All language subtitles for Word.of.Honor.2021.EP18.4K.X265.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:08,030 Timing and Subtitles brought to you by the Honorable Team @Viki.com 2 00:00:28,190 --> 00:00:31,020 ♫ Ask the sword, the knife, to cast away resentment ♫ 3 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 ♫ I fear that new and old grudges will add to my troubles ♫ 4 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 ♫ Ask each tactic, each trick, to test who is more skilled ♫ 5 00:00:37,520 --> 00:00:40,910 ♫ The ups and downs of life are difficult to predict ♫ 6 00:00:40,910 --> 00:00:44,190 ♫ Ask the road and journey across remote lands ♫ 7 00:00:44,190 --> 00:00:47,580 ♫ Where is my soulmate? I’m so lonely ♫ 8 00:00:47,580 --> 00:00:50,800 ♫ Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind ♫ 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,690 ♫ Face the moon every day and night ♫ 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,630 ♫ Ask the flowers and leaves, their colors are perfect ♫ 11 00:00:57,630 --> 00:01:01,020 ♫ Happiness and pain are fleeting, how many springs remain? ♫ 12 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 ♫ Ask autumn and winter, the snowstorm continues ♫ 13 00:01:04,300 --> 00:01:07,250 ♫ The rainbow scatters easily but the days are hard to endure ♫ 14 00:01:07,250 --> 00:01:10,360 ♫ No one knows why the flowers blossomed early ♫ 15 00:01:10,360 --> 00:01:13,750 ♫ Heaven doesn’t laugh, for it has grown old ♫ 16 00:01:13,750 --> 00:01:17,190 ♫ The pugilist world is small, but the rest of the world is vast ♫ 17 00:01:17,190 --> 00:01:20,470 ♫ I’ve forgotten those who are gone ♫ 18 00:01:20,470 --> 00:01:23,750 ♫ No one knows why the flowers withered early ♫ 19 00:01:23,750 --> 00:01:27,080 ♫ Heaven feels no sorrow for it has grown old ♫ 20 00:01:27,080 --> 00:01:30,520 ♫ The heroes have died and little time is left ♫ 21 00:01:30,520 --> 00:01:36,300 ♫ I’ve forgotten those who are gone ♫ 22 00:01:45,080 --> 00:01:49,660 [Word of Honor] 23 00:01:50,020 --> 00:01:52,990 [Episode 18] 24 00:01:57,260 --> 00:01:59,150 Chengling, carry this little brute on your back. 25 00:01:59,500 --> 00:02:00,180 Let’s get on the road. 26 00:02:43,260 --> 00:02:45,460 Stinking brat, your lower body martial arts skills have improved. 27 00:02:49,350 --> 00:02:50,070 Master! 28 00:02:51,020 --> 00:02:51,870 You’re making a fuss over nothing. 29 00:02:52,460 --> 00:02:53,350 Where’s your propriety? 30 00:02:54,230 --> 00:02:55,100 The road ahead is dangerous. 31 00:02:55,620 --> 00:02:56,310 If you don’t want to die, 32 00:02:56,430 --> 00:02:58,180 follow my footsteps closely. 33 00:02:58,950 --> 00:02:59,990 Qin Huaizhang’s disciple, 34 00:03:00,380 --> 00:03:01,710 watch this foolish disciple of yours. 35 00:04:11,070 --> 00:04:13,710 Stinking brat, I advise you to make better judgments. 36 00:04:14,180 --> 00:04:16,500 Your cheap mechanism tricks won’t work at all on me. 37 00:04:17,310 --> 00:04:18,500 I can excuse your first offense, 38 00:04:19,100 --> 00:04:20,340 but if you dare do it again 39 00:04:21,100 --> 00:04:23,260 I’ll let Wen Kexing break your fingers. 40 00:04:25,190 --> 00:04:26,100 Why me? 41 00:04:26,540 --> 00:04:28,590 Don’t you know that my nickname is Philanthropist Wen? 42 00:04:28,750 --> 00:04:32,060 How could I carry out something so torturous and cruel? 43 00:04:32,820 --> 00:04:34,190 A’Xu, you sort it out. 44 00:04:34,310 --> 00:04:35,060 Shut your mouth. 45 00:04:37,260 --> 00:04:37,990 Master. 46 00:04:38,220 --> 00:04:41,190 Why does the Dragon Pool Cabinet Master live in such a remote place? 47 00:04:41,820 --> 00:04:43,380 In a big world, there are all kinds of people. (T/N: Idiom, “In a big forest, there are all kinds of birds”) 48 00:04:44,100 --> 00:04:45,540 But living in such a remote place 49 00:04:45,710 --> 00:04:48,220 with so many hidden mechanisms is frightening at every step. 50 00:04:48,820 --> 00:04:51,540 What if he goes out alone and also gets lost? 51 00:04:52,500 --> 00:04:55,500 Isn’t that like putting mousetraps under your own bed? 52 00:04:55,780 --> 00:04:57,710 Putting mousetraps under your own bed? 53 00:04:58,750 --> 00:05:00,660 Once, a mouse came into my room. 54 00:05:01,060 --> 00:05:02,260 I couldn’t catch it no matter what I did. 55 00:05:02,500 --> 00:05:04,220 So I put two mousetraps under my bed. 56 00:05:04,750 --> 00:05:06,260 However, when I woke up the next day, I forgot. 57 00:05:06,750 --> 00:05:07,780 I took one step 58 00:05:08,710 --> 00:05:10,750 and broke my foot by stepping on the mousetrap. 59 00:05:14,190 --> 00:05:17,190 Stinking brat, people only ever hide 60 00:05:17,500 --> 00:05:19,340 for the same few reasons. 