All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,970 Episode 33 3 00:01:35,740 --> 00:01:36,620 Sir. 4 00:01:38,420 --> 00:01:39,870 Are you suspecting 5 00:01:41,410 --> 00:01:42,640 that I was trying to run away? 6 00:01:43,479 --> 00:01:44,360 Am I wrong? 7 00:01:47,400 --> 00:01:48,670 You know what they say. 8 00:01:50,780 --> 00:01:52,590 God is above everyone. 9 00:01:53,070 --> 00:01:54,740 The heavens know everything we're doing. 10 00:01:55,100 --> 00:01:56,200 I, Congtou, 11 00:01:56,770 --> 00:01:58,880 swear to the heavens today. 12 00:01:59,190 --> 00:02:00,950 If I'm planning to run away, 13 00:02:01,080 --> 00:02:02,050 I'll die a horrible death 14 00:02:02,140 --> 00:02:03,460 and be struck by lightning. 15 00:02:03,850 --> 00:02:07,060 What about that woman just now? 16 00:02:08,650 --> 00:02:09,570 I found a girl 17 00:02:10,800 --> 00:02:13,180 to have fun and pleasure. 18 00:02:13,270 --> 00:02:14,940 We only did it on a boat. 19 00:02:15,030 --> 00:02:16,350 Isn't that normal? 20 00:02:22,600 --> 00:02:23,480 Congtou. 21 00:02:25,190 --> 00:02:27,000 Glasses kidnapped your woman. 22 00:02:27,920 --> 00:02:29,200 I'll get to the bottom of this. 23 00:02:33,240 --> 00:02:34,390 But let me warn you. 24 00:02:35,970 --> 00:02:37,070 Dakun revolted. 25 00:02:37,950 --> 00:02:39,270 Tieguanyin died. 26 00:02:40,810 --> 00:02:42,310 At a time like this, 27 00:02:42,970 --> 00:02:44,160 if you back out, 28 00:02:45,390 --> 00:02:46,310 then don't blame me 29 00:02:46,400 --> 00:02:48,070 for disregarding our years of friendship. 30 00:02:50,400 --> 00:02:51,280 Sir. 31 00:02:51,770 --> 00:02:52,910 No matter who quits, 32 00:02:53,570 --> 00:02:55,950 I'll never quit. 33 00:02:56,870 --> 00:02:58,370 As long as you tell Glasses 34 00:02:58,460 --> 00:02:59,690 to give me back my wife, 35 00:02:59,780 --> 00:03:00,660 I will do anything. 36 00:03:03,780 --> 00:03:04,840 Okay, I get it. 37 00:03:05,630 --> 00:03:06,550 You may go. 38 00:03:08,090 --> 00:03:09,320 No, sir. 39 00:03:09,540 --> 00:03:11,870 But you must tell me, I... 40 00:03:13,150 --> 00:03:14,210 Don't you trust me? 41 00:03:27,490 --> 00:03:28,370 Mr. Glasses. 42 00:03:30,090 --> 00:03:31,150 Thank you 43 00:03:31,850 --> 00:03:33,650 for taking care 44 00:03:35,150 --> 00:03:37,700 of my wife and child. 45 00:04:11,670 --> 00:04:13,520 Why didn't you check clearly before you act? 46 00:04:14,840 --> 00:04:16,690 Why didn't you check clearly? 47 00:04:17,300 --> 00:04:18,529 Find Xiaoyue right now. 48 00:04:18,620 --> 00:04:19,769 Keep an eye on her. 49 00:04:19,899 --> 00:04:22,010 Tell those who are watching Congtou to back off! 50 00:04:24,650 --> 00:04:26,320 You would even believe Congtou's words. 51 00:04:26,540 --> 00:04:27,730 Wasn't it because of you? 52 00:04:28,080 --> 00:04:29,530 You've become so passive! 53 00:04:30,150 --> 00:04:31,030 Okay. 54 00:04:33,050 --> 00:04:33,930 I'm on it. 55 00:04:42,820 --> 00:04:43,700 Come on! 56 00:04:59,720 --> 00:05:01,340 It's all your fault. 57 00:05:03,020 --> 00:05:04,340 Where are Li Ruosheng and Mu Qing? 58 00:05:04,600 --> 00:05:05,960 I've sent people to look for them. 59 00:05:06,270 --> 00:05:07,420 We haven't found them. 60 00:05:08,080 --> 00:05:09,530 Find them. 61 00:05:09,790 --> 00:05:11,380 Find them! 62 00:05:11,730 --> 00:05:12,610 Yes. 63 00:05:18,500 --> 00:05:19,960 Shao Nan, what are you doing? 64 00:05:22,200 --> 00:05:23,210 Mr. Glasses. 65 00:05:27,920 --> 00:05:28,800 Mr. Glasses. 66 00:05:29,640 --> 00:05:30,910 What happened to your face? 67 00:05:31,260 --> 00:05:32,190 Did you get hit? 68 00:05:34,780 --> 00:05:35,930 Could it be my dad? 69 00:05:36,760 --> 00:05:37,950 I'll reason with him. 70 00:05:38,040 --> 00:05:38,960 It's okay. 71 00:05:40,060 --> 00:05:41,870 I made a mistake. 72 00:05:42,220 --> 00:05:43,630 Your dad is very angry right now. 73 00:05:44,110 --> 00:05:46,090 If you talk to him now, he'll only get angrier. 74 00:05:47,100 --> 00:05:48,600 Let's not bring this up again. 75 00:05:49,350 --> 00:05:50,270 Mr. Glasses. 76 00:06:03,430 --> 00:06:04,310 Dad. 77 00:06:06,950 --> 00:06:08,400 Why did you hit Mr. Glasses? 78 00:06:08,580 --> 00:06:10,510 Mr. Glasses is loyal to you. 79 00:06:11,040 --> 00:06:12,100 What's wrong? 80 00:06:12,580 --> 00:06:13,990 It's business matter. Don't ask. 81 00:06:15,040 --> 00:06:16,360 How big can the business be 82 00:06:16,670 --> 00:06:18,040 to have made you so angry? 83 00:06:18,260 --> 00:06:19,660 I said it's none of your business. 84 00:06:20,940 --> 00:06:22,350 Do you think I really want to know? 85 00:06:22,920 --> 00:06:24,460 I'm worried about your health. 86 00:06:24,590 --> 00:06:25,730 I'm afraid you can't take it. 87 00:06:27,360 --> 00:06:28,370 It's almost over. 88 00:06:29,780 --> 00:06:31,230 Once we're done with this business, 89 00:06:32,030 --> 00:06:33,130 it will be over. 90 00:06:53,100 --> 00:06:55,790 Glasses got a big slap. 91 00:06:56,530 --> 00:06:57,810 I think Glasses's face 92 00:06:57,900 --> 00:06:59,440 will get a mark this time. 93 00:07:00,410 --> 00:07:02,080 Let's go home. 94 00:07:02,170 --> 00:07:03,180 Go home? 95 00:07:04,720 --> 00:07:05,640 What about that lady? 96 00:07:06,960 --> 00:07:08,460 I'll lock the door later. 