All language subtitles for Anything.for.Jackson.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,101 --> 00:00:35,700 « ترجمه از یاشار جماران و امـیرحـسیـن » .:: AmirH_Na & TAMAGOTCHi ::. 2 00:00:41,737 --> 00:00:43,434 ،اگه حالا به یه موضوعی اشاره کنم 3 00:00:43,521 --> 00:00:45,654 قول میدی مؤدبانه باهام برخورد کنی؟ 4 00:00:45,741 --> 00:00:47,264 هر وقت همچین حرفی می‌زنی 5 00:00:47,351 --> 00:00:48,918 متوجه میشم که دسته‌ی ماهیتابه رو 6 00:00:49,005 --> 00:00:50,485 !یه‌خرده محکم‌تر می‌گیرم 7 00:00:50,572 --> 00:00:52,269 اینطور نیست که قدردانِ 8 00:00:52,356 --> 00:00:55,316 کارهایی که واسه من و خونواده می‌کنی نباشم 9 00:00:55,403 --> 00:00:58,493 حرفت رو بزن 10 00:00:58,580 --> 00:01:01,409 پاچه‌ی شلوارم یه طرفش یه‌کم از اون یکی کوتاه‌تره 11 00:01:01,496 --> 00:01:02,932 مشکل از چشم‌هاتـه 12 00:01:03,019 --> 00:01:04,542 حواست به ساعت هست؟ 13 00:01:04,629 --> 00:01:05,761 حواسم هست 14 00:01:05,848 --> 00:01:09,460 آخه نگاه کن. اینجا رو ببین 15 00:01:09,547 --> 00:01:10,896 وقتی دوختمش یه اندازه بودن 16 00:01:10,983 --> 00:01:12,463 باشه، مشکلی نیست ها 17 00:01:12,550 --> 00:01:14,204 ،ولی وقتی مطب‌ام 18 00:01:14,291 --> 00:01:16,685 تیپم یه طوری شده انگار از این یارو رپرها هستم 19 00:01:16,772 --> 00:01:19,340 بعید می‌دونم هیچ‌وقت کسی 20 00:01:19,427 --> 00:01:22,647 !خیال کنه تو رپری چیزی هستی 21 00:01:22,734 --> 00:01:26,869 ساعت چنده؟ 22 00:01:26,956 --> 00:01:29,741 .هنری! اومده .بدو بیا، هنری 23 00:01:29,828 --> 00:01:31,091 !چه زود اومده 24 00:01:52,590 --> 00:01:54,853 مواظب باش. جلوی پات رو بپا 25 00:01:56,159 --> 00:01:57,726 هیس. سر و صدا نکن 26 00:01:59,815 --> 00:02:01,033 حواست به بچه باشه 27 00:02:01,121 --> 00:02:02,948 ...نمی‌تونم. نمی‌تونمـ 28 00:02:03,035 --> 00:02:04,341 یه کاری کن ولم کنه 29 00:02:06,865 --> 00:02:10,869 !محکم‌تر! حله 30 00:02:12,828 --> 00:02:16,092 !نه، نه، نه 31 00:02:16,179 --> 00:02:18,050 هیس. سر و صدا نکن 32 00:02:18,138 --> 00:02:21,141 هیس 33 00:02:26,189 --> 00:02:28,974 هیس، هیس 34 00:02:40,102 --> 00:02:46,102 « هر کاری به‌خاطر جکسون » 35 00:03:12,757 --> 00:03:17,632 الوها» هم معنی سلام میده هم خداحافظ» 36 00:03:17,719 --> 00:03:19,808 به‌هوش اومده 37 00:03:19,895 --> 00:03:22,027 هوم؟ 38 00:03:22,114 --> 00:03:25,857 اوه 39 00:03:25,944 --> 00:03:28,120 سلام، اسم من آدری ـه 40 00:03:28,208 --> 00:03:30,819 ...و ایشون هم همسرم 41 00:03:30,906 --> 00:03:32,690 خب، الانـه که بیاد 42 00:03:32,777 --> 00:03:35,432 یه چند ثانیه طول می‌کشه تا از پله‌ها بیاد بالا 43 00:03:37,565 --> 00:03:39,697 بفرما 44 00:03:39,784 --> 00:03:44,659 ...داشتم می‌گفتم .اسم من آدری ـه 45 00:03:44,746 --> 00:03:45,747 و ایشون هم همسرم، هنری، ـه 46 00:03:47,705 --> 00:03:50,012 شانون، پیشاپیش جا داره به‌خاطر اینکه 47 00:03:50,099 --> 00:03:53,842 .امروز صبح ترسوندیمت ازت عذرخواهی کنیم ،اما بعد از بررسی بسیار 48 00:03:53,929 --> 00:03:55,757 به این نتیجه رسیدیم که این 49 00:03:55,844 --> 00:03:59,021 بهترین راه واسه گم شدنتـه 50 00:04:01,153 --> 00:04:03,678 تا الان حتماً همسرم هنری 51 00:04:03,765 --> 00:04:06,115 که تو به اسم دکتر والش می‌شناسیش رو .به‌جا آوردی 52 00:04:06,202 --> 00:04:08,073 سلام، خانم شانون 53 00:04:08,160 --> 00:04:10,598 دکتر والش رسیدگی بهت و نظارت بر .اوضاع بارداریت رو تو خونه ادامه میده 54 00:04:10,685 --> 00:04:13,644 باید بدونی که 55 00:04:13,731 --> 00:04:15,080 ما قصد نداریم 56 00:04:15,167 --> 00:04:18,780 کوچک‌ترین آسیبی به تو یا بچه‌ی تو شمکت بزنیم 57 00:04:18,867 --> 00:04:20,912 با عرض پوزش به‌خاطر کاری که مجبوریم بکنیم 58 00:04:20,999 --> 00:04:22,827 لازم به ذکر ـه لطفاً هیچ خطایی ازت سر نزنه 59 00:04:22,914 --> 00:04:24,960 باید این کار رو انجام بدیم و ،هرچقدر التماس کنی 60 00:04:25,047 --> 00:04:29,181 .هرگز تردید نخواهیم کرد ،با اینکه همه‌مون از احساسات بویی بردیم 61 00:04:29,269 --> 00:04:32,750 اما لطفاً تلاش بیهوده نکن 62 00:04:32,837 --> 00:04:34,883 حالیت شد؟ 63 00:04:34,970 --> 00:04:36,493 اوهوم. اوهوم 64 00:04:36,580 --> 00:04:38,190 فهمیدی که نمی‌خوایم نه به خودت نه به بچه 65 00:04:38,278 --> 00:04:39,235 آسیبی بزنیم؟ 66 00:04:39,322 --> 00:04:43,761 میشه به نشانه‌ی تأیید سرت رو تکون بدی؟ 67 00:04:46,155 --> 00:04:49,201 پس فکرکنم حل شد و دیگه نیازی به این نداریم 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,943 شاید دیگه وقتشـه که امتحان کنیم 69 00:04:52,030 --> 00:04:54,032 همین حالا؟ 70 00:04:55,860 --> 00:04:58,950 یه لحظه بهم فرصت بده 71 00:05:05,305 --> 00:05:08,308 خیلی‌خب. من آماده‌ام 72 00:05:15,053 --> 00:05:16,185 هیس 73 00:05:16,272 --> 00:05:18,230 هیس، هیس، هیس 74 00:05:18,318 --> 00:05:20,885 !کمک 75 00:05:23,714 --> 00:05:26,238 !لطفاً یکی کمکم کنه !خواهش می‌کنم 76 00:05:31,540 --> 00:05:32,657 هیچی 77 00:05:32,854 --> 00:05:34,116 !کمک !لطفاً یکی کمکم کنه 78 00:05:34,203 --> 00:05:37,293 خب، صدای کمی میاد یا کلاً هیچیِ هیچی؟ 79 00:05:38,242 --> 00:05:39,500 مشکلی نداریم 80 00:05:43,691 --> 00:05:47,999 !خواهش می‌کنم 81 00:05:48,552 --> 00:05:50,552 !کمک! کمک 82 00:05:51,873 --> 00:05:54,789 هیس 83 00:05:54,876 --> 00:05:58,619 !گوش کن ببین چی میگم، گوش کن .هیچ‌کس صدات رو نمی‌شنوه 84 00:05:58,706 --> 00:06:00,577 این اتاق رو عایق صوتی کردیم 85 00:06:00,664 --> 00:06:02,013 هیس 86 00:06:04,929 --> 00:06:09,717 ،لطفاً شرایط رو از اینقدری که هست 87 00:06:09,804 --> 00:06:12,328 ناخوش‌آیندتر نکن 88 00:06:12,415 --> 00:06:16,332 ما دل‌مون می‌خواد اینجا راحت باشی 89 00:06:16,419 --> 00:06:21,032 هم به‌خاطر خودت هم به‌خاطر بچه 90 00:06:23,905 --> 00:06:27,648 می‌دونی، دلم نمی‌خواد باز دهنت رو ببندم ،ولی اگه مجبور شم 91 00:06:27,735 --> 00:06:29,650 باز این کار رو می‌کنم 92 00:06:29,737 --> 00:06:31,347 شیرفهم شدی؟ 93 00:06:31,434 --> 00:06:34,219 چرا این کار رو می‌کنید؟ 94 00:06:34,306 --> 00:06:38,310 باید نوه‌مون رو زنده کنیم 95 00:06:38,398 --> 00:06:40,878 و این تنها راهشـه 96 00:06:41,966 --> 00:06:43,359 نمی‌تونم تو ماشین بخورمش 97 00:06:45,187 --> 00:06:46,318 !تادا 98 00:06:46,406 --> 00:06:47,755 اون رو؟ 99 00:06:52,760 --> 00:06:54,718 چی می‌بینی؟ 100 00:06:54,805 --> 00:06:57,634 تموم شد 101 00:06:57,721 --> 00:07:01,203 می‌بینیش؟ 102 00:07:01,290 --> 00:07:03,640 !وای! خبر داره 103 00:07:05,163 --> 00:07:07,078 خبر داره که واسه نجاتش اینجایی 104 00:07:07,165 --> 00:07:10,691 نمی‌فهمم چی میگی 105 00:07:10,778 --> 00:07:14,216 .جکسون رو میگم، عزیزم .اون مُرده 106 00:07:14,303 --> 00:07:17,828 ...بذار یه‌کم ببریمش بالاتر 107 00:07:17,915 --> 00:07:19,917 !وای، یا عیسی‌مسیح 108 00:07:20,004 --> 00:07:24,444 اوه، نه. ما اون اسم رو .توی این خونه نمیاریم 109 00:07:24,531 --> 00:07:27,316 .خیلی‌خب، تو استراحت کن ،منم یه‌کم دیگه 110 00:07:27,403 --> 00:07:28,709 برات ناهار میارم 111 00:07:28,796 --> 00:07:31,799 جکی عاشق موسیقیـه 112 00:07:38,458 --> 00:07:41,199 می‌بینی؟ 113 00:08:08,112 --> 00:08:11,312 !کمک 114 00:08:12,038 --> 00:08:13,838 !کمک 115 00:08:14,145 --> 00:08:16,757 !خواهش می‌کنم یکی کمک کنه 116 00:08:16,844 --> 00:08:19,411 !لطفاً کمکم کنید 117 00:08:29,552 --> 00:08:30,814 سوییچ ماشینم رو ندیدی؟ 118 00:08:33,208 --> 00:08:37,125 !فکر می‌کردم تو جیبمـه 119 00:08:41,968 --> 00:08:43,826 تو جیب کُتم هم که نیست 120 00:08:51,135 --> 00:08:52,702 چیه؟ 121 00:08:55,230 --> 00:08:57,232 خودش رو بهش نشون داده 122 00:08:57,319 --> 00:08:58,450 !الکی نگو 123 00:08:58,538 --> 00:08:59,843 اوهوم 124 00:08:59,930 --> 00:09:01,062 نشونه‌ی خوبیـه، مگه نه؟ 125 00:09:01,149 --> 00:09:02,280 آره 126 00:09:02,367 --> 00:09:03,499 ...مرحله‌ی 127 00:09:03,586 --> 00:09:05,109 ظاهر شدن 128 00:09:05,196 --> 00:09:06,502 ظاهر شدنش برای میزبان اتفاق خوبیـه دیگه، نه؟ 129 00:09:06,589 --> 00:09:10,550 .اوهوم .برمی‌گرده پیش‌مون 130 00:09:16,643 --> 00:09:18,427 ...می‌دونی 131 00:09:18,514 --> 00:09:20,429 فکرکنم امروز رو خونه بمونم 132 00:09:20,516 --> 00:09:21,822 ...زنگ می‌زنم و برنامه‌م رو تغییر 133 00:09:21,909 --> 00:09:22,910 نه 134 00:09:22,997 --> 00:09:25,521 نه، برو خودت رو نشون بده 135 00:09:25,608 --> 00:09:27,218 نباید برنامه‌های روتین‌مون تغییری کنن 136 00:09:28,675 --> 00:09:30,603 حق با توئه 137 00:09:31,323 --> 00:09:33,935 همیشه حق با منـه 138 00:09:35,078 --> 00:09:37,080 روز خوبی داشته باشی 139 00:09:57,161 --> 00:09:58,641 خب، فکرشم نمی‌کردم 140 00:09:58,728 --> 00:10:00,382 تا عمر دارم شاهد همچین چیزی باشم 141 00:10:01,800 --> 00:10:02,588 !چی؟ 142 00:10:02,645 --> 00:10:04,604 شما دیگه. هنوز خونه‌ای 143 00:10:07,650 --> 00:10:09,521 برف‌تون رو پارو می‌کنم 144 00:10:12,370 --> 00:10:13,548 آها، اسمت رِی بود، درسته؟ 145 00:10:13,569 --> 00:10:18,356 روری - !روری - 146 00:10:18,443 --> 00:10:20,881 ،اگه دو دقیقه بهم فرصت بدی خیلی سریع اینجام برات 147 00:10:20,968 --> 00:10:22,056 یه راه باز می‌کنم 148 00:10:22,143 --> 00:10:24,928 خانم والش شدیداً مریض‌احوالـه 149 00:10:30,020 --> 00:10:31,761 امیدوارم اتفاق بدی براتون نیفتاده باشه 150 00:10:31,848 --> 00:10:33,937 .اوه، نه، چیزی نیست ،فقط یه‌کم علائم ناخوشی داشت 151 00:10:34,024 --> 00:10:35,678 واسه همین دیر دارم میرم سر کار 152 00:10:35,765 --> 00:10:37,593 پس فکرکنم بهتر باشه امروز صبح .