
00:10:25,250 --> 00:10:26,512
You're quite right.
163
00:10:26,584 --> 00:10:28,848
Don't trouble about me anymore.
164
00:10:28,920 --> 00:10:32,049
I'll find a place.
165
00:10:32,124 --> 00:10:33,615
Thank you for everything.
166
00:10:50,914 --> 00:10:52,973
All right.
167
00:10:53,049 --> 00:10:54,483
Come with me.
168
00:10:54,552 --> 00:10:56,679
We'll find something for you.
169
00:10:56,754 --> 00:10:57,983
Thank you.
170
00:11:17,345 --> 00:11:19,974
This room was empty yesterday.
171
00:11:20,049 --> 00:11:24,315
Madame Favier must have locked it
for fear the bedbugs will get away.
172
00:11:28,024 --> 00:11:29,457
Sit down a moment.
173
00:11:29,526 --> 00:11:31,961
I'll try from the balcony side.
174
00:11:46,714 --> 00:11:47,976
It's no use.
175
00:11:48,048 --> 00:11:49,949
The window is locked, too.
176
00:11:54,056 --> 00:11:56,320
May I sit here for a moment?
177
00:11:56,392 --> 00:11:57,825
You can sleep here.
178
00:11:57,894 --> 00:12:00,762
That's the easiest thing.
179
00:12:00,831 --> 00:12:03,163
You should have
left me on the street.
180
00:12:03,233 --> 00:12:04,996
You won't disturb me.
181
00:12:05,068 --> 00:12:08,129
It's not the first time
someone has stayed here all night
182
00:12:08,206 --> 00:12:10,801
because he had nowhere else to go.
183
00:12:10,876 --> 00:12:13,003
This is a hotel for refugees,
184
00:12:13,078 --> 00:12:16,014
people with prices on their heads,
185
00:12:16,082 --> 00:12:19,109
people who hang themselves
the next morning
186
00:12:19,187 --> 00:12:21,178
or leave for Peru.
187
00:12:21,255 --> 00:12:22,517
You can take the bed.
188
00:12:22,590 --> 00:12:24,683
I'll sleep on the sofa. I'm used to it.
189
00:12:24,759 --> 00:12:26,625
No, no, I'll...
190
00:12:26,695 --> 00:12:28,925
I'll just stay where I am.
191
00:12:31,534 --> 00:12:34,504
If I may only sit here, that's all.
192
00:12:34,572 --> 00:12:37,370
Just as you like.
193
00:12:37,441 --> 00:12:39,034
Better take off your coat.
194
00:12:39,110 --> 00:12:40,168
It's quite wet.
195
00:12:40,245 --> 00:12:41,939
Your hat, too.
196
00:12:52,960 --> 00:12:54,622
Now your shoes.
197
00:12:59,969 --> 00:13:01,560
Take off your stockings.
198
00:13:01,636 --> 00:13:04,572
I'll get you a pair of woolen ones.
199
00:13:06,810 --> 00:13:09,643
In critical times,
have an eye for comfort.
200
00:13:09,713 --> 00:13:11,739
That's an old soldier's maxim.
201
00:13:14,285 --> 00:13:15,548
Hello?
202
00:13:15,621 --> 00:13:16,747
Oh, oh, yes, Veber.
203
00:13:16,822 --> 00:13:20,087
I'll be there at once.
204
00:13:20,158 --> 00:13:21,989
I've got to go out.
205
00:13:23,997 --> 00:13:26,329
It's all right. You can stay here.
206
00:13:27,401 --> 00:13:28,698
Can't I go with you?
207
00:13:28,769 --> 00:13:29,895
No, no, impossible.
208
00:13:29,970 --> 00:13:31,962
You stay here and take whatever you need.
209
00:13:32,040 --> 00:13:33,234
Oh, here.
210
00:13:33,308 --> 00:13:36,608
You'll find pajamas
in the bottom drawer.
211
00:13:36,679 --> 00:13:38,772
Thank you.
212
00:13:38,848 --> 00:13:40,645
Please, may I keep the light on?
213
00:13:43,720 --> 00:13:46,450
I wasn't going to turn it off.
214
00:13:46,523 --> 00:13:48,321
I know that feeling.
215
00:14:08,951 --> 00:14:10,646
Lucien.
216
00:14:10,719 --> 00:14:12,415
Where is my Lucien?
217
00:14:32,579 --> 00:14:33,671
How is she?
218
00:14:33,747 --> 00:14:36,443
Pulse, 100.
219
00:14:36,516 --> 00:14:39,384
Pressure, 110 over 80.
220
00:14:57,041 --> 00:15:00,341
Pulse is weak and thready, 140.
221
00:15:00,412 --> 00:15:02,710
Pressure, 70 over 40.
222
00:15:07,354 --> 00:15:09,345
I can't get her pressure.
223
00:15:11,993 --> 00:15:13,688
Is she gone?
224
00:15:13,762 --> 00:15:15,160
Yes.
225
00:15:16,498 --> 00:15:19,023
You did all you could, Ravic.
226
00:15:19,100 --> 00:15:20,898
We can't win against quacks.
227
00:15:24,775 --> 00:15:26,140
Love,
228
00:15:26,209 --> 00:15:28,872
your magic spell is everywhere.
229
00:15:28,946 --> 00:15:33,384
The bracelet on her ankle read,
"Always, Lucien."
230
00:15:33,452 --> 00:15:36,046
Where is Lucien now?
231
00:15:37,589 --> 00:15:39,888
21 years old, Veber.
232
00:15:39,959 --> 00:15:42,689
21 years old.
233
00:15:42,762 --> 00:15:45,391
The dignity of man,
the beauty of woman,
234
00:15:45,466 --> 00:15:48,664
the innocence and subtlety of love,
235
00:15:48,737 --> 00:15:51,605
a quack in a dirty cellar,
236
00:15:51,674 --> 00:15:52,936
then this.
237
00:15:53,009 --> 00:15:54,441
By now you should be tough.
238
00:15:54,509 --> 00:15:55,704
One is never tough,
239
00:15:55,778 --> 00:15:58,110
but one can get used to a lot of things.
240
00:15:58,181 --> 00:15:59,341
That's what I mean.
241
00:15:59,415 --> 00:16:02,385
But with some things, never.
242
00:16:05,890 --> 00:16:07,882
Good night, Colonel.
243
00:16:25,714 --> 00:16:26,772
Drive on.
244
00:16:27,851 --> 00:16:29,785
Hello, hello!
245
00:16:29,853 --> 00:16:31,252
Hello, Boris.
246
00:16:31,321 --> 00:16:34,813
Eh, busy again
with scientific murder, eh?
247
00:16:34,891 --> 00:16:39,956
Is idiotic, a doctor of your ability
not allowed to work everywhere,
248
00:16:40,031 --> 00:16:41,896
but must hide out as ghost surgeon.
249
00:16:41,967 --> 00:16:43,127
I'm not alone.
250
00:16:43,201 --> 00:16:44,567
The Nazis saw to that.
251
00:16:44,637 --> 00:16:46,969
Colonel.
252
00:16:47,039 --> 00:16:48,632
A racing car.
253
00:16:53,714 --> 00:16:55,306
You don't laugh?
254
00:16:55,382 --> 00:16:57,715
But, Colonel, it was a good joke.
255
00:16:57,786 --> 00:16:59,048
Or wasn't it?
256
00:16:59,120 --> 00:17:00,782
Very good.
257
00:17:00,856 --> 00:17:03,951
But racing car was, perhaps, even better.
258
00:17:04,027 --> 00:17:05,688
Come on.
259
00:17:10,168 --> 00:17:11,999
Mind your manners, Boris.
260
00:17:12,069 --> 00:17:14,299
You know, he might
complain to your boss.
261
00:17:14,372 --> 00:17:16,671
Oh, Captain Alidze?
262
00:17:16,742 --> 00:17:18,835
He was lieutenant in the Tsar's Guard.
263
00:17:18,911 --> 00:17:20,470
I was lieutenant-colonel.
264
00:17:20,547 --> 00:17:22,105
He still remembers that, my boy.
265
00:17:22,182 --> 00:17:23,706
You had better remember it, too,
266
00:17:23,783 --> 00:17:27,447
you pickpocket of death without passport.
267
00:17:27,521 --> 00:17:29,183
When are you going to be through?
268
00:17:29,257 --> 00:17:31,224
Right after we have drink on the house.
269
00:17:31,292 --> 00:17:32,760
Come along.
270
00:17:44,475 --> 00:17:46,375
It's all right.
271
00:17:46,444 --> 00:17:47,411
It's me,
272
00:17:47,478 --> 00:17:49,105
the man who brought you here.
273
00:17:52,952 --> 00:17:56,046
I think we can turn the light off now.
274
00:17:56,121 --> 00:17:58,147
I thought you would be gone.
275
00:17:58,225 --> 00:18:00,194
I'll go.
276
00:18:00,261 --> 00:18:01,387
Never mind.
277
00:18:01,462 --> 00:18:02,656
Wait.
278
00:18:02,730 --> 00:18:04,221
We'll have some breakfast.
279
00:18:09,137 --> 00:18:12,129
Here, drink your coffee.
280
00:18:16,313 --> 00:18:17,746
You got a headache?
281
00:18:17,815 --> 00:18:18,975
No.
282
00:18:19,049 --> 00:18:20,517
Well, I have.
283
00:18:20,585 --> 00:18:23,053
But it'll be gone in an hour.
284
00:18:23,121 --> 00:18:25,090
Have a brioche.
285
00:18:25,157 --> 00:18:26,385
I can't eat.
286
00:18:26,459 --> 00:18:28,927
Well, drink your coffee
and have a cigarette.
287
00:18:28,995 --> 00:18:30,860
That's a soldier's breakfast.
288
00:18:32,131 --> 00:18:33,724
I think...
289
00:18:35,302 --> 00:18:36,736
What do you think?
290
00:18:36,804 --> 00:18:40,069
I think I should be going.
291
00:18:40,141 --> 00:18:41,336
Back to your hotel?
292
00:18:43,345 --> 00:18:44,608
Perhaps you should.
293
00:18:44,681 --> 00:18:47,114
You've got to face it,
whatever it is, sometime.
294
00:18:47,182 --> 00:18:49,481
Things may look different
to him in daylight.
295
00:18:54,892 --> 00:18:56,189
What's the matter?
296
00:18:57,496 --> 00:18:59,157
Did I say something wrong?
297
00:19:01,200 --> 00:19:02,599
He's dead.
298
00:19:07,106 --> 00:19:09,940
He died last night.
299
00:19:10,010 --> 00:19:12,535
Then I ran away.
300
00:19:14,049 --> 00:19:15,414
That makes it perfect.
301
00:19:15,483 --> 00:19:17,475
Did you kill him?
302
00:19:24,963 --> 00:19:26,987
That makes it less perfect.
303
00:19:27,064 --> 00:19:28,999
You'd better tell me the details.
304
00:19:29,067 --> 00:19:33,437
He died...
305
00:19:33,505 --> 00:19:35,268
suddenly.
306
00:19:35,341 --> 00:19:37,503
Are you sure you didn't kill him?
307
00:19:40,080 --> 00:19:43,881
I didn't shoot him or stab him,
if that's what you mean.
308
00:19:43,951 --> 00:19:46,078
All right, he died naturally.
He was sick.
309
00:19:46,153 --> 00:19:47,552
Did you have a doctor?
310
00:19:47,621 --> 00:19:50,853
I called one, but he wouldn't
let the doctor touch him.
311
00:19:50,926 --> 00:19:52,518
Why not?
312
00:19:54,530 --> 00:19:56,020
Because of me.
313
00:20:00,070 --> 00:20:02,699
Did you notify the management
of the hotel he was dead?
314
00:20:02,774 --> 00:20:03,831
No.
315
00:20:03,907 --> 00:20:05,967
That makes it perfect again.
316
00:20:06,044 --> 00:20:08,239
Why the devil didn't you give me a choice?
317
00:20:08,313 --> 00:20:10,908
If I'd known, I would have
left you on the bridge.
318
00:20:10,983 --> 00:20:12,314
I'm sorry. I'll go.
319
00:20:12,385 --> 00:20:13,546
Oh, no, you won't go.
320
00:20:13,620 --> 00:20:16,316
The police will want to know
where you spent the night.
321
00:20:16,390 --> 00:20:17,653
I won't tell them.
322
00:20:17,725 --> 00:20:18,987
If you went there alone,
323
00:20:19,060 --> 00:20:21,461
they will be knocking
on my door ten minutes later.
324
00:20:21,530 --> 00:20:22,656
No, no, no, wait.
325
00:20:22,730 --> 00:20:24,322
I'll get dressed and go with you.
326
00:20:24,399 --> 00:20:26,061
You don't have
to help me anymore.
327
00:20:26,135 --> 00:20:27,762
I'm not helping you,
I'm helping myself.
328
00:20:27,836 --> 00:20:30,203
This is not my year to see the police.
329
00:20:32,742 --> 00:20:35,371
Was he your husband?
330
00:20:35,446 --> 00:20:36,845
No.
331
00:20:48,494 --> 00:20:49,757
So you're back.
332
00:20:49,830 --> 00:20:51,092
You think you can disappear
333
00:20:51,165 --> 00:20:52,860
and leave me to answer
questions to the police?
334
00:20:52,933 --> 00:20:56,097
You disgraced my hotel with that...
that thing you left upstairs.
335
00:20:56,171 --> 00:20:58,640
You believe, no doubt,
that I've settled this whole mess for you.
336
00:20:58,707 --> 00:21:00,607
Well, I haven't.
You're back to go to prison.
337
00:21:00,676 --> 00:21:02,637
- And if I have anything...
- You come from China?
338
00:21:03,479 --> 00:21:04,411
What do you mean?
339
00:21:04,480 --> 00:21:06,540
Nothing. I just wanted to interrupt you.
340
00:21:06,616 --> 00:21:09,050
You would've gone on talking
for another hour.
341
00:21:15,694 --> 00:21:17,252
Sit down over there.
342
00:21:20,366 --> 00:21:22,561
Do you know the name
of the doctor who was here?
343
00:21:22,635 --> 00:21:24,432
Bonet. Marcel Bonet.
344
00:21:24,504 --> 00:21:25,972
Passi 2743.
345
00:21:26,040 --> 00:21:29,032
Phone Dr. Bonet to come right over
and sign the death certificate.
346
00:21:29,110 --> 00:21:30,203
Get out.
347
00:21:30,278 --> 00:21:31,836
Why do you stand around stealing my time?
348
00:21:31,913 --> 00:21:33,141
Get out!
349
00:21:33,215 --> 00:21:34,979
And close the door behind you,
350
00:21:35,051 --> 00:21:38,215
unless you want the people
from the street to come in here, too.
351
00:21:47,565 --> 00:21:48,554
Well...
352
00:21:50,069 --> 00:21:52,902
There doesn't seem to be
any sign of violence.
353
00:22:03,251 --> 00:22:05,242
Why did you run away last night?
354
00:22:06,922 --> 00:22:09,652
When I came back, he was dead.
355
00:22:09,726 --> 00:22:10,693
Back from where?
356
00:22:10,760 --> 00:22:12,853
We quarreled.
357
00:22:12,929 --> 00:22:14,022
What about?
358
00:22:15,766 --> 00:22:16,858
The doctor.
359
00:22:16,934 --> 00:22:18,697
Oh. The doctor again.
360
00:22:18,769 --> 00:22:21,465
All right. Now, look.
The police will want to make a list
361
00:22:21,539 --> 00:22:23,007
of what belonged to each of you.
362
00:22:23,074 --> 00:22:25,542
Did he have any relatives?
363
00:22:25,610 --> 00:22:26,976
Not in France.
364
00:22:27,046 --> 00:22:28,980
Take everything
that's important to you, and quickly.
365
00:22:29,048 --> 00:22:31,244
There's no time left for sentimentality.
366
00:22:31,318 --> 00:22:32,785
Where is his luggage?
367
00:22:34,122 --> 00:22:36,056
It was over there
by the wall last night.
368
00:22:36,124 --> 00:22:39,116
Oh, I see. The proprietor.
369
00:22:39,194 --> 00:22:42,392
Mother, you are much
too inquisitive for your age.
370
00:22:42,464 --> 00:22:44,125
Get me the proprietor, please.
371
00:22:48,471 --> 00:22:50,303
He said I only sent for the doctor
372
00:22:50,374 --> 00:22:52,308
because I wanted him to get well.
373
00:22:54,880 --> 00:22:58,247
I'll see that you get
the first prize for incoherence.
374
00:22:58,317 --> 00:22:59,443
I was taking care of him,
375
00:22:59,518 --> 00:23:02,147
but he said I only wanted him
to get well so I could leave him.
376
00:23:02,288 --> 00:23:07,420
- Did you?
- Yes.
377
00:23:08,829 --> 00:23:11,731
Well, you have definitely left him now.
378
00:23:12,834 --> 00:23:13,994
No, I haven't.
379
00:23:15,004 --> 00:23:16,971
I haven't. Not this way.
380
00:23:17,038 --> 00:23:18,336
Why did you want to leave him?
381
00:23:19,508 --> 00:23:20,839
He loved me.
382
00:23:25,349 --> 00:23:27,011
But I didn't love him.
383
00:23:35,527 --> 00:23:37,620
Where are the suitcases?
384
00:23:37,696 --> 00:23:38,789
First, the bill.
385
00:23:38,865 --> 00:23:40,127
First, the suitcases.
386
00:23:40,200 --> 00:23:43,295
No one has refused to pay the bill... yet.
387
00:23:43,371 --> 00:23:45,532
And next time, knock before you enter.
388
00:23:48,877 --> 00:23:51,039
Did he keep any money in his suitcases?
389
00:23:52,215 --> 00:23:53,705
Why, I don't know.
390
00:23:53,783 --> 00:23:55,580
Marino always had money in his wallet.
391
00:23:55,652 --> 00:23:56,676
Where is it?
392
00:23:58,221 --> 00:24:00,383
He kept it under his pillow.
393
00:24:12,739 --> 00:24:14,832
American money.
394
00:24:14,908 --> 00:24:16,170
A hundred dollars.
395
00:24:16,243 --> 00:24:18,576
I left the wallet where I found it.
Take it.
396
00:24:20,181 --> 00:24:22,172
You can live on this for a while.
397
00:24:22,250 --> 00:24:24,617
Otherwise, it will rot
at police headquarters.
398
00:24:26,923 --> 00:24:28,356
Thank you.
399
00:24:28,425 --> 00:24:29,449
Come in.
400
00:24:33,763 --> 00:24:34,958
Are these all?
401
00:24:35,032 --> 00:24:36,761
Naturally these are all.
402
00:24:37,868 --> 00:24:39,200
Is the bill right?
403
00:24:39,271 --> 00:24:41,068
Well, pay it anyway.
404
00:24:41,139 --> 00:24:43,131
Uh, 297.
405
00:24:46,446 --> 00:24:48,176
- One...
- One...
406
00:24:49,950 --> 00:24:51,612
300 francs.