97 00:07:08,550 --> 00:07:09,430 She can't leave. 98 00:07:09,510 --> 00:07:10,530 Don't worry. Let's go. 99 00:07:13,170 --> 00:07:14,180 That's really bad. 100 00:07:23,240 --> 00:07:26,410 I knew we would be targeted by Glasses. 101 00:07:27,160 --> 00:07:29,490 So to save Xiaoyue, 102 00:07:29,710 --> 00:07:31,430 we should let her give Congtou a job to do 103 00:07:31,780 --> 00:07:33,630 and make him into one of us. 104 00:07:34,200 --> 00:07:36,270 We need to solve this problem first. 105 00:07:38,510 --> 00:07:39,390 But... 106 00:07:40,400 --> 00:07:41,409 How can you be so sure 107 00:07:41,500 --> 00:07:42,820 that Xiaoyue will help us? 108 00:07:44,450 --> 00:07:45,730 Skylark will set up a meeting 109 00:07:45,810 --> 00:07:46,780 for you with Xiaoyue. 110 00:07:47,620 --> 00:07:48,850 In the meantime, 111 00:07:49,860 --> 00:07:51,580 I might need your team to help me. 112 00:07:53,380 --> 00:07:55,930 Okay, I understand what you mean. 113 00:07:56,810 --> 00:07:58,750 I'll talk to Skylark directly about this. 114 00:07:59,720 --> 00:08:02,490 How is Skylark's condition? 115 00:08:04,340 --> 00:08:05,570 Skylark returned 116 00:08:05,660 --> 00:08:06,800 to Mr. Ou's house last night 117 00:08:06,890 --> 00:08:08,250 to continue her undercover work. 118 00:08:11,820 --> 00:08:12,700 Yuanwen. 119 00:08:13,270 --> 00:08:14,150 After all... 120 00:08:16,660 --> 00:08:18,060 She's a woman after all. 121 00:08:18,550 --> 00:08:19,470 Protect her. 122 00:08:21,890 --> 00:08:23,170 Don't worry about that. 123 00:08:23,390 --> 00:08:25,590 She outranks me and is more capable. 124 00:08:25,940 --> 00:08:26,820 Don't worry. 125 00:08:35,400 --> 00:08:36,320 Kexin. 126 00:08:38,130 --> 00:08:39,010 Mu Qing. 127 00:08:40,640 --> 00:08:41,650 Li Ruosheng. 128 00:08:45,340 --> 00:08:46,400 Is anyone there? 129 00:09:52,570 --> 00:09:54,330 Ma'am, why did you come downstairs? 130 00:09:55,260 --> 00:09:57,330 What do we do if someone sees you? 131 00:10:00,270 --> 00:10:01,150 What's wrong? 132 00:10:03,570 --> 00:10:04,940 Come here. Have a seat. 133 00:10:05,420 --> 00:10:06,430 Goodness. 134 00:10:08,770 --> 00:10:10,530 Why did you come downstairs? 135 00:10:10,610 --> 00:10:11,930 What if something happens to you? 136 00:10:35,430 --> 00:10:36,350 Mu Qing. 137 00:10:39,130 --> 00:10:40,010 Mr. Glasses. 138 00:10:40,090 --> 00:10:41,410 Li Ruosheng and Mu Qing 139 00:10:41,500 --> 00:10:42,430 were at home last night. 140 00:10:42,510 --> 00:10:44,190 Congtou was at the factory. 141 00:10:44,850 --> 00:10:46,740 The three of them were acting normal. 142 00:10:48,980 --> 00:10:49,910 Where's Xiaoyue? 143 00:10:51,580 --> 00:10:52,850 We're still looking for her. 144 00:10:54,700 --> 00:10:56,070 I'm asking you, where's Xiaoyue? 145 00:10:57,390 --> 00:10:58,440 Mr. Glasses. 146 00:10:58,840 --> 00:11:00,110 I said I'm still looking for her. 147 00:11:03,760 --> 00:11:05,220 I told you to find her. 148 00:11:05,480 --> 00:11:06,670 Bring her to me. 149 00:11:07,150 --> 00:11:09,040 Glasses, don't worry. 150 00:11:09,660 --> 00:11:11,070 I'll find her. 151 00:11:11,160 --> 00:11:12,960 -Wherever she is, I can... -Get lost! 152 00:11:20,700 --> 00:11:21,630 Do you feel better now? 153 00:11:23,260 --> 00:11:24,530 I'm not as dizzy as before. 154 00:11:26,510 --> 00:11:28,140 Did you see where she went? 155 00:11:28,620 --> 00:11:29,860 I was hurting at the time. 156 00:11:29,940 --> 00:11:31,570 How would I know where she went? 157 00:11:31,880 --> 00:11:32,940 And while I was dying, 158 00:11:33,020 --> 00:11:34,260 I even thought of calling you. 159 00:11:34,340 --> 00:11:36,410 That was the best I could do. 160 00:11:37,820 --> 00:11:39,360 Is there anything you're good at? 161 00:11:39,540 --> 00:11:40,680 Can you stop lecturing me? 162 00:11:40,770 --> 00:11:42,000 I know I was wrong. 163 00:11:42,700 --> 00:11:44,240 Who would've thought she could do that? 164 00:11:44,330 --> 00:11:45,520 She's also pregnant. 165 00:11:47,940 --> 00:11:49,520 I've asked my men to look for her. 166 00:11:51,370 --> 00:11:52,820 How can you ask them to look for her? 167 00:11:52,910 --> 00:11:53,880 Tell them to stop. 168 00:11:54,140 --> 00:11:55,950 Finding her now is like telling Glasses 169 00:11:56,040 --> 00:11:57,490 that we hid Xiaoyue here. 170 00:11:58,900 --> 00:12:00,170 Why didn't I think of that? 171 00:12:02,060 --> 00:12:03,340 Why don't you go home and rest? 172 00:12:03,430 --> 00:12:04,620 Leave the rest to me. 173 00:12:04,840 --> 00:12:05,720 I'm fine. 174 00:12:06,640 --> 00:12:07,960 Get well first. 175 00:12:08,050 --> 00:12:08,970 Hurry. 176 00:12:10,030 --> 00:12:11,040 Get up. 177 00:12:11,130 --> 00:12:12,270 I'm such a loser. 178 00:12:12,360 --> 00:12:13,240 Get up. 179 00:12:13,590 --> 00:12:15,000 -Hurry up. -I'll call a chauffeur. 