مزاحم استراحتش نشیم 153 00:10:38,880 --> 00:10:40,801 صدالبته 154 00:10:40,988 --> 00:10:42,424 خب، اگه بخوای می‌تونم پاروم رو بردارم و 155 00:10:42,511 --> 00:10:44,121 خیلی بی سر و صدا کارم رو انجام بدم 156 00:10:44,208 --> 00:10:45,732 اصلاً متوجه نمیشه که اینجا بودم 157 00:10:45,819 --> 00:10:48,342 ممنون، ولی فکرکنم بهتر باشه بذاریم استراحت کنه 158 00:10:49,213 --> 00:10:50,562 باشه، باشه 159 00:10:50,650 --> 00:10:52,255 چند روز دیگه که حالش بهتر شد 160 00:10:52,342 --> 00:10:53,390 برمی‌گردم 161 00:10:53,478 --> 00:10:57,004 حالا، چون واسه کار یه‌کم دیرم شده 162 00:10:57,091 --> 00:10:59,397 خیلی خوب میشه لطف کنی .ماشینت رو ببری کنار تا برم 163 00:10:59,484 --> 00:11:02,313 !من رو ببین تو رو خدا .اومدم روزتون رو خراب کردم 164 00:11:02,400 --> 00:11:05,142 از طرف من برای خانم والش آرزوی بهبودی سریع کنید و 165 00:11:05,229 --> 00:11:06,883 هروقت خواستین فقط باهام یه تماس بگیرید 166 00:11:06,970 --> 00:11:08,363 کارِتون رو ردیف می‌کنم 167 00:11:08,450 --> 00:11:11,235 .ممنون .روز خوبی داشته باشی 168 00:11:11,322 --> 00:11:13,324 شمام همینطور 169 00:11:27,208 --> 00:11:28,992 !سلام‌علیکم 170 00:11:29,079 --> 00:11:32,256 وقت ویتامین‌های صبحـه 171 00:11:32,343 --> 00:11:35,172 باید حواس‌مون باشه خوب به مامانی رسیدگی شه، مگه نه؟ 172 00:11:35,259 --> 00:11:38,175 اوپس. اینم از این 173 00:11:40,612 --> 00:11:44,965 خیلی‌خب. بفرما 174 00:11:45,052 --> 00:11:48,055 .نه، نگران نباش .واقعاً فقط قرص‌های ویتامین هستن 175 00:11:53,888 --> 00:11:56,211 می‌بینی؟ 176 00:12:02,460 --> 00:12:04,820 بفرما 177 00:12:08,684 --> 00:12:12,166 باشه. درک می‌کنم 178 00:12:12,253 --> 00:12:15,343 صبح خیلی سختی داشتی 179 00:12:15,430 --> 00:12:17,737 کوتاه میام 180 00:12:17,824 --> 00:12:19,477 !هی 181 00:12:19,564 --> 00:12:21,741 نگران نباش. نگران نباش 182 00:12:21,828 --> 00:12:25,570 .اوه، اوه .خودتم که قرص آوردی 183 00:12:25,657 --> 00:12:27,485 اینام قرص‌های دوران بارداری‌ان؟ 184 00:12:27,572 --> 00:12:29,357 خدایا! نمی‌تونم روش رو بخونم 185 00:12:29,444 --> 00:12:31,489 !کاش هیچ‌وقت پیر نشی 186 00:12:31,576 --> 00:12:33,753 باید برم عینکم رو بیارم 187 00:12:33,840 --> 00:12:38,018 زودی برمی‌گردم 188 00:12:38,105 --> 00:12:40,107 باشه؟ 189 00:12:46,790 --> 00:12:47,890 !تو رو خدا 190 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 !تو رو خدا 191 00:12:52,293 --> 00:12:53,381 !ایول 192 00:12:58,473 --> 00:12:59,648 !نه، نه 193 00:12:59,735 --> 00:13:01,084 گوشی رو بده من - نه - 194 00:13:01,171 --> 00:13:02,999 استرس اضافی نباید بهت وارد شه. بده ببینم 195 00:13:04,261 --> 00:13:07,090 ممنون 196 00:13:08,570 --> 00:13:11,573 خیلی‌خب. اینم از این 197 00:13:11,660 --> 00:13:13,488 بذار ببینم 198 00:13:13,575 --> 00:13:16,404 5-0-2-9 199 00:13:16,491 --> 00:13:17,709 !بس کن! بس کن 200 00:13:17,797 --> 00:13:19,015 نه، نه، هیچ مشکلی نیست 201 00:13:19,102 --> 00:13:20,364 همه‌ی اینا بخشی از کارمونـه 202 00:13:20,451 --> 00:13:23,367 !گوشیِ کیریم رو بده ببینم 203 00:13:23,454 --> 00:13:25,413 !وای، نه 204 00:13:25,500 --> 00:13:27,502 حرف زشت زدن واسه بچه‌مون ضرر داره 205 00:13:29,809 --> 00:13:32,159 اینم از این 206 00:13:37,686 --> 00:13:40,210 ،شرمنده که تصور می‌کنم خانمی هستی 207 00:13:40,297 --> 00:13:41,995 که ممکنه اینجور کارها ازت سربزنه 208 00:13:42,082 --> 00:13:45,607 ولی کار از یه‌خرده محکم‌کاری عیب نمی‌کنه 209 00:13:45,694 --> 00:13:48,653 نه، نیازی نیست همچین کاری کنید 210 00:13:48,740 --> 00:13:51,091 !نیازی نیست این کار رو کنید 211 00:13:51,178 --> 00:13:52,614 خواهش می‌کنم 212 00:13:52,701 --> 00:13:55,791 خیلی‌خب، ببخشید 213 00:13:55,878 --> 00:13:58,272 .ببخشید .ولی نمی‌تونم هم‌زمان حواسم به دو کار باشه 214 00:13:58,359 --> 00:13:59,708 هیس، هیس 215 00:13:59,795 --> 00:14:03,668 خیلی‌خب... خب 216 00:14:06,541 --> 00:14:09,196 بذار ببینم 217 00:14:09,283 --> 00:14:12,547 خیلی‌خب 218 00:14:12,634 --> 00:14:15,115 خوبه 219 00:14:17,726 --> 00:14:20,598 طوری هستی که بنویسی «یه روز مختصِ خودم»؟ 220 00:14:20,685 --> 00:14:23,471 من و هنری سر این جمله خیلی بحث داشتیم 221 00:14:23,558 --> 00:14:25,647 من می‌گفتم بنویسیم « مامانی می‌خواد یه‌کم تنها باشه » 222 00:14:25,734 --> 00:14:29,738 ولی می‌دونی... بعضی وقت‌ها آدم مجبوره کوتاه بیاد 223 00:14:32,567 --> 00:14:35,352 !به‌به، چه محبوبم هستی 224 00:14:35,439 --> 00:14:38,442 اوه 225 00:14:38,529 --> 00:14:40,662 پ‌و‌س؟ 226 00:14:40,749 --> 00:14:43,708 یعنی معنیش چی می‌تونه باشه؟ 227 00:14:43,795 --> 00:14:45,797 ...پ‌و... پایه واسه‌ی سکـ 228 00:14:45,885 --> 00:14:47,712 !وای، خدای من 229 00:14:47,799 --> 00:14:50,150 !خب، تعجبی نداره که روش نشده درست بنویسدش 230 00:14:50,237 --> 00:14:51,629 می‌دونی، آدم اگه روش نمیشه ،کاری رو به زبون بیاره 231 00:14:51,716 --> 00:14:53,414 نباید انجامشم بده 232 00:14:53,501 --> 00:14:56,112 به‌نظرم این یه قانون کلیـه 233 00:14:56,199 --> 00:14:58,462 خیلی‌خب 234 00:14:58,549 --> 00:15:02,727 ساعت 2 بیا دریاچه‌ی فیری» 235 00:15:02,814 --> 00:15:06,688 «همدیگه رو ببینیم 236 00:15:06,775 --> 00:15:08,603 ارسال 237 00:15:08,690 --> 00:15:10,474 خیلی‌خب 238 00:15:10,561 --> 00:15:12,215 اینم از این 239 00:15:14,652 --> 00:15:18,352 خب 240 00:15:18,439 --> 00:15:20,180 سلام، عزیزم. آره 241 00:15:20,267 --> 00:15:24,184 فقط خواستم بهت خبر بدم که نقشه‌مون جواب داد 242 00:15:24,271 --> 00:15:26,403 کار لازم رو کردم و به نتیجه‌ی مطلوب رسیدم 243 00:15:26,490 --> 00:15:30,190 .عالیـه .دیگه واسه خودت یه پا حرفه‌ای شدی ها 244 00:15:30,277 --> 00:15:33,193 روز خوبی داشته باشی، عشقم 245 00:15:33,280 --> 00:15:35,282 خداحافظ 246 00:15:45,466 --> 00:15:49,513 وقتی بهت میگم فکر همه‌جاش رو کردیم .بدون حرفم الکی نیست 247 00:15:49,600 --> 00:15:52,473 هیچ‌کس بیشتر از یه خونواده‌ی عزادار .واسه فکر کردن وقت نداره 248 00:15:52,560 --> 00:15:54,562 هیچ‌کس 249 00:16:10,882 --> 00:16:12,710 دکتر والش، از بیمارستان تماس گرفتن 250 00:16:12,797 --> 00:16:14,712 خواستن ببین امکانش هست .برنامه‌تون رو باهاشون یه مروری بکنید 251 00:16:14,799 --> 00:16:16,932 بله، البته که میشه 252 00:16:17,019 --> 00:16:20,414 خوبه 253 00:16:20,501 --> 00:16:21,893 میشه لطفاً این رو بفرستی؟ 254 00:16:21,981 --> 00:16:24,679 !چشم، همین الان 255 00:16:24,766 --> 00:16:25,897 دکتر والش 256 00:16:25,985 --> 00:16:27,856 کالین - سلام - 257 00:16:27,943 --> 00:16:29,510 چی شده که افتخار ملاقات باهات نصیب‌مون شده؟ 258 00:16:29,597 --> 00:16:32,643 اول اینکه... می‌دونم چی می‌خوای بگی 259 00:16:32,730 --> 00:16:35,777 آره، کاملاً امکانش هست که به .ویروس پاپیلوم انسانی آلوده نباشم 260 00:16:35,864 --> 00:16:37,170 به‌خاطر رفتار بی‌ادبانه‌م معذرت می‌خوام 261 00:16:37,257 --> 00:16:38,432 ولی الان بدجور مضطربم، خب؟ 262 00:16:38,519 --> 00:16:39,824 خیلی‌خب 263 00:16:39,911 --> 00:16:41,261 ،اگه بذارید زودتر از شما کارم رو انجام بدم 264 00:16:41,348 --> 00:16:42,697 واقعاً ازتون ممنون میشم 265 00:16:42,784 --> 00:16:43,805 بیا همین الان بریم تو اون اتاق پشتی 266 00:16:43,807 --> 00:16:45,047 الان خانم بِکِر نوبت دارن 267 00:16:45,134 --> 00:16:46,918 .نه، نه .ایشون تا جمعه صبح نمیان 268 00:16:47,006 --> 00:16:50,226 .نه، اتفاقاً برنامه‌شون رو تغییر دادن .یه چندتا سؤال ازتون داشتن 269 00:16:50,313 --> 00:16:51,706 نه، نه، دکتر الان باید به کار من رسیدگی کنه 270 00:16:51,793 --> 00:16:53,621 !خب؟ - ...وایسا، وایسا. نه، ایشون گفتـ - 271 00:16:53,708 --> 00:16:55,884 !به کار من رسیدگی کنید - ...ایمیل فرستادنـ - 272 00:16:55,971 --> 00:16:58,974 .نه، نه .من که چیزی نمی‌بینم 273 00:16:59,061 --> 00:17:00,889 ...مستقیم به خود شما ایمیل فرستادن یا 274 00:17:00,976 --> 00:17:02,760 نه، راست میگی 275 00:17:02,847 --> 00:17:04,675 .امروز صبح دیدمش ...مشغول پیاده‌روی بود 276 00:17:04,762 --> 00:17:06,373 !تا الان کار من تموم شده بود ها !کار من راه افتاده بود 277 00:17:06,460 --> 00:17:07,809 و گفت که امروز نمی‌تونه بیاد 278 00:17:07,896 --> 00:17:09,637 باشه. خب، دکتر والش ایشون 37 هفته بارداره 279 00:17:09,724 --> 00:17:11,073 یعنی امروز یه زمان دیگه میان؟ 280 00:17:11,160 --> 00:17:12,857 ...آخه بیمارستان همه‌ش از من جواب می‌خواد 281 00:17:12,944 --> 00:17:15,251 .بی‌خبرم !ممکنه لطفاً تو این وضعیت با من همکاری کنی؟ 282 00:17:15,338 --> 00:17:16,818 دکتر والش، به خدا قسم که اون ویروس رو گرفتم 283 00:17:16,905 --> 00:17:18,863 .خب، بیا بریم تو اتاق .ممنون 284 00:17:18,950 --> 00:17:21,649 ...اوه 285 00:17:21,736 --> 00:17:22,824 خیلی متأسفم 286 00:17:22,911 --> 00:17:24,130 ایناهاش 287 00:17:24,217 --> 00:17:25,522 این چیه دیگه؟ 288 00:17:25,609 --> 00:17:29,048 امروز صبح اینجا پیداش کردم 289 00:17:29,135 --> 00:17:30,832 خیلی‌خب؟ 290 00:17:30,919 --> 00:17:33,269 مُرده، مگه نه؟ 291 00:17:33,356 --> 00:17:34,879 خب، من که حاضر نیستم بهش دست بزنم .ولی آره، ظاهراً مُرده 292 00:17:34,966 --> 00:17:36,272 خب 293 00:17:36,359 --> 00:17:37,621 !چیکار می‌کنی؟ 294 00:17:37,708 --> 00:17:38,970 نباید این کتاب رو با خودت بیاری اینور اونور 295 00:17:39,058 --> 00:17:40,320 !هزار سال قدمت داره 296 00:17:40,407 --> 00:17:41,669 خودم می‌دونم 297 00:17:41,756 --> 00:17:43,279 .فقط بگیرش تو .بذار بازش کنم 298 00:17:43,366 --> 00:17:44,498 وای 299 00:17:44,585 --> 00:17:49,416 بیا، بگیرش. خیلی‌خب 300 00:17:49,503 --> 00:17:51,505 فقط نگاه کن 301 00:18:01,602 --> 00:18:04,344 حاضری؟ 