61 00:05:19,630 --> 00:05:22,150 Either he always feels like there’s an enemy hunting him down, 62 00:05:22,380 --> 00:05:25,030 so he must hide in a place that no one can find. 63 00:05:26,060 --> 00:05:26,780 Or else... 64 00:05:27,310 --> 00:05:28,540 Long Que is a rotten good person. 65 00:05:29,150 --> 00:05:30,870 All his life, he’s only ever been taken advantage of. 66 00:05:31,030 --> 00:05:32,100 He’s never made enemies. 67 00:05:33,030 --> 00:05:34,030 Qin Huaizhang’s disciple, 68 00:05:34,380 --> 00:05:35,910 your master understood this best. 69 00:05:36,660 --> 00:05:38,150 Then it must be the second reason: 70 00:05:38,590 --> 00:05:39,430 Grief. 71 00:05:40,750 --> 00:05:42,630 He will never be able to see the person he wants to see ever again, 72 00:05:42,940 --> 00:05:45,060 so he might as well hide and see no one ever again 73 00:05:45,260 --> 00:05:46,990 so as not to be reminded of it by every single person he sees. 74 00:05:48,150 --> 00:05:50,150 If your master dies in the future, 75 00:05:50,590 --> 00:05:52,660 I’d also want to find a place like this to hide in 76 00:05:52,940 --> 00:05:53,990 and see no one. 77 00:05:55,990 --> 00:05:56,750 Just like… 78 00:05:57,750 --> 00:05:59,190 Just like Yu Boya breaking his qin? (T/N: After Yu Boya’s musical soulmate died, Yu Boya abandoned his love for music by breaking his qin into pieces and never playing music again) 79 00:06:03,310 --> 00:06:04,780 Don’t worry. It won’t happen. 80 00:06:04,990 --> 00:06:06,030 Master’s internal skills are superb, 81 00:06:06,190 --> 00:06:07,260 and he always does good deeds. 82 00:06:07,430 --> 00:06:08,340 He will surely live a long life. 83 00:06:08,710 --> 00:06:11,220 “Those who kill and burn wear a golden belt.” 84 00:06:11,430 --> 00:06:14,470 “Those who repair bridges and patch roads have not even a full corpse.” (T/N: Old saying that bad people live long lives of prosperity while hardworking good people suffer) 85 00:06:15,630 --> 00:06:17,100 Do you want to die, stinking brat? 86 00:06:18,820 --> 00:06:20,540 Elder Ye, lead the way. 87 00:06:53,630 --> 00:06:56,190 Without entering the tiger’s lair, how can you catch the tiger cub? 88 00:06:56,910 --> 00:06:58,940 Don’t you want to enter the Dragon Pool Cabinet? 89 00:06:59,340 --> 00:07:00,540 It’s right on the opposite side. 90 00:07:01,340 --> 00:07:05,220 What? Are you afraid I’ll trigger a hidden mechanism in an attempt to plot against you? 91 00:07:06,500 --> 00:07:09,750 With three great masters escorting me, 92 00:07:10,430 --> 00:07:12,780 can I really create a stir? 93 00:07:14,150 --> 00:07:15,750 Little idiot, let me carry him. 94 00:07:16,150 --> 00:07:16,710 Let’s go. 95 00:07:16,870 --> 00:07:17,430 Slowly. 96 00:07:20,310 --> 00:07:21,910 Young Cabinet Master Long, please forgive me. 97 00:07:26,500 --> 00:07:29,100 In that case, I’ll go over first, A’Xu. 98 00:07:29,430 --> 00:07:30,340 Who said it’s your turn? 99 00:07:31,340 --> 00:07:32,150 I’ll go first. 100 00:07:53,030 --> 00:07:53,910 - Elder! - Old Monster! 101 00:07:56,190 --> 00:07:57,190 I’m joking with you! 102 00:08:01,710 --> 00:08:02,500 Childish. 103 00:08:10,430 --> 00:08:11,220 Come over! 104 00:08:12,310 --> 00:08:13,190 I’ll cross first. 105 00:08:46,580 --> 00:08:47,340 Careful! 106 00:08:56,140 --> 00:08:57,460 I faked my fall, you’re falling for real? 107 00:09:34,580 --> 00:09:35,310 Master! 108 00:09:35,830 --> 00:09:36,580 Uncle Wen! 109 00:09:37,870 --> 00:09:40,430 Master, Uncle Wen! 110 00:09:42,020 --> 00:09:42,900 Master! 111 00:09:48,460 --> 00:09:49,310 Lao Wen. 112 00:09:56,100 --> 00:09:56,990 Lao Wen! 113 00:09:59,510 --> 00:10:00,390 A’Xu. 114 00:10:04,140 --> 00:10:04,990 Don’t speak. 115 00:10:24,700 --> 00:10:25,780 I’m ok. 116 00:10:26,780 --> 00:10:29,190 It just feels like my internal organs switched locations. 117 00:10:30,140 --> 00:10:31,340 I just need to get used to it. 118 00:10:32,780 --> 00:10:33,660 I don’t know... 119 00:10:33,830 --> 00:10:34,830 Where’s that stinking brat? 120 00:10:35,750 --> 00:10:36,660 I didn’t think 121 00:10:37,540 --> 00:10:39,990 he would really have the courage to burn his bridges. 122 00:10:40,700 --> 00:10:42,630 If I’d been smashed into confusion, 123 00:10:43,190 --> 00:10:45,020 shouldn’t he have been a pancake? 124 00:10:47,510 --> 00:10:48,630 He never fell down. 125 00:10:50,780 --> 00:10:51,830 Can he actually fly? 126 00:10:52,460 --> 00:10:53,340 Weird. 127 00:10:55,220 --> 00:10:57,700 I watched the position of Ye Baiyi’s every step. 128 00:10:58,630 --> 00:10:59,950 How is it that his step didn’t trigger anything, 129 00:11:00,630 --> 00:11:02,660 but my step tripped a switch? 130 00:11:02,990 --> 00:11:03,830 This trap... 131 00:11:05,750 --> 00:11:07,870 must’ve been triggered by weight. 