Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,700 --> 00:02:01,730
Please remain quiet when
you're killing someone
2
00:03:25,220 --> 00:03:26,090
Ok
3
00:03:26,420 --> 00:03:27,520
Wonderful
4
00:03:27,790 --> 00:03:30,760
Your special training is complete
5
00:03:31,030 --> 00:03:31,820
Lupin
6
00:03:32,360 --> 00:03:35,160
Jigen, Goeman, thank you both
7
00:03:35,330 --> 00:03:37,160
Thank you for training Weili
8
00:03:37,370 --> 00:03:39,800
It's not all dependent on us
9
00:03:40,000 --> 00:03:41,030
Aren't I right Goeman?
10
00:03:41,410 --> 00:03:44,140
Her own sense of belief played
a big part in the results
11
00:03:44,370 --> 00:03:45,770
I am so happy
12
00:03:46,010 --> 00:03:48,480
To be praised by
two famous people
13
00:03:48,650 --> 00:03:49,370
Wonderful
14
00:03:52,820 --> 00:03:53,440
You pervert
15
00:04:10,530 --> 00:04:12,930
Lupin,
you can tell us now can't you
16
00:04:13,600 --> 00:04:15,970
What are you doing with her?
17
00:04:16,970 --> 00:04:17,870
A prank
18
00:04:18,210 --> 00:04:19,970
What? Are you joking?!
19
00:04:20,210 --> 00:04:23,150
You took one girl in for training
just because of one joke?
20
00:04:23,310 --> 00:04:26,110
No It's the name of the camel
21
00:04:26,380 --> 00:04:28,680
Our target this time is a camel
22
00:04:28,950 --> 00:04:30,210
The camel
23
00:04:30,450 --> 00:04:31,180
That's right
According to ancient legends,
24
00:04:36,390 --> 00:04:41,460
when you put the treasure on the
back, it will disappear without a trace
25
00:04:41,930 --> 00:04:48,960
To be able to find the camel,
we've to have a girl of pure heart like her
26
00:04:49,570 --> 00:04:50,160
Why?
27
00:04:50,510 --> 00:04:54,030
Because Youxin was a princess who
sat on a sacred camel when she got married
28
00:04:54,610 --> 00:04:58,510
If the girl isn't pure of heart,
then she will not be able to get on
29
00:04:58,780 --> 00:05:02,840
So I see, but isn't it dangerous
with just the two of you around?
30
00:05:03,020 --> 00:05:05,510
And you're not exactly
very honourable
31
00:05:05,760 --> 00:05:10,660
What are you talking about? She
is a girl who was chosen by the computer
32
00:05:10,890 --> 00:05:15,800
If I were to work with her,
our success rate is 99.9999%
33
00:05:41,490 --> 00:05:42,080
Who is it?
34
00:05:42,360 --> 00:05:43,120
Come on out
35
00:05:44,160 --> 00:05:45,680
You have some moves there
36
00:05:46,130 --> 00:05:49,190
But you dare to point a gun at
me, you are quite daring
37
00:05:50,330 --> 00:05:51,660
This isn't a toy you know
38
00:06:10,220 --> 00:06:11,190
Weili
39
00:06:11,660 --> 00:06:13,050
It's uncle Lupin
40
00:06:14,860 --> 00:06:16,120
Is he asleep yet?
41
00:06:16,530 --> 00:06:19,550
Tonight will be a very good night
42
00:06:19,730 --> 00:06:23,290
Let's have some
red wine and then...
43
00:06:25,200 --> 00:06:26,500
Don't you know how
to drink red wine?
44
00:06:26,770 --> 00:06:28,900
You are still a child after all
45
00:06:29,210 --> 00:06:31,940
Then if we don't drink the wine,
how about a kiss then?
46
00:06:33,580 --> 00:06:34,410
Ouch
47
00:06:36,410 --> 00:06:37,350
Fujiko?
48
00:06:39,320 --> 00:06:40,910
Lupin, nice night
49
00:06:41,080 --> 00:06:42,310
What's the matter?
I heard that you were
50
00:06:42,520 --> 00:06:46,390
planning something, that's why
I dropped by to take a look
51
00:06:46,520 --> 00:06:48,220
But I didn't think that you would
look for the help of a little girl
52
00:06:48,430 --> 00:06:49,550
This is...