180 00:12:15,090 --> 00:12:16,500 -I can't drive anyway. -Be careful. 181 00:12:16,670 --> 00:12:17,600 I feel so dizzy. 182 00:12:26,310 --> 00:12:27,500 Kexin, Xiaoyue is gone. 183 00:12:36,160 --> 00:12:37,040 Hello. 184 00:12:37,130 --> 00:12:38,010 It's me. 185 00:12:38,760 --> 00:12:39,680 I want 186 00:12:41,350 --> 00:12:42,230 to meet you. 187 00:13:18,840 --> 00:13:19,770 Okay, I understand. 188 00:13:19,850 --> 00:13:20,870 We're on it. 189 00:13:24,250 --> 00:13:25,130 Everyone. 190 00:13:26,890 --> 00:13:27,910 Call the precincts. 191 00:13:28,040 --> 00:13:29,970 Tell them to look for a woman named Zhu Xiaoyue. 192 00:13:30,280 --> 00:13:31,510 Tell them to be discreet 193 00:13:31,870 --> 00:13:32,970 during the search. 194 00:13:33,100 --> 00:13:34,020 Yes! 195 00:13:34,110 --> 00:13:35,830 Zheng Ke, follow me to the command center. 196 00:13:35,910 --> 00:13:36,790 Yes. 197 00:13:54,970 --> 00:13:55,890 Hello. 198 00:13:55,980 --> 00:13:56,860 Hello. 199 00:13:57,120 --> 00:13:58,130 Do you need help? 200 00:13:58,490 --> 00:13:59,720 My phone died. 201 00:13:59,940 --> 00:14:01,390 I want to call my husband. 202 00:14:01,790 --> 00:14:02,890 Can I use your phone? 203 00:14:02,970 --> 00:14:04,030 Okay, sure. 204 00:14:12,740 --> 00:14:13,660 Sorry. 205 00:14:13,750 --> 00:14:15,070 The subscriber you have dialed 206 00:14:15,160 --> 00:14:16,220 is out of coverage area. 207 00:14:16,350 --> 00:14:17,400 Please try again later. 208 00:14:17,490 --> 00:14:18,370 Sorry. 209 00:14:18,590 --> 00:14:19,690 I'll try again. 210 00:14:32,580 --> 00:14:33,460 Sorry. 211 00:14:33,550 --> 00:14:34,830 The subscriber you have dialed 212 00:14:34,920 --> 00:14:35,970 is out of coverage area. 213 00:14:36,060 --> 00:14:37,120 Please try again later. 214 00:14:37,340 --> 00:14:38,300 Sorry. 215 00:14:38,390 --> 00:14:39,670 The subscriber you have dialed 216 00:14:39,760 --> 00:14:41,470 is out of coverage area. 217 00:14:43,320 --> 00:14:44,200 Thank you. 218 00:14:44,290 --> 00:14:45,170 You're welcome. 219 00:14:49,350 --> 00:14:50,230 Attention, all units. 220 00:14:49,350 --> 00:14:54,360 Innovation in technology, Precision in command, Service in action 221 00:14:50,400 --> 00:14:52,870 This woman we're looking for is pregnant. 222 00:14:53,000 --> 00:14:54,190 Her physique is obvious. 223 00:14:54,500 --> 00:14:55,820 Everyone, please pay attention. 224 00:14:54,500 --> 00:14:57,090 Yungang Public Security Bureau Command Center 225 00:14:55,900 --> 00:14:56,960 Copy that! 226 00:15:07,520 --> 00:15:09,410 It's so hard to see you these days. 227 00:15:10,340 --> 00:15:12,140 I drove a few laps outside the forest 228 00:15:12,360 --> 00:15:13,860 to lose those tails. 229 00:15:15,790 --> 00:15:17,380 If you didn't insist on getting a boat 230 00:15:17,460 --> 00:15:18,340 to take Xiaoyue away, 231 00:15:18,520 --> 00:15:19,840 it wouldn't have been that bad. 232 00:15:21,600 --> 00:15:22,610 Tell me. 233 00:15:22,700 --> 00:15:23,800 Why did you want to see me? 234 00:15:28,680 --> 00:15:29,650 Let's talk business. 235 00:15:30,440 --> 00:15:31,760 In this notebook, 236 00:15:32,200 --> 00:15:33,660 there are all the contacts 237 00:15:34,010 --> 00:15:35,500 and secret codes 238 00:15:35,860 --> 00:15:37,260 for all the raw material suppliers 239 00:15:37,400 --> 00:15:38,890 throughout my years of working. 240 00:15:45,320 --> 00:15:46,280 It's not free. 241 00:15:48,530 --> 00:15:49,580 No matter what, 242 00:15:49,800 --> 00:15:51,210 I want to check to see if it's real. 243 00:15:51,430 --> 00:15:54,640 I want to see my Xiaoyue. 244 00:15:55,430 --> 00:15:57,990 I said I want to check its authenticity. 245 00:16:00,760 --> 00:16:01,640 Okay. 246 00:16:06,610 --> 00:16:07,490 On this paper 247 00:16:07,800 --> 00:16:09,430 are all the information and content. 248 00:16:09,560 --> 00:16:11,360 Verify it and you'll understand. 249 00:16:14,490 --> 00:16:17,700 Bring my Xiaoyue here to see me. 250 00:16:19,810 --> 00:16:21,970 If you really want to take Xiaoyue away, 251 00:16:22,050 --> 00:16:23,330 neither of you will end well. 252 00:16:23,420 --> 00:16:24,300 Do you know that? 253 00:16:24,390 --> 00:16:25,350 I don't care. 254 00:16:26,060 --> 00:16:27,550 That's not important to me. 255 00:16:27,910 --> 00:16:31,030 I want to see my Xiaoyue. 256 00:16:37,410 --> 00:16:38,290 How did it go? 257 00:16:38,820 --> 00:16:45,240 Yungang Public Security Bureau Command Center 258 00:16:39,430 --> 00:16:40,490 From the CCTV footage 259 00:16:40,580 --> 00:16:42,340 near Ou Kexin's clothing store, 260 00:16:42,690 --> 00:16:45,020 after Xiaoyue left the studio, 261 00:16:45,150 --> 00:16:46,300 she blended into the crowd. 262 00:16:46,430 --> 00:16:47,490 It's hard to track her. 263 00:16:47,750 --> 00:16:48,630 Well... 264 00:16:48,720 --> 00:16:50,430 I also used the newly deployed Sky Eye 265 00:16:50,520 --> 00:16:51,620 provided by the higher-ups. 266 00:16:51,890 --> 00:16:53,030 I hope we can find her. 267 00:16:54,530 --> 00:16:55,410 Yes. 268 00:17:08,210 --> 00:17:09,089 I got it. 269 00:17:10,099 --> 00:17:11,030 Thank you. 270 00:17:14,940 --> 00:17:15,819 How did it go? 271 00:17:16,790 --> 00:17:17,760 They couldn't find her. 272 00:17:20,130 --> 00:17:21,579 Xiaoyue is about to go into labor. 