302 00:18:09,175 --> 00:18:13,483 خیلی‌خب 303 00:18:13,570 --> 00:18:16,617 در ازای بازگرداندنِ 304 00:18:16,704 --> 00:18:19,707 یک روح 305 00:18:19,794 --> 00:18:21,883 و حیات بخشیدن 306 00:18:21,970 --> 00:18:24,364 خون خود را به 307 00:18:24,451 --> 00:18:27,454 ایوسوث پیشکش می‌کنم 308 00:18:35,201 --> 00:18:36,898 !چطور همچین کاری کردی؟ 309 00:18:36,985 --> 00:18:41,555 تو کتاب روشش رو پیدا کردم 310 00:18:41,642 --> 00:18:43,557 باید امتحان می‌کردم ببینم واقعاً جواب میده یا نه 311 00:18:44,862 --> 00:18:46,734 مطمئن نبودم که واقعاً عملی شه 312 00:18:46,821 --> 00:18:48,997 !نباید مُرده‌ها رو زنده کنیم 313 00:18:49,084 --> 00:18:51,565 .خب، می‌بینی که من می‌تونم .کل صبح مشغول این کار بودم 314 00:18:51,652 --> 00:18:53,436 !کل صبح؟ 315 00:18:53,523 --> 00:18:54,872 !آره هنری، می‌فهمی این یعنی چی؟ 316 00:18:57,440 --> 00:19:00,051 واقعاً جواب میده. کتاب واقعیـه 317 00:19:00,139 --> 00:19:02,141 می‌تونیم کاری که می‌خوایم رو انجام بدیم 318 00:19:04,969 --> 00:19:06,971 زنده‌ش می‌کنیم، عشقم 319 00:19:09,757 --> 00:19:11,759 هنری؟ 320 00:19:13,195 --> 00:19:15,589 هنری؟ 321 00:19:15,676 --> 00:19:17,112 به‌نظر مضطرب میای 322 00:19:17,199 --> 00:19:18,635 شاید به‌خاطر اینـه که یه زن باردار رو 323 00:19:18,722 --> 00:19:21,377 !تو خونه‌مون حبس کردیم 324 00:19:21,464 --> 00:19:23,597 باید خودمون رو نشون بدیم 325 00:19:23,684 --> 00:19:26,165 حله 326 00:19:38,002 --> 00:19:40,396 سلام، ایان 327 00:19:40,483 --> 00:19:42,137 هنری. آدری 328 00:19:42,224 --> 00:19:43,921 اوه 329 00:19:44,008 --> 00:19:45,793 خیلی به‌خاطر کتاب ممنونم، ایان 330 00:19:45,880 --> 00:19:48,404 خوندنش شدیداً برام جالب بود 331 00:19:48,491 --> 00:19:51,102 خوشحالم دوستش داشتی 332 00:19:51,190 --> 00:19:52,452 اگه دوست داری میشه پیشت بمونه 333 00:19:52,539 --> 00:19:53,670 نه، نه. خوندمش، عزیزم 334 00:19:53,757 --> 00:19:55,194 ...می‌دونی فقطـ 335 00:19:55,281 --> 00:19:57,761 بریم تا دیرمون نشده، هوم؟ 336 00:20:00,721 --> 00:20:02,810 خیلی‌خب 337 00:20:02,897 --> 00:20:06,117 هنری؟ هنری؟ 338 00:20:06,205 --> 00:20:10,165 اون کتاب «بیور» که دنبالش بودی رو یادتـه؟ 339 00:20:10,252 --> 00:20:11,819 .اوه، آره .فقط از روی کنجکاوی بود 340 00:20:11,906 --> 00:20:15,692 خب، اعضای اکثر گروه‌هایی که عضوشون هستم .معتقدن اصلاً وجود نداره 341 00:20:15,779 --> 00:20:16,911 خب، ممنونم که دنبالش گشتی 342 00:20:16,998 --> 00:20:18,478 خب، اما به یه سرنخی رسیدم 343 00:20:18,565 --> 00:20:22,873 ،سرنخ رو پیدا کردم ها .ولی طرف گفت کتابه رو فروخته 344 00:20:22,960 --> 00:20:25,572 اگه راستش رو بخواید به‌نظرم طرف کلاً خالی‌بنده 345 00:20:28,879 --> 00:20:30,446 جریان کتاب رو بهش گفتی؟ 346 00:20:30,533 --> 00:20:33,101 .قبل از اینکه خودم پیداش کنم .اون موقع به هر دری می‌زدیم 347 00:20:33,188 --> 00:20:35,582 اگه جریان رو به کسی بگه چی؟ ...اگه جریان فاش بشه 348 00:20:35,669 --> 00:20:39,499 خب، قرار نیست فاش بشه پس .اینقدر حرفش رو نزن 349 00:20:42,066 --> 00:20:45,069 منم باید غذا بخورم، می‌فهمی؟ .آخه... همه باید غذا بخورن 350 00:20:45,156 --> 00:20:46,854 !آدمیم دیگه 351 00:20:46,941 --> 00:20:49,813 انگار همه‌ی اعضا اومدن 352 00:20:49,900 --> 00:20:51,206 امیدوارم همگی هفته‌ی خوبی رو سپری کرده باشین 353 00:20:51,293 --> 00:20:54,818 آره - این هفته که واسه من افتضاح بود - 354 00:20:54,905 --> 00:20:58,082 دوست‌پسرم لطف کرده واسه همگی خوراکی آورده 355 00:20:58,169 --> 00:20:59,649 ولی اگه اشکال نداره 356 00:20:59,736 --> 00:21:01,477 ترجیح میدم بعد از کارمون از خوردن‌شون لذت ببریم 357 00:21:05,089 --> 00:21:07,178 خیلی هم عالی 358 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 بیاید شروع کنیم 359 00:21:25,588 --> 00:21:29,244 جلال ازآن ابلیس است، پدرِ زمین 360 00:21:29,331 --> 00:21:32,552 و شیطان، نور راهنمای ما 361 00:21:32,639 --> 00:21:34,597 چنان که در بَدوِ خلقت از هیچ بوده است 362 00:21:34,684 --> 00:21:38,122 .و هم‌اکنون نیز هست ،ملکوت ابلیس تا ابدالآباد 363 00:21:38,209 --> 00:21:39,863 لایتناهی باد 364 00:21:39,950 --> 00:21:43,127 و اراده‌‌اش بر هرچیز محقق گردد 365 00:21:43,214 --> 00:21:45,173 درود بر ابلیس 366 00:21:45,260 --> 00:21:49,264 درود بر ابلیس. درود بر ابلیس 367 00:21:51,179 --> 00:21:53,181 درود بر ابلیس 368 00:22:03,409 --> 00:22:07,282 خب، خانم بکر 369 00:22:07,369 --> 00:22:09,197 گمونم میشه با اطمینان 370 00:22:09,284 --> 00:22:13,244 احتمال آلودگی‌تون به هرگونه کرم نواری رو .منتفی دونست 371 00:22:16,030 --> 00:22:18,337 !خب، پس تنها احتمال اینـه که باردار باشم 372 00:22:18,424 --> 00:22:21,862 دقیقاً همینطوره 373 00:22:21,949 --> 00:22:25,692 !وای، خدای من! شوخی کردم 374 00:22:25,779 --> 00:22:28,303 خیلی متأسفم 375 00:22:28,390 --> 00:22:31,350 فکر می‌کردم این براتون خبر خوبی باشه 376 00:22:35,397 --> 00:22:37,573 ممنون 377 00:22:44,885 --> 00:22:46,843 البته می‌دونی... راهکارهایی هم وجود داره 378 00:22:46,930 --> 00:22:49,672 اما متأسفانه توی ایالت‌های دیگه 379 00:22:49,759 --> 00:22:53,720 اگه بخواید می‌تونم با پدر بچه هم صحبت کنم 380 00:22:53,807 --> 00:22:56,026 خیلی وقتـه که دیگه ازش بی‌خبرم 381 00:22:56,113 --> 00:22:58,115 حتی اسم واقعیش رو هم بهم نگفت 382 00:23:00,422 --> 00:23:02,859 درضمن من به اون 383 00:23:02,946 --> 00:23:07,777 راهکارها... باور ندارم 384 00:23:07,864 --> 00:23:10,258 که اینطور 385 00:23:10,345 --> 00:23:13,174 باور کنید معمولاً تصمیمات درستی می‌گیرم 386 00:23:13,261 --> 00:23:15,350 البته که همینطوره 387 00:23:19,093 --> 00:23:20,877 دوست یا بستگانی ندارین؟ 388 00:23:20,964 --> 00:23:23,750 ببخشید ها! راستش این مسائل .اصلاً به من مربوط نمیشه 389 00:23:27,188 --> 00:23:29,669 مامانم فلوریدا زندگی می‌کنه 390 00:23:29,756 --> 00:23:31,758 ...ممکنه که اونـ 391 00:23:33,934 --> 00:23:35,675 وای، نمی‌خوام یه بهونه‌ی دیگه دستش بدم تا 392 00:23:35,762 --> 00:23:38,721 بهم بگه بی‌عرضه 393 00:23:38,808 --> 00:23:40,810 این اتفاق دلیل بر بی‌عرضه بودن شما نیست 394 00:23:42,290 --> 00:23:46,947 درسته 395 00:23:47,034 --> 00:23:48,427 انگار دارم بچه‌دار میشم دیگه « یه مورد پیدا کردم » 396 00:23:51,255 --> 00:23:55,085 بله. همینطوره 397 00:23:55,172 --> 00:23:58,175 اوه، شرمنده 398 00:23:59,786 --> 00:24:04,704 بعضی وقت‌ها منم یه‌کم احساساتی میشم 399 00:24:04,791 --> 00:24:07,054 اتفاق نو و هیجان‌انگیزیـه 400 00:24:07,141 --> 00:24:09,186 حس خوبیـه که می‌دونم .شخص دلسوزی حواسش بهم هست 401 00:24:11,450 --> 00:24:15,192 فکرکنم باید دیگه واسه .یه کارهایی برنامه‌ریزی کنم 402 00:24:17,325 --> 00:24:18,718 ،اشکال نداره 403 00:24:18,805 --> 00:24:20,937 یه عکس ازتون بگیرم؟ 404 00:24:21,024 --> 00:24:23,810 عکس؟ - آره، واسه تکمیل اطلاعات پرونده - 405 00:24:23,897 --> 00:24:27,030 باید کنار اسم هر بیمار عکسش هم باشه 406 00:24:27,117 --> 00:24:29,903 ،متأسفانه به‌خاطر سن بالام 407 00:24:29,990 --> 00:24:32,296 به چیزی نیاز دارم که واسه یادآوری کمکم کنه 408 00:24:32,383 --> 00:24:34,298 چرا که نه 409 00:24:34,385 --> 00:24:35,691 !الانم که چقدر از همیشه خوشگل‌ترم 410 00:24:38,128 --> 00:24:40,783 باید بگم «سیب»؟ 411 00:24:40,870 --> 00:24:42,872 «بگو «معجزه 412 00:24:46,354 --> 00:24:47,398 معجزه 413 00:25:06,243 --> 00:25:08,463 !نه، نه 414 00:25:08,550 --> 00:25:10,160 !وای، خدای من !وای، خدای من 415 00:25:10,247 --> 00:25:11,510 !اونی که اسمش رو میاری اینجا نیست، عزیزم 416 00:25:12,989 --> 00:25:16,471 !نه، نه 417 00:25:16,558 --> 00:25:17,820 !نیازی نیست همچین کاری کنید 418 00:25:17,907 --> 00:25:19,039 !لطفاً این کار رو نکنید 419 00:25:22,216 --> 00:25:24,131 !نیازی نیست همچین کاری کنید 420 00:25:24,218 --> 00:25:27,438 سرت رو قشنگ پایین نگه دار - نه، نه - 421 00:25:29,223 --> 00:25:31,878 ...فقط یه ذره 422 00:25:31,965 --> 00:25:34,141 یه لحظه بیشتر طول نمی‌کشه - لطفاً این کار رو نکنید - 423 00:25:34,228 --> 00:25:35,359 لطفاً این کار رو نکنید 424 00:25:37,884 --> 00:25:38,972 خیلی‌خب 425 00:25:39,059 --> 00:25:40,190 اینم از این 426 00:25:40,277 --> 00:25:41,627 !نیازی نیست همچین کاری کنید 427 00:25:41,714 --> 00:25:45,152 بدترین... بدترین بخشش دیگه تموم شده 428 00:25:45,239 --> 00:25:47,241 مشکلی نیست. چیزی نیست 429 00:25:50,592 --> 00:25:53,203 به ما توجه فرما 430 00:25:53,290 --> 00:25:56,380 می‌خواهیم که ارباب تاریکی را ،به خانه‌ی خود فراخوانیم 431 00:25:56,467 --> 00:25:58,339 تا بر صدر خانه‌ی ما نزول اجلال فرماید 432 00:25:58,426 --> 00:26:00,428 از تو استقبال می‌کنیم 433 00:26:06,869 --> 00:26:08,044 .لطفاً این کار رو نکنید .لطفاً این کار رو نکنید 434 00:26:08,131 --> 00:26:10,046 خون من خونِ توست 435 00:26:13,267 --> 00:26:15,138 خون من خونِ توست 436 00:26:15,225 --> 00:26:19,186 .به بچه‌م آسیبی نزنید .لطفاً به بچه‌م آسیبی نزنید 437 00:26:19,273 --> 00:26:21,536 !لطفاً به بچه‌م آسیبی نزنید! نه 438 00:26:35,028 --> 00:26:37,247 خوندن رو شروع کن 439 00:26:44,951 --> 00:26:48,128 ما سِرگَت را به خانه‌ی خود دعوت می‌کنیم 440 00:26:49,695 --> 00:26:52,349 لطفاً بگشا 441 00:26:52,436 --> 00:26:55,178 دروازه‌های نفرین‌شده را 442 00:26:57,572 --> 00:27:00,140 ادامه بده 443 00:27:00,227 --> 00:27:02,403 خواستاریم که 444 00:27:02,490 --> 00:27:07,147 عاقبت در خانه‌ی ما 445 00:27:07,234 --> 00:27:10,411 میزبان را به تصرف خود درآوری 446 00:27:13,936 --> 00:27:15,155 !