All language subtitles for 32.Lupin.III.TV3.10.million.Dollar.Key

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,430 --> 00:02:20,720 How could this have happened To think we actually committed 2 00:02:21,000 --> 00:02:23,290 the crime of not paying up after a meal? 3 00:02:24,470 --> 00:02:28,630 I, Inspector, will arrest Lupin the Third 4 00:02:32,740 --> 00:02:39,410 The Lock that is worth 1000 5 00:02:46,420 --> 00:02:48,690 I have been trying to arrest you for 10 years 6 00:02:48,920 --> 00:02:51,260 I have never had a day of rest 7 00:02:52,160 --> 00:02:55,690 I've forsaken my country, flag and the woman that I love 8 00:02:55,900 --> 00:02:58,660 All for the sake of arresting you 9 00:03:00,970 --> 00:03:03,400 You had a woman before? 10 00:03:03,810 --> 00:03:05,770 That's why... 11 00:03:08,610 --> 00:03:11,510 That's why... I'm really depressed 12 00:03:13,450 --> 00:03:18,680 Lupin you... actually did this for a... 13 00:03:19,890 --> 00:03:21,820 How could this be happening 14 00:03:27,600 --> 00:03:30,690 Pops, you're really optimistic 15 00:03:42,310 --> 00:03:44,070 Are you Mr Lupin? 16 00:03:44,380 --> 00:03:45,140 That's right 17 00:03:46,210 --> 00:03:47,680 I'm here to receive you 18 00:03:49,020 --> 00:03:49,610 Who is it? 19 00:03:55,720 --> 00:03:57,690 Don't you feel that this is going too far? 20 00:03:57,890 --> 00:04:00,360 This is a specially made bullet for death 21 00:04:00,830 --> 00:04:03,990 You will be able to awaken again in 30 minutes 22 00:04:06,130 --> 00:04:08,160 Pops, don't get a cold you hear 23 00:04:13,540 --> 00:04:17,000 You must be thinking of a really strange plan to deal with this 24 00:04:17,750 --> 00:04:20,080 To think you need someone to save you from jail 25 00:04:20,280 --> 00:04:22,610 I just wanted to test you to see if you were sincere 26 00:04:22,920 --> 00:04:24,780 Because I don't want to be tricked again 27 00:04:25,120 --> 00:04:28,920 Mr Lupin, everything that I have said is true 28 00:04:29,490 --> 00:04:33,090 If I were to steal the car, are you going to help be buy it? 29 00:04:33,290 --> 00:04:34,320 Of course 30 00:04:34,560 --> 00:04:35,320 How much is it? 31 00:04:36,630 --> 00:04:37,720 1000 US dollars 32 00:04:38,000 --> 00:04:39,430 It's a very good price 33 00:04:39,770 --> 00:04:43,070 I will get what I want 34 00:04:43,840 --> 00:04:47,270 I really want to drive that car 35 00:04:48,010 --> 00:04:52,810 Please prepare a cheque worth 1000 dollars then 36 00:05:15,140 --> 00:05:17,470 Please hurry up and leave this place 37 00:05:32,990 --> 00:05:37,650 Three people have infiltrated the bank 38 00:05:37,960 --> 00:05:42,120 The police have already surrounded the bank, and they are looking 39 00:05:42,930 --> 00:05:45,490 for a chance to break in Fujiko, please come live with me 40 00:05:45,670 --> 00:05:47,430 I'm a very expensive woman to upkeep 41 00:05:47,700 --> 00:05:50,800 Don't worry My father is a very rich man 42 00:05:51,110 --> 00:05:52,540 A wonderful father indeed 43 00:05:53,510 --> 00:05:57,880 One of the criminals definitely got arrested, 44 00:05:58,080 --> 00:06:02,520 and after that he escape and that guy is Lupin the Third 45 00:06:02,780 --> 00:06:04,620 And the two remaining criminals are 46 00:06:04,890 --> 00:06:08,450 Lupin's companions Jigen and Goemon 47 00:06:20,200 --> 00:06:21,760 If we don't go soon it's going to be very dangerous 48 00:06:22,200 --> 00:06:25,600 The American Police aren't