273 00:17:21,670 --> 00:17:23,560 Your place is the safest for her. 274 00:17:24,180 --> 00:17:26,069 She doesn't even know where Congtou is. 275 00:17:26,730 --> 00:17:28,490 Leaving like this is too dangerous. 276 00:17:29,420 --> 00:17:30,300 How about this? 277 00:17:30,690 --> 00:17:32,580 I'll go back to keep an eye on Mr. Glasses. 278 00:17:33,160 --> 00:17:34,700 You're in charge of reassuring Congtou. 279 00:17:35,090 --> 00:17:36,540 Make sure he doesn't get suspicious. 280 00:17:37,910 --> 00:17:38,790 Okay. 281 00:17:56,960 --> 00:17:57,930 Mr. Glasses. 282 00:17:58,810 --> 00:18:01,140 Here, have some coffee. 283 00:18:01,360 --> 00:18:02,240 Thank you. 284 00:18:04,090 --> 00:18:05,540 It has been so many days. 285 00:18:05,980 --> 00:18:07,210 Are you still mad at my dad? 286 00:18:11,920 --> 00:18:13,940 Don't mind his bad temper. 287 00:18:18,300 --> 00:18:19,440 Are you waiting for a call? 288 00:18:22,000 --> 00:18:23,980 What a tough job. 289 00:18:28,990 --> 00:18:30,270 If you won't drink the coffee, 290 00:18:30,840 --> 00:18:31,850 I'll give you a massage. 291 00:18:32,820 --> 00:18:33,700 Here. 292 00:18:35,990 --> 00:18:37,260 -Kexin. -I always massage my dad. 293 00:18:37,350 --> 00:18:38,450 He said it's comfortable. 294 00:18:38,630 --> 00:18:40,430 -No, Kexin. -Mr. Glasses. 295 00:18:40,520 --> 00:18:42,020 Sit down and enjoy. 296 00:18:44,440 --> 00:18:46,240 There's no need, Kexin. 297 00:18:46,330 --> 00:18:48,090 -It's okay. -Kexin. 298 00:18:53,900 --> 00:18:55,650 Excuse me, here's your meal. 299 00:18:57,630 --> 00:18:59,610 You're due soon, aren't you? 300 00:19:00,980 --> 00:19:02,170 You're so pretty. 301 00:19:02,250 --> 00:19:03,880 Your child will be beautiful too. 302 00:19:04,450 --> 00:19:05,330 Thank you. 303 00:19:05,820 --> 00:19:06,700 Enjoy. 304 00:19:19,280 --> 00:19:20,160 What do you think? 305 00:19:20,340 --> 00:19:21,610 My massage skill is okay, right? 306 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 It's good, Kexin. 307 00:19:23,510 --> 00:19:24,650 But you really don't have to. 308 00:19:24,740 --> 00:19:25,620 Don't be shy. 309 00:19:25,710 --> 00:19:27,250 There's no need. Thank you. 310 00:19:27,380 --> 00:19:28,260 Okay. 311 00:19:28,390 --> 00:19:29,890 -I'll pinch it. -Excuse me. 312 00:19:35,250 --> 00:19:36,840 Shao Nan, speak. 313 00:19:39,390 --> 00:19:40,270 Really? 314 00:19:41,500 --> 00:19:43,090 Are you sure your man wasn't mistaken? 315 00:19:44,540 --> 00:19:46,030 Okay, I'll be right there. 316 00:19:48,280 --> 00:19:49,290 I'm going out. 317 00:20:03,850 --> 00:20:04,730 What's wrong, Kexin? 318 00:20:04,950 --> 00:20:06,360 I'm just limping. It's nothing. 319 00:20:06,850 --> 00:20:07,900 Hey, Mr. Glasses. 320 00:20:08,030 --> 00:20:09,490 Can you buy me some foundation? 321 00:20:09,880 --> 00:20:10,760 I'm sorry. 322 00:20:11,070 --> 00:20:12,920 I don't have time to buy them for you. 323 00:20:13,010 --> 00:20:13,890 I'm in a hurry too. 324 00:20:14,020 --> 00:20:15,160 I have to close the shop. 325 00:20:16,000 --> 00:20:17,630 I have an important client tomorrow. 326 00:20:17,760 --> 00:20:18,730 I'm embarrassed 327 00:20:18,810 --> 00:20:19,960 to see them without makeup. 328 00:20:20,710 --> 00:20:22,030 All right, text me. 329 00:20:23,080 --> 00:20:24,930 I wrote it for you. Here you go. 330 00:20:27,170 --> 00:20:28,360 -Okay. -Thank you. 331 00:20:45,780 --> 00:20:47,320 That's strange. 332 00:20:48,290 --> 00:20:50,010 Where's my phone? 333 00:20:51,110 --> 00:20:52,820 Where did it go? 334 00:20:56,340 --> 00:20:58,410 Why couldn't I find it? 335 00:20:59,160 --> 00:21:00,610 This is so annoying. 336 00:21:02,060 --> 00:21:03,740 What should I do? 337 00:21:07,480 --> 00:21:09,190 -Where did it go? -What are you doing? 338 00:21:09,280 --> 00:21:10,290 Why are you making a fuss? 339 00:21:10,380 --> 00:21:11,830 Dad, I can't find my phone. 340 00:21:11,920 --> 00:21:13,110 You can't find your phone? 341 00:21:15,310 --> 00:21:17,200 I was in a hurry to contact a client. 342 00:21:17,550 --> 00:21:18,870 Do you have a business to discuss? 343 00:21:19,090 --> 00:21:20,720 It's a big client, okay? 344 00:21:29,520 --> 00:21:31,850 Dad, where's your phone? 345 00:21:34,710 --> 00:21:35,720 Let me borrow it. 346 00:21:37,970 --> 00:21:38,850 Unlock it. 347 00:21:42,460 --> 00:21:43,340 Thank you, Dad. 348 00:21:51,610 --> 00:21:52,490 Hello. 349 00:21:52,710 --> 00:21:54,470 Hello, Mr. Liu. 350 00:21:54,600 --> 00:21:55,520 It's me, Kexin. 351 00:21:56,010 --> 00:21:57,770 Sorry, about the suit I promised you, 352 00:21:57,860 --> 00:21:58,960 I can't deliver it tomorrow. 353 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 I'll do it the day after tomorrow. 354 00:22:00,450 --> 00:22:01,330 It's okay. 355 00:22:01,420 --> 00:22:02,700 I don't need it tomorrow. 