جکسون! دارم می‌بینمت 447 00:27:16,983 --> 00:27:19,594 وای، جکسون 448 00:27:19,681 --> 00:27:21,944 وای، اینجاست 449 00:27:22,031 --> 00:27:23,511 جکسون 450 00:27:23,598 --> 00:27:25,252 بیا و بچه رو تسخیر کن 451 00:27:25,339 --> 00:27:27,428 زودباش، جکی. تو می‌تونی 452 00:27:30,126 --> 00:27:32,389 یالا، خوندن رو ادامه بده 453 00:27:34,304 --> 00:27:36,655 مُرده را فرامی‌خوانیم 454 00:27:36,742 --> 00:27:41,529 به خانه‌ی خود فرامی‌خوانمیش 455 00:28:33,407 --> 00:28:35,235 حالِت خوبه؟ 456 00:28:35,322 --> 00:28:37,498 آره، خوبم 457 00:28:37,585 --> 00:28:39,587 ...هنری 458 00:28:41,720 --> 00:28:43,547 حالش خوبه 459 00:28:43,634 --> 00:28:45,158 بده منم گوش کنم 460 00:28:45,245 --> 00:28:46,333 بده 461 00:28:53,601 --> 00:28:56,212 خودشـه 462 00:28:56,299 --> 00:28:57,431 ...آدری 463 00:28:57,518 --> 00:29:00,477 ضربان قلب نوه‌مون رو می‌شناسم 464 00:29:00,564 --> 00:29:04,177 .آره، معلومـه که می‌شناسی .ببخشید 465 00:29:04,264 --> 00:29:06,266 موفق شدیم 466 00:29:16,102 --> 00:29:18,757 میرم یه‌کم چای دم کنم 467 00:29:45,609 --> 00:29:47,568 آد؟ 468 00:29:56,795 --> 00:29:59,798 !شب اصلاً نتونستم خوب بخوابم 469 00:30:04,150 --> 00:30:06,761 !فکرکنم باید انتظار یه‌خرده عوارض جانبی رو داشته باشیم 470 00:30:10,852 --> 00:30:13,028 شرمنده، شوخیِ لوسی بود 471 00:30:13,115 --> 00:30:17,119 همه‌چی خوب پیش میره 472 00:30:20,253 --> 00:30:22,342 ته دلم شک داشتم 473 00:30:22,429 --> 00:30:25,432 ولی حق با تو بود 474 00:30:34,702 --> 00:30:36,530 الو؟ 475 00:30:36,617 --> 00:30:40,229 هنری، میشه بیای کمکم خریدها رو ببری؟ 476 00:30:40,316 --> 00:30:42,318 نگو که هنوزم خوابی! آره؟ 477 00:30:47,323 --> 00:30:51,501 !آد... آدری؟ 478 00:31:13,741 --> 00:31:14,829 گمشو 479 00:31:14,916 --> 00:31:17,353 ...نیا نزدیکـ 480 00:31:17,440 --> 00:31:20,139 !آدری 481 00:31:21,357 --> 00:31:23,403 !آدری 482 00:31:50,909 --> 00:31:52,649 چی شده، هنری؟ 483 00:31:52,736 --> 00:31:54,738 !هنری! چیه؟ 484 00:31:57,306 --> 00:31:59,265 چیه؟ چیزی نیست؟ - ...منـ... تو - 485 00:31:59,352 --> 00:32:03,138 نه، من همین‌جا پیشتم. چی شده؟ 486 00:32:04,792 --> 00:32:06,272 چیه؟ - ...همه‌ی اونا - 487 00:32:06,359 --> 00:32:08,187 خب، فقط... چیه؟ 488 00:32:08,274 --> 00:32:10,145 نگاه کن، هیچی اونجا نیست 489 00:32:11,451 --> 00:32:12,669 بله؟ 490 00:32:12,756 --> 00:32:14,410 معذرت می‌خوام، دکتر والش 491 00:32:14,497 --> 00:32:16,717 یه مأمور واسه دیدنِ شما اومدن 492 00:32:19,807 --> 00:32:21,722 مأمور؟ 493 00:32:21,809 --> 00:32:26,205 بله، گفتن می‌خوان با شما صحبت کنن 494 00:32:26,292 --> 00:32:27,684 الان میام 495 00:32:27,771 --> 00:32:30,296 باشه 496 00:32:46,442 --> 00:32:47,748 دکتر والش؟ 497 00:32:47,835 --> 00:32:49,837 بله؟ - کارآگاه بلوز هستم - 498 00:32:51,447 --> 00:32:52,883 مشکلی پیش اومده؟ 499 00:32:52,971 --> 00:32:54,407 دارم به پرونده‌ی یه فرد گم‌شده رسیدگی می‌کنم 500 00:32:54,494 --> 00:32:57,801 خانم شانون بکر رو می‌شناسید؟ 501 00:32:57,888 --> 00:33:00,587 اوه، بله، البته که می‌شناسم 502 00:33:00,674 --> 00:33:02,502 ایشون یکی از بیمارانمـه - ...خب - 503 00:33:02,589 --> 00:33:03,938 متأسفانه ایشون چند روزیـه که 504 00:33:04,025 --> 00:33:05,505 سر کار نرفته 505 00:33:05,592 --> 00:33:06,636 و چند نفری شدیداً نگرانشن 506 00:33:06,723 --> 00:33:09,944 !اوه... چه وحشتناک 507 00:33:10,031 --> 00:33:12,599 به سرنخی هم رسیدین؟ 508 00:33:12,686 --> 00:33:14,862 خب، فعلاً سعی داریم ردی ازش به دست بیاریم 509 00:33:14,949 --> 00:33:16,951 ،خانم بکر دقیقاً روز گم شدنش 510 00:33:17,038 --> 00:33:18,300 نوبت ویزیت شما رو داشته 511 00:33:18,387 --> 00:33:20,824 چه ساعتی اومد اینجا؟ 512 00:33:20,911 --> 00:33:25,438 خب، راستش اون روز نوبتش رو لغو کرد 513 00:33:25,525 --> 00:33:27,788 می‌دونید چه ساعتی تماس گرفت؟ 514 00:33:27,875 --> 00:33:29,311 احیاناً تماس‌های تلفنی‌تون رو ضبط نمی‌کنید؟ 515 00:33:29,398 --> 00:33:30,704 بدم نمیاد اون تماس رو گوش کنم 516 00:33:30,791 --> 00:33:31,792 راستش تماس نگرفت 517 00:33:31,879 --> 00:33:34,621 جداً؟ 518 00:33:36,840 --> 00:33:38,799 خب، یادتونـه که ازتون پرسیدم تماس گرفته یا نه 519 00:33:38,886 --> 00:33:40,931 گفتین صبح همون روز دیدینش 520 00:33:41,019 --> 00:33:44,326 درست نمیگم، دکتر؟ 521 00:33:44,413 --> 00:33:46,589 اوه، درسته 522 00:33:46,676 --> 00:33:49,331 .ممنون، تالیا. اشتباه از بنده بود .درسته 523 00:33:49,418 --> 00:33:51,812 ایشون رو حین پیاده‌روی دیدم 524 00:33:51,899 --> 00:33:54,771 پیاده‌روی؟ - اوهوم - 525 00:33:54,858 --> 00:33:56,295 کجا این ملاقات صورت گرفت؟ 526 00:33:58,819 --> 00:34:01,865 یادتونـه تو چه خیابونی بود؟ توی چه ساعتی از روز؟ 527 00:34:01,952 --> 00:34:03,476 هر اطلاعاتی بدین به دردمون می‌خوره 528 00:34:03,563 --> 00:34:05,043 بله 529 00:34:05,130 --> 00:34:07,567 .داشتم می‌اومدم سر کار .ایشون از دم خونه‌مون رد شد 530 00:34:07,654 --> 00:34:09,786 حدود ساعت نُه، نُه‌و‌نیم 531 00:34:09,873 --> 00:34:12,050 شرمنده. باید یادم می‌بود 532 00:34:12,137 --> 00:34:16,054 نه، نه، نه. اشکالی نداره 533 00:34:16,141 --> 00:34:17,490 توی چه خیابونی؟ 534 00:34:17,577 --> 00:34:20,797 محل سکونتم. خیابان هیبیسکوس 535 00:34:20,884 --> 00:34:23,496 ممنون 536 00:34:23,583 --> 00:34:25,411 خیلی کمک کردین 537 00:34:25,498 --> 00:34:27,456 هر دوتون 538 00:34:27,543 --> 00:34:29,545 خب، لطفاً اگه خبری شد ما هم در جریان بذارید 539 00:34:35,116 --> 00:34:36,813 !بی‌خودی وحشت کردی 540 00:34:36,900 --> 00:34:38,728 !اومده بود مطبم 541 00:34:38,815 --> 00:34:41,949 .خب، می‌دونستیم اینطور میشه .اصلاً چیز عجیبی نیست، هنری 542 00:34:42,036 --> 00:34:43,603 واسه همینم برنامه‌ریزی کرده بودیم 543 00:34:43,690 --> 00:34:45,474 گفتیم میان و 544 00:34:45,561 --> 00:34:47,911 بهشون میگی وقتِ ویزیتش رو لغو کرده 545 00:34:47,998 --> 00:34:49,913 .بعد کارهایی که کرده رو بررسی می‌کنن .برنامه‌ی دوست‌یابی روی گوشیش رو می‌بینن 546 00:34:50,000 --> 00:34:53,352 و می‌بینن که با یه غریبه قرار گذاشته 547 00:34:53,439 --> 00:34:55,571 همه‌ی اینا رو باهم مرور کردیم 548 00:34:55,658 --> 00:34:57,182 خب، ولی یه اشتباهی رخ داد 549 00:34:57,269 --> 00:35:00,315 مجبور شدم به پلیس بگم دیدمش که ...مشغول پیاده‌روی بوده 550 00:35:00,402 --> 00:35:02,491 !چی؟ 551 00:35:02,578 --> 00:35:05,886 .خب، مشکلی نیست .چیزی تو اصل مطلب عوض نمیشه 552 00:35:05,973 --> 00:35:08,541 فقط گفتم اتفاقی موقع پیاده‌روی دیدمش و 553 00:35:08,628 --> 00:35:09,933 گفته واسه ویزیت نمیاد 554 00:35:10,020 --> 00:35:11,848 دلیلش واسه لغو ویزیت چی بوده؟ 555 00:35:11,935 --> 00:35:13,633 ...خب، ما که نمیـ 556 00:35:13,720 --> 00:35:15,678 آخرش از چپ رفت یا از راست؟ 557 00:35:15,765 --> 00:35:18,551 ...آخه - ...حواسم هست چیکار می‌کنیـ - 558 00:35:18,638 --> 00:35:20,379 اصلاً واسه چی پیگیرش بودی ببینی 559 00:35:20,466 --> 00:35:21,989 آخرش کجا میره؟ 560 00:35:22,076 --> 00:35:23,904 از دخترهای جوون خوشت میاد، هنری؟ 561 00:35:23,991 --> 00:35:25,732 اگه تا آخر طبقش پیش نری !که دیگه نمیشه بهش گفت نقشه 562 00:35:25,819 --> 00:35:28,778 ...خیلی‌خب 563 00:35:28,865 --> 00:35:30,998 معذرت می‌خوام، اشتباه کردم 564 00:35:31,085 --> 00:35:32,521 ولی امشب کل جریان رو باز باهم مرور می‌کنیم 565 00:35:32,608 --> 00:35:34,523 باشه، آدری؟ 566 00:35:36,221 --> 00:35:38,136 لعنت - چی شده؟ - 567 00:35:38,223 --> 00:35:40,399 خب... احتمالاً پلیس اومده دمِ در 568 00:35:56,806 --> 00:35:58,808 دارم میام 569 00:36:04,727 --> 00:36:06,120 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 570 00:36:06,207 --> 00:36:08,775 !یعنی چی؟ 571 00:36:08,862 --> 00:36:11,778 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 572 00:36:11,865 --> 00:36:13,432 این اصلاً شوخی بامزه‌ای نیست 573 00:36:13,519 --> 00:36:16,783 !از این بازی‌ها خوشم نمیاد 574 00:36:16,870 --> 00:36:20,917 ،هرکی بهت گفته این کار رو کنی .واقعاً آدم بدجنسیـه 575 00:36:21,004 --> 00:36:22,745 لطفاً دیگه در نزن 576 00:36:22,832 --> 00:36:24,921 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 577 00:37:09,749 --> 00:37:12,534 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 578 00:37:12,621 --> 00:37:14,536 !نه 579 00:37:29,072 --> 00:37:31,161 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 580 00:37:31,249 --> 00:37:32,772 لطفاً 581 00:38:15,684 --> 00:38:17,773 الو؟ 582 00:38:17,860 --> 00:38:18,992 هنری؟ !هنری، باید به دادم برسی 583 00:38:19,079 --> 00:38:20,950 چی شده؟ 584 00:38:21,037 --> 00:38:22,300 !می‌خواد یه بلایی سرم بیاره 585 00:38:22,387 --> 00:38:24,563 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 586 00:38:24,650 --> 00:38:26,826 !گمشو بیرون 587 00:38:26,913 --> 00:38:30,743 شاید بهتر باشه روحت رو تسلیمش کنی 588 00:38:30,830 --> 00:38:31,918 !چی؟ 589 00:38:32,005 --> 00:38:33,659 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 590 00:38:33,746 --> 00:38:35,269 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ - یعنی چی؟ - 591 00:38:35,356 --> 00:38:36,966 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 592 00:38:37,053 --> 00:38:38,403 !چی؟ 593 00:38:38,490 --> 00:38:42,102 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 594 00:38:42,189 --> 00:38:45,105 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 595 00:38:50,676 --> 00:38:52,678 !وای! ای بابا 596 00:39:09,216 --> 00:39:12,872 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 597 00:39:15,091 --> 00:39:17,790 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 598 00:39:20,053 --> 00:39:21,968 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 599 00:39:37,940 --> 00:39:39,115 نه 600 00:39:39,202 --> 00:39:41,161 واسه چی جیغ می‌زدی؟ 