132 00:11:08,460 --> 00:11:11,070 Ye Baiyi’s weight alone was not enough to trip it, 133 00:11:11,310 --> 00:11:13,990 but the combined weight of us three set it off. 134 00:11:15,020 --> 00:11:17,900 I originally thought that as long as we had Long Xiao in our grasp, 135 00:11:18,190 --> 00:11:19,580 they would not attack for fear of harming him. 136 00:11:20,660 --> 00:11:25,100 I never expected that Dragon Pool Cabinet’s traps would be so remarkable. 137 00:11:44,540 --> 00:11:45,510 Where is this place? 138 00:11:46,220 --> 00:11:47,100 Why is it so dark? 139 00:11:48,270 --> 00:11:50,310 I thought I’d arrived in the underworld. 140 00:11:53,510 --> 00:11:54,990 This place isn’t all that deep. 141 00:11:56,510 --> 00:11:59,140 If you hadn’t done that for me... things wouldn’t have been bad enough 142 00:12:03,990 --> 00:12:05,270 to cause you to pass out. 143 00:12:06,900 --> 00:12:10,340 As we fell, we must’ve triggered the second trap on the way down. 144 00:12:11,100 --> 00:12:12,140 which is how we ended up in here. 145 00:12:15,740 --> 00:12:16,450 Master! 146 00:12:18,010 --> 00:12:18,820 Uncle Wen! 147 00:12:19,860 --> 00:12:21,980 Enough, enough, enough! Get up, get up! 148 00:12:22,180 --> 00:12:23,010 Stop howling in anguish. 149 00:12:24,300 --> 00:12:25,130 Little idiot, 150 00:12:25,690 --> 00:12:26,620 use your brain. 151 00:12:28,010 --> 00:12:30,650 That stinking brat set off a trap and was the first one to fall down the gorge. 152 00:12:30,860 --> 00:12:32,860 Do you think he would want to die with that couple? 153 00:12:33,130 --> 00:12:34,450 There must be some tricks. 154 00:12:38,620 --> 00:12:40,820 That’s right! Master surely wouldn’t die! 155 00:12:41,230 --> 00:12:42,350 Uncle Wen wouldn’t die either! 156 00:12:43,520 --> 00:12:45,840 Don’t worry. “Sinners live forever.” 157 00:12:46,440 --> 00:12:48,640 Those two sinners won’t die that easily. (T/N: Full saying: “Good people don’t live long, but sinners live forever.”) 158 00:12:55,550 --> 00:12:56,230 Lao Wen, 159 00:12:57,790 --> 00:12:58,790 are you very nervous? 160 00:12:59,350 --> 00:13:00,470 What am I nervous about? 161 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 Then, why are you grabbing on to me? 162 00:13:05,550 --> 00:13:06,590 I’m not. 163 00:13:12,110 --> 00:13:12,990 - Drug Men! - Drug Men! 164 00:13:29,790 --> 00:13:33,790 I wanted you two to die without a burial place, 165 00:13:34,320 --> 00:13:35,400 but then I thought, 166 00:13:35,760 --> 00:13:37,520 this is such a wonderful setting. 167 00:13:37,670 --> 00:13:41,520 If I make you die in confusion without letting you admire it, 168 00:13:41,710 --> 00:13:43,590 what a terrible waste that would be. 169 00:13:44,550 --> 00:13:46,870 Look at these adorable children. 170 00:13:47,000 --> 00:13:48,640 My most delightful work. 171 00:13:49,080 --> 00:13:51,440 This is the group of first Drug Men I produced. 172 00:13:51,640 --> 00:13:52,880 They are indeed a little dim-witted, 173 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 but anyhow, they are still my firstborn children. 174 00:13:55,520 --> 00:13:57,000 I couldn’t bring myself to destroy them, 175 00:13:57,280 --> 00:14:00,320 so I’ve raised them here in secret all this time. 176 00:14:00,670 --> 00:14:02,430 Sometimes when people passed by, 177 00:14:02,550 --> 00:14:05,430 I would open the trap and toss them down 178 00:14:05,520 --> 00:14:07,320 to feed my children some blood and meat. 179 00:14:08,230 --> 00:14:09,790 I’ve been gone a while, 180 00:14:10,000 --> 00:14:12,200 so my children must be starving. 181 00:14:14,760 --> 00:14:18,680 Children, dinner will soon be served. 182 00:14:19,110 --> 00:14:22,550 Turns out the Drug Men were created by the Dragon Pool Cabinet. 183 00:14:22,640 --> 00:14:23,960 Uncle Long was righteous all his life. 184 00:14:24,790 --> 00:14:28,670 I never thought his beloved only son would be such a sociopath, 185 00:14:29,520 --> 00:14:32,880 working with the Venomous Scorpions to create the Drug Men. 186 00:14:33,150 --> 00:14:34,110 Righteous! 187 00:14:34,960 --> 00:14:36,760 He was an unparalleled idiot! 188 00:14:37,640 --> 00:14:39,200 I am his only son. 189 00:14:39,670 --> 00:14:42,790 He knew that there was something in this world that could fix my illness, 190 00:14:42,880 --> 00:14:45,000 yet he allowed me to continue living with an appearance 191 00:14:45,150 --> 00:14:46,790 that was neither monster nor human! 192 00:14:47,030 --> 00:14:49,230 This is an affliction you were born with. 193 00:14:49,400 --> 00:14:50,520 No cure could fix it. 194 00:14:50,910 --> 00:14:53,430 Even a magical pill that can cure the dead 195 00:14:53,590 --> 00:14:56,550 would not be able to cause you to grow. 196 00:14:56,710 --> 00:14:57,670 What do you know? 197 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Miracle Healer Valley’s treasured Yin Yang Book 198 00:15:00,350 --> 00:15:02,910 can cure all the strangest and worst afflictions in the world! 