356 00:22:04,060 --> 00:22:05,250 This isn't your phone, is it? 357 00:22:05,470 --> 00:22:06,430 Don't mention it. 358 00:22:06,520 --> 00:22:07,530 I couldn't find my phone. 359 00:22:08,020 --> 00:22:09,780 I was afraid you won't be able to reach me. 360 00:22:09,910 --> 00:22:11,490 I borrowed my dad's phone to call you. 361 00:22:11,800 --> 00:22:13,030 How should I contact you? 362 00:22:14,660 --> 00:22:15,630 After I buy a cell phone, 363 00:22:15,720 --> 00:22:16,770 I'll call you back. 364 00:22:17,350 --> 00:22:18,310 Right. 365 00:22:18,400 --> 00:22:19,850 I went to your office too, right? 366 00:22:19,990 --> 00:22:20,950 Can you find it for me? 367 00:22:21,350 --> 00:22:22,450 Thank you in advance. 368 00:22:22,800 --> 00:22:24,030 That's all. Bye. 369 00:22:24,430 --> 00:22:25,350 Okay. 370 00:22:28,040 --> 00:22:29,670 Mr. Bao, inform the telecom department. 371 00:22:29,840 --> 00:22:32,170 Tell them to change my phone number's registered name to Liu. 372 00:22:32,260 --> 00:22:34,290 -All right. -Yimeng, inform Zheng Ke. 373 00:22:34,460 --> 00:22:35,910 Tell them to trace Kexin's number. 374 00:22:36,000 --> 00:22:37,230 Let me know when they find the location. 375 00:22:37,320 --> 00:22:38,200 Yes. 376 00:22:41,020 --> 00:22:42,210 Thank you, Dad. 377 00:22:45,370 --> 00:22:47,400 I'll give you a massage as a thank you. 378 00:22:56,680 --> 00:22:59,410 Welcome 379 00:23:03,060 --> 00:23:04,690 Why didn't you tell me you were going out? 380 00:23:05,260 --> 00:23:06,270 Sir! 381 00:23:07,810 --> 00:23:08,690 If you don't stop, 382 00:23:09,130 --> 00:23:10,630 you and your baby will get hurt. 383 00:23:10,890 --> 00:23:11,910 What's going on? 384 00:23:12,170 --> 00:23:14,060 It's nothing, just a lovers' quarrel. 385 00:23:14,150 --> 00:23:15,070 Is that so? 386 00:23:15,160 --> 00:23:17,050 Yes. You can get back to work. 387 00:23:18,240 --> 00:23:19,170 Slow down. 388 00:23:26,120 --> 00:23:27,000 Hello. 389 00:23:27,090 --> 00:23:28,010 Mr. Glasses. 390 00:23:28,710 --> 00:23:29,680 I got her. 391 00:23:31,880 --> 00:23:33,110 Escort her to the ship. 392 00:23:33,330 --> 00:23:34,390 Leave Yungang now. 393 00:23:34,740 --> 00:23:35,800 I'm on my way. 394 00:23:36,020 --> 00:23:36,990 Yes. 395 00:23:42,970 --> 00:23:43,940 Drive faster. 396 00:23:57,400 --> 00:23:58,280 Captain Rong. 397 00:23:58,410 --> 00:24:00,350 We lost the signal of Kexin's phone. 398 00:24:00,960 --> 00:24:02,420 Where did the signal disappear? 399 00:24:02,810 --> 00:24:04,750 Highway 316, near the cargo dock. 400 00:24:05,800 --> 00:24:07,260 They are trying to ship her away. 401 00:24:10,420 --> 00:24:11,440 Mr. Bao, Yimeng. 402 00:24:11,790 --> 00:24:13,150 Search the cargo dock right away. 403 00:24:13,240 --> 00:24:14,250 Prepare to rescue Xiaoyue. 404 00:24:14,340 --> 00:24:15,400 Yes, sir. 405 00:24:16,410 --> 00:24:17,680 Captain Rong, what about me? 406 00:24:18,920 --> 00:24:20,590 You and I have another mission. 407 00:24:21,510 --> 00:24:23,540 You're asking me to catch Congtou in advance. 408 00:24:26,840 --> 00:24:27,800 Okay. 409 00:24:28,240 --> 00:24:29,170 I understand. 410 00:24:29,780 --> 00:24:30,840 I'll prepare right away. 411 00:24:54,860 --> 00:24:55,960 Hey, Congtou. 412 00:24:56,760 --> 00:24:58,300 I already verified what you gave me. 413 00:24:58,910 --> 00:25:00,320 I'll send you a location. Come over. 414 00:25:00,580 --> 00:25:01,770 I'll give Xiaoyue back to you. 415 00:25:19,150 --> 00:25:20,070 Mr. Glasses. 416 00:25:23,460 --> 00:25:24,430 Where is she? 417 00:25:25,270 --> 00:25:26,230 She's on the dock. 418 00:25:39,430 --> 00:25:41,060 The boat will reach there in 30 minutes. 419 00:25:43,090 --> 00:25:44,360 When she gets on the boat, 420 00:25:44,490 --> 00:25:45,680 let her out. 421 00:25:46,340 --> 00:25:47,620 She's pregnant after all. 422 00:25:47,710 --> 00:25:48,670 Don't hurt her. 423 00:25:48,980 --> 00:25:49,860 Got it. 424 00:26:17,050 --> 00:26:17,930 Where is she? 425 00:26:19,120 --> 00:26:20,000 Where is the book? 426 00:26:32,940 --> 00:26:33,950 Where is she? 427 00:26:34,170 --> 00:26:35,090 Where's Xiaoyue? 428 00:26:36,990 --> 00:26:38,130 You'll see her. 429 00:26:48,820 --> 00:26:49,920 Public Security 430 00:26:56,390 --> 00:26:57,620 Don't move! 431 00:27:12,800 --> 00:27:13,680 Mu Qing. 432 00:27:14,650 --> 00:27:15,660 He's one of us. 433 00:27:16,670 --> 00:27:17,550 It's a secret. 434 00:27:38,450 --> 00:27:39,330 Be careful. 435 00:27:40,300 --> 00:27:42,370 Yimeng, contact the coast guard now. 436 00:27:42,760 --> 00:27:43,690 Ask for their assistance 437 00:27:44,080 --> 00:27:44,960 to stop this boat. 438 00:27:45,050 --> 00:27:45,930 Okay. 439 00:27:46,110 --> 00:27:46,990 I'll hold them off. 440 00:27:47,470 --> 00:27:48,350 Wait for my signal. 441 00:27:49,450 --> 00:27:50,730 Mr. Bao, be safe. 442 00:27:50,990 --> 00:27:51,920 Don't worry. 