407
00:24:51,686 --> 00:24:53,209
300 francs.
408
00:24:53,287 --> 00:24:55,153
We get three francs change.
409
00:24:55,223 --> 00:24:56,451
The concierge?
410
00:24:56,524 --> 00:24:58,219
That we'll settle ourselves.
411
00:25:01,797 --> 00:25:02,856
Thank you.
412
00:25:05,802 --> 00:25:07,771
Now the suitcases.
413
00:25:07,839 --> 00:25:09,568
You may find something you'd want.
414
00:25:10,575 --> 00:25:11,735
Well...
415
00:25:11,809 --> 00:25:13,333
the rest is for the police.
416
00:25:13,411 --> 00:25:17,405
When one is dead,
one becomes very important.
417
00:25:17,483 --> 00:25:20,282
Would you like to go downstairs
and wait for the police there?
418
00:25:20,353 --> 00:25:22,344
No. I'll stay here.
419
00:25:22,422 --> 00:25:23,981
There is nothing to do here.
420
00:25:24,058 --> 00:25:25,923
I know, but...
421
00:25:25,993 --> 00:25:28,224
he won't be here much longer.
422
00:25:28,296 --> 00:25:30,093
I often...
423
00:25:32,501 --> 00:25:34,662
He wasn't very happy with me.
424
00:25:34,736 --> 00:25:36,329
I was often away.
425
00:25:37,507 --> 00:25:39,100
Now I'll stay.
426
00:25:39,176 --> 00:25:41,110
He won't know.
427
00:25:41,178 --> 00:25:42,873
It's not that.
428
00:25:42,947 --> 00:25:45,211
All right. Well, I'll watch the proceedings
429
00:25:45,283 --> 00:25:46,750
from the bistro across the street.
430
00:25:46,818 --> 00:25:47,877
Here.
431
00:25:47,953 --> 00:25:49,713
Come to the window
when the police have gone.
432
00:25:49,722 --> 00:25:52,088
I'll come to the window
in my room on the floor above.
433
00:26:33,907 --> 00:26:35,169
Did it go well?
434
00:26:35,242 --> 00:26:36,676
There was no trouble.
435
00:26:36,744 --> 00:26:38,041
What are you going to do now?
436
00:26:39,582 --> 00:26:41,049
I don't know.
437
00:26:42,485 --> 00:26:45,182
I suppose you don't want
to stay on in this hotel.
438
00:26:45,255 --> 00:26:46,517
No.
439
00:26:46,590 --> 00:26:48,251
You should try the Hotel de Milan.
440
00:26:48,325 --> 00:26:49,485
It's clean and decent.
441
00:26:50,627 --> 00:26:52,323
Couldn't I go to the hotel where...
442
00:26:53,431 --> 00:26:54,420
To your hotel?
443
00:26:55,767 --> 00:26:57,166
The International?
444
00:26:58,170 --> 00:26:59,536
Yes, I...
445
00:26:59,606 --> 00:27:00,937
I know it somehow now.
446
00:27:01,007 --> 00:27:02,702
It's better than what I haven't seen.
447
00:27:04,278 --> 00:27:08,237
Well, the International
is not the right hotel for you.
448
00:27:11,285 --> 00:27:13,049
You're right. I'll go to the other.
449
00:27:30,308 --> 00:27:31,570
Is this all right?
450
00:27:31,644 --> 00:27:33,578
Yes. Very good.
451
00:27:33,646 --> 00:27:35,740
At least it seems to be clean.
452
00:27:35,815 --> 00:27:36,804
Yes.
453
00:27:48,997 --> 00:27:50,555
I think you'll be all right here.
454
00:27:50,632 --> 00:27:52,760
Yes, thanks. Many thanks.
455
00:27:52,835 --> 00:27:54,769
You should go to bed.
456
00:27:54,837 --> 00:27:57,102
Do you think you'll be able to sleep?
457
00:27:57,174 --> 00:27:58,232
I'll try.
458
00:27:59,343 --> 00:28:01,278
Well, I'll go now.
459
00:28:01,346 --> 00:28:03,177
I'll look you up one of these days.
460
00:28:12,859 --> 00:28:14,622
What's your name?
461
00:28:14,695 --> 00:28:15,627
Madou.
462
00:28:15,696 --> 00:28:16,721
Joan Madou.
463
00:28:16,798 --> 00:28:17,958
Joan Madou.
464
00:28:18,032 --> 00:28:19,624
I'll remember it.
465
00:28:19,701 --> 00:28:22,500
Well, perhaps I'd better write it down.
466
00:28:23,539 --> 00:28:25,131
Here.
467
00:28:25,207 --> 00:28:27,141
You write it yourself.
468
00:28:27,209 --> 00:28:28,234
It's simpler.
469
00:28:33,017 --> 00:28:34,780
Now go to bed.
470
00:28:34,852 --> 00:28:36,582
All you need is a little time,
471
00:28:36,655 --> 00:28:38,987
a certain amount of time
that you have to get through.
472
00:28:39,057 --> 00:28:40,821
You understand.
473
00:28:40,893 --> 00:28:42,155
Yes.
474
00:28:42,228 --> 00:28:44,992
Thank you. Thank you for everything.
475
00:28:45,064 --> 00:28:47,862
I really don't know what
I would have done without you.
476
00:28:47,934 --> 00:28:49,334
I really don't know.
477
00:29:24,779 --> 00:29:26,713
Spain, the fascist section,
478
00:29:26,781 --> 00:29:29,376
celebrating a German or Italian victory
479
00:29:29,451 --> 00:29:30,884
over their own people.
480
00:29:40,632 --> 00:29:42,030
This was left for Dr. Ravic.
481
00:29:42,099 --> 00:29:43,566
Here.
482
00:29:43,634 --> 00:29:45,830
I'm not expecting a package.
Who brought it?
483
00:29:45,904 --> 00:29:47,201
A woman. A... A lady.
484
00:29:47,272 --> 00:29:48,638
Well, which, woman or lady?
485
00:29:48,708 --> 00:29:49,766
Just... Just in between.
486
00:29:49,842 --> 00:29:52,037
- Pretty sharp, eh?
- There's no name on it.
487
00:29:52,111 --> 00:29:54,205
- Did she say it was for me?
- Not just like that.
488
00:29:54,281 --> 00:29:56,082
She said it was for
the doctor who lives here.
489
00:29:56,116 --> 00:29:56,947
You know the lady.
490
00:29:57,018 --> 00:29:58,619
She was here with you the other morning.
491
00:29:59,887 --> 00:30:02,583
First virtue of hotel employees
is discretion.
492
00:30:02,657 --> 00:30:04,181
Indiscretion is only for gentlemen.
493
00:30:11,835 --> 00:30:14,270
Lieutenant Navarro,
aide-de-camp to Colonel Gómez.
494
00:30:14,338 --> 00:30:16,659
The colonel requests you
to drink a glass of wine with him.
495
00:30:16,675 --> 00:30:18,973
We are about to play game of chess.
496
00:30:19,044 --> 00:30:21,478
You did a service for Colonel Gómez
some time ago.
497
00:30:21,546 --> 00:30:23,173
This match must not be postponed.
498
00:30:23,248 --> 00:30:25,513
Oh, no. It's for the championship.
499
00:30:30,290 --> 00:30:33,886
What service did you render
this tin soldier?
500
00:30:33,962 --> 00:30:35,725
I prescribed a laxative for him.
501
00:30:35,797 --> 00:30:38,459
A fascist in the same situation
502
00:30:38,533 --> 00:30:41,526
would have prescribed
for a Democrat a poison.
503
00:30:42,538 --> 00:30:44,403
What's this? From a Russian?
504
00:30:44,473 --> 00:30:46,908
No. Oh, I told you about her.
505
00:30:46,977 --> 00:30:48,912
So she's the one.
506
00:30:48,980 --> 00:30:50,174
Yes.
507
00:30:50,248 --> 00:30:52,216
It's a busy day, eh? Come in.
508
00:30:53,218 --> 00:30:54,515
I'm Captain Gonzales.
509
00:30:54,586 --> 00:30:56,713
We are leaving tonight
to join the glorious army
510
00:30:56,789 --> 00:30:58,086
of Generalissimo Franco.
511
00:30:58,157 --> 00:31:01,650
The colonel would like to drink with you
to Spain and Spain's army.
512
00:31:01,728 --> 00:31:03,628
Captain, I'm not a...
513
00:31:03,696 --> 00:31:04,628
a Spaniard.
514
00:31:04,697 --> 00:31:06,666
We know that.
You are an Austrian.
515
00:31:06,734 --> 00:31:07,826
That makes you German.
516
00:31:07,902 --> 00:31:09,495
Germany and Spain are friends.
517
00:31:10,539 --> 00:31:11,631
Please give our regrets
518
00:31:11,706 --> 00:31:13,766
to Colonel Gómez,
but the results of our game
519
00:31:13,843 --> 00:31:16,539
must be cabled tonight
to New York and Calcutta.
520
00:31:16,612 --> 00:31:18,011
We expected you to decline.
521
00:31:18,080 --> 00:31:20,120
We only invited you
because you are with the doctor.
522
00:31:20,183 --> 00:31:21,947
Don't you think we've had
about enough of this?
523
00:31:22,019 --> 00:31:23,213
Yes, Colonel.
524
00:31:23,287 --> 00:31:26,314
I think the simplest thing
is that you go back to your friends.
525
00:31:28,593 --> 00:31:29,754
Thank you.
526
00:31:29,829 --> 00:31:32,593
Thank you for promoting me
to rank of full colonel.
527
00:31:32,665 --> 00:31:36,726
Well, I knew, of course, that you were
only a miserable lieutenant-colonel,
528
00:31:36,802 --> 00:31:38,668
but it seems unbearable to me
529
00:31:38,738 --> 00:31:41,264
that you shouldn't have
the same rank as this Gómez.
530
00:31:42,443 --> 00:31:44,377
Have you, uh...
531
00:31:44,445 --> 00:31:45,970
Have you seen her again?
532
00:31:46,048 --> 00:31:47,037
No.
533
00:31:47,115 --> 00:31:50,847
Uh. This, of course, is a cry for help.
534
00:31:52,622 --> 00:31:54,056
Hmm. I suppose so.
535
00:31:54,124 --> 00:31:55,647
Go see her, Ravic.
536
00:31:55,725 --> 00:31:56,714
Why?
537
00:31:56,793 --> 00:31:59,888
Well, because the colonel says so.
538
00:32:01,633 --> 00:32:04,033
All right, all right.
I'll go and see her tomorrow.
539
00:32:08,307 --> 00:32:09,400
Colonel Gómez.
540
00:32:09,476 --> 00:32:10,602
This will be discussion
541
00:32:10,677 --> 00:32:12,542
between two colonels, a short one.
542
00:32:15,315 --> 00:32:17,078
- Gentlemen...
- Make no statement.
543
00:32:17,150 --> 00:32:18,743
It will only cause conflict.
544
00:32:18,820 --> 00:32:20,082
Now get out.
545
00:32:20,154 --> 00:32:22,089
You should've got out
long ago, you know...
546
00:32:22,157 --> 00:32:24,057
to Spain, to fight.
547
00:32:24,126 --> 00:32:27,585
Germans and Italians
have fought for you there instead.
548
00:32:28,665 --> 00:32:30,133
I am unable to challenge you.
549
00:32:30,201 --> 00:32:31,463
I am leaving Paris tonight.
550
00:32:33,104 --> 00:32:35,095
The fee for your consultation.
551
00:32:35,172 --> 00:32:36,935
No. One moment.
552
00:32:37,008 --> 00:32:38,237
One moment, please.
553
00:32:45,686 --> 00:32:47,711
That is to sober you up! Now get out!
554
00:32:47,788 --> 00:32:49,590
And remember in the future
not to throw money,
555
00:32:49,591 --> 00:32:50,523
you medieval idiots!
556
00:32:50,592 --> 00:32:51,616
Get out!
557
00:32:51,693 --> 00:32:53,182
Get out, get out!
558
00:32:55,530 --> 00:32:56,588
You.
559
00:32:58,234 --> 00:33:00,828
If only you were not illegal,
560
00:33:00,903 --> 00:33:03,429
I could've committed
magnificent damage.
561
00:33:03,507 --> 00:33:05,168
God bless your eyes.
562
00:33:05,242 --> 00:33:06,471
- And yours.
- Right.
563
00:33:09,882 --> 00:33:11,645
The lady's in her room.
564
00:33:11,717 --> 00:33:13,183
Uh, what's the number?
565
00:33:13,251 --> 00:33:14,480
27.
566
00:33:16,221 --> 00:33:17,985
I don't remember her name.
567
00:33:18,058 --> 00:33:18,990
Madou.
568
00:33:19,059 --> 00:33:20,651
Oh, yes, yes. Joan Madou.
569
00:33:20,727 --> 00:33:22,559
I don't think it's her real name.
570
00:33:22,630 --> 00:33:23,824
Why don't you think so?
571
00:33:23,898 --> 00:33:25,730
She registered as an actress.
572
00:33:25,801 --> 00:33:29,259
Oh. I knew an actor
who called himself Gustav Schmidt.
573
00:33:29,338 --> 00:33:33,331
His real name was Alexander Maria,
Count of Zambona.
574
00:33:33,408 --> 00:33:34,967
Nowadays, so many things happen.
575
00:33:35,044 --> 00:33:37,444
Mmm, so much does not
actually happen.
576
00:33:37,513 --> 00:33:39,379
Thanks, but for me, it's enough.
577
00:33:39,450 --> 00:33:41,680
For me, too. 27, you said.
578
00:33:41,752 --> 00:33:42,811
Yes, sir.
579
00:33:45,090 --> 00:33:46,183
Come in.
580
00:33:48,327 --> 00:33:50,353
I hope I'm not disturbing you.
581
00:33:50,430 --> 00:33:51,987
No. Please come in.
582
00:33:53,934 --> 00:33:55,196
Won't you sit down?
583
00:33:56,937 --> 00:33:59,736
Was this here when you moved in?
584
00:33:59,807 --> 00:34:01,672
I had it put there.
585
00:34:01,743 --> 00:34:03,371
I hate a bed...
586
00:34:03,445 --> 00:34:05,413
in the daytime.
587
00:34:09,285 --> 00:34:10,411
Were you going out?
588
00:34:12,455 --> 00:34:14,048
Later.
589
00:34:14,125 --> 00:34:16,218
Nowhere in particular.
590
00:34:16,293 --> 00:34:20,060
I don't know anyone
except the proprietor, the waiter,
591
00:34:20,132 --> 00:34:22,124
the chambermaid, and you.
592
00:34:24,570 --> 00:34:26,471
It's time you got out of here. Come.
593
00:34:27,474 --> 00:34:29,032
We'll have something to eat.
594
00:34:30,811 --> 00:34:32,779
It's good to sit this way.
595
00:34:33,847 --> 00:34:37,249
You came to me out of pity,
but it means a great deal to me.
596
00:34:37,318 --> 00:34:39,310
Have you thought about
what you're going to do?
597
00:34:40,823 --> 00:34:42,416
No. Not yet.
598
00:34:44,161 --> 00:34:47,359
Well, the porter told me
that you were an actress
599
00:34:47,432 --> 00:34:48,921
when I asked for your name.
600
00:34:50,835 --> 00:34:52,268
You had forgotten it.
601
00:34:53,504 --> 00:34:55,268
Yes. Well, no.
602
00:34:55,340 --> 00:34:58,036
Uh, I'd left the slip of paper in my hotel.
603
00:34:58,110 --> 00:35:00,204
You remember it now?
604
00:35:00,280 --> 00:35:02,271
Yes. Joan. Joan Madou.
605
00:35:05,019 --> 00:35:07,750
I'm not a good actress.
I've only played small parts.
606
00:35:08,856 --> 00:35:10,289
In Italy.
607
00:35:10,358 --> 00:35:11,416
Are you Italian?
608
00:35:12,527 --> 00:35:14,792
My mother is Italian.
My father was Romanian.
609
00:35:15,965 --> 00:35:18,833
My mother is still in Italy, I think.
610
00:35:18,902 --> 00:35:21,462
Have you done anything else
besides small parts?
611
00:35:21,538 --> 00:35:22,699
Some singing.
612
00:35:23,908 --> 00:35:25,239
Do you speak any Russian?
613
00:35:25,310 --> 00:35:28,746
No, but I sing in Russian.
Gypsy songs.
614
00:35:28,813 --> 00:35:30,475
It might be easier.
615
00:35:30,549 --> 00:35:32,449
I know someone who may help you.
616
00:35:32,518 --> 00:35:33,450
Who?
617
00:35:33,519 --> 00:35:35,454
Someone very important.
618
00:35:35,522 --> 00:35:37,649
Colonel Boris Morosov.
619
00:35:37,724 --> 00:35:39,784
He's a doorman at the Sheherazade.
620
00:35:40,895 --> 00:35:43,057
Some doormen can do a lot.
621
00:35:56,981 --> 00:35:59,780
Come out of that rain
and kiss me, you doter.
622
00:36:07,093 --> 00:36:09,061
Doctor, I'm surprised to see you here.
623
00:36:09,128 --> 00:36:10,390
I forced him, Boris.
624
00:36:10,463 --> 00:36:12,625
This is my first night back in Paris.
625
00:36:12,699 --> 00:36:14,564
Thank the stars I'm with you again.
626
00:36:14,635 --> 00:36:16,831
Katya, you have a Russian soul!
627
00:36:16,905 --> 00:36:19,568
Why did you have to be born
in that Boston?
628
00:36:19,642 --> 00:36:22,202
Nature went mad that day, Boris.
629
00:36:25,447 --> 00:36:27,348
You have not been around
since you sent me
630
00:36:27,417 --> 00:36:28,782
this Joan Madou. Why?
631
00:36:28,852 --> 00:36:30,251
What is the matter with her?
632
00:36:30,320 --> 00:36:32,312
She's alone and hates it.
633
00:36:32,390 --> 00:36:34,790
I'm alone, and I intend to stay that way.
634
00:39:30,870 --> 00:39:32,463
What's the matter, Ravic?
635
00:39:35,208 --> 00:39:36,699
Do you know that woman?
636
00:39:36,778 --> 00:39:37,766
No.
637
00:40:01,072 --> 00:40:02,004
Good evening.
638
00:40:02,073 --> 00:40:03,005
You're alone.
639
00:40:03,074 --> 00:40:04,167
Yes.
640
00:40:04,243 --> 00:40:06,438
Oh, please. Do sit down.
641
00:40:07,447 --> 00:40:09,006
I'll do it.
642
00:40:09,082 --> 00:40:10,879
Uh, bring another glass, please.
643
00:40:13,588 --> 00:40:16,853
This is vodka.
I don't know if you drink it.
644
00:40:16,925 --> 00:40:18,859
We drank it at the Belle Aurore.
645
00:40:19,928 --> 00:40:21,089
That's right.
646
00:40:30,575 --> 00:40:33,044
I haven't heard that for a long time.
647
00:40:43,289 --> 00:40:45,383
Well, shall we go on with this, or...