like the ones in Japan 49 00:06:25,870 --> 00:06:27,500 please wait a moment 50 00:06:28,640 --> 00:06:29,800 What are you looking for? 51 00:06:30,880 --> 00:06:32,110 I found it 52 00:06:44,490 --> 00:06:46,890 We're going to eat and then we're going to rob the bank 53 00:06:49,100 --> 00:06:50,290 What an uncouth fellow 54 00:06:51,000 --> 00:06:53,190 Officer, please give us our orders Although I really 55 00:06:53,840 --> 00:06:57,500 would like to catch him, but not in this incidence 56 00:06:57,670 --> 00:06:59,040 All right Get ready to break in 57 00:07:13,420 --> 00:07:17,450 Let's go 58 00:07:22,460 --> 00:07:23,360 Inspector 59 00:07:23,630 --> 00:07:25,600 There's a lot of money in here 60 00:07:25,800 --> 00:07:26,890 What happened? 61 00:07:27,300 --> 00:07:28,930 Lupin, isn't this a big waste? Even if you had more money, 62 00:07:29,170 --> 00:07:31,500 it would be of no use to you when you die would it? 63 00:07:32,010 --> 00:07:33,670 There's no mistake about that 64 00:07:34,780 --> 00:07:35,540 What about it? 65 00:07:37,610 --> 00:07:41,310 I'm making doubly sure that people love money the most 66 00:07:41,520 --> 00:07:43,010 I love women better 67 00:07:45,290 --> 00:07:47,520 Don't bother about that money 68 00:07:47,790 --> 00:07:49,690 Just go and arrest Lupin 69 00:07:49,860 --> 00:07:52,450 Arr... rest... Lupin 70 00:08:04,110 --> 00:08:05,770 Lupin, are you all right? 71 00:08:06,340 --> 00:08:08,210 Fujiko, Nice to meet you 72 00:08:09,440 --> 00:08:12,470 You didn't get anything out of your robbery? 73 00:08:12,710 --> 00:08:13,540 Can't it happen? 74 00:08:14,120 --> 00:08:16,710 Please drive the car 75 00:08:19,420 --> 00:08:21,720 Fujiko, please wait 76 00:08:21,890 --> 00:08:22,980 That is my car 77 00:08:30,830 --> 00:08:32,890 The president's car? 78 00:08:33,330 --> 00:08:36,860 Right This is the tire that the president uses 79 00:08:37,710 --> 00:08:39,730 On the surface, it looks like an ordinary car, 80 00:08:40,010 --> 00:08:42,440 but this car can actually match up to an army tank 81 00:08:42,840 --> 00:08:44,810 The body of the car is three meters thick with gold 82 00:08:45,080 --> 00:08:47,240 And the glass is super strong glass 83 00:08:47,520 --> 00:08:50,350 If you don't use a bomb, you will not even be able to scratch it 84 00:08:50,850 --> 00:08:53,010 Are we going to get the car that the president is using? 85 00:08:53,250 --> 00:08:54,310 That's right 86 00:08:54,590 --> 00:08:57,790 Only three people know about the secret of the tire 87 00:08:59,360 --> 00:09:03,190 And the owner of this wheel is having a holiday right now 88 00:09:03,530 --> 00:09:05,860 Then can't we just steal the entire car then 89 00:09:06,130 --> 00:09:08,070 That is not possible 90 00:09:08,340 --> 00:09:13,540 Because without this wheel... the car door will not open up 91 00:09:13,810 --> 00:09:16,570 And I heard that no matter what, no lock will be of use 92 00:09:16,910 --> 00:09:20,280 A car that won't move, is useless 93 00:09:20,550 --> 00:09:23,750 Lupin, what are you doing stealing this car? 94 00:09:23,990 --> 00:09:27,580 Did you want to pretend to be president and go for a drive? 95 00:09:27,860 --> 00:09:30,950 The Wealthy man would like to buy it 96 00:09:32,030 --> 00:09:33,460 How much is he paying? 