443 00:28:07,140 --> 00:28:08,020 Start the boat. 444 00:28:11,800 --> 00:28:12,770 Hey! 445 00:28:12,950 --> 00:28:14,270 Who lets you park the boat here? 446 00:28:15,980 --> 00:28:16,910 I'm talking to you! 447 00:28:20,380 --> 00:28:21,260 Get up. 448 00:28:22,190 --> 00:28:23,510 Who lets you park the boat here? 449 00:28:24,470 --> 00:28:25,400 Get off the boat! 450 00:28:29,310 --> 00:28:31,510 Sir, we only have a box. 451 00:28:31,600 --> 00:28:32,610 Please make an exception. 452 00:28:32,700 --> 00:28:33,580 No! 453 00:28:33,980 --> 00:28:35,170 Have you registered the ship? 454 00:28:35,960 --> 00:28:37,010 What's in the box? 455 00:28:38,380 --> 00:28:39,260 Get off the boat! 456 00:28:39,390 --> 00:28:40,310 Or I'll tell the police 457 00:28:40,400 --> 00:28:41,550 that you're smuggling goods. 458 00:28:42,120 --> 00:28:43,130 Hurry up and get off! 459 00:28:50,300 --> 00:28:51,270 Do you hear me? 460 00:28:51,620 --> 00:28:52,590 Get off the boat! 461 00:28:52,720 --> 00:28:53,600 Now! 462 00:29:03,460 --> 00:29:04,340 Move out! 463 00:29:04,650 --> 00:29:05,660 Start the boat! 464 00:29:16,970 --> 00:29:18,200 Mr. Bao, are you okay? 465 00:29:18,290 --> 00:29:19,910 I'm okay. I'm wearing a bulletproof vest. 466 00:29:21,370 --> 00:29:22,990 Inform the coast guard to go after them. 467 00:29:35,400 --> 00:29:36,590 Target sighted. 468 00:29:37,210 --> 00:29:38,260 Send out the patrol boats. 469 00:29:38,350 --> 00:29:39,230 Yes. 470 00:30:00,920 --> 00:30:03,250 Sir, the suspect is heading for Pier 3. 471 00:30:03,430 --> 00:30:04,480 Enter the port and dock. 472 00:30:04,570 --> 00:30:05,450 Yes, sir! 473 00:30:14,340 --> 00:30:15,840 Sir, the cabin has been inspected. 474 00:30:15,920 --> 00:30:17,200 No suspect or hostage was found. 475 00:30:18,780 --> 00:30:20,720 Inform Captain Rong Yao of Task Force 84 at once. 476 00:30:20,850 --> 00:30:21,820 The boat is here. 477 00:30:21,910 --> 00:30:24,200 But there are no suspects or hostages. 478 00:30:24,330 --> 00:30:26,040 Ask him to give us the next instruction. 479 00:30:26,130 --> 00:30:27,010 Yes. 480 00:30:28,330 --> 00:30:29,210 Okay, I understand. 481 00:30:29,740 --> 00:30:30,840 Please keep searching. 482 00:31:09,030 --> 00:31:11,100 All right, stop looking. 483 00:31:11,980 --> 00:31:14,800 If you don't bring Xiaoyue 484 00:31:14,880 --> 00:31:18,140 to me unscathed, 485 00:31:20,430 --> 00:31:21,750 I won't say a word. 486 00:31:39,650 --> 00:31:40,670 Drive. 487 00:31:48,060 --> 00:31:49,470 It hurts. 488 00:31:49,550 --> 00:31:51,270 -It hurts. -Mr. Glasses, what should we do? 489 00:31:55,360 --> 00:31:56,590 Go get Doctor Huang. 490 00:31:56,730 --> 00:31:57,610 Go now. 491 00:32:03,110 --> 00:32:04,070 She's having dystocia. 492 00:32:04,160 --> 00:32:05,750 She was too stressed before the labor. 493 00:32:05,830 --> 00:32:07,200 Her water broke a long time ago. 494 00:32:07,510 --> 00:32:08,520 Given the situation, 495 00:32:08,650 --> 00:32:10,410 you can only save the mother or the baby. 496 00:32:10,500 --> 00:32:11,510 Send her to the hospital. 497 00:32:11,600 --> 00:32:12,570 It's not looking good. 498 00:32:12,650 --> 00:32:13,800 Aren't you a doctor? 499 00:32:14,020 --> 00:32:15,070 What hospital? 500 00:32:15,290 --> 00:32:17,580 I can treat a small wound. 501 00:32:17,930 --> 00:32:19,340 I'm not an obstetrician. 502 00:32:19,430 --> 00:32:20,750 I can't deliver a baby either. 503 00:32:21,150 --> 00:32:22,470 I'm not qualified. 504 00:32:22,550 --> 00:32:23,480 I can't do it. 505 00:32:25,720 --> 00:32:26,730 Can you do it or not? 506 00:32:26,950 --> 00:32:28,490 -I... -Answer him! 507 00:32:28,630 --> 00:32:30,520 Sir, I... 508 00:32:31,000 --> 00:32:32,150 I can't do it, sir. 509 00:32:32,540 --> 00:32:35,800 Mr. Glasses, I don't care if I die. 510 00:32:36,150 --> 00:32:38,480 But if my baby dies, 511 00:32:39,450 --> 00:32:40,770 do you think you can hide it 512 00:32:40,860 --> 00:32:44,860 from the police, Congtou, and Mr. Ou? 513 00:32:46,270 --> 00:32:48,250 Don't forget about three years ago. 514 00:32:48,600 --> 00:32:50,230 Three years ago, 515 00:32:50,580 --> 00:32:52,340 who got Ou Kexin into trouble? 516 00:32:59,820 --> 00:33:01,410 What do you know? 517 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 If Congtou goes down, 518 00:33:04,050 --> 00:33:06,250 do you think you can sleep peacefully? 519 00:33:08,620 --> 00:33:09,500 Let me tell you. 520 00:33:10,340 --> 00:33:12,270 If anything happens to me, 521 00:33:13,150 --> 00:33:14,340 you, Glasses, 522 00:33:14,600 --> 00:33:17,550 will go to the underworld with me. 523 00:33:25,910 --> 00:33:26,970 Give me the gun! 524 00:33:28,680 --> 00:33:29,700 Say that again! 525 00:33:29,920 --> 00:33:31,240 Don't do it, Mr. Glasses! 526 00:33:32,030 --> 00:33:33,790 I promise 527 00:33:34,800 --> 00:33:36,300 that I won't say a word. 528 00:33:37,040 --> 00:33:39,200 I just want to leave here with Congtou 529 00:33:39,900 --> 00:33:43,510 and have a peaceful life, Mr. Glasses. 530 00:33:48,480 --> 00:33:49,540 Help me. 531 00:33:52,930 --> 00:33:54,640 Help me. 532 00:33:56,400 --> 00:33:57,330 Glasses. 