199 00:15:03,150 --> 00:15:06,230 Back when Rong Xuan was terminally ill and all the meridians of his heart were broken, 200 00:15:06,350 --> 00:15:08,430 Yue Feng’er could still save his life. 201 00:15:08,790 --> 00:15:11,870 It can surely cure my affliction! Definitely! 202 00:15:12,440 --> 00:15:13,200 Alright, 203 00:15:13,670 --> 00:15:15,230 if you say so, it must be so. 204 00:15:15,400 --> 00:15:17,640 “You are the knife, I am the meat.” 205 00:15:18,110 --> 00:15:19,470 As long as you are happy. 206 00:15:19,590 --> 00:15:20,350 You! 207 00:15:25,200 --> 00:15:27,560 Why am I wasting my breath on a dead man like you? 208 00:15:28,150 --> 00:15:30,790 The old devil won’t help me, but Heaven will. 209 00:15:31,320 --> 00:15:34,440 Even without him, I can open the armory all the same! 210 00:15:35,230 --> 00:15:39,110 It’s too bad that you can’t see the majestic posture 211 00:15:39,470 --> 00:15:41,590 when I stand up. 212 00:15:42,110 --> 00:15:44,680 Even if Rong Xuan’s life was saved by the Yin Yang Book back then, 213 00:15:45,080 --> 00:15:45,760 so what? 214 00:15:46,350 --> 00:15:48,670 He turned evil and became a monster in his madness. 215 00:15:48,840 --> 00:15:49,640 Doesn’t that matter to you? 216 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 I almost forgot. 217 00:15:55,520 --> 00:15:57,200 You always were a madman. 218 00:15:57,760 --> 00:15:58,960 Of course, you don’t care. 219 00:16:00,150 --> 00:16:01,430 What do you know exactly? 220 00:16:01,840 --> 00:16:03,520 You want to know the secret of Yin Yang Book. 221 00:16:03,960 --> 00:16:05,120 You are talking to the right person. 222 00:16:06,200 --> 00:16:10,000 However, I don’t like to talk to others while tilting my head up. 223 00:16:10,350 --> 00:16:11,550 Do what you will with that. 224 00:16:12,230 --> 00:16:13,470 You are a descendant of Miracle Healer Valley? 225 00:16:17,200 --> 00:16:18,000 You could say that. 226 00:16:29,790 --> 00:16:32,470 Bastard, who are you trying to trick? 227 00:16:33,000 --> 00:16:36,640 All of the true disciples of the Miracle Healer Valley are long dead. 228 00:16:43,550 --> 00:16:45,590 Oh dear, I didn’t manage to trick him. 229 00:16:50,110 --> 00:16:52,550 Children, eat them clean! 230 00:17:08,920 --> 00:17:09,800 Fuck! 231 00:17:32,920 --> 00:17:34,400 Why are there so many of these damn things? 232 00:17:34,510 --> 00:17:37,270 A’Xu, can you carry on? 233 00:17:38,790 --> 00:17:39,870 Does it make a difference whether I can or cannot? 234 00:17:40,550 --> 00:17:41,910 Don’t waste your breath on useless questions. 235 00:17:42,750 --> 00:17:44,150 If we can’t get through this, 236 00:17:45,150 --> 00:17:46,790 wouldn’t it mean I dragged you down? 237 00:17:47,150 --> 00:17:48,990 Take back those depressing, useless words. 238 00:17:51,150 --> 00:17:51,990 Lao Wen, 239 00:17:52,390 --> 00:17:53,310 “As I have gained a noble friend 240 00:17:54,150 --> 00:17:55,270 I have not wasted my life.” 241 00:17:57,150 --> 00:18:00,270 “I am fortunate to have gained one’s heart that is like mine.” 242 00:18:01,990 --> 00:18:03,910 Listening to you recite poetry gives me a headache! 243 00:18:37,630 --> 00:18:38,330 Long Que. 244 00:18:39,370 --> 00:18:40,730 I, Ye Baiyi, am here! 245 00:18:41,570 --> 00:18:42,690 Aren’t you going to come and greet me? 246 00:18:44,410 --> 00:18:47,170 Elder, do we go in? 247 00:18:47,850 --> 00:18:49,090 It will be full of traps inside. 248 00:18:49,650 --> 00:18:50,930 I’ll go in and check the situation first. 249 00:18:51,490 --> 00:18:53,730 Wait right here, don’t move. 250 00:19:11,010 --> 00:19:12,170 Insignificant tricks. 251 00:19:18,370 --> 00:19:19,650 Be careful, Elder Ye. 252 00:20:02,650 --> 00:20:03,410 Kid! 253 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Long Xiao! Get your ass out here! 254 00:20:28,890 --> 00:20:30,770 No wonder no one is able to find the Dragon Pool Cabinet. 255 00:20:31,570 --> 00:20:33,250 Turns out that the pavilion is just an illusion. 256 00:20:34,090 --> 00:20:37,250 The Dragon Pool Cabinet is in the bottom of a deep abyss. 257 00:20:59,930 --> 00:21:00,730 Master! 258 00:21:03,450 --> 00:21:04,210 Master! 259 00:21:07,570 --> 00:21:08,410 Master! 260 00:21:25,650 --> 00:21:26,570 You didn’t die after all! 261 00:21:27,130 --> 00:21:27,850 Where’s my master? 262 00:21:28,050 --> 00:21:29,410 Your master might be 263 00:21:29,650 --> 00:21:32,010 walking on the Naihe Bridge now. (TN - A bridge every soul has to cross before being reincarnated) 264 00:21:32,290 --> 00:21:33,570 If you die faster, 265 00:21:33,770 --> 00:21:36,330 you might catch up with him. 266 00:21:36,650 --> 00:21:37,410 You’re lying! 267 00:22:07,490 --> 00:22:10,650 I can count on one hand the times I’ve been chased till I’ve pissed my pants. 268 00:22:10,930 --> 00:22:12,090 And it’s all because of you. 269 00:22:13,090 --> 00:22:16,170 Your predicament is called, “When you show off too much, you get struck by lightning.” 