53
00:06:51,660 --> 00:06:54,030
I understand,
you don't really mean it
54
00:06:54,230 --> 00:06:55,860
Red wine is drunk only
when you're playing games
55
00:06:56,030 --> 00:06:58,260
Right You're right about that
56
00:07:00,240 --> 00:07:01,640
It's sleep gas...
57
00:07:02,510 --> 00:07:04,840
One sheep, two sheep...
58
00:07:05,980 --> 00:07:08,340
Lupin, tell me
59
00:07:08,580 --> 00:07:10,170
What is the target this time?
60
00:07:10,650 --> 00:07:11,810
Youxin
61
00:07:12,150 --> 00:07:13,340
Youxin?
62
00:07:14,080 --> 00:07:16,280
That legendary Camel?
63
00:07:16,590 --> 00:07:19,450
Right, the Camel is
asleep deep in the desert
64
00:07:19,890 --> 00:07:23,150
Where is the grave
of the camel then?
65
00:07:23,390 --> 00:07:26,420
150 meters away from
a small town in Barluxin
66
00:07:27,060 --> 00:07:29,090
This is enough
information for now
67
00:07:31,370 --> 00:07:34,800
Why are you working
with a little girl
68
00:07:35,010 --> 00:07:37,740
Youxin will only respond
to girls of pure hearts
69
00:07:38,040 --> 00:07:41,370
Right, I'm not pure... ouch!!
70
00:07:46,750 --> 00:07:49,280
Little girl,
I'm leaving Lupin in your hands
71
00:07:55,790 --> 00:07:56,660
Useless thing
72
00:08:08,200 --> 00:08:08,930
Is it a bomb?
73
00:08:09,240 --> 00:08:10,570
It's Lupin's room
74
00:08:14,110 --> 00:08:14,700
Lupin
75
00:08:19,120 --> 00:08:20,010
Isn't he around?
76
00:08:20,650 --> 00:08:22,480
I don't think he's dead yet
77
00:08:26,160 --> 00:08:28,020
It's better that
we set out sooner
78
00:08:28,320 --> 00:08:30,850
If Fujiko were to find it first,
then things will really turn for the bad
79
00:08:33,130 --> 00:08:36,660
Did someone plan for the bomb?
80
00:08:37,100 --> 00:08:39,190
Why is Lupin the target?
81
00:08:39,570 --> 00:08:43,030
This bomb... it's him?!
82
00:08:43,240 --> 00:08:44,370
Jigen, do you know who it is?
83
00:08:45,410 --> 00:08:47,670
It's an assassin
84
00:08:48,650 --> 00:08:52,170
Someone paid him to kill Lupin
85
00:08:52,520 --> 00:08:54,210
It should be like this
86
00:08:54,680 --> 00:08:59,640
Lupin, what will happen to us
after you get your treasure?
87
00:09:00,720 --> 00:09:01,690
Are we going to split up then?
88
00:09:01,960 --> 00:09:04,260
Don't joke,
nothing like that will happen
89
00:09:04,630 --> 00:09:09,390
After getting the treasure, you
don't need to remain pure any more
90
00:09:09,630 --> 00:09:11,460
Lupin...
91
00:09:13,370 --> 00:09:14,860
What's the matter? What happen?
92
00:09:15,110 --> 00:09:17,040
Captain, could you please
drive more safely?
93
00:09:17,270 --> 00:09:20,040
Captain How could this be? Why
would people be dropping off like that
94
00:09:20,180 --> 00:09:20,640
Lupin
95
00:09:21,310 --> 00:09:22,340
Weili, what happened?
96
00:09:22,550 --> 00:09:23,530
Look at this
97
00:09:31,150 --> 00:09:32,380
A time bomb
98
00:09:38,660 --> 00:09:40,030
Has he already left?
99
00:09:40,230 --> 00:09:42,100
But it's right here
100
00:09:42,670 --> 00:09:43,630
It shouldn't be wrong
101
00:09:43,900 --> 00:09:44,960
Jigen, look this way
102
00:09:45,240 --> 00:09:45,760
What is it?
103
00:09:50,240 --> 00:09:52,270
I think the reward
has been raised
104
00:09:52,910 --> 00:09:55,430
100 thousand US dollars,
it's not very cheap
105
00:09:55,750 --> 00:09:56,770
Are we going then?
106
00:09:56,980 --> 00:09:58,470
We have no choice
107
00:10:07,690 --> 00:10:09,720
Dammit, who is it?