533 00:33:58,600 --> 00:33:59,970 This isn't the first time 534 00:34:00,060 --> 00:34:01,110 you disappoint me. 535 00:34:01,510 --> 00:34:02,390 Sir. 536 00:34:03,270 --> 00:34:05,250 It's my fault that things got messed up. 537 00:34:05,510 --> 00:34:06,440 But... 538 00:34:07,320 --> 00:34:09,520 How did the police know where Xiaoyue was? 539 00:34:10,040 --> 00:34:11,940 They coincidentally showed up there. 540 00:34:12,550 --> 00:34:16,030 Plus, Congtou just happened to be missing. 541 00:34:18,100 --> 00:34:19,900 We should keep our guard up. 542 00:34:20,780 --> 00:34:21,880 After all, 543 00:34:22,360 --> 00:34:24,389 Xiaoyue is in our hands. 544 00:34:26,760 --> 00:34:28,040 Do you mean 545 00:34:28,739 --> 00:34:30,420 Congtou betrayed us? 546 00:34:31,300 --> 00:34:32,530 I think that is most likely. 547 00:34:33,889 --> 00:34:35,739 Congtou wants to leave the group and Yungang 548 00:34:35,830 --> 00:34:37,020 a long time ago. 549 00:34:38,030 --> 00:34:39,570 He has been acting strange lately. 550 00:34:40,670 --> 00:34:42,380 He transferred a lot of money 551 00:34:42,730 --> 00:34:43,880 to offshore accounts. 552 00:34:44,360 --> 00:34:45,989 We need to find him as soon as possible. 553 00:34:50,650 --> 00:34:51,620 No matter what, 554 00:34:52,409 --> 00:34:54,000 we can't keep Congtou. 555 00:34:55,050 --> 00:34:56,460 What other possibilities are there? 556 00:34:56,730 --> 00:34:57,650 Let's hear it. 557 00:35:00,070 --> 00:35:02,270 Mu Qing and Li Ruosheng. 558 00:35:02,970 --> 00:35:04,120 It's possible 559 00:35:04,510 --> 00:35:06,890 that they helped Congtou to escape. 560 00:35:08,740 --> 00:35:10,370 But from what I know, 561 00:35:10,890 --> 00:35:12,650 they were both at home last night. 562 00:35:13,490 --> 00:35:15,290 Your men told me. 563 00:35:16,170 --> 00:35:17,140 But... 564 00:35:17,930 --> 00:35:20,000 I'm still suspicious of those two. 565 00:35:28,140 --> 00:35:29,020 Rong Yao. 566 00:35:29,550 --> 00:35:30,430 Do you have any news? 567 00:35:30,910 --> 00:35:32,450 I just got word from the command center. 568 00:35:32,630 --> 00:35:34,080 Xiaoyue was found by Sky Eye. 569 00:35:34,390 --> 00:35:35,270 Where is she? 570 00:35:35,490 --> 00:35:36,500 Renai Hospital. 571 00:35:36,590 --> 00:35:37,690 I called the hospital. 572 00:35:37,780 --> 00:35:38,790 They said she was admitted 573 00:35:38,880 --> 00:35:40,200 to the delivery room 574 00:35:40,290 --> 00:35:41,210 and had given birth. 575 00:35:41,390 --> 00:35:43,010 It's a boy. Both of them are safe. 576 00:35:45,260 --> 00:35:47,500 God is so generous to Congtou. 577 00:35:47,720 --> 00:35:48,730 The whole family got out 578 00:35:48,820 --> 00:35:50,630 of this life-threatening situation. 579 00:35:50,930 --> 00:35:53,530 How could this rascal be so lucky? 580 00:35:54,280 --> 00:35:55,160 Yimeng. 581 00:35:55,420 --> 00:35:57,180 Go to the hospital now and keep her safe. 582 00:35:57,270 --> 00:35:58,410 Glasses will be anxious 583 00:35:58,500 --> 00:35:59,870 to take Xiaoyue and the baby away. 584 00:36:00,130 --> 00:36:01,360 Don't let them leave. 585 00:36:01,490 --> 00:36:02,370 Okay. 586 00:36:03,390 --> 00:36:04,270 Zhao Ran. 587 00:36:04,350 --> 00:36:05,760 Let's go to the interrogation room. 588 00:36:06,250 --> 00:36:07,130 Yes. 589 00:36:22,830 --> 00:36:23,710 What's wrong? 590 00:36:25,470 --> 00:36:27,010 Didn't I tell you? 591 00:36:27,630 --> 00:36:29,120 If you don't bring Xiaoyue 592 00:36:29,210 --> 00:36:31,540 to me unscathed, 593 00:36:32,420 --> 00:36:33,660 I won't say a word. 594 00:36:36,080 --> 00:36:37,130 Congtou. 595 00:36:37,620 --> 00:36:39,160 I have good news for you. 596 00:36:40,340 --> 00:36:42,850 Xiaoyue gave birth to a healthy boy. 597 00:36:43,560 --> 00:36:44,610 They are both safe. 598 00:36:46,240 --> 00:36:47,560 Congratulations on becoming a dad. 599 00:36:52,090 --> 00:36:53,720 If you choose not to cooperate, 600 00:36:54,910 --> 00:36:57,020 you won't even get to see the baby. 601 00:37:17,260 --> 00:37:18,180 Are you lying to me? 602 00:37:19,860 --> 00:37:20,740 What do you think? 603 00:38:07,070 --> 00:38:08,910 She can't get discharged no matter what. 604 00:38:09,220 --> 00:38:10,630 She's weak right now. 605 00:38:10,720 --> 00:38:11,770 Her condition isn't stable. 606 00:38:11,950 --> 00:38:13,750 You guys are going to be in big trouble. 607 00:38:14,900 --> 00:38:16,660 Don't worry about that. 608 00:38:17,230 --> 00:38:18,550 We've found a hospital 609 00:38:18,640 --> 00:38:19,960 with better conditions. 610 00:38:20,790 --> 00:38:21,890 It needs to be signed 611 00:38:21,980 --> 00:38:23,080 by the immediate family. 612 00:38:23,390 --> 00:38:24,620 How are you related to her? 613 00:38:25,150 --> 00:38:26,730 If you're not her immediate family, 614 00:38:27,000 --> 00:38:28,630 we have the right to refuse your request. 615 00:38:30,430 --> 00:38:31,440 Zhu Xiaoyue, right? 616 00:38:31,750 --> 00:38:32,630 Yes. 617 00:38:35,530 --> 00:38:36,460 I'm a police officer. 618 00:38:36,550 --> 00:38:37,560 I'm here to protect you. 619 00:38:37,650 --> 00:38:38,530 You need to cooperate. 