270 00:22:17,210 --> 00:22:19,730 A’Xu! Lord Zhou, have pity on me. 271 00:22:19,850 --> 00:22:21,730 Little old me has hardly suffered much in the lifetime. 272 00:22:21,970 --> 00:22:24,130 Now, I’ve fallen into the schemes of others and have been put in this bad situation. 273 00:22:24,370 --> 00:22:27,330 If I hadn’t met you, my luck would have been all used up. 274 00:22:28,010 --> 00:22:29,330 I’ve just had eight lifetimes of bad luck! 275 00:22:34,250 --> 00:22:34,890 Let’s go. 276 00:22:46,410 --> 00:22:47,730 We seem to be in the belly of the mountain. 277 00:23:09,390 --> 00:23:10,390 I’ll scout ahead. 278 00:23:10,550 --> 00:23:11,550 You hold them off for a minute. 279 00:23:12,630 --> 00:23:16,310 What? Do you think I’d survive if you threw yourself into danger? 280 00:23:17,070 --> 00:23:19,990 It’s not like we’ve never entered the tiger’s den before. 281 00:23:20,440 --> 00:23:27,820 {\an8}♪ The fate of all things in the world are linked to that moment of whim ♪ 282 00:23:22,510 --> 00:23:23,990 I’ve thought of a story. 283 00:23:24,310 --> 00:23:25,910 There is a man in the desert— 284 00:23:26,030 --> 00:23:28,150 I’ve heard of this story before, Philanthropist Wen. 285 00:23:28,890 --> 00:23:36,030 {\an8}♪ The changes of time occurs when those fates cross ♪ 286 00:23:29,910 --> 00:23:30,550 I’m leaving! 287 00:23:36,990 --> 00:23:44,370 {\an8}♪ Heaven is unpredictable, there is no path back ♪ 288 00:23:45,300 --> 00:23:51,070 {\an8}♪ Only this sword technique ♪ 289 00:23:45,870 --> 00:23:47,390 A’Xu! Come on over! 290 00:23:52,210 --> 00:23:57,250 {\an8}♪ That will allow (us) to continue on the course of the heart ♪ 291 00:24:00,610 --> 00:24:04,120 {\an8}♪ Mortal love dissipated, the world has fallen apart, the lakes have dried up ♪ 292 00:24:04,220 --> 00:24:08,290 {\an8}♪ If we don’t make it back (alive), all disputes will disappear with the smoke ♪ 293 00:24:08,490 --> 00:24:10,420 {\an8}♪ Still be incomplete with reincarnation ♪ 294 00:24:10,560 --> 00:24:16,500 {\an8}♪ These shattered souls will end through death ♪ 295 00:24:17,030 --> 00:24:20,630 {\an8}♪ The past storms in Jianghu return but the universe remains as it is ♪ 296 00:24:20,870 --> 00:24:24,870 {\an8}♪ Destinies that cannot be destroyed, innocent eyes filled with the events of the past ♪ 297 00:24:24,970 --> 00:24:27,010 {\an8}♪ If one carries the spirit of a hero ♪ 298 00:24:27,110 --> 00:24:31,980 {\an8}♪ Then travel the world with the flow of the wind ♪ 299 00:24:41,790 --> 00:24:45,320 {\an8}♪ Mortal love dissipated, the world has fallen apart, the lakes have dried up ♪ 300 00:24:44,670 --> 00:24:45,390 Many thanks. 301 00:24:45,460 --> 00:24:49,460 {\an8}♪ If we don’t make it back (alive), all disputes will disappear with the smoke ♪ 302 00:24:49,600 --> 00:24:51,530 {\an8}♪ Still be incomplete with reincarnation ♪ 303 00:24:51,630 --> 00:24:57,270 {\an8}♪ These shattered souls will end through death ♪ 304 00:24:58,140 --> 00:25:01,770 {\an8}♪ The past storms in Jianghu return but the universe remains as it is ♪ 305 00:25:01,880 --> 00:25:05,880 {\an8}♪ Destinies that cannot be destroyed, innocent eyes filled with the events of the past ♪ 306 00:25:02,070 --> 00:25:04,150 What? You still don’t want to get up yet? 307 00:25:06,150 --> 00:25:07,880 {\an8}♪ If one carries the spirit of a hero ♪ 308 00:25:08,020 --> 00:25:13,620 {\an8}♪ Then travel the world with the flow of the wind ♪ 309 00:25:14,800 --> 00:25:15,400 Alright. 310 00:25:17,970 --> 00:25:19,770 {\an8}♪ If one carries the spirit of a hero ♪ 311 00:25:19,870 --> 00:25:26,880 {\an8}♪ Then travel the world with the flow of the wind ♪ 312 00:25:41,160 --> 00:25:43,560 Turns out there’s a paradise here. 313 00:25:50,510 --> 00:25:51,270 Old Brother! 314 00:25:53,070 --> 00:25:53,910 Where is this place? 315 00:26:06,910 --> 00:26:07,670 Old Brother! 316 00:26:10,150 --> 00:26:10,910 Old Brother. 317 00:26:20,390 --> 00:26:22,430 I never would have thought Dragon Pool Cabinet’s mechanical puppetry 318 00:26:23,310 --> 00:26:25,270 had already reached the levels of god-like creation. 319 00:26:25,670 --> 00:26:26,870 What is this devilish thing? 320 00:26:29,550 --> 00:26:30,550 I never would have thought 321 00:26:31,030 --> 00:26:33,390 I’d live to hear you call something else devilish. 322 00:26:44,670 --> 00:26:45,310 Watch out! 323 00:26:58,190 --> 00:26:59,350 I just criticized it a little. 324 00:26:59,950 --> 00:27:01,310 Isn’t blowing itself up in anger a bit extreme? 325 00:27:02,110 --> 00:27:06,190 A’Xu, this fellow’s temper has almost caught up with yours. 326 00:27:07,070 --> 00:27:08,070 Idiot. 327 00:27:19,110 --> 00:27:20,950 As expected, sinners live forever. 328 00:27:28,010 --> 00:27:30,050 That little idiot is crying as if his parents died. 329 00:27:30,480 --> 00:27:31,200 While you’re enjoying yourself 330 00:27:31,740 --> 00:27:33,380 and flirting with each other. 