648
00:40:46,727 --> 00:40:49,026
- What was it we drank?
- When?
649
00:40:49,097 --> 00:40:52,032
The first night.
It was the warmest thing I've ever had.
650
00:40:52,100 --> 00:40:53,728
Where did we drink it?
651
00:40:53,803 --> 00:40:55,736
In that little bistro near the Arch.
652
00:40:55,804 --> 00:40:57,932
Where the waiter had a woman
tattooed on his arm.
653
00:40:58,007 --> 00:41:00,738
Oh. Now I know.
It must have been Calvados.
654
00:41:00,811 --> 00:41:02,244
Apple brandy from Normandy.
655
00:41:02,312 --> 00:41:05,339
Uh, waiter, have you Calvados?
656
00:41:05,416 --> 00:41:07,213
Uh... no. Sorry.
657
00:41:07,285 --> 00:41:08,947
No one ever ask for it.
658
00:41:09,021 --> 00:41:10,181
You see?
659
00:41:10,256 --> 00:41:12,417
This place is too elegant.
660
00:41:12,491 --> 00:41:17,555
Well, the simplest thing would be
to go to that other place again.
661
00:41:18,565 --> 00:41:20,362
I'm through for the evening.
662
00:41:20,433 --> 00:41:21,731
Fine.
663
00:41:24,673 --> 00:41:26,106
Waiter.
664
00:41:26,174 --> 00:41:27,607
Check, please.
665
00:41:27,676 --> 00:41:28,701
Thank you.
666
00:41:32,015 --> 00:41:33,448
- Flowers?
- No, thank you.
667
00:41:33,516 --> 00:41:35,279
Cab, monsieur?
668
00:41:35,351 --> 00:41:37,479
- If you please, Colonel.
- Yes, sir.
669
00:41:41,359 --> 00:41:43,020
Mother? Roses.
670
00:41:48,367 --> 00:41:50,336
Tonight I love you.
671
00:41:50,404 --> 00:41:51,598
Thank you, Colonel.
672
00:41:53,507 --> 00:41:54,439
What's the joke?
673
00:41:54,508 --> 00:41:56,135
The joke, my boy,
674
00:41:56,209 --> 00:41:58,337
is that man is great in his intentions
675
00:41:58,413 --> 00:42:00,244
but weak in carrying them out.
676
00:42:00,315 --> 00:42:02,750
Therein lies our misery
and our charm.
677
00:42:02,818 --> 00:42:04,878
God bless your eyes.
678
00:42:04,955 --> 00:42:06,752
- Good night.
- Good night.
679
00:42:06,823 --> 00:42:07,881
Drive on.
680
00:42:09,727 --> 00:42:11,159
That's it.
681
00:42:11,227 --> 00:42:13,321
That's where you sat the last time.
682
00:42:13,397 --> 00:42:14,659
You still remember?
683
00:42:14,732 --> 00:42:16,825
Perfectly. I never forget anything.
684
00:42:16,902 --> 00:42:18,335
Do you remember what we drank?
685
00:42:18,403 --> 00:42:19,335
Calvados.
686
00:42:19,404 --> 00:42:21,430
Right. We'd like to repeat it now.
687
00:42:23,409 --> 00:42:25,401
We'll see if it has the same taste.
688
00:42:27,681 --> 00:42:28,670
Double.
689
00:42:28,749 --> 00:42:30,740
You ordered double Calvados then.
690
00:42:32,419 --> 00:42:35,685
You know, you're gradually
giving me an uneasy feeling.
691
00:42:35,757 --> 00:42:37,521
Do you remember
how we were dressed?
692
00:42:37,593 --> 00:42:39,720
Raincoats.
The lady wore a basque beret.
693
00:42:39,795 --> 00:42:41,593
It's a pity you have to be here.
694
00:42:41,665 --> 00:42:42,665
You belong in vaudeville.
695
00:42:42,666 --> 00:42:44,600
I used to be. Circus.
696
00:42:44,668 --> 00:42:46,102
I told you before.
697
00:42:49,774 --> 00:42:51,867
This gentleman has a bad memory.
698
00:42:52,877 --> 00:42:55,972
He's an expert at forgetting,
just as you're an expert at not forgetting.
699
00:42:56,982 --> 00:42:58,780
Perhaps not, after all.
700
00:43:07,963 --> 00:43:09,225
Does it taste as good?
701
00:43:11,633 --> 00:43:12,622
Better.
702
00:43:16,305 --> 00:43:17,295
Want another?
703
00:43:19,476 --> 00:43:20,807
Would you like to leave?
704
00:43:26,919 --> 00:43:28,045
Waiter.
705
00:43:31,157 --> 00:43:32,920
These are what you had the last time.
706
00:43:32,992 --> 00:43:33,982
Are they?
707
00:43:34,061 --> 00:43:36,928
Yes, he's right. Laurents, Green.
708
00:43:36,997 --> 00:43:40,934
You see? The lady has
a better memory than you have, sir.
709
00:43:41,002 --> 00:43:42,493
That's yet to be proven.
710
00:43:46,176 --> 00:43:47,301
- Thank you.
- Good night.
711
00:43:47,376 --> 00:43:48,365
Good night.
712
00:43:52,682 --> 00:43:54,548
I'll take you to your hotel.
713
00:43:57,689 --> 00:43:58,951
Taxi.
714
00:44:27,557 --> 00:44:29,388
I'm afraid the gentleman was right...
715
00:44:29,459 --> 00:44:30,893
about memory, I mean.
716
00:44:33,097 --> 00:44:34,030
Here.
717
00:44:34,099 --> 00:44:35,088
Thank you.
718
00:44:43,077 --> 00:44:44,738
Oh, Dr. Gunther.
719
00:44:46,147 --> 00:44:48,513
Alvarez. Jaime Alvarez.
720
00:44:48,582 --> 00:44:49,948
Don't you remember?
721
00:44:55,525 --> 00:44:56,753
Remember now?
722
00:44:59,797 --> 00:45:01,526
On a kitchen table.
723
00:45:01,598 --> 00:45:04,533
A temporary field hospital.
724
00:45:04,601 --> 00:45:05,863
At Aranjuez.
725
00:45:05,937 --> 00:45:07,962
A little white cottage in an almond grove.
726
00:45:08,039 --> 00:45:10,031
Yes, yes, I remember.
727
00:45:11,076 --> 00:45:13,704
Oh, Alvarez, this is Miss Madou.
728
00:45:16,416 --> 00:45:18,442
How is the leg now?
729
00:45:18,519 --> 00:45:20,043
I can bend it completely.
730
00:45:20,121 --> 00:45:22,022
It was good enough
to take me over the Pyrenees.
731
00:45:23,392 --> 00:45:25,985
- It's all right.
- It's all over now.
732
00:45:26,061 --> 00:45:28,552
Those of us who can are getting out.
733
00:45:28,630 --> 00:45:30,098
- You're lucky to be here.
- Yes.
734
00:45:30,166 --> 00:45:31,690
- Where are you staying?
- Here.
735
00:45:31,768 --> 00:45:34,704
Beds, Doctor. Real beds.
736
00:45:34,772 --> 00:45:38,209
It's a nice hotel.
Just got in this morning.
737
00:45:39,544 --> 00:45:40,841
How are things here?
738
00:45:40,912 --> 00:45:44,473
Oh, fine. The frontiers
are guarded by mere words.
739
00:45:44,549 --> 00:45:46,381
The enemy will never break through.
740
00:45:46,452 --> 00:45:48,181
- Same all over again.
- Maybe.
741
00:45:49,355 --> 00:45:50,687
Would you like a drink?
742
00:45:50,757 --> 00:45:53,885
Not now. There are things I have to do.
743
00:45:53,961 --> 00:45:56,328
But we'll meet again.
744
00:46:04,773 --> 00:46:06,833
You've hardly said a word
since we left the hotel.
745
00:46:06,910 --> 00:46:08,844
Is it because of that man?
746
00:46:13,417 --> 00:46:14,783
He called you Gunther.
747
00:46:14,853 --> 00:46:16,821
- Yes, I know.
- Why did he do that?
748
00:46:16,889 --> 00:46:18,117
Is your name Gunther?
749
00:46:18,190 --> 00:46:19,954
My name is Ravic.
750
00:46:20,026 --> 00:46:21,152
But he knew you.
751
00:46:21,226 --> 00:46:23,559
Joan, names are unimportant.
752
00:46:23,630 --> 00:46:26,326
Never bother yourself about names.
753
00:46:28,569 --> 00:46:29,866
What's the matter?
754
00:46:29,937 --> 00:46:33,772
Nothing. I'm happy.
I told you I'm in love.
755
00:46:35,711 --> 00:46:37,440
Have you been happy often?
756
00:46:38,882 --> 00:46:41,042
Have you?
757
00:46:41,117 --> 00:46:42,414
Not often.
758
00:46:42,485 --> 00:46:44,681
When was the last time?
759
00:46:44,755 --> 00:46:46,518
Why do you ask me?
760
00:46:46,591 --> 00:46:48,582
Oh, just to ask something.
761
00:46:50,261 --> 00:46:51,524
Two years ago.
762
00:46:54,400 --> 00:46:55,891
It didn't last long.
763
00:46:55,969 --> 00:46:57,834
Why not?
764
00:46:57,904 --> 00:46:59,065
He made terrible scenes.
765
00:46:59,140 --> 00:47:00,902
He didn't understand
I no longer loved him.
766
00:47:02,075 --> 00:47:04,601
One never understands that.
767
00:47:04,679 --> 00:47:08,116
You would understand.
But then I would always love you.
768
00:47:08,183 --> 00:47:11,085
You're different.
Everything with us is different.
769
00:47:11,154 --> 00:47:14,123
He wanted to kill me.
770
00:47:14,190 --> 00:47:16,022
They always talk about it,
but they never do.
771
00:47:19,330 --> 00:47:21,525
You wouldn't want to kill me.
772
00:47:22,968 --> 00:47:25,061
Your conversation
is becoming more human.
773
00:47:25,136 --> 00:47:26,900
For a moment,
I was pretty frightened.
774
00:47:26,973 --> 00:47:28,668
Because I love you?
775
00:47:29,775 --> 00:47:31,403
Oh, we won't start that again.
776
00:47:31,478 --> 00:47:34,345
We won't start what again?
777
00:47:34,414 --> 00:47:35,776
Has anyone you loved ever told you
778
00:47:35,817 --> 00:47:37,011
that he no longer loved you?
779
00:47:39,153 --> 00:47:40,552
Yes.
780
00:47:40,621 --> 00:47:42,111
What did you do?
781
00:47:42,190 --> 00:47:45,217
Everything, but it didn't help.
782
00:47:45,294 --> 00:47:48,128
- I was terribly unhappy.
- For long?
783
00:47:48,198 --> 00:47:50,689
A week. About a week.
784
00:47:50,767 --> 00:47:52,759
That's not very long.
785
00:47:52,837 --> 00:47:54,517
It's an eternity if you're really unhappy.
786
00:47:54,538 --> 00:47:57,939
I was so filled with unhappiness
that nothing else existed.
787
00:47:58,009 --> 00:48:00,740
And, if nothing else exists,
788
00:48:00,812 --> 00:48:02,871
there is nothing left
with which to compare it.
789
00:48:04,684 --> 00:48:07,620
All one can do is to start to live again.
790
00:48:10,824 --> 00:48:12,486
What are you thinking of?
791
00:48:12,560 --> 00:48:14,824
Of how dangerous you are, Joan.
792
00:48:14,896 --> 00:48:17,456
I'm not dangerous.
793
00:48:17,532 --> 00:48:20,263
The fact that you think that is part of it.
794
00:48:26,410 --> 00:48:28,402
- You must be tired.
- No, I'm not tired.
795
00:48:28,479 --> 00:48:30,379
- Been walking for miles.
- You didn't answer my question.
796
00:48:30,448 --> 00:48:32,212
What did you do in Spain?
797
00:48:32,284 --> 00:48:34,377
- Cut off legs.
- That's no answer.
798
00:48:34,453 --> 00:48:35,943
What kind of an answer do you want?
799
00:48:36,021 --> 00:48:38,819
- A true one.
- I gave you a true one.
800
00:48:38,891 --> 00:48:40,450
Something in you is closed, Ravic,
801
00:48:40,527 --> 00:48:42,222
and you won't let anyone or anything in.
802
00:48:42,295 --> 00:48:44,196
You're imagining things,
and I need a drink.
803
00:48:44,265 --> 00:48:45,960
Let's sit here.
804
00:48:51,774 --> 00:48:52,832
- Good evening.
- Coffee.
805
00:48:52,909 --> 00:48:55,274
- Coffee and brandy.
- Very good, sir.
806
00:48:55,344 --> 00:48:56,572
You drink too much.
807
00:48:56,646 --> 00:48:57,943
Possibly.
808
00:49:00,250 --> 00:49:03,482
Ravic, I'm in love.
I throw myself into it without a thought.
809
00:49:03,555 --> 00:49:05,079
I love you and I'm happy.
810
00:49:05,156 --> 00:49:06,145
I'm never cautious.
811
00:49:06,224 --> 00:49:08,489
I'm never afraid of...
of saying what I feel.
812
00:49:08,561 --> 00:49:09,926
But you put up a barrier.
813
00:49:09,995 --> 00:49:12,191
There's something in you that resists.
814
00:49:18,605 --> 00:49:19,903
What is it?
815
00:49:24,980 --> 00:49:26,971
Ravic!
816
00:49:45,471 --> 00:49:48,032
Ravic? Ravic, what is it?
You must tell me.
817
00:49:48,108 --> 00:49:49,598
I'm sorry, Joan. I'll get you a cab.
818
00:49:49,676 --> 00:49:51,736
I have something to do here.
Please go home.
819
00:49:51,813 --> 00:49:52,802
Taxi!
820
00:49:52,880 --> 00:49:54,142
- Will I see you later tonight?
- No.
821
00:49:54,214 --> 00:49:56,877
Perhaps not for a few days.
822
00:49:56,951 --> 00:49:59,442
But why, Ravic?
You must tell me why.
823
00:49:59,521 --> 00:50:01,820
I can't talk about it.
824
00:50:03,058 --> 00:50:03,991
All right.
825
00:50:04,060 --> 00:50:06,654
Please, don't be angry with me.
826
00:50:08,933 --> 00:50:11,265
How could I ever be angry with you?
827
00:50:18,410 --> 00:50:20,140
Hotel de Milan.
828
00:50:34,763 --> 00:50:37,358
- Hakke?
- Yes. I lost him.
829
00:50:37,433 --> 00:50:40,130
On the corner of Avenue Georges V
and Champs-Elysées.
830
00:50:40,204 --> 00:50:45,507
So. So the chances of meeting him
are not everywhere the same.
831
00:50:45,577 --> 00:50:47,306
I intend to look everywhere.
832
00:50:48,581 --> 00:50:51,708
Hey. Ravic, hey.
833
00:50:51,783 --> 00:50:54,844
If you are destined to meet this man,
you will meet him.
834
00:50:54,920 --> 00:50:56,286
Keep your eyes open everywhere.
835
00:50:56,356 --> 00:50:58,756
Be prepared for anything.
836
00:50:58,825 --> 00:51:01,260
But otherwise,
go on living as if you're mistaken,
837
00:51:01,329 --> 00:51:02,660
or you'll drive yourself crazy.
838
00:51:02,730 --> 00:51:04,528
Thank you, Boris.
839
00:51:04,600 --> 00:51:06,465
No, no, no.
840
00:51:06,535 --> 00:51:09,562
Don't take the gun.
You'll get only trouble.
841
00:51:09,639 --> 00:51:12,574
Don't run any risks.
Don't be hero for nothing.
842
00:51:12,642 --> 00:51:16,272
Hey! You must go, eh?
843
00:51:16,347 --> 00:51:17,336
Yes.
844
00:51:19,483 --> 00:51:23,853
Don't shoot unless you are sure
you can escape, eh?
845
00:51:23,922 --> 00:51:25,618
This is your chance.
846
00:51:25,691 --> 00:51:27,022
Don't worry.
847
00:51:27,093 --> 00:51:28,721
Oh, Boris, please. Put out the light.
848
00:51:28,795 --> 00:51:30,022
Oh. Yes.
849
00:52:08,509 --> 00:52:10,773
Good morning, Mr. Ravic.
850
00:52:14,749 --> 00:52:16,650
Miss Madou didn't go to work tonight.
851
00:52:16,719 --> 00:52:18,311
She's been in all evening.
852
00:52:18,387 --> 00:52:20,948
She's paying extra
for burning her lights all night.
853
00:52:21,024 --> 00:52:23,754
Can't sleep in a dark room, she says.
854
00:52:23,827 --> 00:52:26,160
Thank you.
855
00:53:01,539 --> 00:53:03,097
You came back because of me.
856
00:53:03,174 --> 00:53:05,234
Yes, Joan, because of you.
Only because of you.
857
00:53:07,045 --> 00:53:09,446
I don't ask anything more.
Only that you love me.
858
00:53:09,515 --> 00:53:12,382
I do. Without love, a man is dead.
859
00:53:12,451 --> 00:53:15,250
- I love you!
- A dead man on a furlough.
860
00:53:15,322 --> 00:53:17,791
Don't leave me again.
861
00:53:17,859 --> 00:53:20,453
Love me, love me, love me.
862
00:53:24,333 --> 00:53:27,496
Ravic, we've got to get out of this.
863
00:53:27,569 --> 00:53:29,037
We must get away from this hotel,
864
00:53:29,105 --> 00:53:30,825
away from the nightclub,
away from the town.
865
00:53:30,840 --> 00:53:34,072
Yes, we'll go away, we'll go away,
where the sun is.
866
00:53:34,145 --> 00:53:35,669
We'll wash the rain away.
867
00:53:35,746 --> 00:53:37,339
Wash the past, too.
868
00:53:37,416 --> 00:53:39,247
To Cannes or Antibes.
869
00:53:39,317 --> 00:53:41,183
- Have you ever been there?
- No.
870
00:53:41,254 --> 00:53:42,949
Then we'll go.
871
00:53:43,022 --> 00:53:44,545
Have we any money?
872
00:53:44,623 --> 00:53:47,787
Some. But in two or three weeks,
we'll have enough.
873
00:53:47,860 --> 00:53:50,295
I have to open the stomach
of someone of importance.
874
00:53:50,364 --> 00:53:52,491
He'll provide the rest of the money.
875
00:53:52,566 --> 00:53:55,161
We'll live, Ravic, we'll live!
876
00:53:55,236 --> 00:53:58,263
We'll live. Only time dies.
877
00:53:58,340 --> 00:54:00,467
Look, I haven't a thing to wear.
878
00:54:29,878 --> 00:54:31,470
I saw you come out of the water.
879
00:54:31,546 --> 00:54:32,604
How could you?
880
00:54:32,681 --> 00:54:34,047
Then I covered my eyes.
881
00:54:34,116 --> 00:54:37,450
It was like Venus rising from the sea.
882
00:54:37,521 --> 00:54:39,216
I didn't want to be struck blind.