620 00:38:40,070 --> 00:38:43,010 What if I really have to move her? 621 00:38:43,540 --> 00:38:44,600 This is a hospital. 622 00:38:44,730 --> 00:38:46,490 You can't do this here. 623 00:38:47,460 --> 00:38:48,780 Okay. Doctor, how about this? 624 00:38:50,320 --> 00:38:52,120 Can I talk to you over there? 625 00:38:52,300 --> 00:38:53,270 What do you want to do? 626 00:38:53,530 --> 00:38:54,720 I don't want to do anything. 627 00:38:54,890 --> 00:38:56,130 Let me tell you something. 628 00:38:56,210 --> 00:38:57,090 Come with me. 629 00:39:00,790 --> 00:39:01,800 What about my child? 630 00:39:01,930 --> 00:39:02,810 Trust us. 631 00:39:03,080 --> 00:39:04,620 We'll make sure you two are safe. 632 00:39:05,760 --> 00:39:07,650 Later, close your eyes. 633 00:39:07,740 --> 00:39:09,550 Relax and don't say anything. 634 00:39:19,270 --> 00:39:20,500 You should know that. 635 00:39:29,520 --> 00:39:30,400 What happened? 636 00:39:30,490 --> 00:39:31,370 She fainted. 637 00:39:31,460 --> 00:39:32,420 We have to save her now. 638 00:39:33,440 --> 00:39:34,320 Hold on! 639 00:39:34,400 --> 00:39:35,990 Saving her is more important. Move aside! 640 00:39:36,080 --> 00:39:37,000 Move aside. 641 00:39:37,130 --> 00:39:38,100 Get out of the way. 642 00:39:40,920 --> 00:39:41,800 Hurry! 643 00:40:13,170 --> 00:40:14,050 What are you doing? 644 00:40:14,140 --> 00:40:15,320 This is an emergency elevator. 645 00:40:15,410 --> 00:40:16,860 Which floor is the emergency room on? 646 00:40:17,170 --> 00:40:18,100 It's on the 22nd floor. 647 00:40:34,600 --> 00:40:35,780 Hold on. 648 00:40:36,440 --> 00:40:37,460 Nurse. 649 00:40:37,590 --> 00:40:38,600 What can I do for you? 650 00:40:40,180 --> 00:40:41,420 The mother is in surgery. 651 00:40:41,640 --> 00:40:42,560 It's time to breastfeed. 652 00:40:42,650 --> 00:40:44,010 He needs to go to the nursery now. 653 00:40:46,560 --> 00:40:47,440 Why? 654 00:40:47,530 --> 00:40:48,590 Do you have any questions? 655 00:41:02,230 --> 00:41:03,110 Wait. 656 00:41:10,280 --> 00:41:11,380 I'll go with you. 657 00:41:16,404 --> 00:41:26,404 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 658 00:41:30,300 --> 00:41:31,220 You can get up. 659 00:41:31,750 --> 00:41:33,510 Where's my child? 660 00:41:33,640 --> 00:41:35,490 Don't worry. Our guys are on it. 661 00:41:37,510 --> 00:41:38,920 "The Place Farthest Away" playing 662 00:41:39,010 --> 00:41:40,550 ♫ Against the light ♫ 663 00:41:40,770 --> 00:41:44,030 ♫ Your vague silhouette ♫ 664 00:41:45,040 --> 00:41:46,530 ♫ I reach out with my hands ♫ 665 00:41:46,620 --> 00:41:49,830 ♫ But my hug passes through you ♫ 666 00:41:51,200 --> 00:41:54,010 ♫ Maybe this is an illusion ♫ 667 00:41:54,100 --> 00:41:56,040 ♫ A sweet dream ♫ 668 00:41:56,920 --> 00:41:58,550 ♫ Waiting for you ♫ 669 00:41:58,630 --> 00:42:01,800 ♫ To notice it and wake me up ♫ 670 00:42:03,120 --> 00:42:04,620 ♫ I wonder if getting close to you ♫ 671 00:42:04,710 --> 00:42:07,260 ♫ One swirl will light up the stars ♫ 672 00:42:09,190 --> 00:42:13,810 ♫ I wonder if someone will tell you for me ♫ 673 00:42:16,980 --> 00:42:19,890 ♫ At the place farthest away ♫ 674 00:42:19,970 --> 00:42:23,230 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 675 00:42:23,320 --> 00:42:25,610 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 676 00:42:25,690 --> 00:42:28,770 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 677 00:42:29,040 --> 00:42:31,990 ♫ If the falling fireworks ♫ 678 00:42:32,070 --> 00:42:35,240 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 679 00:42:35,370 --> 00:42:37,660 ♫ If your gaze gives me ♫ 680 00:42:37,750 --> 00:42:39,900 ♫ A sense of direction ♫ 681 00:42:40,040 --> 00:42:44,610 ♫ I'll give you an answer too ♫ 682 00:42:54,160 --> 00:42:58,560 ♫ Looking at your turbulent silence ♫ 683 00:43:00,060 --> 00:43:04,630 ♫ I really hope you can understand ♫ 684 00:43:05,910 --> 00:43:11,230 ♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫ 685 00:43:11,800 --> 00:43:17,220 ♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫ 686 00:43:17,790 --> 00:43:19,500 ♫ It seems you're in front of me ♫ 687 00:43:19,590 --> 00:43:22,410 ♫ Like the four seasons in my heart ♫ 688 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 ♫ Gentle and heart-wrenching ♫ 689 00:43:25,880 --> 00:43:28,790 ♫ What can I say? ♫ 690 00:43:29,100 --> 00:43:31,780 ♫ At the place farthest away ♫ 691 00:43:31,870 --> 00:43:34,950 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 692 00:43:35,340 --> 00:43:37,500 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 693 00:43:37,590 --> 00:43:40,710 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 694 00:43:40,800 --> 00:43:43,920 ♫ Standing on your spot ♫ 695 00:43:44,010 --> 00:43:47,360 ♫ Only then will I forget the faraway place ♫ 696 00:43:47,490 --> 00:43:48,720 ♫ Only your gaze ♫ 697 00:43:48,810 --> 00:43:51,800 ♫ Can give me acknowledgment ♫ 698 00:43:51,930 --> 00:43:58,000 ♫ Can give me an answer ♫ 44285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.