108
00:10:09,930 --> 00:10:10,860
I won't forgive them for this
109
00:10:11,030 --> 00:10:13,150
Someone wants to kill us?
110
00:10:13,330 --> 00:10:15,390
Weili, What happens
after this won't be easy
111
00:10:15,670 --> 00:10:16,720
Don't get careless
112
00:10:16,930 --> 00:10:17,490
Yes
113
00:10:39,120 --> 00:10:39,950
oh no
114
00:10:41,930 --> 00:10:42,720
They saw us
115
00:10:44,830 --> 00:10:46,260
You are really lucky
116
00:10:59,810 --> 00:11:00,900
I hate you
117
00:11:02,110 --> 00:11:04,380
You are so troublesome
118
00:11:06,980 --> 00:11:10,750
Lupin, we are still 150 meters
away from where the camel is resting
119
00:11:10,950 --> 00:11:13,920
Don't worry, we are going by boat
from this point forward
120
00:11:14,120 --> 00:11:14,750
On boat?
121
00:11:15,020 --> 00:11:16,010
Right on a boat
122
00:11:16,230 --> 00:11:16,990
A boat in the desert
123
00:11:19,160 --> 00:11:20,560
It's also called a camel
124
00:11:27,570 --> 00:11:28,830
We'll stop here
125
00:11:29,210 --> 00:11:31,040
I can't take it any more
126
00:11:31,310 --> 00:11:34,330
Just a little bit more to the
oasis, can we walk there?
127
00:11:35,140 --> 00:11:37,540
I knew we should
have taken the camel
128
00:11:37,780 --> 00:11:39,980
We can't take things too slowly
129
00:11:40,450 --> 00:11:42,940
Lupin really knows how to
make people worry for him
130
00:11:43,920 --> 00:11:46,010
Isn't he with her?
131
00:11:46,360 --> 00:11:48,420
If the special training works
132
00:11:48,990 --> 00:11:51,830
Miss, you must remember that move
133
00:12:03,840 --> 00:12:06,140
We have bought the camel for you
134
00:12:08,710 --> 00:12:11,180
We can leave now
135
00:12:11,350 --> 00:12:11,780
OK
136
00:12:13,320 --> 00:12:14,040
Behind you
137
00:12:14,680 --> 00:12:15,410
What did you say?
138
00:12:25,190 --> 00:12:26,720
Stone water killer sword
139
00:12:27,160 --> 00:12:28,460
It's what Mr Goeman taught me
140
00:12:28,700 --> 00:12:29,890
Lupin, are you all right?
141
00:12:30,570 --> 00:12:32,660
Thank you for saving me
142
00:12:32,870 --> 00:12:35,740
Old man, why did you open it?
143
00:12:35,970 --> 00:12:37,060
You never closed it properly
144
00:12:37,370 --> 00:12:39,000
Really
145
00:12:42,050 --> 00:12:42,700
What/
146
00:12:45,920 --> 00:12:47,350
Hurry up and hide
147
00:12:47,820 --> 00:12:48,580
Hurry up
148
00:12:50,990 --> 00:12:51,920
Lupin
149
00:12:55,660 --> 00:12:56,060
Down there
150
00:12:59,830 --> 00:13:01,260
Don't hide
151
00:13:01,600 --> 00:13:04,460
Tell me your name
152
00:13:04,800 --> 00:13:06,030
I'm called Busi
It's no use for you to know
153
00:13:06,400 --> 00:13:11,640
my name because, Lupin the Third,
you're going to die here
154
00:13:13,780 --> 00:13:15,710
This is a machine
155
00:13:16,350 --> 00:13:19,280
Were you the one who
put this on the plane?
156
00:13:19,950 --> 00:13:22,820
You are worth 100000 US
dollars in reward
157
00:13:23,050 --> 00:13:24,380
Who sent you here?
158
00:13:24,690 --> 00:13:26,810
I believe you wouldn't tell me
159
00:13:27,260 --> 00:13:28,690
Fashi
160
00:13:37,700 --> 00:13:39,670
Why did you bring
something like this?
161
00:13:41,170 --> 00:13:42,690
How could this be happening?