883
00:54:40,524 --> 00:54:42,355
Now I am blind.
884
00:54:42,426 --> 00:54:44,758
Now I have my sight back.
885
00:54:44,828 --> 00:54:47,093
- How was the water?
- Cold without you.
886
00:54:47,165 --> 00:54:49,498
- But good?
- Yes, yes. Good.
887
00:54:56,009 --> 00:54:58,035
How long can we stay?
888
00:54:58,112 --> 00:55:01,080
We'll find out tonight at the casino.
889
00:55:01,147 --> 00:55:03,343
Have we been winning?
890
00:55:03,417 --> 00:55:04,748
Not enough.
891
00:55:04,819 --> 00:55:08,017
Oh, Ravic, I wish I could
have this life always.
892
00:55:08,090 --> 00:55:10,753
- You find that superficial, don't you?
- No.
893
00:55:10,827 --> 00:55:14,764
It is superficial, but we've had
so little of that in our wretched lives.
894
00:55:14,832 --> 00:55:17,266
In a few days, we'll go
back to Paris, to...
895
00:55:17,334 --> 00:55:19,132
to that nightclub where
nothing ever changes
896
00:55:19,204 --> 00:55:22,196
and to life in a dirty hotel.
897
00:55:22,274 --> 00:55:25,243
It was dark before,
and it will be dark again.
898
00:55:29,115 --> 00:55:30,515
Here comes Tinzy and Nugent.
899
00:55:30,584 --> 00:55:31,915
Oh, they'll go away again.
900
00:55:31,985 --> 00:55:33,920
We promised to go sailing with them.
901
00:55:33,988 --> 00:55:35,956
Oh. Well, then. Go with them.
902
00:55:36,024 --> 00:55:37,491
They're your friends.
903
00:55:37,559 --> 00:55:38,822
Not my friends. They're yours.
904
00:55:38,894 --> 00:55:40,155
You've known them longer.
905
00:55:40,228 --> 00:55:42,060
- Ten minutes longer.
- Well, longer anyway.
906
00:55:42,131 --> 00:55:43,826
- All right.
- Never mind.
907
00:55:43,899 --> 00:55:47,233
Go if you want to.
Tell them I have to work.
908
00:55:47,304 --> 00:55:48,794
You told them that yesterday.
909
00:55:48,872 --> 00:55:52,502
Why is that all women love
these idiotic conversations?
910
00:55:52,577 --> 00:55:55,604
You want to go for a ride?
Well, I have no boat.
911
00:55:55,681 --> 00:55:58,548
Life is short.
We're only here for a few days.
912
00:55:58,617 --> 00:56:02,054
Why should I persuade you
to do what you'll do anyway?
913
00:56:02,121 --> 00:56:03,611
All right, you've persuaded me.
914
00:56:03,690 --> 00:56:06,319
Good. I'll stay on this rock.
915
00:56:06,393 --> 00:56:08,827
I'm beginning to feel like part of it.
916
00:56:08,896 --> 00:56:11,832
You're not a rock.
You're a block of concrete.
917
00:56:14,470 --> 00:56:16,165
Alex!
918
00:56:37,296 --> 00:56:38,662
Monsieur is lucky.
919
00:56:39,733 --> 00:56:42,134
Where's the beautiful lady tonight?
920
00:56:42,203 --> 00:56:43,602
Tonight, the beautiful lady
921
00:56:43,671 --> 00:56:46,037
is behaving like a beautiful lady.
922
00:56:48,143 --> 00:56:49,770
Do you feel lucky?
923
00:56:49,845 --> 00:56:50,778
Do you?
924
00:56:50,847 --> 00:56:51,939
Not a chance.
925
00:56:56,786 --> 00:56:58,618
The beautiful lady is here.
926
00:57:11,638 --> 00:57:12,570
23.
927
00:57:20,648 --> 00:57:21,740
5.
928
00:57:21,816 --> 00:57:22,909
8.
929
00:57:39,404 --> 00:57:41,235
Will you please put that
on number 6 for me?
930
00:57:41,306 --> 00:57:42,672
- All right.
- Thank you.
931
00:57:44,177 --> 00:57:45,166
5.
932
00:57:52,687 --> 00:57:54,621
Ah, you are idiots.
933
00:57:54,689 --> 00:57:56,247
Choose your side, Joan.
934
00:58:15,881 --> 00:58:17,906
- Were you going to drive off without me?
- No.
935
00:58:17,983 --> 00:58:19,884
You were going to leave me behind
with those idiots.
936
00:58:19,953 --> 00:58:20,920
Where are you going?
937
00:58:20,987 --> 00:58:22,420
Nowhere. Just for a drive.
938
00:58:22,489 --> 00:58:24,617
- I'll go with you.
- What about your idiots?
939
00:58:24,692 --> 00:58:27,253
- I told them you were waiting for me.
- Good. Get in.
940
00:58:28,497 --> 00:58:30,055
Better put this around you.
941
00:58:43,414 --> 00:58:44,438
Must be the air.
942
00:58:48,254 --> 00:58:51,019
Oh, don't be angry with me, Ravic.
943
00:58:51,091 --> 00:58:53,422
This is the first time
I've been on the Riviera.
944
00:58:53,492 --> 00:58:57,020
First time. The first time.
945
00:58:57,097 --> 00:58:59,828
Oh, forget what happened today.
Don't think about it.
946
00:58:59,901 --> 00:59:02,096
You're a wonderful driver, Ravic.
You know that?
947
00:59:02,170 --> 00:59:04,571
Those idiots were saying the same thing.
948
00:59:04,640 --> 00:59:06,130
You're uncanny. You have no past.
949
00:59:06,208 --> 00:59:07,301
Nobody knows anything about you.
950
00:59:07,377 --> 00:59:08,605
I know a hundred times more
951
00:59:08,678 --> 00:59:11,704
about the life of those idiots
than I know about yours.
952
00:59:18,956 --> 00:59:19,946
Too fast?
953
00:59:20,025 --> 00:59:21,549
No. Drive fast.
954
00:59:21,626 --> 00:59:23,561
I love you, Ravic.
955
00:59:23,629 --> 00:59:25,722
Let's never go back to Paris.
956
00:59:25,798 --> 00:59:28,825
Let's steal a trunk
full of jewels or rob a bank,
957
00:59:28,902 --> 00:59:31,393
take this car, and never come back.
958
00:59:31,471 --> 00:59:32,904
Careful.
959
00:59:32,973 --> 00:59:35,238
If you want that Calvados,
you'd better let me drive.
960
00:59:36,978 --> 00:59:38,036
That's fine.
961
00:59:43,987 --> 00:59:45,682
Come. We'll get your Calvados here.
962
00:59:47,992 --> 00:59:49,481
Two Calvados.
963
00:59:52,663 --> 00:59:54,221
How much have you had already?
964
00:59:59,171 --> 01:00:01,072
How much have you had to drink?
965
01:00:02,308 --> 01:00:04,277
Too much.
966
01:00:04,345 --> 01:00:06,905
Too much because of you,
because I was away from you.
967
01:00:06,981 --> 01:00:09,449
- Then why didn't you come to me?
- I did come to you.
968
01:00:09,516 --> 01:00:11,177
Yes, when you saw me leave.
969
01:00:13,255 --> 01:00:14,347
Did you win?
970
01:00:15,858 --> 01:00:17,120
Yes.
971
01:00:17,193 --> 01:00:19,127
Then let's go to the most
expensive restaurant
972
01:00:19,195 --> 01:00:20,595
and have caviar and champagne.
973
01:00:22,399 --> 01:00:24,664
Let's be like our parents were
before all these wars...
974
01:00:24,736 --> 01:00:26,727
carefree and sentimental and without fear.
975
01:00:26,804 --> 01:00:29,602
Full of bad taste and tears,
976
01:00:29,674 --> 01:00:32,269
and the moon, oleanders, violins,
977
01:00:32,344 --> 01:00:34,904
and the ocean and love.
978
01:00:34,980 --> 01:00:36,661
I want to believe that I'm married to you,
979
01:00:36,683 --> 01:00:39,653
that we have children
and a garden and a house.
980
01:00:39,720 --> 01:00:41,984
I've given up a great career for your sake.
981
01:00:43,224 --> 01:00:45,318
And we still love each other...
982
01:00:45,394 --> 01:00:47,224
after 20 years.
983
01:00:48,330 --> 01:00:50,389
And you still think me beautiful.
984
01:00:51,566 --> 01:00:52,659
And I can't sleep
985
01:00:52,735 --> 01:00:55,033
when you're not at home for one night.
986
01:00:56,740 --> 01:00:58,970
That's all part of it...
987
01:00:59,043 --> 01:01:01,308
part of that bad taste.
988
01:01:05,584 --> 01:01:07,916
There is no use in our planning, Joan.
989
01:01:10,589 --> 01:01:11,521
I know.
990
01:01:11,590 --> 01:01:14,185
No. No, you don't know.
991
01:01:14,261 --> 01:01:15,285
It's not what you think.
992
01:01:15,362 --> 01:01:17,695
It's something I should
have told you before.
993
01:01:17,765 --> 01:01:18,857
I can't marry you.
994
01:01:18,933 --> 01:01:20,458
I'm a refugee without a passport,
995
01:01:20,536 --> 01:01:22,026
and I can't get one.
996
01:01:22,104 --> 01:01:24,369
I have no proof of my identity.
997
01:01:24,441 --> 01:01:26,340
I live illegally here.
998
01:01:26,408 --> 01:01:28,377
On paper, I don't exist.
999
01:01:28,445 --> 01:01:31,414
If they should catch me,
I... I'd be deported.
1000
01:01:31,481 --> 01:01:34,315
Deported? Deported from France?
1001
01:01:34,385 --> 01:01:36,513
No, but, Ravic, Ravic, Ra...
1002
01:01:36,588 --> 01:01:38,579
I'd be back. I know the borders.
1003
01:01:38,657 --> 01:01:39,749
It wouldn't be the first time.
1004
01:01:39,825 --> 01:01:40,758
Nor the last.
1005
01:01:40,827 --> 01:01:42,226
Oh, it isn't that bad.
1006
01:01:42,295 --> 01:01:44,389
They haven't caught me in over a year.
1007
01:01:44,465 --> 01:01:47,228
Oh, there is nothing
for us, Ravic, nothing.
1008
01:01:54,642 --> 01:01:57,203
Tears solve nothing.
1009
01:01:57,279 --> 01:02:00,374
Look. Our Calvados is here. Come.
1010
01:02:02,152 --> 01:02:04,882
What if I could close my eyes
1011
01:02:04,955 --> 01:02:06,616
and... open them
1012
01:02:06,690 --> 01:02:09,751
and find all danger gone...
1013
01:02:09,827 --> 01:02:12,592
at last alone in the past?
1014
01:02:12,664 --> 01:02:14,598
All I can give you
1015
01:02:14,666 --> 01:02:17,227
is my love in this bitter present.
1016
01:02:33,689 --> 01:02:35,020
To the present.
1017
01:02:49,675 --> 01:02:51,836
It's a comfort to have you
back in Paris, Ravic.
1018
01:02:51,911 --> 01:02:56,144
It's good to be back and alive
and happy and working.
1019
01:02:56,216 --> 01:02:57,309
And well fed.
1020
01:02:57,385 --> 01:02:58,477
Well, so long.
1021
01:02:58,553 --> 01:03:00,043
I'll come by this evening.
1022
01:03:27,353 --> 01:03:29,151
I looked up and saw the cable snap.
1023
01:03:29,223 --> 01:03:31,521
He was riding a steel beam
and never had a chance.
1024
01:03:31,592 --> 01:03:34,460
Oh, no, no. Don't lift him.
Leave him where he is.
1025
01:03:34,529 --> 01:03:35,655
What are you, a doctor?
1026
01:03:35,730 --> 01:03:37,096
- Yes.
- All right.
1027
01:03:42,271 --> 01:03:43,431
Unconscious, isn't he?
1028
01:03:44,607 --> 01:03:46,200
Dead.
1029
01:03:46,276 --> 01:03:48,608
But we've just been eating lunch together.
1030
01:03:48,679 --> 01:03:49,805
Somebody call an ambulance.
1031
01:03:49,881 --> 01:03:51,075
The cable hit the woman.
She's bleeding.
1032
01:03:51,149 --> 01:03:52,081
- You.
- Where is she?
1033
01:03:52,150 --> 01:03:53,209
Over here, sir.
1034
01:04:00,125 --> 01:04:01,457
Bring her over here.
1035
01:04:04,230 --> 01:04:05,289
Careful.
1036
01:04:17,347 --> 01:04:20,247
Now, don't worry.
You'll be all right.
1037
01:04:20,316 --> 01:04:22,717
Has anyone called for an ambulance?
1038
01:04:22,786 --> 01:04:24,617
Here come the police.
They'll get one.
1039
01:04:24,688 --> 01:04:25,883
Well, I've got to go.
1040
01:04:25,957 --> 01:04:27,151
Back, please.
1041
01:04:28,293 --> 01:04:30,159
The woman is half dead,
and you want to leave?
1042
01:04:30,229 --> 01:04:31,423
Who put this bandage on?
1043
01:04:31,497 --> 01:04:32,988
He did. He says he's a doctor.
1044
01:04:33,066 --> 01:04:34,431
I've tied up the artery.
1045
01:04:34,501 --> 01:04:36,264
Better get her to a hospital fast.
1046
01:04:36,336 --> 01:04:38,327
Phone for the ambulance.
1047
01:04:46,515 --> 01:04:47,846
One moment, Doctor.
1048
01:04:48,850 --> 01:04:50,944
May I have your name?
1049
01:04:51,020 --> 01:04:51,952
Police.
1050
01:04:52,021 --> 01:04:53,455
Woyczek.
1051
01:04:53,524 --> 01:04:54,456
You're a German.
1052
01:04:54,525 --> 01:04:55,457
No, a Czech.
1053
01:04:55,526 --> 01:04:56,754
I don't think you're a Czech.
1054
01:04:56,827 --> 01:04:58,669
- Listen, General...
- I think you're a German.
1055
01:04:58,696 --> 01:05:01,062
Have you a license to practice here?
1056
01:05:01,132 --> 01:05:03,965
I don't practice here.
I'm a tourist. A Czech tourist.
1057
01:05:05,036 --> 01:05:06,470
- May I?
- Certainly.
1058
01:05:06,539 --> 01:05:07,528
Hold it.
1059
01:05:08,708 --> 01:05:10,677
- Have you a passport with you?
- Is that necessary?
1060
01:05:10,744 --> 01:05:12,609
- The gentleman's helped a woman.
- I'm interested.
1061
01:05:12,679 --> 01:05:14,680
Have you a passport with you
or your identity card?
1062
01:05:14,749 --> 01:05:16,613
- No, not with me.
- Where is it?
1063
01:05:16,683 --> 01:05:18,879
At the consulate.
It has to be extended.
1064
01:05:18,953 --> 01:05:20,147
Which consulate?
1065
01:05:20,221 --> 01:05:21,985
The Czech Consulate.
1066
01:05:23,726 --> 01:05:25,767
- All right, I'll call them up and ask.
- Of course.
1067
01:05:25,795 --> 01:05:29,857
You won't mind staying here
until this is cleared up, Dr. Woyczek?
1068
01:05:31,235 --> 01:05:32,725
You see that he does.
1069
01:05:35,906 --> 01:05:37,841
- I'm sorry, Doctor.
- Never mind.
1070
01:05:37,909 --> 01:05:39,001
You must understand, sir.
1071
01:05:39,077 --> 01:05:41,945
Fernand's father was hanged
by the Germans in the last war.
1072
01:05:42,015 --> 01:05:43,915
That's why he's crazy on the subject.
1073
01:05:43,983 --> 01:05:46,179
I'm awfully sorry, sir.
If it was up to me...
1074
01:05:46,253 --> 01:05:47,845
I understand.
1075
01:05:47,921 --> 01:05:51,585
Uh, may I use that telephone
before your friend returns?
1076
01:05:53,094 --> 01:05:54,858
Why, certainly.
1077
01:06:02,873 --> 01:06:03,862
Yeah.
1078
01:06:10,949 --> 01:06:12,382
All right.
1079
01:06:12,451 --> 01:06:13,646
All right, Monsieur Woyczek.
1080
01:06:20,593 --> 01:06:22,619
Of course I will remember.
1081
01:06:23,964 --> 01:06:25,591
So long, Woyczek.
1082
01:06:27,636 --> 01:06:30,902
The world should be
executed for murder.
1083
01:06:41,151 --> 01:06:42,141
Ravic.
1084
01:06:47,460 --> 01:06:48,449
Ravic?
1085
01:06:50,664 --> 01:06:52,756
Arrested. They have arrested him.
1086
01:06:52,832 --> 01:06:54,198
When? Where? No!
1087
01:06:54,267 --> 01:06:55,256
Joan.
1088
01:07:00,174 --> 01:07:01,266
Where did they take him?
1089
01:07:01,342 --> 01:07:03,038
We can bribe them.
We can get the money.
1090
01:07:03,112 --> 01:07:05,478
- You must not go to him, Joan.
- I must! I must! They will deport him.
1091
01:07:05,547 --> 01:07:07,448
He said no one must go to him.
1092
01:07:07,517 --> 01:07:10,851
All the police have now is a man
they have found in the street...
1093
01:07:10,921 --> 01:07:13,616
a face with no papers, no identity.
1094
01:07:13,690 --> 01:07:15,454
But I'll find some way of getting him out.
1095
01:07:15,526 --> 01:07:17,756
They have to believe
whatever that face tells them.
1096
01:07:17,828 --> 01:07:20,696
And since there is no proof
that he has been in France before,
1097
01:07:20,766 --> 01:07:23,497
that means deportation
after two weeks in jail.
1098
01:07:23,569 --> 01:07:25,560
But I must... I must see him.
I must go to him.
1099
01:07:25,638 --> 01:07:27,300
There must be some way, somebody.
Where did they take him?
1100
01:07:27,374 --> 01:07:30,310
Joan, if you go to Ravic now,
you will open a door into his past.
1101
01:07:30,378 --> 01:07:32,174
I knew they would catch him! I knew it!
1102
01:07:32,246 --> 01:07:35,478
The minute the authorities find out
that he has been deported before...
1103
01:07:35,550 --> 01:07:38,520
not once, but many times...
1104
01:07:38,587 --> 01:07:41,818
that means six months
in jail before deportation.
1105
01:07:41,891 --> 01:07:43,917
And then they'll catch him again
when he goes back,
1106
01:07:43,994 --> 01:07:46,190
and I won't be able to live for fear of...
1107
01:07:49,901 --> 01:07:54,168
I wish I could say something
comforting, cheerful, pleasant.
1108
01:07:54,239 --> 01:07:57,868
But history has no special
accommodations for lovers.
1109
01:08:00,580 --> 01:08:03,482
I'll do as he asks.
I won't go near him.
1110
01:08:03,551 --> 01:08:06,783
I'll stay here for the two weeks,
and then I'll go wherever he goes.