601 00:39:43,250 --> 00:39:44,860 جیغ می‌زدم؟ 602 00:39:44,947 --> 00:39:46,601 چند دقیقه پیش. صدای جیغت رو شنیدم 603 00:39:49,909 --> 00:39:52,999 دخترم اومده بود دیدنم 604 00:39:56,829 --> 00:40:00,833 هر سال هالووین خودش رو شکل یه روح می‌کرد 605 00:40:02,269 --> 00:40:04,663 ،سعی داشتم راضیش کنم 606 00:40:04,750 --> 00:40:08,797 یه بار لباس شاهدخت‌ها یا بالرین‌ها رو بپوشه 607 00:40:08,884 --> 00:40:13,323 !هر چیزی به‌جز اون روح کوفتی 608 00:40:13,411 --> 00:40:16,849 ولی رو همون چیزی که خودشون دوست دارن .پافشاری می‌کنن 609 00:40:18,764 --> 00:40:21,288 باورم نمیشه سعی داشتم .نظرش رو عوض کنم 610 00:40:21,375 --> 00:40:23,986 الان که به کارم فکر می‌کنم .به‌نظر خیلی احمقانه میاد 611 00:40:26,119 --> 00:40:28,295 دخترت الان کجاست؟ 612 00:40:32,865 --> 00:40:35,781 من عاشقِ جکسونِ عزیزم هستم 613 00:40:35,868 --> 00:40:39,872 و جکسون هم عاشق شیرینی‌های مامان‌بزرگشـه 614 00:40:39,959 --> 00:40:42,962 میرم همین الان یه‌کم درست کنم 615 00:44:09,995 --> 00:44:12,606 نمی‌تونم در رو باز کنم 616 00:44:34,584 --> 00:44:36,674 آد؟ 617 00:44:40,199 --> 00:44:41,330 چه خبر شده؟ 618 00:45:08,444 --> 00:45:12,100 بخیه‌ش زدم 619 00:45:12,187 --> 00:45:14,189 آسیب جدی‌ای ندیده 620 00:45:14,276 --> 00:45:15,974 خیلی متأسفم 621 00:45:16,061 --> 00:45:17,671 نه 622 00:45:17,758 --> 00:45:20,935 هر چیزی که هست، کارِ جفت‌مونـه 623 00:45:26,593 --> 00:45:30,597 می‌دونی، فکرکنم دیگه از کنترل خارج شده 624 00:45:33,556 --> 00:45:35,558 گوگلش که نمی‌تونیم بکنیم 625 00:45:39,824 --> 00:45:42,348 به نظرت اشتباه کردیم؟ 626 00:45:42,435 --> 00:45:44,742 بیا بگیریم بخوابیم 627 00:46:17,513 --> 00:46:18,645 صبح بخیر 628 00:46:18,732 --> 00:46:20,212 دقیقاً سر وقت 629 00:46:20,299 --> 00:46:22,736 اگه صبح‌ها این کار رو نکنم، کلاً نمی‌کنم 630 00:46:22,823 --> 00:46:25,043 و ظاهراً یه نفر خواستار ثباتـه 631 00:46:25,130 --> 00:46:27,001 بهتره بهش عادت کنی 632 00:46:27,088 --> 00:46:30,483 به زودی اون کوچولو قراره صاحب‌اختیار بشه 633 00:46:30,570 --> 00:46:32,093 دارم همین کار رو می‌کنم 634 00:46:32,180 --> 00:46:34,400 ببخشید؟ 635 00:46:34,487 --> 00:46:36,184 منظورم اینه که دارم بهش عادت می‌کنم 636 00:46:36,271 --> 00:46:39,144 می‌دونم نگران بودم 637 00:46:39,231 --> 00:46:41,407 ولی اون روز روی تخت دراز کشیده بودم 638 00:46:41,494 --> 00:46:43,322 و نگران مخارج و شیرخشک بودم 639 00:46:43,409 --> 00:46:47,456 و یکدفعه این کوچولو .شروع به پیچ‌و‌تاب خوردن کرد 640 00:46:47,543 --> 00:46:49,458 خب 641 00:46:49,545 --> 00:46:53,201 تمام نگرانی‌هام رو از بین برد 642 00:46:53,288 --> 00:46:55,247 بالاخره خونواده‌م رو پیدا کردم 643 00:46:57,423 --> 00:46:59,338 ،بچه‌ها مکرراً وارد قلب آدم میشن 644 00:46:59,425 --> 00:47:00,818 مگه نه؟ 645 00:47:00,905 --> 00:47:05,300 واقعاً همینطوره 646 00:47:05,387 --> 00:47:06,432 خب، خوشحالم 647 00:47:06,519 --> 00:47:09,565 از این که قراره مامان بشی، هیجان‌زده‌ای 648 00:47:09,652 --> 00:47:12,830 تازه کجاش رو دیدی! پنجشنبه می‌بینم‌تون؟ 649 00:47:12,917 --> 00:47:15,093 حتماً 650 00:47:18,923 --> 00:47:22,100 بازم هست؟ 651 00:47:24,842 --> 00:47:26,104 بله 652 00:47:26,191 --> 00:47:28,628 از کجا می‌دونی؟ 653 00:47:28,715 --> 00:47:31,718 متوجه حضور یه دسته‌ کلاغ !توی حیاط‌ خونه‌‌م میشم 654 00:47:34,808 --> 00:47:37,115 به‌خاطر کاریـه که کردیم؟ 655 00:47:37,202 --> 00:47:40,422 آره 656 00:47:40,509 --> 00:47:42,511 به‌خاطر کاریـه که کردیم 657 00:47:47,734 --> 00:47:50,215 ای وای 658 00:47:55,742 --> 00:47:57,309 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 659 00:47:57,396 --> 00:47:59,398 برو بالا. ساکت نگهش دار 660 00:48:27,426 --> 00:48:29,907 .دکتر والش؟ صبح بخیر .اومدم ورودی خونه‌تون رو تمیز کنم 661 00:48:29,994 --> 00:48:33,649 خب، مگه در موردش حرف نزدیم؟ .هنوز لازم نداریم 662 00:48:33,736 --> 00:48:36,565 مطمئنم که من و تو معانی متفاوتی .از «لازم نداشتن» تو ذهن‌مون داریم 663 00:48:36,652 --> 00:48:38,437 آره، ولی من زنگ زدم 664 00:48:38,524 --> 00:48:39,699 چی گفتی؟ 665 00:48:39,786 --> 00:48:43,572 ،بعد از دفعه‌ی قبل 666 00:48:43,659 --> 00:48:45,879 به خانمت زنگ زدم 667 00:48:45,966 --> 00:48:49,491 و توضیح دادم که یکی‌دو ماه .بهت نیاز پیدا نمی‌کنیم 668 00:48:49,578 --> 00:48:51,363 !اخراجت نمی‌کنیم ها 669 00:48:51,450 --> 00:48:52,886 صرفاً لازمت نداریم 670 00:48:52,973 --> 00:48:54,932 ای وای 671 00:48:55,019 --> 00:48:59,240 باید راستش رو بگم، دکتر 672 00:48:59,327 --> 00:49:01,895 من چند وقتیـه نرفتم خونه 673 00:49:01,982 --> 00:49:03,723 که اینطور 674 00:49:03,810 --> 00:49:06,378 شماره‌ای که بهش زنگ زدید، برای جِنی ـه 675 00:49:06,465 --> 00:49:09,903 ،به‌خاطر مالیات .همه‌چی به اسم اونه 676 00:49:09,990 --> 00:49:12,558 اونم ولم کرده و پرتم کرده بیرون 677 00:49:12,645 --> 00:49:15,169 درک می‌کنم. من اشتباه کردم 678 00:49:15,256 --> 00:49:18,303 یه اشتباه خیلی احمقانه 679 00:49:18,390 --> 00:49:21,262 و وضعیت الانم رو ببین تو رو خدا 680 00:49:21,349 --> 00:49:23,699 دارم کسب‌وکارم و خونه‌م رو از دست میدم 681 00:49:23,786 --> 00:49:25,658 خدایا! حتی نمی‌ذاره دو تا دخترم رو هم ببینم 682 00:49:25,745 --> 00:49:27,399 این چه انصافیه آخه؟ 683 00:49:27,486 --> 00:49:29,879 .از شنیدنش ناراحت شدم، روری ...ولی شاید بتونی 684 00:49:29,967 --> 00:49:31,838 براش گُلی چیزی بفرستی 685 00:49:31,925 --> 00:49:36,190 چیکار دارم می‌کنم من؟ 686 00:49:36,277 --> 00:49:38,932 این تقصیر تو نیست 687 00:49:39,019 --> 00:49:41,891 آره 688 00:49:41,979 --> 00:49:44,242 دیگه کافیه. دیگه بسه 689 00:49:44,329 --> 00:49:45,939 از شنیدنش خوشحال شدم 690 00:49:46,026 --> 00:49:48,898 پس می‌بینمت، روری 691 00:49:48,986 --> 00:49:51,814 .نه، نه، نه. نمیرم .برات مفتی ردیفش می‌کنم 692 00:49:51,901 --> 00:49:53,338 نه، نه. همه‌چی مرتبه 693 00:49:53,425 --> 00:49:56,254 .نه. تموم شد و رفت .هم تو لازمش داری هم من 694 00:49:56,341 --> 00:49:59,344 حله. برات ردیفش می‌کنم 695 00:50:00,954 --> 00:50:03,739 هنری؟ 696 00:50:09,789 --> 00:50:11,225 اون دیگه چه کاری بود؟ 697 00:50:11,312 --> 00:50:13,967 .سر من داد نزن .من دکتر نیستم 698 00:50:30,027 --> 00:50:31,767 مگه نگفتی فرستادیش رد کارش؟ 699 00:50:31,854 --> 00:50:36,033 چرا! جوابِ نه قبول نمی‌کنه 700 00:50:36,120 --> 00:50:37,904 !هی 701 00:50:37,991 --> 00:50:40,472 !هی 702 00:50:41,560 --> 00:50:42,474 !سلام، خانم والش 703 00:50:42,561 --> 00:50:43,475 دست تکون بده 704 00:50:43,562 --> 00:50:44,476 !سلام 705 00:50:44,563 --> 00:50:48,001 لبخند بزن 706 00:50:48,088 --> 00:50:49,481 !خوشحالم حال‌تون بهتر شده 707 00:50:49,568 --> 00:50:51,744 ممنون، روری 708 00:51:00,405 --> 00:51:01,536 مشکل چیه؟ 709 00:51:01,623 --> 00:51:03,103 ...من فقط 710 00:51:03,190 --> 00:51:04,757 نمی‌دونم روح‌های دیگه چی‌ان 711 00:51:04,844 --> 00:51:06,367 نمی‌فهمم چرا اومدن اینجا 712 00:51:06,454 --> 00:51:08,804 اگه همه‌ش رو اشتباه انجام داده باشیم چی؟ 713 00:51:08,891 --> 00:51:10,850 ...اگه... اگه جکسون داخلشـ 714 00:51:10,937 --> 00:51:13,679 ،نه. ظرف چند روز 715 00:51:13,766 --> 00:51:15,985 ...جکسون رو برمی‌گردونیم، می‌ریم مکزیک 716 00:51:16,073 --> 00:51:17,335 خیلی‌خب 717 00:51:17,422 --> 00:51:19,337 و من این خونه و روح‌ها و تمام چیزهای داخلش رو 718 00:51:19,424 --> 00:51:22,775 کاملاً می‌سوزونم. قول میدم 719 00:51:24,733 --> 00:51:25,952 !هی 720 00:51:28,520 --> 00:51:31,392 .شما درست انجامش دادین .جکسون داخلشه 721 00:51:32,959 --> 00:51:35,440 داره برمی‌گرده پیش‌تون 722 00:52:07,689 --> 00:52:10,649 به من نزدیک نشو 723 00:52:10,736 --> 00:52:15,132 نه، فقط اومدم تمیزت کنم. همین 724 00:52:15,219 --> 00:52:18,004 خیلی‌خب 725 00:52:25,577 --> 00:52:28,101 اینم از این 726 00:52:33,672 --> 00:52:38,024 خون اصلاً به مچ‌هات نمی‌رسه 727 00:52:42,202 --> 00:52:44,900 لطفاً تکون نخور 728 00:52:52,517 --> 00:52:54,736 اینم از این 729 00:52:54,823 --> 00:52:56,651 خیلی‌خب 730 00:53:00,133 --> 00:53:03,919 ...این برات خیلی 731 00:53:04,006 --> 00:53:07,793 نرم‌ترش می‌کنه. باشه؟ 732 00:53:07,880 --> 00:53:09,882 امیدوارم جواب بده 733 00:53:11,100 --> 00:53:14,974 آماده‌ای؟ 734 00:53:24,244 --> 00:53:27,508 بیا. چه حسی داری؟ 735 00:53:31,077 --> 00:53:34,559 من رو می‌کُشید؟ 736 00:53:34,646 --> 00:53:37,649 وقتی تموم شد 737 00:53:37,736 --> 00:53:39,825 و نوه‌تون برگشت پیش‌تون؟ 738 00:53:45,918 --> 00:53:48,181 هیچی نمیگی 739 00:53:50,705 --> 00:53:53,447 ...سکوت 740 00:53:53,534 --> 00:53:56,755 خودش پر از حرفـه 741 00:54:02,543 --> 00:54:06,199 این یعنی آره؟ 742 00:54:06,286 --> 00:54:09,898 شانون، اولین قانونی که ما برای خودمون ،معین کردیم 743 00:54:09,985 --> 00:54:14,773 این بود که تو نباید آسیبی ببینی 744 00:54:17,602 --> 00:54:20,996 می‌دونی، تو من رو یاد اون می‌اندازی 745 00:54:24,173 --> 00:54:27,525 دخترت؟ 746 00:54:28,961 --> 00:54:32,138 دختر خیلی خوبی بود 747 00:54:32,225 --> 00:54:36,708 همیشه از باقی بچه‌ها .خیلی باهوش‌تر بود 748 00:54:36,795 --> 00:54:38,753 همیشه می‌دونست چی می‌خواد 749 00:54:43,628 --> 00:54:45,891 سعی کردید دخترتون رو برگردونید؟ 750 00:54:48,981 --> 00:54:52,158 فکرنکنم بتونه برگرده 751 00:54:52,245 --> 00:54:54,943 ...