162
00:13:53,350 --> 00:13:54,040
Lupin
163
00:13:54,620 --> 00:13:56,050
Hurry up and come here
164
00:13:58,420 --> 00:14:00,320
I thought you were really serious
165
00:14:00,790 --> 00:14:01,810
It's no use
166
00:14:02,030 --> 00:14:03,320
His body isn't afraid of bullets
167
00:14:03,990 --> 00:14:05,430
The last present
168
00:14:13,740 --> 00:14:14,570
We're here
169
00:14:18,540 --> 00:14:21,200
The hat, you already have no more
fire arrows I have to
170
00:14:21,740 --> 00:14:25,910
hand it to you Lupin, you already
know it's a fire arrow with just
171
00:14:26,150 --> 00:14:29,450
one look. But if we were to
shoot this from here...
172
00:14:30,050 --> 00:14:30,950
how could this be
173
00:14:35,890 --> 00:14:37,050
Don't continue any more
174
00:14:39,930 --> 00:14:41,860
Lupin, we're done
175
00:14:42,100 --> 00:14:44,000
Why don't you make
your last prayers
176
00:14:45,400 --> 00:14:46,800
No one's going to pray
177
00:14:47,070 --> 00:14:50,010
But you cannot do anything to her
178
00:14:50,240 --> 00:14:52,100
This is the last wish,
you can agree to it
179
00:14:52,310 --> 00:14:54,970
My target is just you,
I promise you
180
00:14:55,750 --> 00:14:57,580
Because this is your last wish
181
00:14:57,810 --> 00:15:00,040
Thank you And there is
one more thing...
182
00:15:00,280 --> 00:15:01,440
You can't kill me either
183
00:15:01,720 --> 00:15:03,010
Thinking of this...
184
00:15:05,020 --> 00:15:06,550
Lupin, you are so despicable
185
00:15:07,720 --> 00:15:12,160
Looking at your dressing, I
don't think you will be able to get here
186
00:15:12,400 --> 00:15:15,260
And you won't be able
to kill me either...
187
00:15:15,830 --> 00:15:16,730
Are you all right?
188
00:15:17,130 --> 00:15:19,360
This looks stupid, but...
189
00:15:19,570 --> 00:15:20,190
You
190
00:15:20,600 --> 00:15:23,300
We are being pursued
by strange looking people
191
00:15:24,840 --> 00:15:25,770
We're finished
192
00:15:27,210 --> 00:15:27,970
Get down
193
00:15:28,240 --> 00:15:29,230
You, get down
194
00:15:29,510 --> 00:15:30,540
You're holding on to my leg
195
00:15:30,780 --> 00:15:32,250
I'm begging you,
please just die quietly
196
00:15:32,480 --> 00:15:33,450
No I don't want to
197
00:15:33,580 --> 00:15:34,310
Let me go now
198
00:15:34,450 --> 00:15:35,440
You idiot
199
00:15:35,620 --> 00:15:36,180
It hurts
Of I were to tell you
200
00:15:36,450 --> 00:15:38,890
the name of its owner,
you wouldn't say something like that
201
00:15:39,020 --> 00:15:40,450
What does that mean?
202
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
I... I...
203
00:16:02,210 --> 00:16:03,010
Weili...
204
00:16:05,950 --> 00:16:06,880
Lupin
205
00:16:07,380 --> 00:16:10,150
You saved me
206
00:16:10,420 --> 00:16:13,050
If you didn't do that,
I would have died
207
00:16:13,220 --> 00:16:17,420
We're setting off soon, you don't
want me to be left alone do you?
208
00:16:17,590 --> 00:16:18,290
Lupin
209
00:16:20,100 --> 00:16:21,320
Mr killer, thank you
210
00:16:28,670 --> 00:16:30,970
Lupin, you're just like a king
211
00:16:31,910 --> 00:16:33,540
It's so romantic
212
00:16:33,980 --> 00:16:36,440
Weili is a princess isn't she
213
00:16:37,210 --> 00:16:38,010
Lupin
214
00:16:39,850 --> 00:16:40,470
Weili
215
00:16:41,480 --> 00:16:44,320
No, if this continues,
then the camel will not come
216
00:16:44,620 --> 00:16:46,210
Not even this?