331 00:27:33,810 --> 00:27:35,450 Elder, where is Chengling? 332 00:27:39,500 --> 00:27:40,900 He asked you a question, Old Monster. 333 00:27:41,100 --> 00:27:42,020 Where’s our foolish disciple? 334 00:27:42,940 --> 00:27:43,660 Lost. 335 00:28:15,580 --> 00:28:18,540 Little Kid, you run pretty fast. 336 00:28:19,100 --> 00:28:22,740 This Dragon Pool Cabinet of mine is crammed with traps and has thousands of holes and paths. 337 00:28:23,220 --> 00:28:24,340 At your level? 338 00:28:25,220 --> 00:28:27,500 Even if I let you run free, 339 00:28:27,780 --> 00:28:28,660 do you believe me 340 00:28:29,060 --> 00:28:32,740 when I say that even if you were to starve to death, you still wouldn’t be able to make your way out? 341 00:28:34,700 --> 00:28:35,780 You are very stubborn. 342 00:28:36,340 --> 00:28:38,260 Not bad, not bad. 343 00:28:38,580 --> 00:28:40,780 I like stubborn children. 344 00:28:41,260 --> 00:28:43,420 The more stubborn and unbendable your bones are, 345 00:28:43,740 --> 00:28:47,460 the more incredibly crisp the sound is when I knock on them. 346 00:29:02,700 --> 00:29:03,740 Have you figured it out? 347 00:29:03,980 --> 00:29:04,860 What are you rushing me for? 348 00:29:05,060 --> 00:29:05,860 Shut up! 349 00:29:06,540 --> 00:29:07,340 The little idiot of ours 350 00:29:07,460 --> 00:29:08,980 is still in Long Xiao’s hands! 351 00:29:09,220 --> 00:29:11,740 I suppose because he’s not your kid, you can just lose him! 352 00:29:11,980 --> 00:29:15,140 Lao Wen, this formation is complicated and constantly changing. 353 00:29:15,420 --> 00:29:17,460 It’s not something that can be solved quickly. 354 00:29:17,620 --> 00:29:19,940 Then forget solving it. Smash ten of them with a blow. 355 00:29:20,100 --> 00:29:21,260 Worst comes to worst, we can just force our way in. 356 00:29:21,460 --> 00:29:23,380 I’ll clean the whole thing out with a fire. 357 00:29:23,980 --> 00:29:24,860 Little idiot, 358 00:29:25,460 --> 00:29:27,380 do you know what purple molten gold is? 359 00:29:29,140 --> 00:29:30,100 That’s right, you don’t know. 360 00:29:30,420 --> 00:29:32,820 Just by looking at that ignorant look of yours, I can tell you definitely have no idea. 361 00:29:34,380 --> 00:29:36,860 Old Monster, you still have the spare energy to make fun of me? 362 00:29:37,020 --> 00:29:37,820 Hurry up and solve it! 363 00:29:38,300 --> 00:29:39,140 Let me tell you. 364 00:29:39,860 --> 00:29:41,020 All you need to know is 365 00:29:41,500 --> 00:29:43,820 that all the traps in this valley comes 366 00:29:43,900 --> 00:29:45,180 from purple molten gold. 367 00:29:45,460 --> 00:29:47,540 Once the gold catches fire, it will explode. 368 00:29:47,700 --> 00:29:50,700 The force of it can send all of this up to the sky. 369 00:30:32,820 --> 00:30:33,620 This is... 370 00:30:35,260 --> 00:30:36,580 This is a map of the Dragon Pool Cabinet! 371 00:30:38,620 --> 00:30:40,140 Let me go! Let me go! 372 00:30:56,860 --> 00:30:57,900 Why are you holding me captive? 373 00:30:58,460 --> 00:30:59,460 If you’ve got the guts, just kill me! 374 00:30:59,860 --> 00:31:02,860 Of course I’m not going to kill you, kid. 375 00:31:03,500 --> 00:31:06,220 You are the son of Zhang Yusen, right? 376 00:31:07,020 --> 00:31:07,940 Twenty years ago, 377 00:31:08,900 --> 00:31:12,820 our fathers were good friends. 378 00:31:13,020 --> 00:31:13,860 Why didn’t you say that sooner? 379 00:31:15,220 --> 00:31:17,020 Your father is also good friends with my grand master. 380 00:31:17,580 --> 00:31:20,460 Since we have this relationship, we can just speak directly if we have anything to say! 381 00:31:20,860 --> 00:31:22,380 If we didn’t have this relationship, 382 00:31:22,620 --> 00:31:25,180 I could’ve let you die quickly. 383 00:31:25,620 --> 00:31:28,580 However, exactly because your father was a good friend of Long Que’s, 384 00:31:28,860 --> 00:31:32,020 I will never let you die an easy death. 385 00:31:32,820 --> 00:31:33,780 Don’t worry. 386 00:31:34,140 --> 00:31:36,900 The two of them are experts trained by me. 387 00:31:37,580 --> 00:31:41,220 They will make sure you are very comfortable. 388 00:31:48,060 --> 00:31:49,460 Where should we begin? 389 00:31:50,260 --> 00:31:52,380 How about I dig out your eyeballs first? 390 00:31:52,860 --> 00:31:57,100 The human eyeball is a good chemical ingredient for forging machines. 391 00:31:57,460 --> 00:31:59,220 Wa... Wait a moment! 392 00:31:59,580 --> 00:32:03,500 Do you know why I like to be active underground? 393 00:32:04,020 --> 00:32:05,700 Because from the moment I was born, 394 00:32:06,020 --> 00:32:09,320 I have lived in endless darkness. 395 00:32:09,720 --> 00:32:12,520 Since my fate is to belong to the darkness, 396 00:32:12,800 --> 00:32:16,120 I have made it my home. 397 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 What’s happening? 