1111
01:08:06,855 --> 01:08:11,349
It is possible to share
all of the happiness of someone else,
1112
01:08:11,426 --> 01:08:14,863
but only so much of the despair.
1113
01:08:14,931 --> 01:08:18,025
Pity is a pleasure
for comfortable people only.
1114
01:08:18,100 --> 01:08:21,468
It will not last long
in cold border towns,
1115
01:08:21,538 --> 01:08:25,031
filthy cellars, without money,
not enough food.
1116
01:08:25,109 --> 01:08:27,374
Not one place where you can sleep safe.
1117
01:08:27,446 --> 01:08:32,008
And each day the struggle
for mere survival becomes worse.
1118
01:08:32,084 --> 01:08:34,075
- Each day...
- Spare me the rest.
1119
01:08:35,622 --> 01:08:39,059
Tell me he'll be pushed
from prison to prison,
1120
01:08:39,126 --> 01:08:41,924
shoveled back and forth
over the borders like dirt.
1121
01:08:41,996 --> 01:08:45,125
Tell me he'll be shot one day,
running like an animal,
1122
01:08:45,200 --> 01:08:47,169
always running and no place to go to.
1123
01:08:47,237 --> 01:08:48,498
Damn it!
1124
01:08:48,570 --> 01:08:51,335
Go on, tell me that we're talking
about a dead man!
1125
01:08:56,213 --> 01:08:59,479
A refugee without passport
1126
01:08:59,551 --> 01:09:02,749
has lost his membership
in the human race.
1127
01:09:02,822 --> 01:09:06,121
Those who remain alive must go on living.
1128
01:09:12,599 --> 01:09:14,590
I can't live like this.
1129
01:09:14,669 --> 01:09:18,571
I can't go back to one room
and four walls, alone.
1130
01:09:19,842 --> 01:09:22,606
And the darkness of night, and nothing...
1131
01:09:22,679 --> 01:09:24,271
I can't go back to that.
1132
01:09:24,347 --> 01:09:27,441
Alone, without hope.
1133
01:09:27,517 --> 01:09:28,779
Hope.
1134
01:09:28,852 --> 01:09:32,380
Hope is luxury we cannot afford this year.
1135
01:09:34,025 --> 01:09:36,290
Why didn't he call me?
1136
01:09:36,361 --> 01:09:37,623
He should have called me.
1137
01:09:37,696 --> 01:09:39,221
He had only a minute.
1138
01:09:39,299 --> 01:09:40,561
And he called you?
1139
01:09:40,633 --> 01:09:45,037
Minute is too short to say good-bye
to somebody you love.
1140
01:09:48,042 --> 01:09:50,476
What did he say, for me?
1141
01:09:50,544 --> 01:09:52,137
Good-bye.
1142
01:09:52,213 --> 01:09:55,445
He said good-bye.
1143
01:09:55,518 --> 01:09:58,214
Didn't he ask me to wait?
1144
01:09:58,287 --> 01:10:00,722
He said good-bye.
1145
01:10:15,241 --> 01:10:17,232
What are those?
1146
01:10:21,983 --> 01:10:24,850
You and Ravic in Antibes.
1147
01:10:27,756 --> 01:10:29,747
Destroy them.
1148
01:11:15,212 --> 01:11:16,544
Good morning, Miss Madou.
1149
01:11:16,615 --> 01:11:18,276
Morning, Albert.
1150
01:11:26,826 --> 01:11:29,489
Take some hot coffee.
You're soaked.
1151
01:11:36,272 --> 01:11:38,069
It's much too early for the mail.
1152
01:11:38,140 --> 01:11:39,836
Yes, I know.
1153
01:11:39,910 --> 01:11:41,843
I promised I'd let you know at once
1154
01:11:41,911 --> 01:11:43,937
if a letter comes.
1155
01:11:44,014 --> 01:11:46,039
But it never comes, does it?
1156
01:11:46,116 --> 01:11:48,585
You've been doing this for months.
1157
01:11:48,653 --> 01:11:51,953
You ought to go back to work
instead of walking the city all night.
1158
01:11:52,024 --> 01:11:53,821
It's not right.
1159
01:11:53,892 --> 01:11:56,123
Unwise, Albert.
1160
01:11:56,196 --> 01:11:58,130
Very unwise.
1161
01:11:58,198 --> 01:12:00,133
I don't just walk the city,
1162
01:12:00,201 --> 01:12:01,462
not always.
1163
01:12:01,534 --> 01:12:03,502
Sometimes you go to the railroad stations.
1164
01:12:03,570 --> 01:12:04,731
Is that it?
1165
01:12:04,805 --> 01:12:07,832
Yes, the stations.
1166
01:12:07,909 --> 01:12:10,469
Don't men molest you?
1167
01:12:10,545 --> 01:12:13,208
They don't like women who aren't gay.
1168
01:12:13,282 --> 01:12:14,806
Miss Madou,
1169
01:12:14,884 --> 01:12:17,979
why don't you put out your light
when you leave your room?
1170
01:12:18,055 --> 01:12:19,317
It burns all night.
1171
01:12:19,389 --> 01:12:23,189
The bill runs up frightfully,
and your money won't last forever.
1172
01:12:23,260 --> 01:12:25,821
You're right, Albert.
1173
01:12:25,897 --> 01:12:27,262
Thank you for the coffee.
1174
01:12:27,332 --> 01:12:29,324
Oh, Miss Madou?
1175
01:12:29,401 --> 01:12:31,494
A man came to see you.
1176
01:12:31,570 --> 01:12:33,061
A man?
1177
01:12:33,140 --> 01:12:34,505
What man? Who?
1178
01:12:34,574 --> 01:12:36,839
I don't know.
I never saw him before.
1179
01:12:36,911 --> 01:12:39,538
What... What did he say?
What did he want?
1180
01:12:39,613 --> 01:12:41,514
He said he had to see you.
1181
01:12:41,582 --> 01:12:42,844
Where did he go?
1182
01:12:42,917 --> 01:12:45,409
He also said he was a
friend of Mr. Ravic's,
1183
01:12:45,487 --> 01:12:48,321
so I had him wait in your room.
1184
01:12:57,235 --> 01:13:00,796
I would have found you sooner, Joan,
1185
01:13:00,872 --> 01:13:02,567
if I had known where to look.
1186
01:13:04,110 --> 01:13:05,737
I'm going back to Antibes.
1187
01:13:05,878 --> 01:13:08,211
Will you come?
1188
01:13:44,658 --> 01:13:46,421
Ah, Monsieur Ravic.
1189
01:13:46,493 --> 01:13:48,519
I haven't seen you in some time.
1190
01:13:48,597 --> 01:13:50,895
Woyczek.
1191
01:13:52,902 --> 01:13:54,529
When did you get back?
1192
01:13:54,604 --> 01:13:55,934
This afternoon.
1193
01:13:56,004 --> 01:13:58,269
You stayed away more than three months.
1194
01:13:58,341 --> 01:13:59,603
It's getting harder.
1195
01:13:59,675 --> 01:14:01,576
They watch the borders more closely.
1196
01:14:01,645 --> 01:14:03,078
I was caught five times.
1197
01:14:03,146 --> 01:14:05,274
Why did I not hear from you?
1198
01:14:05,350 --> 01:14:06,942
Letters never help.
1199
01:14:07,018 --> 01:14:09,112
Sit down, sit down.
1200
01:14:09,188 --> 01:14:10,985
- Have dinner.
- No, thank you.
1201
01:14:11,056 --> 01:14:13,787
Drink then. Hey.
1202
01:14:13,860 --> 01:14:15,793
Ah, Monsieur Ravic,
you haven't been here for long time.
1203
01:14:15,861 --> 01:14:16,851
How are you?
1204
01:14:16,930 --> 01:14:18,022
What will it be, Colonel?
1205
01:14:18,098 --> 01:14:18,894
Another bottle, another glass.
1206
01:14:18,965 --> 01:14:20,057
At your service, Colonel.
1207
01:14:20,133 --> 01:14:23,160
Monsieur Ravic.
1208
01:14:23,237 --> 01:14:24,728
I thought your name was Woyczek.
1209
01:14:24,806 --> 01:14:27,366
It was. Sometimes Neumann.
1210
01:14:27,442 --> 01:14:28,910
Occasionally Gunter.
1211
01:14:28,978 --> 01:14:30,775
But I don't want to give up Ravic.
1212
01:14:30,847 --> 01:14:32,246
I like it as a name.
1213
01:14:32,315 --> 01:14:33,681
You are back at the International, eh?
1214
01:14:33,751 --> 01:14:36,549
Yes, yes. Back in my old room.
1215
01:14:38,622 --> 01:14:39,953
Never seen this place so busy.
1216
01:14:40,024 --> 01:14:42,255
Oh! People have gone crazy.
1217
01:14:42,327 --> 01:14:45,126
We could stay open 24 hours a day.
1218
01:14:45,197 --> 01:14:47,961
And mostly German tourists.
1219
01:14:48,034 --> 01:14:49,332
They speak French very well.
1220
01:14:49,403 --> 01:14:52,805
Not at all the way the Germans
spoke it several years ago.
1221
01:14:52,874 --> 01:14:54,340
Spend a lot of money, don't they?
1222
01:14:54,408 --> 01:14:57,003
They treat everybody
who will drink with them.
1223
01:14:57,078 --> 01:15:00,514
Strange, all those German tourists.
1224
01:15:00,581 --> 01:15:03,415
With plenty of money,
and speaking good French.
1225
01:15:35,991 --> 01:15:37,425
Nice voice.
1226
01:15:37,493 --> 01:15:41,021
Ravic, you are talking to your father.
1227
01:15:41,098 --> 01:15:43,191
Connoisseur of the human heart.
1228
01:15:43,266 --> 01:15:45,167
Do not make detours.
Ask me quickly.
1229
01:15:45,236 --> 01:15:47,136
Let's get this behind us.
1230
01:15:47,205 --> 01:15:49,606
- All right, where is she?
- She is not here.
1231
01:15:49,675 --> 01:15:52,074
I have not heard anything
about her for several weeks.
1232
01:15:52,143 --> 01:15:53,611
And before that?
1233
01:15:53,679 --> 01:15:55,772
Before that, she inquired for you,
1234
01:15:55,848 --> 01:15:59,910
for some time, and then not anymore.
1235
01:15:59,986 --> 01:16:01,750
When did she leave her job here?
1236
01:16:01,822 --> 01:16:05,725
Not for some weeks after you left.
1237
01:16:05,794 --> 01:16:08,627
Do you know what she's doing now?
1238
01:16:08,697 --> 01:16:11,097
The last I heard of her,
she was in the south.
1239
01:16:12,267 --> 01:16:15,795
- Heard from whom?
- From the check room girl.
1240
01:16:15,872 --> 01:16:18,603
You want to see her, eh?
1241
01:16:18,675 --> 01:16:20,700
- Yes.
- So.
1242
01:16:20,778 --> 01:16:24,613
If ever I open the door for her,
I will let you know.
1243
01:16:43,572 --> 01:16:45,666
- Well, is she still here?
- Yes.
1244
01:16:45,742 --> 01:16:49,542
Alone? My boy, a reigning queen
could not get in here alone.
1245
01:16:49,612 --> 01:16:51,546
Take care of this for me, will you?
1246
01:17:16,678 --> 01:17:18,010
What is it, darling?
1247
01:17:20,816 --> 01:17:21,806
Nothing.
1248
01:17:21,885 --> 01:17:23,375
Let me go. I'll be right back.
1249
01:17:36,101 --> 01:17:37,125
Ravic...
1250
01:17:37,202 --> 01:17:38,693
Hello, Joan.
1251
01:17:40,974 --> 01:17:42,408
You're back.
1252
01:17:42,476 --> 01:17:43,909
How long have you been back?
1253
01:17:45,412 --> 01:17:47,243
Two weeks.
1254
01:17:47,314 --> 01:17:48,747
Two weeks, and you didn't even...
1255
01:17:51,720 --> 01:17:53,951
No one knew where to find you.
1256
01:17:54,023 --> 01:17:55,786
Why did you never write?
1257
01:17:55,858 --> 01:17:56,825
I couldn't.
1258
01:17:56,893 --> 01:17:57,861
That's a lie.
1259
01:17:57,928 --> 01:18:00,920
I didn't know whether I could...
1260
01:18:00,998 --> 01:18:02,591
Come with me.
1261
01:18:07,172 --> 01:18:08,639
I didn't know whether
I could come back again.
1262
01:18:08,706 --> 01:18:10,140
You're lying. That's no reason.
1263
01:18:10,209 --> 01:18:11,290
You've been back two weeks,
1264
01:18:11,343 --> 01:18:12,867
and you haven't done
the least thing to find me.
1265
01:18:12,945 --> 01:18:16,245
Joan, you didn't get that tan in Paris.
1266
01:18:16,316 --> 01:18:18,080
Well, I just came back from Antibes.
1267
01:18:19,954 --> 01:18:21,216
So I see.
1268
01:18:22,558 --> 01:18:24,492
Ravic, what are you doing here?
1269
01:18:24,560 --> 01:18:25,617
You must go...
1270
01:18:28,430 --> 01:18:30,160
You must go away.
They'll arrest you again.
1271
01:18:30,233 --> 01:18:32,997
I know all about that now.
Next time, it'll be six months in prison.
1272
01:18:33,069 --> 01:18:34,503
That was bad luck.
1273
01:18:34,572 --> 01:18:38,532
As a matter of fact, I hadn't thought
of looking for you in Antibes.
1274
01:18:40,946 --> 01:18:43,108
Whatever you're thinking isn't true.
1275
01:18:43,182 --> 01:18:45,843
Not true at all.
1276
01:18:45,917 --> 01:18:47,818
Go back to your table, Joan.
1277
01:18:47,887 --> 01:18:50,789
Your friends must be getting restless.
1278
01:18:52,593 --> 01:18:53,890
It's your fault.
1279
01:18:53,961 --> 01:18:55,725
Yours. Yours alone.
1280
01:19:18,524 --> 01:19:20,355
All right. Turn on the light.
1281
01:19:22,997 --> 01:19:25,521
Oh, Joan, please.
We're not playing hide-and-seek.
1282
01:19:25,598 --> 01:19:27,567
Did you know I would come?
1283
01:19:27,635 --> 01:19:29,102
- No.
- Your door was open.
1284
01:19:30,204 --> 01:19:31,297
My door is often open.
1285
01:19:31,373 --> 01:19:33,500
I thought you wouldn't be here yet.
1286
01:19:33,575 --> 01:19:35,601
I thought you would be
out drinking somewhere.
1287
01:19:38,080 --> 01:19:39,514
I was playing chess instead.
1288
01:19:39,583 --> 01:19:40,709
What?
1289
01:19:40,784 --> 01:19:42,273
Chess.
1290
01:19:42,351 --> 01:19:43,819
With Morosov, downstairs.
1291
01:19:43,887 --> 01:19:46,686
Chess? But... You can play chess wh...
1292
01:19:46,758 --> 01:19:50,627
It worked. As a matter of fact,
I won a game.
1293
01:19:50,696 --> 01:19:52,216
You are the coldest, most unfeeling...
1294
01:19:52,231 --> 01:19:56,464
See? We've even built up
and etiquette for unhappiness.
1295
01:19:56,536 --> 01:19:58,060
If you'd found me blind drunk,
1296
01:19:58,138 --> 01:20:00,437
everything would have been in good taste.
1297
01:20:00,508 --> 01:20:03,068
The fact that I played chess
and went to sleep
1298
01:20:03,144 --> 01:20:05,544
is proof that I am crude and unfeeling.
1299
01:20:07,316 --> 01:20:09,716
That's good.
I couldn't stand that thing anyway.
1300
01:20:09,785 --> 01:20:12,755
But don't get splinters in your feet.
1301
01:20:17,795 --> 01:20:19,730
Ravic, I'm sorry, but...
1302
01:20:19,798 --> 01:20:21,697
when I saw you tonight,
suddenly I couldn't think at all.
1303
01:20:21,765 --> 01:20:23,324
And when you left,
I thought you'd left for good.
1304
01:20:23,401 --> 01:20:24,231
I couldn't have endured it!
1305
01:20:24,302 --> 01:20:26,342
You can't leave me alone.
You're responsible for me.
1306
01:20:27,707 --> 01:20:29,641
Are you alone?
1307
01:20:31,945 --> 01:20:33,412
You're responsible for me.
1308
01:20:33,480 --> 01:20:34,846
All right. All right.
1309
01:20:34,916 --> 01:20:38,477
I'm responsible for the occupation
of Czechoslovakia, too.
1310
01:20:38,553 --> 01:20:41,818
Now, stop it. It's getting light,
it's time for you to go.
1311
01:20:43,792 --> 01:20:45,817
You don't love me anymore.
1312
01:20:45,894 --> 01:20:49,023
Oh, what idiots have you been with
the last three months?
1313
01:20:49,099 --> 01:20:50,566
What else could I have done?
1314
01:20:50,633 --> 01:20:52,465
Sit at the door to your hotel
and stare at the walls...
1315
01:20:52,536 --> 01:20:55,005
No, no, no, no.
No confessions, please.
1316
01:20:55,073 --> 01:20:57,303
I don't want any confessions.
1317
01:20:58,643 --> 01:21:01,134
What I want to know is why you're here.
1318
01:21:03,916 --> 01:21:06,943
I'm here. Isn't that enough?
1319
01:21:09,790 --> 01:21:11,656
Yes. Yes, you're right.
1320
01:21:11,726 --> 01:21:12,784
It's enough.
1321
01:21:16,365 --> 01:21:18,889
You say that, but first you have
to take away all the joy.
1322
01:21:23,707 --> 01:21:26,039
What are you going to do?
Throw me out?
1323
01:21:42,195 --> 01:21:44,323
We should have done this
long before now.
1324
01:21:44,398 --> 01:21:46,332
Yes.
1325
01:21:48,970 --> 01:21:51,029
Why don't you ask me, Ravic?
1326
01:21:53,676 --> 01:21:56,202
About what happened in between.
1327
01:22:00,818 --> 01:22:03,686
Don't you want to know
where I live, how I live?
1328
01:22:03,755 --> 01:22:06,246
Joan, look outside.
1329
01:22:06,324 --> 01:22:09,055
Ask the air whether it rained yesterday.
1330
01:22:09,128 --> 01:22:12,530
Whether there was a war
in China or Spain.
1331
01:22:12,599 --> 01:22:16,535
Whether thousands are dying
or being born at this moment.
1332
01:22:16,603 --> 01:22:19,197
The world exists. We exist.
1333
01:22:19,272 --> 01:22:21,935
Why rake up dead leaves?
1334
01:22:28,985 --> 01:22:30,885
Did you miss me?
1335
01:22:30,954 --> 01:22:34,891
- Yes.
- Much?
1336
01:22:34,959 --> 01:22:36,859
Yes.
1337
01:22:36,927 --> 01:22:39,920
I haven't heard that for a long time.
1338
01:22:39,998 --> 01:22:42,296
I'll drop you off at the hospital.
1339
01:22:51,746 --> 01:22:54,010
Flowers?