217
00:16:46,660 --> 00:16:49,820
I am a trustworthy thief,
Lupin the Third
218
00:16:50,030 --> 00:16:52,890
When we begin something,
we will see it to the end
219
00:16:53,060 --> 00:16:53,930
I hate you
220
00:16:57,330 --> 00:16:58,060
It's like that
221
00:16:58,300 --> 00:16:59,330
Weili, we did it
222
00:17:01,000 --> 00:17:02,990
It's light, the light
223
00:17:08,080 --> 00:17:10,100
That's right
224
00:17:10,480 --> 00:17:14,250
He died here,
that means Lupin is still alive
225
00:17:14,420 --> 00:17:15,940
It's too early to celebrate
226
00:17:16,220 --> 00:17:18,650
That treasure is a little strange
227
00:17:19,690 --> 00:17:22,390
Don't you think it's
the target this time?
228
00:17:22,730 --> 00:17:24,590
I'm going to take a look at it
229
00:17:24,890 --> 00:17:27,760
Seems that many people have
tried to brainwash Lupin
230
00:17:28,060 --> 00:17:30,830
Are you trying to
lure Lupin out here?
231
00:17:31,230 --> 00:17:33,070
Is this man a saint
232
00:17:33,970 --> 00:17:35,840
Or is he a killer?
Although we're talking about
233
00:17:36,070 --> 00:17:40,300
the grave of the camels, but our
surroundings are a little scary
234
00:17:40,510 --> 00:17:42,340
Lupin, I'm really scared
235
00:17:43,250 --> 00:17:47,110
What are you talking about?
Leave everything to me
236
00:17:50,990 --> 00:17:52,010
Don't frighten her
237
00:17:54,490 --> 00:17:56,550
Really...
238
00:17:56,990 --> 00:17:59,550
Lupin, it's dangerous to go
around touching everything
239
00:17:59,760 --> 00:18:02,090
Don't worry,
it's just an ordinary skull
240
00:18:03,800 --> 00:18:05,530
Then let's go find
the real one then
241
00:18:08,470 --> 00:18:09,170
Lupin
242
00:18:09,370 --> 00:18:09,900
What's the matter?
243
00:18:11,110 --> 00:18:12,340
You feel for it
244
00:18:12,540 --> 00:18:13,870
Fell... for it?
245
00:18:14,180 --> 00:18:16,940
She's getting angry
246
00:18:24,050 --> 00:18:26,110
Oh no Let's run for it
247
00:18:34,500 --> 00:18:35,120
Lupin
248
00:18:35,930 --> 00:18:37,690
Don't bother about me, just run
249
00:18:37,930 --> 00:18:38,590
Lupin
250
00:18:38,800 --> 00:18:39,170
Run away
251
00:18:40,640 --> 00:18:41,300
I can't
252
00:18:44,770 --> 00:18:47,110
Please don't be angry
253
00:18:49,410 --> 00:18:50,310
Please I beg of you
254
00:18:52,680 --> 00:18:53,880
Youxin
255
00:18:59,120 --> 00:18:59,950
Youxin
256
00:19:04,290 --> 00:19:05,730
What is going on?
257
00:19:05,930 --> 00:19:07,190
Lupin, it's all right now
258
00:19:07,400 --> 00:19:09,300
She already understands
259
00:19:10,300 --> 00:19:12,490
It just wanted to see
if you were the princess
260
00:19:12,700 --> 00:19:14,030
She has good judgement
261
00:19:19,410 --> 00:19:20,140
Youxin
262
00:19:20,640 --> 00:19:21,470
It's that one isn't it
According to
263
00:19:27,380 --> 00:19:31,290
ancient scriptures, this should be
where the treasure is hidden
264
00:19:37,630 --> 00:19:38,920
It's just water
265
00:19:39,100 --> 00:19:40,530
How could it possibly be here
266
00:19:40,800 --> 00:19:43,860
Lupin, the most important
thing in the desert is water
267
00:19:44,500 --> 00:19:47,130
And water is your last target
268
00:19:47,340 --> 00:19:48,700
It will also become your deathbed
269
00:19:50,740 --> 00:19:51,870
What's going on?
270
00:19:52,810 --> 00:19:53,500
Weili...