اون تو ماشین بود، ولی 752 00:54:55,030 --> 00:54:58,556 درجا نمُرد 753 00:55:00,601 --> 00:55:02,908 ما این خونه رو نوسازی کردیم 754 00:55:02,995 --> 00:55:07,782 تا بهش هرچیزی که لازم داره رو بدیم 755 00:55:07,869 --> 00:55:09,741 من و هنری سعی کردیم تا حد ممکن .راحت باشه 756 00:55:09,828 --> 00:55:11,656 ...تا بتونه 757 00:55:11,743 --> 00:55:15,094 از اون اتفاق بگذره 758 00:55:15,181 --> 00:55:18,663 ...ولی 759 00:55:18,750 --> 00:55:22,754 متوجه نبودم که گذشتن از 760 00:55:22,841 --> 00:55:27,106 ...مرگ فرزند، چقدر غیرممکنه 761 00:55:27,193 --> 00:55:30,979 تا اینکه فرزند خودم مُرد 762 00:55:40,293 --> 00:55:42,643 ،ولی می‌دونی 763 00:55:42,730 --> 00:55:46,299 مطمئنم از اینکه تو داری به 764 00:55:46,386 --> 00:55:49,781 بازگشت جکسون‌مون .کمک می‌کنی، خوشحال میشه 765 00:56:03,882 --> 00:56:07,146 لعنتی 766 00:56:29,429 --> 00:56:30,691 بله. الو؟ 767 00:56:30,778 --> 00:56:31,953 دکتر والش؟ 768 00:56:32,040 --> 00:56:33,172 خودمم 769 00:56:33,259 --> 00:56:34,869 کارآگاه بلوز هستم 770 00:56:34,956 --> 00:56:36,871 چند روز پیش تو مطب‌تون باهم آشنا شدیم 771 00:56:39,004 --> 00:56:41,093 ببخشید که مزاحم‌تون شدم 772 00:56:41,180 --> 00:56:43,922 فقط می‌خوام .اطلاعات بیشتری به‌دست بیارم 773 00:56:44,009 --> 00:56:45,750 یادمـه شما گفتید که خانم بکر رو 774 00:56:45,837 --> 00:56:49,101 صبحی که گم شد .در حال پیاده‌روی دیدید 775 00:56:49,188 --> 00:56:53,018 خواستم ببینم میشه برای یه گفتگوی کوتاه بیام ببینم‌تون؟ 776 00:56:54,889 --> 00:56:57,022 بله، حتماً 777 00:56:57,109 --> 00:56:58,415 همیشه از کمک کردن خوشحال میشم 778 00:57:00,025 --> 00:57:02,941 تونستید خانم بکر رو پیدا کنید؟ 779 00:57:03,028 --> 00:57:05,726 تو اخبار دیدم که ممکنه .مظنونی پیدا کرده باشید 780 00:57:05,813 --> 00:57:07,685 اجازه ندارم در این مورد .با شما صحبت کنم 781 00:57:09,208 --> 00:57:12,037 بله، البته. بنده فقط نگرانش بودم 782 00:57:12,124 --> 00:57:15,823 می‌دونید که... الان دیگه .هر روزی ممکنه بچه‌ش به دنیا بیاد 783 00:57:15,910 --> 00:57:18,391 میشه یه سر بیام خونه‌تون؟ 784 00:57:19,958 --> 00:57:22,047 خب، راستش من الان بیرونم 785 00:57:22,134 --> 00:57:24,832 ولی چطوره که فردا صبح اول وقت 786 00:57:24,919 --> 00:57:26,747 تو درمانگاه همدیگه رو ببینیم؟ 787 00:57:26,834 --> 00:57:28,357 ،ای بابا، دکتر 788 00:57:28,445 --> 00:57:30,316 در یه همچین موقعیت‌هایی ،زمان حرف اول رو می‌زنه 789 00:57:30,403 --> 00:57:31,752 متوجه‌اید که؟ 790 00:57:31,839 --> 00:57:33,450 البته. بله 791 00:57:33,537 --> 00:57:38,193 ...می‌دونید، منـ... راستش می‌تونم ظرف یک ساعت 792 00:57:38,280 --> 00:57:39,847 خودم رو برسونم اونجا 793 00:57:39,934 --> 00:57:41,283 راستش الان تو محله‌ی شمام 794 00:57:41,370 --> 00:57:43,851 بیاید خونه‌تون همدیگه رو ببینیم 795 00:58:09,181 --> 00:58:11,096 حاضرم کمک کنم 796 00:58:11,183 --> 00:58:14,795 منظورت چیه؟ 797 00:58:14,882 --> 00:58:18,233 ...مامان جکسون میشم 798 00:58:18,320 --> 00:58:22,237 با شما و دکتر والش 799 00:58:22,324 --> 00:58:25,066 همینطوری الکی داری میگی 800 00:58:27,460 --> 00:58:29,288 ...خب، هنری بهم هشدار داد که 801 00:58:29,375 --> 00:58:32,204 ممکنه سعی داشته باشی از احساساتم .سوءاستفاده کنی 802 00:58:32,291 --> 00:58:34,728 خجالت بکش 803 00:58:34,815 --> 00:58:36,861 ...من نمیـ... من 804 00:58:39,907 --> 00:58:41,213 ...من 805 00:58:41,300 --> 00:58:44,085 من با این وضع... موافق نیستم 806 00:58:44,172 --> 00:58:46,305 ...ولی 807 00:58:46,392 --> 00:58:48,394 ...انجام هرکاری برای اون رو 808 00:58:50,918 --> 00:58:52,354 درک می‌کنم... 809 00:58:52,441 --> 00:58:56,271 منم فقط می‌خوام همین کار رو .برای بچه‌‌م بکنم 810 00:58:58,143 --> 00:59:01,450 نمی‌دونم 811 00:59:01,538 --> 00:59:03,801 شما و دکتر والش جوون نیستید 812 00:59:03,888 --> 00:59:05,150 به یه نفر نیاز پیدا می‌کنید 813 00:59:05,237 --> 00:59:08,980 تا از جکسون مراقبت کنه 814 00:59:09,067 --> 00:59:13,201 .می‌تونید من رو یه جا زندانی کنید ...برام مهم نیست. فقط 815 00:59:13,288 --> 00:59:15,421 من فقط... فقط می‌خوام .جزوی از زندگی بچه باشم 816 00:59:17,466 --> 00:59:20,513 واقعاً فکر می‌کنی بتونی این کار رو کنی؟ 817 00:59:20,600 --> 00:59:23,516 یعنی واقعاً داری میگی برم با هنری صحبت کنم؟ 818 00:59:23,603 --> 00:59:26,127 بله. هرکاری بخواید می‌کنم 819 00:59:27,912 --> 00:59:29,435 خواهش می‌کنم 820 00:59:37,486 --> 00:59:39,445 ببخشید 821 00:59:39,532 --> 00:59:42,491 یه دقیقه دیگه میام برش‌می‌دارم 822 01:00:30,409 --> 01:00:32,019 !هنری والش 823 01:00:32,106 --> 01:00:33,847 !هنری، سعی کردم جلوش رو بگیرم 824 01:00:33,934 --> 01:00:36,328 دست‌هات رو بذار روی سرت و زانو بزن 825 01:00:36,415 --> 01:00:39,026 حالِت خوبه، عشقم؟ 826 01:00:39,113 --> 01:00:42,247 !هنری، خیلی متأسفم 827 01:00:42,334 --> 01:00:45,206 هنری والش، فوراً زانو بزن 828 01:00:45,293 --> 01:00:47,426 !من رو باز کن - متأسفم - 829 01:00:47,513 --> 01:00:49,123 نه، همه‌ش تقصیر منـه، سرکار. خواهش می‌کنم 830 01:00:49,210 --> 01:00:50,342 .زنم هیچ ربطی به این قضیه نداشت !خواهش می‌کنم 831 01:00:50,429 --> 01:00:52,213 لطفاً بذار بره 832 01:00:52,300 --> 01:00:53,606 .لطفاً بازم کن .باید به بچه‌‌م کمک کنی 833 01:00:53,693 --> 01:00:55,086 دکتر والش، شما رو به جرم دزدیدنِ 834 01:00:55,173 --> 01:00:57,088 خانم شانون بکر بازداشت می‌کنم 835 01:00:57,175 --> 01:00:58,480 !خواهش می‌کنم 836 01:00:58,567 --> 01:00:59,525 خواهش می‌کنم، نه! بذار برم فقط 837 01:00:59,612 --> 01:01:00,918 خانم بکر، آروم باش 838 01:01:01,005 --> 01:01:02,571 باید بذاری برم 839 01:01:02,659 --> 01:01:04,182 می‌دونم ترسیدی، ولی دیگه همه‌چی تموم شده 840 01:01:04,269 --> 01:01:06,227 فقط باید یه کار دیگه بکنم 841 01:01:25,769 --> 01:01:28,293 ...اوه، هنری 842 01:01:28,380 --> 01:01:29,686 ...امکان نداره 843 01:01:32,036 --> 01:01:34,647 ...میشه کمکم کنی؟ هنری 844 01:01:34,734 --> 01:01:36,562 اینم از این 845 01:01:43,308 --> 01:01:44,309 وای، خدای من 846 01:01:48,095 --> 01:01:50,184 .نگاه نکن درخواست پشتیبانی نکرد؟ 847 01:01:50,271 --> 01:01:51,403 نمی‌دونم 848 01:01:51,490 --> 01:01:52,621 پلیسه - چی؟ - 849 01:01:52,709 --> 01:01:54,014 درخواست پشتیبانی نکرد؟ 850 01:01:54,101 --> 01:01:55,233 نه، نه - نه؟ - 851 01:01:55,320 --> 01:01:56,625 نه، صدای بکر رو شنید 852 01:01:56,713 --> 01:01:57,931 سعی کردم از شرش خلاص شم، هنری 853 01:01:58,018 --> 01:01:59,585 سعی کردم از شرش خلاص شم 854 01:01:59,672 --> 01:02:02,153 می‌دونم. بیا... بیا از اینجا ببریمش 855 01:02:02,240 --> 01:02:05,504 چی؟ - زود باش - 856 01:02:05,591 --> 01:02:06,550 وای، خدای من 857 01:02:06,600 --> 01:02:08,420 ،من این دستش رو می‌گیرم .تو اون یکی رو بگیر 858 01:02:08,507 --> 01:02:10,248 دستش رو بگیر. زود باش 859 01:02:10,335 --> 01:02:12,076 کجا ببریمش؟ 860 01:02:12,163 --> 01:02:13,381 داخل حیاط‌خلوت 861 01:02:13,468 --> 01:02:15,296 خیلی‌خب. خیلی‌خب 862 01:02:15,383 --> 01:02:18,691 خوبه 863 01:02:38,755 --> 01:02:40,626 میشه لطفاً بس کنی؟ 864 01:02:43,455 --> 01:02:45,239 عصبی‌ام 865 01:02:45,326 --> 01:02:47,111 می‌دونم 866 01:02:49,113 --> 01:02:51,028 باید در مورد بکر صحبت کنیم 867 01:02:51,115 --> 01:02:52,769 ...داشتیم باهم حرف می‌زدیم 868 01:02:52,856 --> 01:02:55,423 می‌دونم من اونی‌ام که همیشه .با نقشه‌ها مخالفـه 869 01:02:55,510 --> 01:02:56,642 ولی ببین چی میگم فقط 870 01:02:59,384 --> 01:03:02,169 بذار برای بعد، باشه؟ 871 01:03:08,480 --> 01:03:12,179 واقعاً داریدش؟ واقعاً واقعاً؟ 872 01:03:12,266 --> 01:03:14,138 بیا تو 873 01:03:21,710 --> 01:03:25,105 از کجا پیداش کردین؟ 874 01:03:25,192 --> 01:03:29,327 .رفتم یه موزه .با چندتا تاریخ‌نگار صحبت کردم 875 01:03:29,414 --> 01:03:33,505 ،یکی‌شون من رو فرستاد پیش یکی دیگه .و اونم من رو فرستاد پیش یکی دیگه 876 01:03:33,592 --> 01:03:37,074 درنهایت رفتم اورشلیم 877 01:03:37,161 --> 01:03:41,121 و از شخصی که خیلی مشکوک .به‌نظر می‌رسید خریدمش 878 01:03:41,208 --> 01:03:44,037 انگار خوشحال شده بود که .داره از شرش خلاص میشه 879 01:03:46,431 --> 01:03:49,173 چقدر هزینه برداشت؟ 880 01:03:51,610 --> 01:03:54,134 دیگه برامون پس‌انداز بازنشستگی نمونده 881 01:03:54,221 --> 01:03:56,093 می‌تونی بخونیش، ایان؟ 882 01:03:56,180 --> 01:03:59,139 معلومه که می‌تونم 883 01:03:59,226 --> 01:04:03,796 البته بعضی‌هاش رو، نه همه‌ش 884 01:04:03,883 --> 01:04:08,096 ظاهراً طی چندین سال نوشته شده 885 01:04:08,183 --> 01:04:12,457 توش زبان‌ و لهجه و دین‌های متفاوتی هست 886 01:04:12,544 --> 01:04:14,546 این شاید قدیمی‌ترین کتاب جهان باشه 887 01:04:19,856 --> 01:04:22,162 ایان؟ 888 01:04:22,249 --> 01:04:24,556 باهم دوستیم، مگه نه؟ 889 01:04:26,819 --> 01:04:28,386 من هیچ دوستی ندارم 890 01:04:28,473 --> 01:04:30,649 ولی به‌واسطه‌ی کلیسای شیطان .به همدیگه مقید هستیم 891 01:04:30,736 --> 01:04:32,477 معلومه 892 01:04:32,564 --> 01:04:35,306 ...پس 893 01:04:35,393 --> 01:04:42,182 ممکنه بهم بگی از این قسمت که ،نوشته با «فراخوانی» میشه 894 01:04:42,269 --> 01:04:46,839 روحی رو به میزبان جدیدی دعوت کرد، چی می‌فهمی؟ 895 01:04:46,926 --> 01:04:49,842 ،خب، اولاً 896 01:04:49,929 --> 01:04:53,280 ...نمیشه روح مشخصی رو 897 01:04:53,367 --> 01:04:56,805 شما این کار رو کردین؟ 898 01:04:59,634 --> 01:05:03,247 اگه کرده باشیم چی میشه؟ 899 01:05:04,683 --> 01:05:08,687 ...در اون صورت من احمقم که اینجا وایسادم، پس 900 01:05:10,254 --> 01:05:11,733 چیزی نیست 901 01:05:14,954 --> 01:05:17,348 ...