1340
01:22:55,315 --> 01:22:57,546
- Why are they closed?
- They're having a party.
1341
01:22:57,619 --> 01:22:59,246
It's the captain's birthday.
1342
01:22:59,320 --> 01:23:00,618
No customers allowed.
1343
01:23:00,689 --> 01:23:02,247
Thank you.
1344
01:23:45,243 --> 01:23:47,302
Not so fast, my friends.
1345
01:23:47,378 --> 01:23:50,177
Give me a slower song, more romantic.
1346
01:23:50,249 --> 01:23:51,807
I've a long journey ahead.
1347
01:24:14,744 --> 01:24:17,646
Have you heard from her?
1348
01:24:17,715 --> 01:24:20,048
No. Not for three days.
1349
01:24:23,655 --> 01:24:26,853
Hey! Sad songs are for customers!
1350
01:24:26,926 --> 01:24:30,021
Let us have some gaiety, eh?
1351
01:24:42,011 --> 01:24:45,345
I think we have had enough
of this party, don't you?
1352
01:24:45,415 --> 01:24:46,712
Want to take walk?
1353
01:24:46,783 --> 01:24:49,378
No. Don't be so sentimental.
1354
01:24:49,453 --> 01:24:51,579
Might as well get used to it.
1355
01:25:07,908 --> 01:25:09,967
Ravic, come in.
1356
01:25:11,545 --> 01:25:13,480
It's good to have you here.
1357
01:25:17,386 --> 01:25:19,013
I've been waiting for you.
1358
01:25:19,088 --> 01:25:22,183
You didn't call me for days,
so I had to call you.
1359
01:25:22,259 --> 01:25:24,159
Come.
1360
01:25:24,227 --> 01:25:26,560
How do you like it?
1361
01:25:26,631 --> 01:25:29,156
It's nice.
1362
01:25:29,233 --> 01:25:31,428
Large and nice.
1363
01:25:32,571 --> 01:25:33,799
Do you know how it works?
1364
01:25:33,872 --> 01:25:35,362
- No.
- Oh, it's wonderful.
1365
01:25:35,441 --> 01:25:37,171
It plays for hours,
and I can lie here and listen
1366
01:25:37,243 --> 01:25:39,108
and watch it getting
dark outside and dream.
1367
01:25:39,179 --> 01:25:40,237
Do you like it?
1368
01:25:40,313 --> 01:25:42,339
Come, you haven't seen the rest yet.
1369
01:25:42,416 --> 01:25:44,578
One feels quite different
in an apartment.
1370
01:25:44,653 --> 01:25:47,951
Different than in those
dreary hotel rooms.
1371
01:25:48,022 --> 01:25:50,958
Yes, you're right.
1372
01:25:51,026 --> 01:25:55,896
Well, that's nice to have
had a look at all this.
1373
01:25:59,236 --> 01:26:01,330
Ravic, you're not going?
1374
01:26:02,741 --> 01:26:05,404
Yes, Joan. For good.
1375
01:26:07,712 --> 01:26:09,010
What are you saying? Why?
1376
01:26:09,081 --> 01:26:12,710
This whole place should tell you why.
1377
01:26:14,921 --> 01:26:16,913
Who's been talking to you,
telling you things? Morozov?
1378
01:26:16,991 --> 01:26:18,720
No one had to tell me anything.
1379
01:26:18,793 --> 01:26:21,991
I know, because I have this apartment,
1380
01:26:22,064 --> 01:26:23,759
because I don't work
at the Sheherazade any longer,
1381
01:26:23,832 --> 01:26:26,063
Morosov starts imagining things,
and you fall right in with him.
1382
01:26:26,136 --> 01:26:27,432
- Stop it.
- That a person can be somebody,
1383
01:26:27,503 --> 01:26:29,464
and make something out
of herself, that's a bit...
1384
01:26:29,506 --> 01:26:31,337
Now stop your nonsense.
1385
01:26:35,179 --> 01:26:37,114
Are you going to beat me, too?
1386
01:26:37,182 --> 01:26:40,481
I just wanted to stop that babbling.
1387
01:26:40,552 --> 01:26:43,579
Do you think I'm calm just because
I came in here calmly?
1388
01:26:43,656 --> 01:26:46,557
What do you think I've been doing
for the past three days?
1389
01:26:46,626 --> 01:26:48,093
I've been waiting for you.
1390
01:26:48,161 --> 01:26:51,222
I didn't have your telephone number.
I didn't think I had to know it.
1391
01:26:51,298 --> 01:26:53,392
I didn't have your address.
1392
01:26:53,468 --> 01:26:56,096
I didn't think I had to know that, either.
1393
01:26:56,171 --> 01:26:58,197
For three and a half months
I didn't see you.
1394
01:26:58,274 --> 01:27:01,972
Well, I don't think
I missed you as much then
1395
01:27:02,045 --> 01:27:05,071
as when you kept away
from me for one day.
1396
01:27:05,148 --> 01:27:07,378
My thoughts were constantly on you
1397
01:27:07,450 --> 01:27:09,715
in my room at the hospital,
everywhere.
1398
01:27:09,787 --> 01:27:12,654
I sat with Morozov
and pictured you walking in.
1399
01:27:12,723 --> 01:27:13,782
But you didn't come.
1400
01:27:13,859 --> 01:27:16,919
I stared at the phone until I could have
smashed it on the floor.
1401
01:27:16,995 --> 01:27:18,793
But you didn't call.
1402
01:27:18,865 --> 01:27:20,799
Then everything became clear to me.
1403
01:27:20,867 --> 01:27:23,098
I knew you wouldn't come,
only I hadn't wanted to believe it.
1404
01:27:23,170 --> 01:27:25,468
You had made sure of me,
1405
01:27:25,539 --> 01:27:27,939
then you could afford
to take your time.
1406
01:27:29,477 --> 01:27:32,640
There was someone else.
1407
01:27:32,714 --> 01:27:36,276
Not only someone else,
but another life, as well.
1408
01:27:37,487 --> 01:27:41,788
This life, that you want me to share.
1409
01:27:45,864 --> 01:27:48,332
So, you'll break it off and go.
1410
01:27:48,399 --> 01:27:49,958
As simple as that.
1411
01:27:50,035 --> 01:27:52,469
You didn't want to know anything,
and I loved you for it.
1412
01:27:52,538 --> 01:27:54,100
And now... now you come
and reproach me.
1413
01:27:54,107 --> 01:27:56,632
What do you want of me, anyway?
What rights have you?
1414
01:27:56,710 --> 01:27:59,305
None. I thought you had come back.
1415
01:28:01,950 --> 01:28:04,474
Well, didn't I?
1416
01:28:04,552 --> 01:28:08,580
You came to me,
but you did not come back.
1417
01:28:08,657 --> 01:28:10,285
Ravic, listen to me.
1418
01:28:15,933 --> 01:28:18,994
While you were in Switzerland, I waited.
1419
01:28:19,070 --> 01:28:21,265
I waited, and there was nothing.
1420
01:28:24,476 --> 01:28:27,878
Then, one day, someone came...
1421
01:28:27,947 --> 01:28:30,439
who wanted me.
1422
01:28:30,517 --> 01:28:32,280
Nothing but me.
1423
01:28:32,352 --> 01:28:35,083
Wholly and forever.
1424
01:28:35,156 --> 01:28:37,181
It was like a landslide,
1425
01:28:37,258 --> 01:28:39,989
which one laughs at in the beginning.
1426
01:28:40,062 --> 01:28:42,030
Then, suddenly,
1427
01:28:42,097 --> 01:28:45,066
there's nothing left to hold onto...
1428
01:28:45,134 --> 01:28:48,798
when one can't resist any longer.
1429
01:28:48,872 --> 01:28:50,534
Don't you understand?
1430
01:28:50,608 --> 01:28:52,075
Oh, yes.
1431
01:28:53,712 --> 01:28:55,475
I knew.
1432
01:28:55,547 --> 01:28:56,980
I knew it.
1433
01:28:57,049 --> 01:28:59,245
It's quite easy to understand.
1434
01:29:01,186 --> 01:29:03,280
Beside you, he's nothing.
1435
01:29:04,524 --> 01:29:06,459
I knew that the minute I saw you.
1436
01:29:08,429 --> 01:29:10,990
I know I must break with him, but...
1437
01:29:11,066 --> 01:29:13,694
I need time.
1438
01:29:13,768 --> 01:29:15,737
I... I can't do it right away.
1439
01:29:15,805 --> 01:29:18,673
You see how generous he has been.
1440
01:29:18,742 --> 01:29:21,403
I didn't know if you
would ever come back.
1441
01:29:25,215 --> 01:29:27,980
We were to be married.
1442
01:29:28,052 --> 01:29:29,849
Oh, Ravic, help me.
1443
01:29:29,922 --> 01:29:31,355
How can I help you?
1444
01:29:31,423 --> 01:29:32,651
By leaving you alone?
1445
01:29:32,725 --> 01:29:34,921
No, I mustn't lose you!
I can't lose you!
1446
01:29:34,995 --> 01:29:36,792
Then what do you want me to do?
1447
01:29:43,270 --> 01:29:45,636
Give me time.
1448
01:29:45,706 --> 01:29:47,971
Wait for me.
1449
01:29:48,043 --> 01:29:49,203
Wait for you?
1450
01:29:49,277 --> 01:29:51,007
Yes, wait for me.
1451
01:29:51,080 --> 01:29:53,708
I'm a refugee.
1452
01:29:53,783 --> 01:29:55,911
It's my profession to wait,
1453
01:29:55,986 --> 01:29:58,477
to keep alive and wait.
1454
01:30:04,262 --> 01:30:05,889
You'll come again, Ravic?
1455
01:30:05,964 --> 01:30:07,626
Don't think about it.
1456
01:30:07,700 --> 01:30:09,395
Take your time.
1457
01:30:09,468 --> 01:30:11,460
You'll find out for yourself.
1458
01:31:38,641 --> 01:31:39,631
Good evening, sir.
1459
01:31:39,710 --> 01:31:43,112
Bring me hors d'oeuvres
and a bottle of your driest wine.
1460
01:31:43,181 --> 01:31:45,513
- Yes, sir.
- Leave the menu.
1461
01:31:47,019 --> 01:31:48,509
Good evening, sir.
1462
01:31:48,587 --> 01:31:50,418
Ja. Telephone this number.
1463
01:31:50,489 --> 01:31:52,685
Ask for a Mr. Himmelstrutz.
1464
01:31:52,759 --> 01:31:54,623
- Give him this message.
- Yes, sir.
1465
01:31:54,693 --> 01:31:57,857
And bring me a package
of Oziri zigarette.
1466
01:31:57,931 --> 01:31:59,695
Gold tip.
1467
01:32:10,948 --> 01:32:13,040
Mr. Himmelstrutz, please.
1468
01:32:14,952 --> 01:32:16,544
Mr. Himmelstrutz?
1469
01:32:16,620 --> 01:32:18,451
This is the chasseur at Fouquet's.
1470
01:32:18,522 --> 01:32:20,423
I have a message for you
from Mr. Haake.
1471
01:32:20,492 --> 01:32:22,392
Sorry. We have no Chesterfields.
1472
01:32:22,460 --> 01:32:24,622
Um, Laurents, Green.
1473
01:32:27,301 --> 01:32:31,170
A package of Oziri cigarette.
Gold tip.
1474
01:33:27,673 --> 01:33:28,605
Brandy, please.
1475
01:33:28,674 --> 01:33:29,833
Yes, sir.
1476
01:33:36,383 --> 01:33:37,611
Ravic.
1477
01:33:39,453 --> 01:33:41,284
Don't you recognize me anymore?
1478
01:33:41,355 --> 01:33:43,152
How do you happen to be here?
1479
01:33:44,693 --> 01:33:46,558
Aren't you going to ask me to sit down?
1480
01:33:46,628 --> 01:33:47,789
No. I'm waiting for someone.
1481
01:33:47,864 --> 01:33:49,353
You must leave me alone.
1482
01:33:51,066 --> 01:33:53,297
Not until I've seen what she looks like.
1483
01:33:54,804 --> 01:33:56,466
Who?
1484
01:33:56,540 --> 01:33:58,667
The woman you're waiting for.
1485
01:34:01,546 --> 01:34:03,036
Don't do that.
1486
01:34:05,584 --> 01:34:06,608
Now I will wait.
1487
01:34:06,686 --> 01:34:08,654
Then sit somewhere else, please.
1488
01:34:12,459 --> 01:34:14,324
But why are you doing this, Ravic?
1489
01:34:14,394 --> 01:34:16,022
You promised to wait for me.
1490
01:34:16,097 --> 01:34:19,157
You yourself said it would take time,
and it has only been two weeks.
1491
01:34:19,233 --> 01:34:21,202
Only two weeks.
1492
01:34:21,270 --> 01:34:22,669
Well, I didn't come here by accident.
1493
01:34:22,738 --> 01:34:24,604
I was looking for you.
Ravic, I must see you alone.
1494
01:34:24,674 --> 01:34:25,868
- No.
- It's important.
1495
01:34:25,942 --> 01:34:28,342
- I must talk to you.
- Don't be a child.
1496
01:34:32,550 --> 01:34:33,812
I'm going to leave him.
1497
01:34:33,884 --> 01:34:35,442
Yes, yes. You told me.
1498
01:34:35,519 --> 01:34:37,545
But I'm afraid.
He threatens me.
1499
01:34:37,622 --> 01:34:38,953
Hmm? What was that?
1500
01:34:39,024 --> 01:34:41,721
- He threatens me.
- Who?
1501
01:34:41,794 --> 01:34:44,093
Oh. Oh, I see.
1502
01:34:44,164 --> 01:34:46,064
I'm in danger.
He can be vicious, Ravic.
1503
01:34:46,133 --> 01:34:47,759
Oh, you're not even listening to...
1504
01:34:49,570 --> 01:34:51,128
Wait. Just a moment.
1505
01:34:51,205 --> 01:34:52,138
- No.
- One second.
1506
01:34:52,207 --> 01:34:53,265
No.
1507
01:34:56,212 --> 01:34:57,201
Sorry I'm late.
1508
01:34:57,279 --> 01:34:59,247
Doesn't matter.
I'm going home.
1509
01:34:59,315 --> 01:35:00,305
It was unavoidable.
1510
01:35:24,011 --> 01:35:25,603
Permit me, please.
1511
01:35:25,679 --> 01:35:28,706
Permit me, please.
There is no other table.
1512
01:35:28,784 --> 01:35:30,513
Sit down, please.
1513
01:35:46,271 --> 01:35:47,295
Good morning!
1514
01:36:01,056 --> 01:36:02,614
I saw you while I was still inside.
1515
01:36:02,691 --> 01:36:04,386
I spotted you at once.
1516
01:36:06,228 --> 01:36:07,991
Oh, the scar.
1517
01:36:08,063 --> 01:36:09,895
It is a mark from a German student course.
1518
01:36:09,966 --> 01:36:13,664
So you are German
or so you have studied in Germany.
1519
01:36:16,575 --> 01:36:17,837
Correct?
1520
01:36:17,909 --> 01:36:19,171
Correct.
1521
01:36:19,244 --> 01:36:22,408
It is my business
to know these things.
1522
01:36:22,482 --> 01:36:23,948
- Cognac.
- Yes, sir.
1523
01:36:24,015 --> 01:36:27,008
That is one good thing
they have here, is cognac.
1524
01:36:27,086 --> 01:36:28,645
Otherwise, all is decadent.
1525
01:36:28,722 --> 01:36:34,355
These people here only wish for lazy life.
1526
01:36:34,429 --> 01:36:35,794
Do you live here?
1527
01:36:35,864 --> 01:36:38,026
Yes.
1528
01:36:38,100 --> 01:36:39,362
Long time?
1529
01:36:39,435 --> 01:36:40,494
Quite a while.
1530
01:36:43,272 --> 01:36:45,537
Permit me.
1531
01:36:45,609 --> 01:36:47,201
Ivon Haake.
1532
01:36:47,277 --> 01:36:48,209
Holn.
1533
01:36:48,278 --> 01:36:50,213
- Von Holn?
- Yes.
1534
01:36:54,486 --> 01:36:58,514
You must know Paris well.
1535
01:36:58,591 --> 01:37:00,456
Fairly well.
1536
01:37:00,527 --> 01:37:04,463
I do not mean the museums.
1537
01:37:04,531 --> 01:37:06,261
I know what you mean.
1538
01:37:07,801 --> 01:37:09,793
- May I offer you a drink?
- No, thank you.
1539
01:37:09,871 --> 01:37:10,997
I'll stick to this one.
1540
01:37:11,072 --> 01:37:12,334
So.
1541
01:37:20,817 --> 01:37:22,785
Chic.
1542
01:37:22,853 --> 01:37:25,755
These people here know all about that.
1543
01:37:25,823 --> 01:37:28,291
But these are nothing
compared to this woman
1544
01:37:28,359 --> 01:37:29,622
you were talking to now.
1545
01:37:29,695 --> 01:37:31,219
You saw her?
1546
01:37:33,500 --> 01:37:35,263
Good acquaintance?
1547
01:37:35,335 --> 01:37:36,700
Yes.
1548
01:37:36,770 --> 01:37:37,931
Just that.
1549
01:37:38,005 --> 01:37:40,974
It is difficult here
to meet a woman like her.
1550
01:37:41,976 --> 01:37:42,965
It can be arranged.
1551
01:37:44,111 --> 01:37:46,205
So.
1552
01:37:46,281 --> 01:37:47,771
This woman is French?
1553
01:37:47,849 --> 01:37:49,442
Italian.
1554
01:37:49,519 --> 01:37:52,784
With a few other races mixed in.
1555
01:37:52,855 --> 01:37:55,484
Not bad.
1556
01:37:55,559 --> 01:37:58,085
Naturally, at home, we cannot have that.
1557
01:37:58,163 --> 01:37:59,094
But here...
1558
01:37:59,163 --> 01:38:01,689
Here you are a tourist.
1559
01:38:09,376 --> 01:38:10,968
You understand!
1560
01:38:12,212 --> 01:38:13,840
Thank you, Herr Haake.
1561
01:38:16,484 --> 01:38:18,645
Do you have, uh...
1562
01:38:18,720 --> 01:38:21,918
much contact mit refugees?
1563
01:38:23,892 --> 01:38:25,326
Some.
1564
01:38:25,395 --> 01:38:29,264
We appreciate you know
certain informations?
1565
01:38:29,333 --> 01:38:30,960
We even pay for this.
1566
01:38:31,035 --> 01:38:33,402
Herr Ivon Haake,
you're not suggesting that...
1567
01:38:33,472 --> 01:38:35,770
Naturally, between men like you and me,
1568
01:38:35,841 --> 01:38:38,435
that is out of the question
unless it is a matter of honor.
1569
01:38:46,687 --> 01:38:48,621
- Waiter.
- Yes, sir?
1570
01:38:48,689 --> 01:38:50,624
No, no, no, no, no.
Allow me.
1571
01:38:50,692 --> 01:38:52,250
In Paris, you're my guest.