271
00:19:54,280 --> 00:19:58,980
For this game, I've used this
assassin to complete my job
272
00:19:59,350 --> 00:20:02,680
We did it I finally killed Lupin
273
00:20:02,890 --> 00:20:05,010
Everything was for
this one moment
274
00:20:13,400 --> 00:20:15,230
Balaxin
275
00:20:18,500 --> 00:20:20,870
This 100 years is mine
276
00:20:21,100 --> 00:20:22,800
And I will become a
full fledged assassin
277
00:20:23,010 --> 00:20:25,060
I think we should just also
kill Lupin's woman as well
278
00:20:25,270 --> 00:20:26,870
I am already a famous
person in the world
279
00:20:27,780 --> 00:20:30,470
Bring Lupin's coffin down here
280
00:20:30,650 --> 00:20:33,770
Lupin
281
00:20:34,220 --> 00:20:37,310
To think Lupin's companions
have killed him
282
00:20:37,520 --> 00:20:38,320
How could this be possible
283
00:20:38,590 --> 00:20:41,950
But I won't give Lupin up to you
284
00:20:42,190 --> 00:20:42,990
I won't give him up to anyone
285
00:20:50,170 --> 00:20:52,460
Why? Isn't this leopard...
286
00:20:52,670 --> 00:20:53,460
That's right
287
00:20:53,970 --> 00:20:57,100
The one you killed
was black leopard
288
00:20:57,540 --> 00:20:59,010
And me too
Goemon's skills,
289
00:20:59,210 --> 00:21:04,540
will allow something to remain
as still as death for a time
290
00:21:04,780 --> 00:21:07,010
Because you are still a new
horn at assassination
291
00:21:07,220 --> 00:21:07,980
You found out already?
292
00:21:08,250 --> 00:21:10,550
When you killed that assassin
293
00:21:10,750 --> 00:21:11,740
And what he said
when you killed him
294
00:21:12,890 --> 00:21:14,410
Then... why?
295
00:21:14,760 --> 00:21:18,120
If it was you, I would willingly
let you lie to me again
296
00:21:18,390 --> 00:21:19,690
Don't be an assassin
297
00:21:19,960 --> 00:21:20,930
Because you're a good kid
298
00:21:21,830 --> 00:21:22,730
Lupin, don't do this
299
00:21:24,970 --> 00:21:27,870
Weili, this job isn't
what you think it is
300
00:21:28,400 --> 00:21:31,100
With a heart like yours, I think
you should just give it up
301
00:21:31,370 --> 00:21:33,860
Don't you feel happier that
Lupin is still alive?
302
00:21:34,180 --> 00:21:36,010
Not going to stop are you?
303
00:21:46,590 --> 00:21:47,990
Have a good rest then
304
00:21:49,260 --> 00:21:51,560
We really have to give it to her
305
00:21:51,730 --> 00:21:53,720
No, this girl is really skilled
If you don't use this
306
00:21:53,930 --> 00:21:58,390
skill properly, Lupin wouldn't
have been able to live again
307
00:21:58,900 --> 00:22:00,960
You should be very
afraid of women
308
00:22:01,470 --> 00:22:02,870
It would be nice if
that were the case
309
00:22:03,140 --> 00:22:06,370
Jigen, what's wrong with Fujiko?
310
00:22:06,580 --> 00:22:07,600
She should be here by now
311
00:22:07,910 --> 00:22:09,000
I'm not afraid of dying
312
00:22:09,180 --> 00:22:10,110
Didn't you see her?
313
00:22:10,380 --> 00:22:11,040
I saw here
314
00:22:11,550 --> 00:22:14,310
She has your coffin and she's
going to get her 100000 reward
315
00:22:14,550 --> 00:22:15,740
With that?
316
00:22:15,990 --> 00:22:17,280
When did that happen?
317
00:22:17,490 --> 00:22:19,820
Don't bother about her,
Women are like that
318
00:22:19,960 --> 00:22:24,260
No that is another
souvenir from lupin
319
00:22:24,760 --> 00:22:25,520
Present
320
00:22:25,860 --> 00:22:26,730
What is it?
321
00:22:33,070 --> 00:22:34,800
Fujiko...
322
00:22:45,180 --> 00:22:46,810
This time the target is
a very rare treasure,
323
00:22:46,980 --> 00:22:51,150
and that is the Golden Apple,
324
00:22:51,350 --> 00:22:53,050
and this thing will be
sent to New York.
325
00:22:53,260 --> 00:22:56,120
Of course, Inspector will be there,
and he will prepare
326
00:22:56,330 --> 00:22:58,120
powerful defences.
In the end, everything was...
327
00:22:58,430 --> 00:23:01,120
Next episode, there is Poison
in the Golden apple
22321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.