شما 902 01:05:17,435 --> 01:05:21,221 ...باید فوراً دقیقِ دقیق بهم بگین 903 01:05:22,440 --> 01:05:24,616 که چیکار کردید... 904 01:05:24,703 --> 01:05:27,532 ،خیلی‌خب 905 01:05:27,619 --> 01:05:29,882 ،ما... خب 906 01:05:29,969 --> 01:05:32,537 از این یکی درخواست کردیم .تا نوه‌مون رو برگردونه 907 01:05:34,756 --> 01:05:38,543 از سِرگَت درخواست کردین تا اون رو برگردونه؟ 908 01:05:38,630 --> 01:05:41,328 کتابه نوشته می‌تونه 909 01:05:41,415 --> 01:05:43,374 ...نه. هنری 910 01:05:43,461 --> 01:05:46,377 ترجمه‌های شما خیلی با اصلش متفاوتن 911 01:05:46,464 --> 01:05:48,857 بله، این سِرگَت ـه 912 01:05:48,945 --> 01:05:52,600 اهریمنی که دروازه‌ی بین ما .و روح‌های عذاب‌دیده رو باز می‌کنه 913 01:05:52,687 --> 01:05:53,993 و بله 914 01:05:54,080 --> 01:05:56,735 درواقع اون اولین قدم 915 01:05:56,822 --> 01:05:59,433 در برگردوندنِ... یه نفره 916 01:05:59,520 --> 01:06:02,393 ولی این یه دعوتِ خصوصیِ کوفتی نیست 917 01:06:02,480 --> 01:06:06,875 ،باشه؟ وقتی که اون دروازه باز بشه 918 01:06:06,963 --> 01:06:09,443 تمام روح‌های برزخ 919 01:06:09,530 --> 01:06:13,795 تلاش می‌کنن میزبان پیدا کنن 920 01:06:18,365 --> 01:06:20,933 از چه میزبانی استفاده کردید؟ 921 01:06:34,512 --> 01:06:35,774 زنده‌ست؟ 922 01:06:35,861 --> 01:06:38,603 بله. بهش آرام‌بخش زده شده 923 01:06:38,690 --> 01:06:41,954 کِی... کِی این کار رو کردین؟ 924 01:06:42,041 --> 01:06:44,957 چند روز پیش 925 01:06:45,044 --> 01:06:47,264 این مال اونـه؟ 926 01:06:47,351 --> 01:06:51,398 نه. اون... مال یکی دیگه‌ست 927 01:06:51,485 --> 01:06:54,749 جکسون داخلشه؟ 928 01:06:54,836 --> 01:06:56,925 جکسون کیه؟ 929 01:06:57,013 --> 01:06:59,232 ...نوه‌ی ما 930 01:06:59,319 --> 01:07:02,453 به‌خاطر اونـه که... .داریم این کار رو می‌کنیم 931 01:07:06,022 --> 01:07:08,676 نه 932 01:07:10,548 --> 01:07:12,811 ولی امکان بودنش هست. امکانش هست 933 01:07:16,597 --> 01:07:18,382 شما فقط نصفِ مراسم رو انجام دادین 934 01:07:20,036 --> 01:07:23,996 ...نمی‌تونم انتخاب‌هاتون رو .تأیید و تمجید کنم 935 01:07:24,083 --> 01:07:27,826 ولی... در حقیقت کار درست رو کردین 936 01:07:27,913 --> 01:07:32,048 الان باید ادامه‌ش بدین 937 01:07:33,919 --> 01:07:35,355 حیات رو مبادله کنید و 938 01:07:35,442 --> 01:07:38,010 دعوتش کنید داخلش 939 01:07:41,883 --> 01:07:43,363 مبادله؟ 940 01:07:45,104 --> 01:07:48,020 مادر زندگیش رو مبادله می‌کنه 941 01:07:48,107 --> 01:07:51,937 تا روح عذاب‌دیده بتونه برگرده 942 01:07:52,024 --> 01:07:55,332 فکر می‌کنی بتونی انجامش بدی؟ 943 01:07:55,419 --> 01:07:58,422 معلومه که می‌تونم 944 01:07:58,509 --> 01:08:00,946 من تمام عمرم برای انجام این کار .مطالعه کردم 945 01:08:01,033 --> 01:08:03,905 فقط باورم نمیشه که واقعیـه 946 01:08:07,909 --> 01:08:11,043 ،بعد از اینکه کارمون تموم شد .من کتابه رو نگه می‌دارم 947 01:08:11,130 --> 01:08:13,480 حتماً 948 01:08:13,567 --> 01:08:17,441 و همینطور ده هزار دلار 949 01:08:21,140 --> 01:08:24,361 ...من همچین پولدار نیستم 950 01:08:24,448 --> 01:08:28,016 به‌نظر میاد شما بیشتر دارید 951 01:08:28,104 --> 01:08:30,367 مشکلی نیست 952 01:08:30,454 --> 01:08:32,412 به‌نظرت کِی می‌تونی این کار رو بکنی؟ 953 01:08:32,499 --> 01:08:35,372 چقدر سریع؟ 954 01:08:35,459 --> 01:08:37,722 در اسرع وقت 955 01:08:37,809 --> 01:08:40,812 فردا خوبه؟ 956 01:08:40,899 --> 01:08:43,423 من باید برم چندتا چیز بگیرم 957 01:08:45,991 --> 01:08:47,862 حتماً چندتا روح دیدین، نه؟ 958 01:08:49,212 --> 01:08:52,389 سنگ نمک لازم‌تون میشه 959 01:08:52,476 --> 01:08:56,741 حتماً باید کوشر باشه 960 01:08:56,828 --> 01:09:01,398 دور و برِ این... زن بریزیدش 961 01:09:01,485 --> 01:09:04,009 به معنای واقعی کلمه ،اون بچه‌ی متولدنشده 962 01:09:04,096 --> 01:09:07,055 راه آسونی برای بازگشتِ اون روح‌ها به زندگیـه 963 01:09:07,143 --> 01:09:08,970 نمک اونا رو دور نگه می‌داره؟ 964 01:09:09,057 --> 01:09:10,755 من از کجا بدونم، هنری؟ 965 01:09:10,842 --> 01:09:13,540 .ولی یه جا خوندم کمک می‌کنه پس انجامش بده. باشه؟ 966 01:09:13,627 --> 01:09:16,413 و دور خودتون هم بریزید 967 01:09:16,500 --> 01:09:20,373 شما ایده‌آل نیستید .ولی اونا هم سختگیر نیستن 968 01:09:20,460 --> 01:09:24,682 فکرکنم دیگه... بهتره برم 969 01:09:24,769 --> 01:09:28,947 تا قبل از انجامش، فکرنکنم اینجا .همچین امنیت داشته باشم 970 01:09:54,059 --> 01:09:58,933 اون میگه باید من رو بکُشید 971 01:10:12,251 --> 01:10:15,907 خانم والش گفت من می‌تونم .مامانِ جکسون باشم 972 01:10:17,561 --> 01:10:19,563 در موردش باهات حرف زد؟ 973 01:10:26,222 --> 01:10:27,788 ...چند نفر دیگه باید بمیرن 974 01:10:27,875 --> 01:10:29,442 فقط برای اینکه نوه‌ی شما برگرده؟ 975 01:10:29,529 --> 01:10:33,533 همه‌شون. هرچقدر لازم باشه 976 01:10:33,620 --> 01:10:36,623 روری، پلیسه، تو، من 977 01:10:39,104 --> 01:10:42,063 نمی‌تونی من رو با اخلاقیات متقاعد کنی 978 01:10:42,150 --> 01:10:44,979 من با شیطان معامله‌ای کردم 979 01:10:49,549 --> 01:10:52,030 تو هنوز معامله نکردی 980 01:10:52,117 --> 01:10:55,642 من همون روزی که جکسون از دست رفت .اون معامله رو کردم 981 01:11:00,995 --> 01:11:02,519 می‌‌دونم نوه‌ت رو دوست داری 982 01:11:04,303 --> 01:11:06,262 زنم رو دوست دارم 983 01:11:10,918 --> 01:11:13,094 ،وقتی اون اتفاق افتاد .هیچی یادش نمی‌اومد 984 01:11:13,181 --> 01:11:16,620 ولی می‌دونم که حواسش پرت شده بود 985 01:11:16,707 --> 01:11:20,580 هیچ‌وقت نمی‌تونست از ابراز محبت به جکسون .دست بکشه 986 01:11:20,667 --> 01:11:23,627 مخصوصاً در حین رانندگی 987 01:11:26,151 --> 01:11:28,936 اون داشته رانندگی می‌کرده؟ 988 01:11:36,161 --> 01:11:39,730 فهمیدم که نمی‌تونه اتفاقی که .افتاده رو قبول کنه 989 01:11:39,817 --> 01:11:43,908 ...و نباید ازش انتظار داشته باشم که 990 01:11:43,995 --> 01:11:47,781 به حالت قبلش برگرده 991 01:11:47,868 --> 01:11:50,262 ...برای همین 992 01:11:50,349 --> 01:11:55,223 من همراهیش کردم 993 01:11:59,097 --> 01:12:02,013 داری تمام این کارها رو به‌خاطر اون می‌کنی؟ 994 01:12:07,671 --> 01:12:09,977 هر کاری می‌کنم به‌خاطر اونـه 995 01:12:17,245 --> 01:12:20,118 متأسفم 996 01:12:20,205 --> 01:12:24,209 مردم به جای درست کردن وضعیت .«میگن «متأسفم 997 01:12:24,296 --> 01:12:27,604 تو می‌تونی درستش کنی 998 01:12:27,691 --> 01:12:29,823 ولی درست نکردن رو انتخاب می‌کنی 999 01:12:31,259 --> 01:12:34,741 پس... متأسف نیستی 1000 01:12:34,828 --> 01:12:36,177 ...اگه 1001 01:12:49,974 --> 01:12:54,370 امیدوارم تا آخر عمرتون .همه‌ش این اتفاق تکرار شه 1002 01:13:16,827 --> 01:13:19,264 ایان، لطفا بیا شام 1003 01:13:22,223 --> 01:13:24,269 گشنه‌م نیست 1004 01:13:24,356 --> 01:13:28,360 برات تو فِر گرم نگه‌ش می‌دارم 1005 01:13:33,409 --> 01:13:36,237 مطمئنی فقط یه کوچولو نمی‌خوای؟ 1006 01:13:43,288 --> 01:13:46,422 .عزیزم، واقعاً برام فرقی نمی‌کنه .غذا رو برات میارم پایین 1007 01:13:46,509 --> 01:13:49,207 !گشنه‌م نیست 1008 01:14:05,919 --> 01:14:08,008 هنری؟ 1009 01:14:08,095 --> 01:14:10,271 آدری؟ 1010 01:14:16,800 --> 01:14:17,931 بچه‌ها؟ 1011 01:14:18,018 --> 01:14:21,152 بچه‌ها؟ 1012 01:14:28,855 --> 01:14:30,727 امشب همه‌ش داشته این کار رو می‌کرده 1013 01:14:30,814 --> 01:14:32,685 پات رو نذار روی نمک 1014 01:14:36,907 --> 01:14:39,126 خیلی‌خب 1015 01:14:41,999 --> 01:14:45,829 صفحه‌ای که داخلش نشانگر گذاشتم رو باز کن .و بخون 1016 01:14:56,579 --> 01:14:58,189 «...این خونه» 1017 01:14:58,276 --> 01:15:01,497 «این خانه» 1018 01:15:01,584 --> 01:15:05,936 ،این خانه متعلق به ابلیس است» 1019 01:15:06,023 --> 01:15:09,853 «.بیابش پیش از رفتن 1020 01:15:12,203 --> 01:15:16,990 حالا این یعنی چی؟ 1021 01:15:17,077 --> 01:15:20,211 ...نمک سرعت‌شون رو کم می‌کنه 1022 01:15:21,517 --> 01:15:25,346 قربانی نمی‌ذاره نزدیک بشن 1023 01:15:30,351 --> 01:15:34,442 ...این بیرون نگه‌شون می‌داره 1024 01:15:34,530 --> 01:15:36,096 ...تا وقتی که 1025 01:15:36,183 --> 01:15:40,361 آماده‌ی... انجامش بشیم 1026 01:15:44,278 --> 01:15:47,412 لطفاً جاش رو تغییر ندید 1027 01:15:50,284 --> 01:15:53,461 ...یکی‌تون این رو 1028 01:15:53,549 --> 01:15:55,420 شروع کنه 1029 01:15:58,466 --> 01:16:02,906 می‌دونم یه جایی... داخل همینه 1030 01:16:02,993 --> 01:16:05,517 یکی‌تون این رو شروع کنه 1031 01:16:05,604 --> 01:16:09,521 اون یکی همراه من بیاد 1032 01:16:24,275 --> 01:16:26,799 یک، دو 1033 01:16:26,886 --> 01:16:31,456 سه، چهار، پنج، شش 1034 01:16:35,895 --> 01:16:40,117 اینجا. اینجا 1035 01:16:49,430 --> 01:16:51,868 می‌دونی، وقتی زمانش شد 1036 01:16:51,955 --> 01:16:54,871 تو باید کسی باشی که اون رو می‌کُشه، هنری 1037 01:16:54,958 --> 01:16:56,350 من نمی‌تونم این کار رو برات بکنم 1038 01:16:56,437 --> 01:16:58,352 نیازی نیست نگرانش باشی 1039 01:16:58,439 --> 01:16:59,571 ترتیبش رو میدم 1040 01:16:59,658 --> 01:17:02,574 نباید تردید کنی 1041 01:17:05,969 --> 01:17:07,405 ...باشه؟ اگه حس کنه آماده نیستی 1042 01:17:07,492 --> 01:17:08,624 ...هنری 1043 01:17:08,711 --> 01:17:11,061 !هنری 1044 01:17:11,148 --> 01:17:14,586 همه‌مون می‌میریم. همه‌مون می‌میریم... 1045 01:17:14,673 --> 01:17:17,284 منظوری از این حرف ندارم 1046 01:17:17,371 --> 01:17:19,199 ولی این معامله‌ی توئه 1047 01:17:19,286 --> 01:17:21,245 من فقط اومدم واسطه باشم 1048 01:17:21,332 --> 01:17:23,421 بهت که گفتم، ترتیبش رو میدم 1049 01:17:23,508 --> 01:17:26,206 ایان، این جواب میده، مگه نه؟ 