1572
01:38:52,327 --> 01:38:54,023
Ten francs.
1573
01:38:54,096 --> 01:38:55,427
- You must go?
- Thank you.
1574
01:38:55,498 --> 01:38:57,796
Well...
1575
01:38:57,867 --> 01:39:01,702
I thought I would
stroll about a bit tonight.
1576
01:39:01,772 --> 01:39:03,205
So?
1577
01:39:03,273 --> 01:39:04,535
You know.
1578
01:39:04,608 --> 01:39:08,636
There are things here for tourists
to see and learn.
1579
01:39:08,713 --> 01:39:11,308
Tonight. Oh, what a pity.
1580
01:39:11,383 --> 01:39:13,477
I must go to Berlin tonight.
1581
01:39:13,553 --> 01:39:15,453
I was just waiting here for two friends.
1582
01:39:15,522 --> 01:39:17,182
Our baggage is already at the station.
1583
01:39:17,256 --> 01:39:20,124
But maybe next time, huh?
I'll be back here in a few days.
1584
01:39:20,193 --> 01:39:22,321
I could call you up then.
Where do you live?
1585
01:39:22,396 --> 01:39:26,299
Uh, at the Prince de Galles,
just across the street.
1586
01:39:26,368 --> 01:39:28,131
Prince de Galles.
1587
01:39:36,312 --> 01:39:38,076
Are these your friends?
1588
01:39:40,317 --> 01:39:41,910
Just on time.
1589
01:39:41,986 --> 01:39:43,920
Auf Wiedersehen, Herr Von Holn.
1590
01:39:43,988 --> 01:39:46,753
I am delighted to have met you,
and you will hear from me
1591
01:39:46,826 --> 01:39:48,623
sometime between
the 28th and the 5th,
1592
01:39:48,694 --> 01:39:50,754
and discretion, of course.
1593
01:39:50,831 --> 01:39:51,763
Of course.
1594
01:39:51,832 --> 01:39:53,322
Between the 28th and the 5th.
1595
01:39:53,400 --> 01:39:54,425
Don't forget.
1596
01:39:54,501 --> 01:39:55,593
I never forget anything.
1597
01:39:55,669 --> 01:39:58,969
Neither an appointment or a face.
1598
01:39:59,040 --> 01:40:00,598
It's my profession.
1599
01:40:41,223 --> 01:40:42,657
Ravic.
1600
01:40:42,726 --> 01:40:44,318
Come right away.
1601
01:40:44,394 --> 01:40:46,158
Yes. No. Come right away, please.
1602
01:40:46,230 --> 01:40:47,561
I... I'm frightened.
1603
01:40:47,632 --> 01:40:50,500
Help me, Ravic.
Please come.
1604
01:40:50,569 --> 01:40:51,763
Yes.
1605
01:41:02,683 --> 01:41:03,672
Joan.
1606
01:41:08,190 --> 01:41:09,521
Joan.
1607
01:41:13,562 --> 01:41:14,723
Oh, you're here.
1608
01:41:14,797 --> 01:41:15,821
What happened?
1609
01:41:15,898 --> 01:41:17,297
Nothing.
1610
01:41:17,366 --> 01:41:19,460
I'm glad you still have
enough concern for me
1611
01:41:19,536 --> 01:41:21,026
to come when I call you.
1612
01:41:28,047 --> 01:41:29,844
So you lied to get me up here.
1613
01:41:29,915 --> 01:41:32,440
Yes. I had to see you.
1614
01:41:33,619 --> 01:41:37,021
And if I have to lie to see you,
I'll continue to lie.
1615
01:41:38,860 --> 01:41:40,953
You acted very strangely at Fouquet's.
1616
01:41:41,028 --> 01:41:43,657
It was like telling me that everything
was over between us.
1617
01:41:43,732 --> 01:41:45,324
It is.
1618
01:41:50,874 --> 01:41:52,000
You needn't do that.
1619
01:41:52,075 --> 01:41:54,202
I'm not going, not this time.
1620
01:41:54,277 --> 01:41:57,645
Not until I make you understand
that the book is closed.
1621
01:41:57,715 --> 01:41:58,978
It is not closed.
1622
01:41:59,050 --> 01:42:01,314
I can't bring myself to marry Alex.
1623
01:42:01,386 --> 01:42:02,877
I love you.
1624
01:42:04,891 --> 01:42:07,759
And I'll always love you.
1625
01:42:07,828 --> 01:42:09,590
And you love me.
1626
01:42:09,662 --> 01:42:11,426
Yes.
1627
01:42:11,498 --> 01:42:13,591
But I have broken away from you.
1628
01:42:15,837 --> 01:42:19,103
Are we automatons
that we can turn love on and off?
1629
01:42:19,174 --> 01:42:22,075
We were finished when I returned
from Switzerland.
1630
01:42:22,144 --> 01:42:24,113
I knew it then.
I should have broken off then.
1631
01:42:24,180 --> 01:42:28,140
I should have broken off
the first time you brought me here,
1632
01:42:28,219 --> 01:42:30,209
but I wasn't sure.
1633
01:42:30,287 --> 01:42:31,755
No one can prophesy.
1634
01:42:33,090 --> 01:42:35,559
And sometimes one doesn't
want to know everything.
1635
01:42:56,552 --> 01:42:59,317
I can't imagine our never being together.
1636
01:43:02,225 --> 01:43:05,423
For a time, yes, but not forever.
1637
01:43:05,496 --> 01:43:07,691
You know you will leave me again...
1638
01:43:07,765 --> 01:43:10,929
tomorrow, the day after tomorrow,
sometime.
1639
01:43:16,309 --> 01:43:17,674
Yes.
1640
01:43:17,744 --> 01:43:19,440
And if you returned,
1641
01:43:19,513 --> 01:43:21,811
you know you would always go again.
1642
01:43:23,752 --> 01:43:25,151
Yes.
1643
01:43:26,854 --> 01:43:29,050
Yes, yes, yes!
1644
01:43:30,592 --> 01:43:32,584
Oh, what's the use?
1645
01:43:33,997 --> 01:43:37,434
What is it?
Why is it that way with us?
1646
01:43:37,501 --> 01:43:39,436
It's not only us.
1647
01:43:39,504 --> 01:43:43,168
Everyone searches for security in love.
1648
01:43:43,242 --> 01:43:46,438
You found them both,
but in two different men.
1649
01:43:46,511 --> 01:43:48,878
You want the one, and you don't
want to let the other go.
1650
01:43:48,948 --> 01:43:51,179
Yes, I would, Ravic.
I want only...
1651
01:43:51,251 --> 01:43:53,719
only I'm afraid.
1652
01:43:53,787 --> 01:43:56,621
I'd afraid of letting my love for you
do to me what it did...
1653
01:43:56,691 --> 01:43:58,989
what it did before,
1654
01:43:59,060 --> 01:44:01,757
when you were taken away from me,
1655
01:44:01,830 --> 01:44:03,662
when you were deported.
1656
01:44:05,801 --> 01:44:08,862
I can't, I can't be hurt like that again.
1657
01:44:15,747 --> 01:44:17,180
Can't we...
1658
01:44:17,249 --> 01:44:19,309
Can't we at least...
1659
01:44:19,385 --> 01:44:22,650
A former-lover friendship? No.
1660
01:44:22,722 --> 01:44:26,089
Might be possible with some people.
1661
01:44:26,159 --> 01:44:29,254
A love like ours has no substitute.
1662
01:44:29,329 --> 01:44:32,299
Pain is part of it.
1663
01:44:32,367 --> 01:44:34,301
I can't.
1664
01:44:34,369 --> 01:44:35,837
I can't.
1665
01:44:35,905 --> 01:44:36,837
I can't.
1666
01:44:36,906 --> 01:44:38,134
I know.
1667
01:44:42,646 --> 01:44:44,614
That's why this is the end.
1668
01:44:56,062 --> 01:44:58,360
Ravic!
1669
01:45:15,819 --> 01:45:17,116
Hello.
1670
01:45:19,189 --> 01:45:20,418
Yes.
1671
01:45:20,492 --> 01:45:22,049
Yes, thank you.
1672
01:45:22,126 --> 01:45:23,856
I'm expecting him.
1673
01:45:42,283 --> 01:45:45,583
You certainly did not rent
one of the cheap suites.
1674
01:45:45,654 --> 01:45:49,352
Have you ever sat in a plush hole
the entire day and waited?
1675
01:45:49,425 --> 01:45:51,450
Longer, my boy, longer.
1676
01:45:51,528 --> 01:45:53,861
And remember, this is the first day only.
1677
01:45:53,931 --> 01:45:55,091
You may wait seven.
1678
01:45:55,166 --> 01:45:57,067
You may wait 7,000. Look.
1679
01:45:58,436 --> 01:46:01,405
France closed the German frontier today.
1680
01:46:03,910 --> 01:46:05,605
There's still a chance.
1681
01:46:05,678 --> 01:46:07,305
I'll wait the week out.
1682
01:46:07,380 --> 01:46:11,044
Did you have much trouble
getting in here without passport?
1683
01:46:11,118 --> 01:46:14,555
No. Night porters don't ask questions
in exclusive hotels.
1684
01:46:14,622 --> 01:46:16,215
What about the day fellows?
1685
01:46:16,292 --> 01:46:18,692
That's a chance I'll have to take.
1686
01:46:18,761 --> 01:46:21,457
If I had only thought
of asking Haake's Paris hotel.
1687
01:46:21,530 --> 01:46:23,327
I know. I know.
1688
01:46:23,399 --> 01:46:27,268
You are sitting here thinking
you have done everything wrong, eh?
1689
01:46:27,337 --> 01:46:28,828
- Forget it.
- Did you rent the car?
1690
01:46:28,906 --> 01:46:31,704
Oh, yes. Yes, Talbot with leather seats.
1691
01:46:31,776 --> 01:46:33,978
It's parked in the Rue de Berri,
opposite the Lancaster.
1692
01:46:33,979 --> 01:46:36,278
- Thank you.
- Remember, you have no license to drive.
1693
01:46:36,349 --> 01:46:38,612
That has never bothered me before.
1694
01:46:38,684 --> 01:46:43,679
I came here straight
from the International.
1695
01:46:43,756 --> 01:46:47,056
I left Joan in my room, crying.
1696
01:46:49,698 --> 01:46:50,926
Hello.
1697
01:46:50,999 --> 01:46:52,228
One moment, please.
1698
01:46:52,301 --> 01:46:54,132
Do you know where
you'll want to take him?
1699
01:46:54,203 --> 01:46:55,636
Yes, I know a place.
1700
01:46:55,705 --> 01:46:57,037
Yes?
1701
01:46:57,107 --> 01:46:59,301
Yes, this is Herr Von Holn.
1702
01:46:59,375 --> 01:47:02,539
The wine you ordered,
was it Liebfrauen '29?
1703
01:47:03,947 --> 01:47:06,007
Yes. Open.
1704
01:47:06,084 --> 01:47:07,949
Room service.
1705
01:47:08,019 --> 01:47:09,612
Yeah.
1706
01:47:11,023 --> 01:47:14,187
I hope you do not attract attention.
1707
01:47:14,261 --> 01:47:17,424
No man in Paris eats in his room
unless he is sick.
1708
01:47:20,166 --> 01:47:21,759
I wish I could come with you.
1709
01:47:21,836 --> 01:47:24,465
I'm glad you don't have to.
1710
01:47:24,539 --> 01:47:26,507
God bless your eyes.
1711
01:48:07,123 --> 01:48:08,716
They've invaded Poland.
1712
01:48:14,099 --> 01:48:15,588
Yes, it's started.
1713
01:48:15,666 --> 01:48:18,329
The whole city is deathly quiet.
1714
01:48:18,403 --> 01:48:22,636
Whole country is hoping against hope.
1715
01:48:22,709 --> 01:48:26,271
And here I am playing
this silly game of Indians.
1716
01:48:28,415 --> 01:48:31,749
If only Haake hasn't left Paris by now.
1717
01:48:31,820 --> 01:48:33,482
With the frontiers closed,
1718
01:48:33,556 --> 01:48:35,648
he may not even have come at all.
1719
01:48:35,724 --> 01:48:37,659
For four days now, I've...
1720
01:48:37,727 --> 01:48:41,494
Let's talk about something else.
1721
01:48:41,565 --> 01:48:42,589
Yes.
1722
01:48:42,666 --> 01:48:46,763
What do you really intend
to do about Joan?
1723
01:48:47,972 --> 01:48:49,167
Have you seen her again?
1724
01:48:49,241 --> 01:48:51,869
Every day she comes
to see me at International,
1725
01:48:51,944 --> 01:48:54,378
every night at Sheherazade.
1726
01:48:54,446 --> 01:48:57,109
She wants to make things right.
1727
01:48:57,183 --> 01:48:59,481
She is desperate.
1728
01:48:59,552 --> 01:49:01,418
Let's talk about something else.
1729
01:49:22,781 --> 01:49:24,009
We'll be blacked out.
1730
01:49:24,082 --> 01:49:27,211
It's just been announced over the radio
as a precaution against air raids.
1731
01:49:27,286 --> 01:49:29,653
On the radio, they say
everything is precaution.
1732
01:49:29,723 --> 01:49:31,054
They say there will be no war.
1733
01:49:31,124 --> 01:49:33,091
They say they're about to negotiate.
1734
01:49:33,160 --> 01:49:34,354
- Good evening, Miss Madou.
- Good evening.
1735
01:49:34,428 --> 01:49:36,692
- I want to see the colonel.
- I'll look for him.
1736
01:49:38,433 --> 01:49:39,695
Hey.
1737
01:49:39,767 --> 01:49:42,032
I cannot talk to her here in this uniform.
1738
01:49:42,104 --> 01:49:43,298
Tell her I see her outside.
1739
01:49:43,372 --> 01:49:44,566
You can talk to her here.
1740
01:49:44,640 --> 01:49:46,131
Not a soul will be here tonight.
1741
01:49:46,209 --> 01:49:47,198
Well...
1742
01:49:53,517 --> 01:49:55,451
- Please...
- There will be blackout any minute.
1743
01:49:55,519 --> 01:49:56,577
It was just announced.
1744
01:49:56,654 --> 01:49:57,952
- You're to hurry home.
- Please, Colonel...
1745
01:49:58,023 --> 01:49:59,183
You should not be out alone.
1746
01:49:59,257 --> 01:50:00,986
Where is he?
1747
01:50:01,059 --> 01:50:02,960
I do not know.
1748
01:50:03,029 --> 01:50:04,257
If they declare war,
1749
01:50:04,330 --> 01:50:06,265
they'll put Ravic
into a concentration camp.
1750
01:50:06,333 --> 01:50:08,927
You are the only one who can
give me a chance to see him.
1751
01:50:09,002 --> 01:50:10,993
Please, before it is too late.
1752
01:50:12,906 --> 01:50:14,431
All right, Joan.
1753
01:50:14,509 --> 01:50:15,635
If I see him.
1754
01:50:17,680 --> 01:50:18,840
I have your word?
1755
01:50:42,142 --> 01:50:44,303
Monsieur Von Holn doesn't answer.
1756
01:50:44,378 --> 01:50:45,504
He must be in.
1757
01:50:45,580 --> 01:50:47,673
You'll keep ringing, please.
1758
01:51:01,733 --> 01:51:02,893
Where are you going?
1759
01:51:02,967 --> 01:51:04,093
To get my car.
1760
01:51:04,168 --> 01:51:05,567
You want to leave me.
1761
01:51:05,637 --> 01:51:07,230
No, no, no, no, no.
You wait here.
1762
01:51:08,573 --> 01:51:10,633
We closed up this place.
1763
01:51:10,709 --> 01:51:12,472
Wait here.
1764
01:51:25,828 --> 01:51:28,591
Tell me about this place
where we are going.
1765
01:51:28,664 --> 01:51:32,897
Well, select wines, exquisite service,
1766
01:51:32,969 --> 01:51:35,370
unbelievably pleasant company...
1767
01:51:35,439 --> 01:51:37,839
Sounds wonderful, wonderful.
1768
01:51:39,010 --> 01:51:40,136
But not cheap.
1769
01:51:40,211 --> 01:51:43,238
We Germans, you know,
limited foreign exchange.
1770
01:51:43,316 --> 01:51:47,412
Herr Ivon Haake, need I remind you
that in Paris you're my guest?
1771
01:51:47,486 --> 01:51:51,048
You are a true landsman.
1772
01:51:56,898 --> 01:51:58,161
It is 5:30.
1773
01:51:58,233 --> 01:51:59,257
Remember, good friend,
1774
01:51:59,335 --> 01:52:02,999
I must be in the
Gare Du Nord by 9:00.
1775
01:52:03,073 --> 01:52:05,234
I will not see Paris again
1776
01:52:05,308 --> 01:52:10,406
until I, through this
Arch of Triumph, march.
1777
01:52:13,284 --> 01:52:15,480
We have nearly four hours.
1778
01:52:15,554 --> 01:52:17,920
You'll make it easily.
1779
01:52:50,462 --> 01:52:51,588
Where are we?
1780
01:52:51,664 --> 01:52:53,131
The Bois de Boulogne.
1781
01:52:53,198 --> 01:52:54,791
How long are we driving?
1782
01:52:54,868 --> 01:52:56,301
Oh, ten minutes.
1783
01:52:56,369 --> 01:52:57,836
It has been longer.
1784
01:52:57,904 --> 01:52:59,031
Not much.
1785
01:52:59,106 --> 01:53:00,786
Before I was asleep, I looked at the time.
1786
01:53:00,841 --> 01:53:02,400
We are driving more than half an hour.
1787
01:53:02,477 --> 01:53:05,001
Really? I didn't think it was so long.
1788
01:53:05,079 --> 01:53:06,068
We'll be there soon.
1789
01:53:06,147 --> 01:53:07,206
Where?
1790
01:53:07,282 --> 01:53:09,443
The place I told you about.
1791
01:53:10,753 --> 01:53:12,345
Drive back.
1792
01:53:13,556 --> 01:53:15,218
- Now?
- Ja.
1793
01:53:17,261 --> 01:53:18,319
Why?
1794
01:53:18,395 --> 01:53:19,863
Drive back.
1795
01:53:21,399 --> 01:53:22,627
All right.
1796
01:53:28,708 --> 01:53:30,471
Do we go back?
1797
01:53:30,543 --> 01:53:31,806
Yes.
1798
01:55:19,740 --> 01:55:21,435
10 Downing Street.
1799
01:55:21,509 --> 01:55:26,004
This morning, the British
Ambassador in Berlin
1800
01:55:26,081 --> 01:55:30,178
handed the German government a final note,
1801
01:55:30,253 --> 01:55:35,818
stating that unless we heard
from them by 11:00
1802
01:55:35,894 --> 01:55:38,088
that they were prepared at once
1803
01:55:38,162 --> 01:55:41,064
to withdraw their troops from Poland,
1804
01:55:41,132 --> 01:55:45,570
a state of war would exist between us.