97 00:09:34,900 --> 00:09:36,450 1000 US dollars 98 00:09:46,170 --> 00:09:48,670 This is one that is worth 1000 dollars 99 00:10:04,690 --> 00:10:06,250 Fujiko, the wheel 100 00:10:06,490 --> 00:10:07,460 Give it to me 101 00:10:07,700 --> 00:10:08,320 I don't have it 102 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 Lupin it's there 103 00:10:21,640 --> 00:10:22,670 Ouch 104 00:10:30,120 --> 00:10:33,450 Miss, you don't want to die young do you? 105 00:10:33,720 --> 00:10:34,780 Of course not 106 00:10:35,220 --> 00:10:36,210 Very good 107 00:10:37,360 --> 00:10:39,660 You want to work with me? 108 00:10:39,860 --> 00:10:43,490 I don't want to be knocked down from the back like Lupin was 109 00:10:43,700 --> 00:10:46,790 I won't let such an attractive guy do that to me 110 00:10:47,030 --> 00:10:50,560 I am not that dumb that I would take these words to be real 111 00:11:03,520 --> 00:11:04,610 Is that so? 112 00:11:04,850 --> 00:11:06,410 You did well 113 00:11:06,620 --> 00:11:08,250 I'm going there tomorrow 114 00:11:08,490 --> 00:11:14,220 I will assassinate the president and I will blame it on Lupin 115 00:11:14,430 --> 00:11:16,520 I will come as well 116 00:11:16,730 --> 00:11:19,130 Because I would like to see him die with my own eyes 117 00:11:19,330 --> 00:11:20,060 Whatever you wish 118 00:11:20,270 --> 00:11:22,330 Let's go meet there again then 119 00:11:32,310 --> 00:11:33,970 That woman 120 00:11:55,900 --> 00:11:59,030 Are we going to just watch like that? 121 00:11:59,270 --> 00:12:01,210 A thief needs to rest as well 122 00:12:02,910 --> 00:12:05,780 They're using that car to take Fujiko away 123 00:12:06,080 --> 00:12:08,310 You want to steal that car? 124 00:12:08,520 --> 00:12:11,080 It's natural for a ship to dock 125 00:12:11,350 --> 00:12:13,080 But now, there isn't even a ship 126 00:12:13,420 --> 00:12:15,320 I don't understand at all 127 00:12:15,860 --> 00:12:18,880 Who was the one who drove the car here 128 00:12:19,490 --> 00:12:21,620 Although it can't be Fujiko who did it 129 00:12:21,960 --> 00:12:24,930 But we have to find him, then we'll come back here to watch 130 00:12:32,070 --> 00:12:34,560 Looks like just watching will reward us as well 131 00:12:37,580 --> 00:12:38,550 All right Let me go then 132 00:12:38,750 --> 00:12:39,870 Do it first 133 00:12:40,110 --> 00:12:41,140 I think we should go take a look 134 00:12:41,480 --> 00:12:43,310 Let's do it like this then 135 00:12:43,780 --> 00:12:45,050 However, we have to see how our opponent reacts as well 136 00:12:45,290 --> 00:12:47,190 First of all, someone has come in to sit 137 00:13:01,700 --> 00:13:02,330 Thank you 138 00:13:21,720 --> 00:13:24,160 You dared to lie to me 139 00:13:53,720 --> 00:13:56,920 Compared to sitting in a car, he's more suitable to sit on a horse 140 00:13:57,260 --> 00:14:01,700 Tomorrow he's going to go to England to personally attend a visit 141 00:14:02,060 --> 00:14:05,760 Then the car he's going to use is in the palace's garage 142 00:14:06,070 --> 00:14:07,260 This is our chance to steal it 143 00:14:07,470 --> 00:14:08,440 Is that really so? 144 00:14:12,210 --> 00:14:13,900 Young man 145 00:14:21,320 --> 00:14:26,380 Fujiko... she disappeared right in front of me 146 00:14:26,590 --> 00:14:29,560 She just left a note 147 00:14:31,730 --> 00:14:33,890 she really is too much 148 00:14:34,100 --> 00:14:37,390 To think she's lied to a young and innocent person 149 00:14:37,600 --> 00:14:39,900 Please don't talk bad about her 150 00:14:40,170 --> 00:14:43,530 No He's already fallen deeply for Fujiko 151 00:14:43,740 --> 00:14:45,670 Shut up, you're really noisy 152 00:14:53,510 --> 00:14:58,180 If you take 500 from the bank, then we wouldn't need to stay here 153 00:14:58,550 --> 00:15:00,490 This is all Lupin's fault 154 00:15:00,720 --> 00:15:01,850 Lupin 155 00:15:02,190 --> 00:15:04,660 If I were to arrest him, then I'll pass this cold to him as well 156 00:15:04,860 --> 00:15:05,830 So it is Inspector after all 157 00:15:07,960 --> 00:15:09,430 Can't you find Fujiko? 