1050 01:17:28,208 --> 01:17:29,601 ،داره گوش میده 1051 01:17:29,688 --> 01:17:32,082 هنری 1052 01:17:32,169 --> 01:17:35,085 واقعاً می‌خواد حرفت رو بشنوه 1053 01:17:37,391 --> 01:17:38,915 لطفاً دیگه هیچ‌وقت 1054 01:17:39,002 --> 01:17:42,135 در حضور من بهش شک نکن 1055 01:17:44,859 --> 01:17:46,487 سه‌ تای دیگه مونده 1056 01:17:57,063 --> 01:17:59,065 امروزه؟ 1057 01:18:01,154 --> 01:18:02,982 بله 1058 01:18:05,724 --> 01:18:09,206 و با دکتر والش صحبت کردید؟ 1059 01:18:09,293 --> 01:18:12,992 در مورد اینکه منم همراه‌تون بیام؟ و جکسون رو کنارتون بزرگ کنم؟ 1060 01:18:13,079 --> 01:18:14,646 بله 1061 01:18:14,733 --> 01:18:18,041 به نظرش فکر خیلی خوبیـه 1062 01:18:22,219 --> 01:18:23,742 ،پس وقتی این قضیه تموم شد 1063 01:18:23,829 --> 01:18:27,224 ...و جکسون با مراسم برگشت پیش‌تون 1064 01:18:29,052 --> 01:18:31,576 اینا رو باز می‌کنید؟... 1065 01:18:31,663 --> 01:18:33,491 بله 1066 01:18:33,578 --> 01:18:38,365 ما... ما حتی قراره یه اتاق هم با گهواره .و اینجور چیزها بهت بدیم 1067 01:18:52,249 --> 01:18:53,641 داشتم فکر می‌کردم که 1068 01:18:53,729 --> 01:18:56,514 ،هروقت بچه به دنیا اومد ...شاید بتونیم برای مامانم 1069 01:18:56,601 --> 01:18:58,516 یه عکس از بچه بفرستیم؟ 1070 01:18:58,603 --> 01:19:01,040 ...ما به هم نزدیک نیستیم ولی 1071 01:19:04,087 --> 01:19:08,091 به‌هر‌حال مامان‌بزرگ شدن .خیلی خوشحالش می‌کنه 1072 01:19:10,223 --> 01:19:12,704 فکر خیلی خوبیه. حتماً 1073 01:19:17,274 --> 01:19:19,102 یه‌کم گشنه‌مـه 1074 01:19:21,582 --> 01:19:23,236 ...منـ 1075 01:19:23,323 --> 01:19:25,717 فقط می‌خوام حتماً .توان انجام این کار رو داشته باشم 1076 01:19:25,804 --> 01:19:28,676 خیلی‌خب 1077 01:19:28,764 --> 01:19:31,027 بذار برات یه چیزی آماده کنم 1078 01:20:02,449 --> 01:20:04,495 شانون؟ 1079 01:20:25,342 --> 01:20:27,431 !خانم والش 1080 01:20:27,518 --> 01:20:30,477 !خانم والش - چیه؟ - 1081 01:20:30,564 --> 01:20:32,044 کیسه‌ی آبم پاره شد 1082 01:20:32,131 --> 01:20:35,221 وای، خدای من 1083 01:20:35,308 --> 01:20:38,790 !هنری! هنری 1084 01:20:38,877 --> 01:20:41,358 اون جلسات رو با دعا شروع نمی‌کنه 1085 01:20:41,445 --> 01:20:44,361 هیچ‌وقت تلاشی که من می‌کنم تا 1086 01:20:44,448 --> 01:20:46,145 جلسات تشکیل بشن رو به روی خودش نمیاره 1087 01:20:46,232 --> 01:20:49,148 فکر می‌کردی اون کُس‌خل می‌تونه تو این کار کمکت کنه؟ 1088 01:20:49,235 --> 01:20:50,846 نه، نه 1089 01:20:50,933 --> 01:20:53,326 مطمئناً تو اونی هستی که .باید جلسات رو اداره کنه 1090 01:20:53,413 --> 01:20:56,634 آره. حتی کلیسای شیطان هم واسه‌ش مهم نیست 1091 01:20:56,721 --> 01:20:59,289 ...اون یه جنده‌ی 1092 01:20:59,376 --> 01:21:00,856 خیلی احمقـه 1093 01:21:00,943 --> 01:21:04,120 حلال‌زاده‌ست 1094 01:21:08,733 --> 01:21:10,691 !هنری 1095 01:21:24,749 --> 01:21:26,794 خیلی‌خب. بذار این رو دربیارم 1096 01:21:29,754 --> 01:21:31,712 بین انقباض‌ها چقدر فاصله بود؟ 1097 01:21:31,799 --> 01:21:34,193 ...فهمیدنش سخته. منـ 1098 01:21:41,505 --> 01:21:44,551 منتظر چی هستی؟ 1099 01:21:50,775 --> 01:21:53,169 خیلی‌خب 1100 01:21:53,256 --> 01:21:56,476 .به ما توجه فرما» 1101 01:21:56,563 --> 01:22:00,219 ما از شیطان درخواست می‌کنیم «.تا به ما در اینجا بپیوندد 1102 01:22:00,306 --> 01:22:04,223 اگه جکسون داخلش نباشه چی؟ 1103 01:22:04,310 --> 01:22:05,877 «.به ما توجه فرما» 1104 01:22:05,964 --> 01:22:08,880 داخلشه. روی بکر تمرکز کن فقط 1105 01:22:08,967 --> 01:22:11,317 .تا به ما در اینجا بپیوندد...» 1106 01:22:12,710 --> 01:22:13,667 «...حیاتی برای تو 1107 01:22:13,754 --> 01:22:15,452 لعنت بهش 1108 01:22:17,845 --> 01:22:21,284 داره جواب میده 1109 01:22:21,371 --> 01:22:24,461 داره جواب میده 1110 01:22:24,548 --> 01:22:25,941 داره جواب میده 1111 01:22:26,028 --> 01:22:28,944 ،حیاتی برای تو» 1112 01:22:29,031 --> 01:22:31,729 .و میزبانی به تو پیشکش می‌کنیم، ای شیطان 1113 01:22:31,816 --> 01:22:35,167 .نزول اجلال فرما 1114 01:22:35,254 --> 01:22:36,690 «.به ما توجه فرما 1115 01:22:36,777 --> 01:22:37,691 ...هنری 1116 01:22:38,778 --> 01:22:39,911 بگو 1117 01:22:39,998 --> 01:22:41,565 همه‌ش سعی داشتم باهات تماس بگیرم 1118 01:22:41,652 --> 01:22:42,566 چی شده؟ 1119 01:22:42,653 --> 01:22:43,784 در مورد ایان ـه 1120 01:22:43,871 --> 01:22:46,309 اون یهو دیوونه شده، مرد 1121 01:22:46,396 --> 01:22:48,224 دیشب مادرش رو کُشته 1122 01:22:48,311 --> 01:22:49,921 و یه مشت نمادِ کیری .روی دیوار کشیده 1123 01:22:50,008 --> 01:22:51,575 پلیس داره در مورد کلیسا .ازم سؤال می‌پرسه 1124 01:22:51,662 --> 01:22:53,185 من اصلاً به این خزعبلات اعتقاد هم ندارم، می‌فهمی؟ 1125 01:22:53,272 --> 01:22:55,579 هنری؟ 1126 01:22:59,322 --> 01:23:01,280 الو؟ 1127 01:23:01,367 --> 01:23:02,803 !هنری 1128 01:23:02,890 --> 01:23:04,457 لعنتی 1129 01:23:08,896 --> 01:23:11,899 ایان یه مشکلی داره 1130 01:23:13,814 --> 01:23:15,773 هیچی نگو فقط 1131 01:23:56,379 --> 01:23:58,294 همه‌چی مرتبه، هنری؟ 1132 01:23:58,381 --> 01:24:01,949 آره. ادا... ادامه بده فقط 1133 01:24:04,778 --> 01:24:07,912 .به ما توجه فرما» 1134 01:24:07,999 --> 01:24:11,307 حضورت ضروری‌ست، ای شیطان 1135 01:24:11,394 --> 01:24:13,439 به ما بپیوند 1136 01:24:13,526 --> 01:24:16,573 «.و در این جسم سکنا گزین 1137 01:24:16,660 --> 01:24:19,445 «...به ما بپیوند» 1138 01:24:19,532 --> 01:24:21,708 ایان؟ - «ای شیطان...» - 1139 01:24:21,795 --> 01:24:23,797 جکسون کِی میره داخلش؟ 1140 01:24:23,884 --> 01:24:25,712 «...نزول اجلال» !هروقت تموم شد 1141 01:24:25,799 --> 01:24:27,758 می‌خوای نوه‌ی کیریت رو ببینی؟ 1142 01:24:27,845 --> 01:24:30,456 !خفه شو! می‌دونم دارم چه گوهی می‌خورم 1143 01:24:33,024 --> 01:24:35,331 !بهش آسیبی نزن 1144 01:24:35,418 --> 01:24:37,028 ...هنری - پاهام رو باز کن - 1145 01:24:37,115 --> 01:24:38,812 نکن 1146 01:24:38,899 --> 01:24:40,727 نه! نکن. هنری، لطفاً نکن 1147 01:24:40,814 --> 01:24:42,990 پاهام رو باز کن !وگرنه به خدا گلوش رو می‌بُرم 1148 01:24:43,078 --> 01:24:44,514 !نه! نه 1149 01:24:44,601 --> 01:24:46,559 !شیطان...» نکن! نکن! نکن» 1150 01:24:46,646 --> 01:24:48,561 !سوییچ رو بده !سوییچ رو بده 1151 01:24:48,648 --> 01:24:49,954 !نه 1152 01:24:50,041 --> 01:24:52,391 !می‌دونم نمی‌ذاری بلایی سرش بیارم. سوییچ رو بده 1153 01:24:52,478 --> 01:24:54,959 «...نزول اجلال فرما» 1154 01:24:55,046 --> 01:24:56,526 !بده ببینم - !بهش نده، لعنتی - 1155 01:24:56,613 --> 01:24:57,744 هنری، این کار رو نکن 1156 01:24:57,831 --> 01:25:00,095 !کره‌خر احمق 1157 01:25:02,749 --> 01:25:04,490 ما لازمش داریم! باشه؟ 1158 01:25:04,577 --> 01:25:07,014 این قضیه از زن جنده‌ی احمق کیریت مهم‌تره 1159 01:25:13,847 --> 01:25:16,067 !نه! نه 1160 01:25:18,461 --> 01:25:20,027 ...هنری 1161 01:25:20,115 --> 01:25:21,725 احمق دیوث 1162 01:25:21,812 --> 01:25:23,509 ای احمق دیوث 1163 01:25:23,596 --> 01:25:25,076 !ایان، خواهش می‌کنم .من فقط می خوام جکسون‌م برگرده، خواهش می‌کنم 1164 01:25:25,163 --> 01:25:27,905 من فقط جکسون‌م رو می‌خوام 1165 01:25:36,479 --> 01:25:38,916 مادر مادره 1166 01:25:39,003 --> 01:25:41,484 ...هنری 1167 01:25:56,499 --> 01:26:00,590 .همه‌چی مرتبه .چیزی نیست 1168 01:26:03,201 --> 01:26:04,942 چیکار داری می‌کنی؟ 1169 01:26:05,029 --> 01:26:06,857 !بس کن .چیزی نیست 1170 01:26:06,944 --> 01:26:08,163 !دارم یه خونه براش فراهم می‌کنم 1171 01:26:12,776 --> 01:26:15,039 !هر کدوم رو که می‌خوای بردار ببر 1172 01:26:17,650 --> 01:26:21,959 !زمین رو از این گوسفندهای کیری تطهیر کن 1173 01:26:31,708 --> 01:26:35,102 «!میزبان ازآنِ توست» 1174 01:26:35,190 --> 01:26:36,582 سردمـه 1175 01:26:38,280 --> 01:26:43,110 فقط یه پتو لازم دارم 1176 01:26:43,198 --> 01:26:47,941 «!به ما بپیوند، ونث» 1177 01:26:56,036 --> 01:26:58,604 دوستت دارم، آدری 1178 01:27:00,650 --> 01:27:03,174 اون داره میاد 1179 01:27:03,261 --> 01:27:05,611 !داره میاد 1180 01:27:05,698 --> 01:27:07,744 ،و تو 1181 01:27:07,831 --> 01:27:10,225 !تو نمی‌تونی جلوش رو بگیری 1182 01:27:12,052 --> 01:27:13,184 !لعنتی 1183 01:27:13,271 --> 01:27:14,838 !مادرجنده 1184 01:27:16,318 --> 01:27:19,712 ...هیس 1185 01:27:21,845 --> 01:27:24,021 !هنری! هنری 1186 01:27:24,108 --> 01:27:26,980 !هنری! هنری! هنری 1187 01:27:27,067 --> 01:27:29,026 !یه کاری کن ولم کنه 1188 01:27:29,113 --> 01:27:30,897 !کمکم کن 1189 01:27:30,984 --> 01:27:34,466 ...آدری 1190 01:28:12,765 --> 01:28:14,245 برو 1191 01:28:16,160 --> 01:28:19,598 شانون... ما رو ببخش 1192 01:28:24,995 --> 01:28:26,257 آدری؟ 1193 01:28:26,344 --> 01:28:27,998 !دکتر والش، زود باش 1194 01:29:35,370 --> 01:29:37,241 شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 1195 01:30:54,797 --> 01:30:56,276 ،خانم بکر 1196 01:30:56,363 --> 01:30:59,410 دیگه خطری تهدیدت نمی‌کنه 1197 01:30:59,497 --> 01:31:02,718 همراهم بیا 1198 01:31:02,805 --> 01:31:04,894 خانم بکر، از چی داری فرار می‌کنی!؟ 1199 01:31:04,981 --> 01:31:06,025 !می‌تونم کمکت کنم 1200 01:31:44,324 --> 01:31:47,371 !باید بذاری بچه‌هام رو ببینم، جنی 1201 01:31:47,458 --> 01:31:50,766 آخه این چه انصافیه!؟ 1202 01:32:11,134 --> 01:32:13,484 !حق نداری بچه‌های لعنتیم رو ببری، جنی 1203 01:32:13,571 --> 01:32:15,791 !تو بودی که خیانت کردی 1204 01:32:15,878 --> 01:32:17,532 !تو این خونواده رو خراب کردی 1205 01:32:17,666 --> 01:32:29,166 « ترجمه از یاشار جماران و امـیرحـسیـن » .:: AmirH_Na & TAMAGOTCHi ::. 100632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.