398 00:33:09,080 --> 00:33:10,400 You like moving around underground so much. 399 00:33:11,000 --> 00:33:14,160 Could it be you were born to be a big sewer rat? 400 00:33:15,320 --> 00:33:16,360 Purple molten gold? 401 00:33:16,480 --> 00:33:17,160 That’s right. 402 00:33:17,600 --> 00:33:19,640 Your rat hole is full of twists and turns. 403 00:33:19,840 --> 00:33:21,160 Even if there was a map, 404 00:33:21,320 --> 00:33:22,600 who would want to crawl through them? 405 00:33:23,000 --> 00:33:25,520 Might as well blow through them all. 406 00:33:25,720 --> 00:33:26,680 My children! 407 00:33:27,640 --> 00:33:29,480 What have you done with my children! 408 00:33:31,040 --> 00:33:33,200 That’s my child’s heart! 409 00:33:34,200 --> 00:33:35,760 Drug Men are your children. 410 00:33:36,040 --> 00:33:38,280 Mechanical people are also your children. 411 00:33:38,560 --> 00:33:41,080 You’re a rat that specifically breeds a mixed bag. 412 00:33:41,960 --> 00:33:44,600 This place of yours cannot reach the heavens or touch the earth. 413 00:33:44,760 --> 00:33:46,480 Where would I have found explosives? 414 00:33:46,800 --> 00:33:48,680 Luckily, you’ve got enough children. 415 00:33:48,760 --> 00:33:51,400 They were incredibly generous and prepared to sacrifice themselves. 416 00:33:53,160 --> 00:33:55,000 Here, I have one left. You can have it back— 417 00:33:55,120 --> 00:33:57,320 Lao Wen! Wait! Wait. 418 00:34:01,320 --> 00:34:02,280 Here, you tell us. 419 00:34:03,320 --> 00:34:05,680 Can we remove the needle from my disciple’s head? 420 00:34:07,600 --> 00:34:10,120 Zhou Zishu, you killed my children 421 00:34:10,400 --> 00:34:12,160 and used their hearts as explosives. 422 00:34:12,520 --> 00:34:14,880 I will never let your disciple go! 423 00:34:15,120 --> 00:34:16,680 Even if I die, I will take him as retribution! 424 00:34:20,760 --> 00:34:23,000 Stinking brat, you’d better think this through. 425 00:34:23,520 --> 00:34:24,560 As far as I know, 426 00:34:25,160 --> 00:34:28,360 a whole person and a person with four crippled limbs 427 00:34:28,480 --> 00:34:30,480 will have two completely different reactions. 428 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Would you like me to help you experience it? 429 00:34:35,840 --> 00:34:37,760 I was born crippled. 430 00:34:38,280 --> 00:34:39,880 You can’t scare me! 431 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 I never intended to let you go anyway. 432 00:34:45,960 --> 00:34:46,720 Elder Ye. 433 00:34:52,880 --> 00:34:54,240 Why’s this little thing stuck here? 434 00:34:56,040 --> 00:34:56,800 Hold on, don’t! 435 00:34:59,120 --> 00:35:00,080 Why not? 436 00:35:00,520 --> 00:35:01,280 What are you afraid of? 437 00:35:01,680 --> 00:35:02,400 It won’t kill him. 438 00:35:03,120 --> 00:35:04,160 If he dies, I’ll owe you another. 439 00:35:07,720 --> 00:35:10,680 Master, you came to save me again. 440 00:35:11,000 --> 00:35:12,880 The word “again” is quite on point. 441 00:35:13,160 --> 00:35:15,160 A’Xu, why didn’t you check his birth sign and your year’s luck 442 00:35:15,320 --> 00:35:17,080 before you accepted him as your disciple? 443 00:35:17,640 --> 00:35:19,840 What an unlucky life this disciple of yours has. 444 00:35:20,080 --> 00:35:22,000 Meeting trouble at every step, calamity everywhere he goes. 445 00:35:23,960 --> 00:35:26,680 Master, they were going to dig my eyeballs out. 446 00:35:27,840 --> 00:35:29,200 Cabinet Master Long was a compassionate man for all of his life, 447 00:35:29,760 --> 00:35:30,680 yet you are vicious to the core. 448 00:35:30,720 --> 00:35:32,000 Compassionate? 449 00:35:32,520 --> 00:35:34,440 That old fraud! 450 00:35:34,920 --> 00:35:38,120 Watching his own son living a life worse than hell. 451 00:35:41,960 --> 00:35:44,680 You can spew this bullshit when you meet your father. 452 00:35:54,560 --> 00:35:55,200 Master. 453 00:35:56,000 --> 00:35:58,480 This puppet and this villain 454 00:35:59,680 --> 00:36:00,600 look so similar. 455 00:36:02,160 --> 00:36:05,280 This is the puppet that helped us find the entrance to the underground palace. 456 00:36:05,680 --> 00:36:09,200 Long Que must have created it in his filial son’s likeness. 457 00:36:09,760 --> 00:36:13,720 Some people are born to their parents in order to collect a debt. 458 00:36:57,560 --> 00:37:00,360 Master, what’s that smell? It stinks so much. 459 00:37:01,240 --> 00:37:04,240 As a walking corpse in a desolate mountain dwelling, 460 00:37:04,760 --> 00:37:08,480 I am unable to treat my guests well, I beg your pardon. 461 00:37:50,440 --> 00:37:52,170 [Long Que, Dragon Pool Cabinet Master] 462 00:37:53,320 --> 00:37:54,360 This is Long Que? 463 00:37:55,680 --> 00:37:56,600 Uncle Long? 464 00:37:57,480 --> 00:38:01,000 Zishu, it really is your voice. 465 00:38:01,800 --> 00:38:04,280 I thought I was dreaming. 