158 00:15:09,700 --> 00:15:12,100 That's right And it's getting more interesting by the minute 159 00:15:12,300 --> 00:15:13,100 What's the matter? 160 00:15:13,330 --> 00:15:14,890 We found the men 161 00:15:15,400 --> 00:15:18,630 He's Shun. Ancar's bodyguard 162 00:15:18,870 --> 00:15:19,740 So that's how it is 163 00:15:20,140 --> 00:15:22,410 If we go in now, then we will be able to take it back 164 00:15:22,580 --> 00:15:23,410 You don't need to do that It's rare that Fujiko has already 165 00:15:23,640 --> 00:15:27,980 taken it, why don't we just let her have a bit more time 166 00:15:32,520 --> 00:15:34,950 If you want the car that the president uses 167 00:15:35,190 --> 00:15:37,090 Isn't it better that you go to the bank to get it? 168 00:15:37,590 --> 00:15:39,720 Won't you get the car more easily then? 169 00:15:39,960 --> 00:15:43,360 If that's the case, then his plan would not be able to go through 170 00:15:43,800 --> 00:15:45,090 His plans? 171 00:15:45,270 --> 00:15:45,790 That's right 172 00:15:50,740 --> 00:15:53,540 He wants to put all the blame on Lupin 173 00:15:54,210 --> 00:16:00,240 The matter about taking from the bank, and stealing the car... 174 00:16:00,650 --> 00:16:03,210 and the thing about killing the president 175 00:16:03,720 --> 00:16:05,380 Assassinate the President? 176 00:16:08,990 --> 00:16:10,620 Assassinate is it? 177 00:17:21,760 --> 00:17:25,790 I think he is trying to frame you 178 00:17:26,100 --> 00:17:27,570 He is really a sly one You are now being set up 179 00:17:27,770 --> 00:17:31,600 as the culprit to the assassination of the president 180 00:17:51,430 --> 00:17:54,360 This is to save yourself 181 00:17:54,700 --> 00:17:56,860 Tomorrow, he's going to be dead 182 00:17:58,570 --> 00:18:00,560 And the lead person is here 183 00:18:00,830 --> 00:18:01,990 Tomorrow is really going to be interesting 184 00:18:08,310 --> 00:18:09,110 No 185 00:18:09,680 --> 00:18:11,270 I can't take it anymore 186 00:18:11,480 --> 00:18:11,940 I'm going to die 187 00:18:21,360 --> 00:18:23,220 Pops, you are really pitiful 188 00:18:23,460 --> 00:18:25,860 I'm staying at the Malinsi Hotel after all 189 00:18:26,090 --> 00:18:29,790 If you have time, come visit me, let me treat you to some breakfast 190 00:18:30,030 --> 00:18:32,060 I'm on the tenth floor, 18th story 191 00:18:32,370 --> 00:18:33,490 Love you Lupin 192 00:18:33,730 --> 00:18:35,400 What do you mean by that 193 00:18:36,440 --> 00:18:37,400 That fellow 194 00:18:37,670 --> 00:18:40,540 Let me send you to a better place 195 00:18:40,810 --> 00:18:42,940 This is known as a hotel from hell 196 00:18:49,250 --> 00:18:51,950 The president only has one of such cars 197 00:18:52,550 --> 00:18:55,450 Then, just as we planned, we will sit an ordinary car to the airport 198 00:18:55,690 --> 00:18:58,020 You're despicable, you pushed the blame on Lupin 199 00:18:58,230 --> 00:19:00,280 Don't push the blame all to Lupin 200 00:19:01,300 --> 00:19:04,750 Miss Fujiko, he