1805
01:55:45,638 --> 01:55:47,834
I have to tell you now
1806
01:55:47,908 --> 01:55:51,470
that no such undertaking
has been received,
1807
01:55:51,546 --> 01:55:53,571
and that consequently
1808
01:55:53,648 --> 01:55:57,516
this country is at war with Germany.
1809
01:56:03,192 --> 01:56:04,592
You heard?
1810
01:56:04,661 --> 01:56:06,253
Well?
1811
01:56:06,329 --> 01:56:10,596
I killed him in the Bois
and buried him in Saint-Germain.
1812
01:56:10,668 --> 01:56:12,227
Where is the car?
1813
01:56:13,906 --> 01:56:16,067
Rue Poncelet.
1814
01:56:16,141 --> 01:56:17,540
Everything is in order.
1815
01:56:17,609 --> 01:56:19,543
Nothing else to do?
1816
01:56:19,612 --> 01:56:21,603
Nothing.
1817
01:56:21,681 --> 01:56:24,173
I've got an horrific headache.
1818
01:56:24,251 --> 01:56:26,549
I want to sleep.
I'll come down later.
1819
01:56:26,620 --> 01:56:28,384
You did not forget anything?
1820
01:56:28,456 --> 01:56:30,481
No, I don't think so.
1821
01:56:30,558 --> 01:56:34,655
I've given up my room
at the Prince de Galles.
1822
01:56:34,730 --> 01:56:38,166
Madame Favier gave me
my old place here.
1823
01:56:38,234 --> 01:56:40,260
I can't go over the whole thing now.
1824
01:56:40,337 --> 01:56:41,770
First, I must sleep.
1825
01:56:41,838 --> 01:56:44,672
Did he ever find out who you were?
1826
01:56:44,742 --> 01:56:48,406
He didn't know who or why.
1827
01:57:06,935 --> 01:57:08,631
Ravic?
1828
01:57:08,705 --> 01:57:11,071
Hello? Ravic?
1829
01:57:11,140 --> 01:57:13,268
Answer me.
1830
01:57:13,344 --> 01:57:16,905
The colonel told me you're there.
1831
01:57:16,981 --> 01:57:19,711
I'm back at the Milan,
1832
01:57:19,783 --> 01:57:22,981
where you first brought me.
1833
01:57:23,054 --> 01:57:26,183
I... I've left him, Ravic,
1834
01:57:26,258 --> 01:57:29,422
and he's hurt me badly.
1835
01:57:29,496 --> 01:57:33,432
Come. Come quickly.
1836
01:57:33,500 --> 01:57:35,058
Quickly.
1837
01:57:39,941 --> 01:57:42,638
Dr. Ravic. Dr. Ravic.
1838
01:57:42,711 --> 01:57:44,304
Dr. Ravic, wake up.
You must wake up.
1839
01:57:44,381 --> 01:57:46,576
- Please do wake up.
- What do you want?
1840
01:57:46,649 --> 01:57:48,014
You must come immediately.
1841
01:57:48,084 --> 01:57:49,643
- It's Joan.
- What?
1842
01:57:49,720 --> 01:57:51,483
It was an accident.
1843
01:57:51,555 --> 01:57:53,819
You can't put the light on.
There's a blackout.
1844
01:57:53,891 --> 01:57:56,690
If I have to put a light on,
I'll put a light on.
1845
01:57:56,762 --> 01:57:57,843
Have you a taxi downstairs?
1846
01:57:57,896 --> 01:57:59,727
I have my car.
1847
01:57:59,798 --> 01:58:01,096
I shot her.
1848
01:58:02,702 --> 01:58:05,137
I pleaded with her not to leave me.
1849
01:58:05,205 --> 01:58:07,002
I only meant to threaten her.
1850
01:58:11,046 --> 01:58:12,308
What about the police?
1851
01:58:12,380 --> 01:58:13,677
No one heard me.
1852
01:58:13,748 --> 01:58:15,978
- Get my case together.
- Yes.
1853
01:58:56,567 --> 01:58:58,592
How did you get on the bed?
1854
01:58:58,669 --> 01:59:01,798
Alex. I couldn't walk.
1855
01:59:01,873 --> 01:59:04,707
Just after I telephoned you, I couldn't...
1856
01:59:04,777 --> 01:59:07,644
I couldn't move my leg or my arm.
1857
01:59:07,713 --> 01:59:09,510
What is it, Ravic?
1858
01:59:11,016 --> 01:59:12,142
Are you in pain?
1859
01:59:12,218 --> 01:59:13,311
Yes.
1860
01:59:13,386 --> 01:59:15,320
I'll give you something in a minute.
1861
01:59:19,160 --> 01:59:22,892
Call up Passy 2741.
1862
01:59:22,965 --> 01:59:23,989
Order an ambulance.
1863
01:59:24,066 --> 01:59:25,261
Yes.
1864
01:59:27,303 --> 01:59:28,462
Hello.
1865
01:59:28,537 --> 01:59:31,405
Passy 2741.
1866
01:59:31,474 --> 01:59:33,739
What is it, Ravic?
1867
01:59:33,811 --> 01:59:35,335
Nothing bad.
1868
01:59:35,412 --> 01:59:37,244
Send an ambulance immediately.
1869
01:59:37,315 --> 01:59:39,215
Hotel de Milan.
1870
01:59:39,284 --> 01:59:41,719
Rue Cardinal.
1871
01:59:41,787 --> 01:59:42,879
Room 8.
1872
01:59:47,460 --> 01:59:50,259
I don't want to be operated on.
1873
01:59:50,330 --> 01:59:52,491
Maybe we won't have to.
1874
01:59:54,569 --> 01:59:55,831
Is it serious?
1875
01:59:55,904 --> 01:59:58,533
No. Nothing serious.
1876
01:59:58,607 --> 02:00:00,666
They said the ambulance is coming.
1877
02:00:00,743 --> 02:00:03,611
Call up Auteuil 1357.
1878
02:00:03,680 --> 02:00:05,706
It's a hospital.
I'll talk to them.
1879
02:00:06,716 --> 02:00:08,240
1357.
1880
02:00:08,318 --> 02:00:09,445
Hello.
1881
02:00:10,955 --> 02:00:13,550
Auteuil 1357.
1882
02:00:13,625 --> 02:00:15,217
Ravic.
1883
02:00:16,728 --> 02:00:18,321
I don't want...
1884
02:00:18,398 --> 02:00:20,059
I don't want to have pain.
1885
02:00:20,133 --> 02:00:21,362
You won't.
1886
02:00:21,435 --> 02:00:24,336
I can't... I can't endure... I can't...
1887
02:00:24,405 --> 02:00:26,566
Doctor, it's the hospital.
1888
02:00:26,640 --> 02:00:28,540
All right. I'll be right there.
1889
02:00:28,609 --> 02:00:30,771
Hold it for a second.
1890
02:00:45,563 --> 02:00:46,894
All done.
1891
02:00:50,869 --> 02:00:52,268
Hello.
1892
02:00:52,338 --> 02:00:53,863
Hello, Geni?
1893
02:00:53,940 --> 02:00:56,170
Yes. Yes, a room.
1894
02:00:56,243 --> 02:00:58,804
And call up Veber.
1895
02:01:00,081 --> 02:01:03,916
Yes. Yes, have everything ready.
1896
02:01:03,986 --> 02:01:05,283
All right.
1897
02:01:05,354 --> 02:01:07,413
I've ordered an ambulance.
1898
02:01:09,091 --> 02:01:11,583
Yes. In ten minutes.
1899
02:01:11,661 --> 02:01:14,096
Oh, darling, darling,
1900
02:01:14,164 --> 02:01:16,530
I don't know what happened.
1901
02:01:16,600 --> 02:01:17,829
I don't know what happened.
1902
02:01:29,215 --> 02:01:30,513
I don't know...
1903
02:01:30,584 --> 02:01:31,949
Get up.
1904
02:01:35,189 --> 02:01:37,180
I didn't mean to do it.
1905
02:01:37,258 --> 02:01:38,920
Believe me, I didn't mean to do it.
1906
02:01:38,994 --> 02:01:40,985
Go down and wait for the ambulance.
1907
02:01:42,132 --> 02:01:43,325
Go on.
1908
02:01:53,311 --> 02:01:55,143
You'll help me.
1909
02:01:55,213 --> 02:01:57,774
Yes.
1910
02:01:57,850 --> 02:01:59,511
You're here.
1911
02:02:01,421 --> 02:02:06,257
I'm always at peace when I'm with you.
1912
02:02:42,903 --> 02:02:44,165
If you like, I'll call Baudet.
1913
02:02:44,238 --> 02:02:46,571
He could be here in 15 minutes.
1914
02:02:46,641 --> 02:02:49,337
You can assist him,
and he can do it.
1915
02:02:51,314 --> 02:02:53,874
No. No, it's too late.
1916
02:02:53,951 --> 02:02:55,384
I couldn't anyway.
1917
02:02:55,452 --> 02:02:57,716
Looking on would be worse.
1918
02:03:45,611 --> 02:03:47,705
Ravic.
1919
02:03:47,781 --> 02:03:48,975
Are you here?
1920
02:03:56,225 --> 02:03:57,589
Yes.
1921
02:03:57,659 --> 02:03:59,787
Did you operate?
1922
02:04:02,164 --> 02:04:04,224
No.
1923
02:04:04,301 --> 02:04:06,497
It wasn't necessary.
1924
02:04:13,745 --> 02:04:15,680
Will you stay with me?
1925
02:04:15,748 --> 02:04:17,237
Yes.
1926
02:04:19,052 --> 02:04:21,247
Headache.
1927
02:04:21,321 --> 02:04:23,790
Oh, it feels like lead.
1928
02:04:23,858 --> 02:04:26,452
You'll be better soon.
1929
02:04:26,528 --> 02:04:29,463
Oh, it didn't ache so much before.
1930
02:04:29,531 --> 02:04:32,968
Oh, I don't want to suffer.
1931
02:04:33,035 --> 02:04:36,129
Ravic, promise I won't suffer.
1932
02:04:37,907 --> 02:04:40,843
My grandmother. I saw her.
1933
02:04:42,579 --> 02:04:45,515
I don't want that. Promise.
1934
02:04:45,583 --> 02:04:47,381
I promise.
1935
02:04:51,691 --> 02:04:53,249
What's wrong with my arm?
1936
02:04:55,129 --> 02:04:56,425
It will come back again.
1937
02:04:56,496 --> 02:04:58,657
And my leg.
1938
02:04:58,733 --> 02:05:00,030
It's the same.
1939
02:05:04,106 --> 02:05:08,305
Oh, I just intended to begin
1940
02:05:08,378 --> 02:05:11,143
to live differently.
1941
02:05:16,954 --> 02:05:19,924
What would have happened
without you?
1942
02:05:26,299 --> 02:05:28,564
Doctor, how is she?
1943
02:05:28,635 --> 02:05:30,865
I'm going in and find out.
1944
02:05:38,680 --> 02:05:40,945
The one time when I'm most needed,
1945
02:05:41,016 --> 02:05:44,509
all that I know,
all that I've learned, is nothing.
1946
02:05:51,863 --> 02:05:54,524
Poor France.
1947
02:05:54,599 --> 02:05:58,036
Yes, poor France.
1948
02:05:58,103 --> 02:06:00,834
And I'm afraid it's more
than France, Veber.
1949
02:06:00,907 --> 02:06:02,966
For me, it's France.
1950
02:06:03,042 --> 02:06:04,032
Of course.
1951
02:06:13,822 --> 02:06:14,914
Ravic.
1952
02:06:14,990 --> 02:06:16,356
I'm here, Joan.
1953
02:06:20,397 --> 02:06:23,834
What's the matter with my legs?
1954
02:06:23,901 --> 02:06:26,392
I can't move either one of them anymore.
1955
02:06:27,940 --> 02:06:31,501
You'll be able to walk as always
as soon as you get up again.
1956
02:06:36,049 --> 02:06:38,108
You don't have to lie.
1957
02:06:39,520 --> 02:06:42,887
You mustn't let me live
1958
02:06:42,957 --> 02:06:45,893
when I'm nothing but pain.
1959
02:06:45,961 --> 02:06:49,363
You must give me something strong,
1960
02:06:49,432 --> 02:06:52,458
strong enough for heaven.
1961
02:06:53,970 --> 02:06:55,666
You must do it,
1962
02:06:55,739 --> 02:06:58,902
even if I don't want you to.
1963
02:07:00,311 --> 02:07:01,471
Promise.
1964
02:07:01,546 --> 02:07:03,173
Joan...
1965
02:07:06,018 --> 02:07:08,988
It's all right for you to do it.
1966
02:07:09,056 --> 02:07:11,718
Without you,
1967
02:07:11,792 --> 02:07:13,987
I wouldn't be alive anyway.
1968
02:07:16,497 --> 02:07:18,931
You gave me this year.
1969
02:07:22,471 --> 02:07:26,932
Why didn't I stay with you?
1970
02:07:28,079 --> 02:07:30,069
It was my fault, Joan.
1971
02:07:30,146 --> 02:07:33,548
No.
1972
02:07:33,617 --> 02:07:36,610
It was... It was...
1973
02:07:36,688 --> 02:07:38,849
Oh, I don't know.
1974
02:07:38,924 --> 02:07:41,291
My head...
1975
02:07:41,360 --> 02:07:42,452
a light...
1976
02:07:42,528 --> 02:07:45,464
my eyes...
1977
02:08:00,784 --> 02:08:02,649
My eyes...
1978
02:08:09,026 --> 02:08:11,153
So much to tell you.
1979
02:08:11,229 --> 02:08:12,891
Later.
1980
02:08:12,965 --> 02:08:14,159
Later.
1981
02:08:15,935 --> 02:08:19,963
There's no more time to explain.
1982
02:08:20,040 --> 02:08:22,065
I think I know most of it.
1983
02:08:25,514 --> 02:08:26,538
You know?
1984
02:08:26,615 --> 02:08:28,583
I think so.
1985
02:08:28,650 --> 02:08:31,642
You know that I always...
1986
02:08:31,720 --> 02:08:34,884
Yes, Joan.
1987
02:08:34,957 --> 02:08:36,550
Strange.
1988
02:08:38,328 --> 02:08:40,729
It's strange to die...
1989
02:08:43,535 --> 02:08:46,527
when you love.
1990
02:08:46,604 --> 02:08:49,699
You are my life.
1991
02:08:49,775 --> 02:08:52,540
My arm.
1992
02:08:52,612 --> 02:08:55,240
My arm can never embrace you.
1993
02:08:55,315 --> 02:08:59,810
You are in my arms and I in yours.
1994
02:09:08,130 --> 02:09:09,758
I understand you.
1995
02:09:19,177 --> 02:09:21,646
"Love" is no word for it.
1996
02:09:21,714 --> 02:09:24,046
It isn't enough.
It's a small part only.
1997
02:09:24,116 --> 02:09:25,947
It is so much more.
1998
02:09:35,563 --> 02:09:37,088
Yes.
1999
02:09:37,166 --> 02:09:39,498
Yes, you are always with me,
2000
02:09:39,568 --> 02:09:41,730
no matter whether
I loved you, hated you,
2001
02:09:41,805 --> 02:09:43,602
or seemed indifferent.
2002
02:09:43,673 --> 02:09:46,642
That never changed anything.
2003
02:09:56,956 --> 02:09:58,947
You are always with me.
2004
02:10:10,805 --> 02:10:12,466
Ravic.
2005
02:10:14,677 --> 02:10:18,512
I was only more lost without you.
2006
02:10:18,582 --> 02:10:21,746
You were all the brightness
2007
02:10:21,819 --> 02:10:25,949
and the sweet and the bitter.
2008
02:10:36,069 --> 02:10:37,560
Doctor.
2009
02:10:38,773 --> 02:10:40,206
Dr. Ravic.
2010
02:10:42,243 --> 02:10:44,906
The patient in number 12 is dead.
2011
02:10:44,980 --> 02:10:46,470
You may notify the police.
2012
02:10:46,548 --> 02:10:47,810
Very well.
2013
02:10:54,525 --> 02:10:55,457
Do you live here?
2014
02:10:55,526 --> 02:10:56,458
Yes.
2015
02:10:56,527 --> 02:10:59,326
Take your place in line, please.
2016
02:10:59,397 --> 02:11:01,627
Hello, Boris. You, too?
2017
02:11:01,700 --> 02:11:04,498
This war, they want to see
everybody's papers.
2018
02:11:04,569 --> 02:11:06,765
I was asleep, idiot that I am.
2019
02:11:06,839 --> 02:11:08,272
I could have warned you.
2020
02:11:08,341 --> 02:11:09,502
I'm through running.
2021
02:11:11,111 --> 02:11:12,100
Next.
2022
02:11:13,414 --> 02:11:15,473
You know where they will put you.
2023
02:11:15,550 --> 02:11:17,178
I've been there before.
2024
02:11:17,252 --> 02:11:19,117
There is rumor they are going to set up
2025
02:11:19,188 --> 02:11:21,554
concentration camp at Longchamp.
2026
02:11:21,623 --> 02:11:24,091
Maybe they'll set us free again soon.
2027
02:11:24,159 --> 02:11:25,889
We can be used.
2028
02:11:25,962 --> 02:11:27,827
This is the end of our waiting, Boris.
2029
02:11:27,897 --> 02:11:28,989
- Next.
- Oh, no.
2030
02:11:29,066 --> 02:11:30,624
Not so fast.
2031
02:11:30,701 --> 02:11:32,259
Perhaps not.
2032
02:11:32,336 --> 02:11:34,601
But you will see the day.
2033
02:11:34,673 --> 02:11:35,697
Next.
2034
02:11:40,078 --> 02:11:41,103
Boris.
2035
02:11:42,915 --> 02:11:45,544
Joan is dead, shot by a man.
2036
02:11:45,619 --> 02:11:47,553
She is in Veber's hospital.
2037
02:11:47,621 --> 02:11:50,853
Will you see that she's buried?
2038
02:11:50,925 --> 02:11:52,916
No, don't ask questions.
2039
02:11:52,994 --> 02:11:55,327
Just say yes and be done with it.
2040
02:11:55,398 --> 02:11:57,697
- Yes.
- Next.
2041
02:11:57,768 --> 02:12:00,668
And take any of my things
that you can use.
2042
02:12:00,736 --> 02:12:02,170
Move into my room.
2043
02:12:02,239 --> 02:12:04,571
You always wanted my shower anyway.
2044
02:12:04,641 --> 02:12:05,904
All right.
2045
02:12:05,977 --> 02:12:08,468
After the war,
I will meet you at Fouquet's.
2046
02:12:08,546 --> 02:12:11,448
Which side, Champs-Elysées
or Georges V?
2047
02:12:12,518 --> 02:12:14,510
- Georges V.
- Good.
2048
02:12:16,589 --> 02:12:19,581
No, come here, idiot.
2049
02:12:19,659 --> 02:12:22,788
Don't we even dare
say good-bye decently?
2050
02:12:27,369 --> 02:12:29,531
God bless your eyes.
2051
02:12:41,727 --> 02:12:44,719
Subtitled By J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
131882