466 00:38:04,840 --> 00:38:08,120 Is your master well? 467 00:38:09,480 --> 00:38:10,360 Uncle Long! 468 00:38:15,440 --> 00:38:17,760 Uncle Long, you still remember me? 469 00:38:19,200 --> 00:38:23,160 Master... is no longer around. 470 00:38:23,720 --> 00:38:26,440 I remember. How could I not? 471 00:38:28,200 --> 00:38:32,960 When a person is in so much pain that he cannot face reality, 472 00:38:34,400 --> 00:38:38,120 all he can do is immerse himself in memories of the past. 473 00:38:38,560 --> 00:38:41,280 The moment I close my eyes, I can remember how foolish 474 00:38:41,760 --> 00:38:44,280 you looked when you first entered 475 00:38:44,600 --> 00:38:47,280 the Four Seasons Mountain Villa. 476 00:38:49,060 --> 00:38:50,820 Huaizhang has also passed. 477 00:38:51,980 --> 00:38:56,980 That’s right. For some people, even after they die, it’s as if they are still alive. 478 00:38:57,300 --> 00:39:00,740 Some people live even worse than death. 479 00:39:00,900 --> 00:39:01,900 Considering the way this son of yours lives, 480 00:39:02,100 --> 00:39:04,100 it would’ve been better if he had been strangled to death at birth. 481 00:39:04,300 --> 00:39:07,020 He is not my son, he is an animal. 482 00:39:07,140 --> 00:39:08,500 My son died long ago. 483 00:39:08,620 --> 00:39:10,820 I’m too lazy to give a damn about your messed-up father-son issues. 484 00:39:11,100 --> 00:39:13,780 I also don’t give a damn if you want to shut your eyes, plug your ears, and lie to yourself. 485 00:39:14,540 --> 00:39:17,060 However, this little animal of yours is out in the world, lying and harming people, 486 00:39:17,340 --> 00:39:19,540 making up stories under the banner of the Dragon Pool Cabinet. 487 00:39:19,740 --> 00:39:20,780 Are you not going to do anything about it? 488 00:39:21,100 --> 00:39:22,500 I can’t do anything about it! 489 00:39:24,380 --> 00:39:25,140 Uncle Long! 490 00:39:30,140 --> 00:39:32,540 This evil creature has imprisoned me here 491 00:39:32,620 --> 00:39:34,380 for who knows how many years. 492 00:39:35,580 --> 00:39:37,820 You did such an evil thing to your own father? 493 00:39:38,100 --> 00:39:39,020 You’re even worse than an animal! 494 00:39:39,380 --> 00:39:41,020 I’m an animal? 495 00:39:41,820 --> 00:39:43,900 Then, what good is he? 496 00:39:44,260 --> 00:39:46,100 “A tiger is vicious but does not eat its young.” 497 00:39:46,580 --> 00:39:48,620 Yet he was so cruel to me. 498 00:39:49,020 --> 00:39:51,980 He knew very well there was something in this world that could cure my illness, 499 00:39:52,180 --> 00:39:55,140 yet he allowed me to worthlessly continue existing, not truly alive or dead. 500 00:39:56,340 --> 00:40:00,340 Even though I treated him in this way, he still wouldn’t help me. 501 00:40:00,500 --> 00:40:01,380 What kind of nonsense is that? 502 00:40:01,620 --> 00:40:03,380 Your father worried his heart sick over your illness. 503 00:40:03,540 --> 00:40:04,420 Who doesn’t know that? 504 00:40:04,620 --> 00:40:08,780 What he’s talking about is wanting me to retrieve the Yin Yang Book for him. 505 00:40:09,580 --> 00:40:12,740 The Yin Yang Book in the armory! 506 00:40:17,420 --> 00:40:26,820 Timing and Subtitles brought to you by the Honorable Team @Viki.com 507 00:40:47,650 --> 00:40:53,380 ♫ The sky is gray as I cross the cold river, my duties taken care of ♫ 508 00:40:55,170 --> 00:41:01,330 ♫ Smiling at the absurdity of the moon’s reflection in my cup ♫ 509 00:41:02,930 --> 00:41:08,660 ♫ Who allowed me to roam around the world on horseback? ♫ 510 00:41:09,940 --> 00:41:16,740 ♫ Who is drunk in their dreams but can’t find the homeland when they wake? ♫ 511 00:41:18,180 --> 00:41:24,300 ♫ The cold rain of autumn kisses my windows ♫ 512 00:41:25,520 --> 00:41:32,290 ♫ I don’t mind hate and slander, but my melancholy persists ♫ 513 00:41:32,880 --> 00:41:36,920 ♫ The spring breeze brings greenery along the river ♫ 514 00:41:36,920 --> 00:41:39,980 ♫ But can’t warm the ice in my heart ♫ 515 00:41:40,460 --> 00:41:47,940 ♫ Is that our light that appeared out of nowhere? ♫ 516 00:41:48,450 --> 00:41:51,870 ♫ I resent being unable to meet you earlier, but it is not too late ♫ 517 00:41:51,870 --> 00:41:55,170 ♫ Don’t let the flowers of the seasons down ♫ 518 00:41:55,170 --> 00:42:02,800 ♫ Give up the adventures on horseback for a peaceful, quiet life by the stream ♫ 519 00:42:03,380 --> 00:42:06,830 ♫ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♫ 520 00:42:06,830 --> 00:42:10,350 ♫ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♫ 521 00:42:10,820 --> 00:42:16,740 ♫ I will clear away my cold past and happily spend the rest of my life making wine and tea with you ♫ 522 00:42:17,790 --> 00:42:25,660 ♫ No matter the height of the mountains or distance of the sea, I will be with you ♫ 42090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.