will push the blame to you 201 00:19:12,110 --> 00:19:12,940 Stop that 202 00:19:18,880 --> 00:19:21,680 Why don't you die before me 203 00:19:22,320 --> 00:19:25,180 If you die, I'm going to earn a lot more money 204 00:19:25,420 --> 00:19:27,110 You are too greedy 205 00:19:33,690 --> 00:19:35,220 You are a pig 206 00:19:45,910 --> 00:19:46,840 Old man? 207 00:19:47,110 --> 00:19:47,970 Idiot 208 00:19:48,140 --> 00:19:48,870 Hurry up and save me 209 00:19:51,080 --> 00:19:52,050 Help me 210 00:19:55,720 --> 00:19:58,910 Lupin, I'm going to eat... 211 00:19:59,150 --> 00:20:01,280 No I'm here to arrest you!! 212 00:20:02,660 --> 00:20:03,680 What's the matter? 213 00:20:06,430 --> 00:20:08,330 Fujiko, what's happened? 214 00:20:08,660 --> 00:20:10,790 They would like to kill the president 215 00:20:11,930 --> 00:20:12,760 What did you say? 216 00:20:13,070 --> 00:20:14,000 Assassinate? 217 00:20:15,970 --> 00:20:16,770 Don't run 218 00:20:21,180 --> 00:20:22,640 Fujiko, this is very suitable for you 219 00:20:35,790 --> 00:20:37,380 Don't run 220 00:20:37,620 --> 00:20:39,220 Will anyone not run from you? 221 00:20:54,610 --> 00:20:57,480 Idiot You really think those bullets do work? 222 00:21:16,200 --> 00:21:17,130 How could this be happening I'm going to arrest you for 223 00:21:20,830 --> 00:21:24,770 the crime for attempting assassination on the president 224 00:21:27,670 --> 00:21:28,730 You 225 00:21:29,680 --> 00:21:31,410 He didn't even find out that the car was exchanged 226 00:21:31,610 --> 00:21:32,510 He's really an idiot 227 00:21:32,680 --> 00:21:33,410 Because of the time? 228 00:21:33,550 --> 00:21:36,640 We already stole it from the room early on last night 229 00:21:42,960 --> 00:21:44,750 Lupin, I'm going to take the car away 230 00:21:44,960 --> 00:21:45,750 Fujiko? 231 00:21:50,030 --> 00:21:51,190 Whatever you wish 232 00:21:54,170 --> 00:21:56,140 You bought it? What do you mean by that? 233 00:21:56,440 --> 00:21:59,530 Yes We have bought this car from Mr Lupin 234 00:21:59,710 --> 00:22:00,600 What the heck is going on? 235 00:22:00,810 --> 00:22:04,330 If we give this to Miss Fujiko, then you will be very happy 236 00:22:04,550 --> 00:22:05,140 How much do you want for it? 237 00:22:05,310 --> 00:22:06,110 1000 Us dollars 238 00:22:06,310 --> 00:22:08,870 Please don't worry about it, all of it is my father's money 239 00:22:09,120 --> 00:22:10,850 I was going to buy it for you 240 00:22:12,250 --> 00:22:13,340 Lupin is really 241 00:22:16,820 --> 00:22:19,620 That means that Inspector will become famous 242 00:22:19,860 --> 00:22:23,260 The president says: Please call me Vagen 243 00:22:23,500 --> 00:22:27,700 The Police officer says: Please call me Inspector 244 00:22:29,640 --> 00:22:30,800 Inspector, vagen 245 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 They seem to suit each other 246 00:22:34,840 --> 00:22:35,900 That's right At this point in time 247 00:22:44,920 --> 00:22:48,350 The most important diamond is in the building, but in the middle 248 00:22:48,520 --> 00:22:51,820 of the journey, we were involved in some talented youth issue 249 00:22:52,030 --> 00:22:55,650 actually turned sea water into pure drinkable water, 250 00:22:55,860 --> 00:22:58,700 this is a very important development in discovery! But... 251 00:22:58,930 --> 00:23:01,920 Next episode, the Talented Youth's Dangerous Game 18468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.