All language subtitles for Red_to_Kill-1994-French-DVDRip-Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,440 --> 00:00:36,718 Pr�sent� par Sun Ching-An 2 00:00:37,320 --> 00:00:41,598 Avec Chung Chu-Huei, Lu Min-Yi, Ng Yi-Chiang 3 00:00:42,080 --> 00:00:45,072 Participation amicale de Tai Chih-Wei 4 00:00:45,640 --> 00:00:49,394 Sc�nes d'action : Chen Kuo-Kuan 5 00:00:49,640 --> 00:00:53,599 Chef-op�rateur : Miao Kien-Huei 6 00:00:54,040 --> 00:00:57,953 Producteur d�l�gu� : Chou Yao-Shan Assistant-r�alisateur : Chen Hsi-Pin 7 00:00:58,480 --> 00:01:02,758 R�alis� par Billy Tang 8 00:01:03,440 --> 00:01:07,069 Produit par Sun Ching-An 9 00:01:14,320 --> 00:01:17,835 Ce film raconte le viol d'une handicap�e mentale. 10 00:01:18,080 --> 00:01:21,277 Au proc�s, la victime fut dans l'incapacit� 11 00:01:21,520 --> 00:01:24,796 de faire sa d�position. Le suspect fut lib�r� aussit�t. 12 00:01:25,040 --> 00:01:27,270 Ce film esp�re attirer l'attention 13 00:01:27,520 --> 00:01:29,750 sur ces �tres au mental d�ficient. 14 00:02:31,320 --> 00:02:32,992 Encore en panne. 15 00:03:35,880 --> 00:03:37,359 Excusez-moi. 16 00:03:50,400 --> 00:03:51,355 Il n'y a rien � voir. 17 00:03:51,600 --> 00:03:53,431 Que voulez-vous ? 18 00:03:53,680 --> 00:03:55,989 J'appartiens aux services sociaux. 19 00:03:56,240 --> 00:03:56,877 Allez-y. 20 00:04:00,720 --> 00:04:02,790 Descendez. On va parler calmement. 21 00:04:03,040 --> 00:04:07,079 Allez-vous-en. Vous mentez tous. Je mourrai avec lui. 22 00:04:07,320 --> 00:04:09,754 Ne dites pas �a. Descendez de l� ! 23 00:04:25,640 --> 00:04:29,030 Qui s'est occup� de lui, toutes ces ann�es ? 24 00:04:29,280 --> 00:04:33,353 Il veut toujours aller dans la rue, m�me en pleine nuit. 25 00:04:33,600 --> 00:04:36,751 Si je l'emm�ne, on le regardera comme une b�te. 26 00:04:37,440 --> 00:04:39,112 �a vous plairait d'avoir 27 00:04:39,360 --> 00:04:43,273 un fils pareil ? Vous l'am�neriez dans la rue ? 28 00:04:58,240 --> 00:05:00,674 Son p�re en a marre, il veut le tuer. 29 00:05:01,480 --> 00:05:05,155 Pas seulement son p�re. Moi aussi, je voudrais le tuer. 30 00:05:05,400 --> 00:05:07,277 Je n'en peux plus. 31 00:05:07,520 --> 00:05:09,078 Je veux aller dans la rue. 32 00:05:09,320 --> 00:05:11,311 D'accord, on y va. 33 00:07:42,080 --> 00:07:44,640 J'abandonne. Le monde est trop moche. 34 00:07:44,880 --> 00:07:47,553 Je vois des mis�rables tous les jours. 35 00:07:47,800 --> 00:07:49,518 Je ne peux rien pour eux. 36 00:07:49,760 --> 00:07:52,479 A quoi je sers ? Je d�missionne. 37 00:07:53,920 --> 00:07:56,514 Je comprends. Mais il y a 3 mois de pr�avis. 38 00:07:57,400 --> 00:07:59,994 Aide-moi. Prends cette affaire. 39 00:08:00,240 --> 00:08:04,631 Il s'agit d'un instituteur tu� dans un accident de la circulation. 40 00:08:04,880 --> 00:08:07,792 Sa fille est une attard�e mentale de degr� l�ger. 41 00:08:08,040 --> 00:08:11,316 C'est pour �a qu'on a besoin de vous. 42 00:08:21,840 --> 00:08:24,593 Elle danse pas mal. 43 00:08:31,360 --> 00:08:33,510 Qui voulez-vous ? Je danse bien ? 44 00:08:34,160 --> 00:08:36,355 C'est charmant. 45 00:08:36,600 --> 00:08:37,919 Kong Yuk-Ming est l� ? 46 00:08:38,600 --> 00:08:40,716 C'est moi, Ming-Ming. Entrez. 47 00:08:42,880 --> 00:08:43,710 Merci. 48 00:08:45,920 --> 00:08:47,558 Tu b�gaies, on dirait un idiot. 49 00:08:47,800 --> 00:08:50,951 Papa est parti faire les courses. Il va rentrer. 50 00:08:51,200 --> 00:08:53,395 J'allais oublier les 3 fr�res. 51 00:08:55,480 --> 00:08:58,119 Papa les aime beaucoup. 52 00:08:58,360 --> 00:09:01,796 Ils ne sont pas tr�s sages. Ils ont toujours faim. 53 00:09:02,040 --> 00:09:03,792 Papa va rentrer. 54 00:09:04,200 --> 00:09:06,555 Vous... Dites-le-lui. 55 00:09:07,720 --> 00:09:11,395 Ming-Ming, ce matin, ton p�re a �t� tu� par une voiture. 56 00:09:12,600 --> 00:09:15,034 Ces policiers ont besoin d'informations. 57 00:09:15,480 --> 00:09:18,119 Je suis des services sociaux. Tu habiteras 58 00:09:18,360 --> 00:09:19,395 dans notre pensionnat. 59 00:09:40,720 --> 00:09:42,358 Kong Yuk-Ming, viens. 60 00:10:02,720 --> 00:10:06,269 Ils sont dangereux. Pourquoi les faire venir ici ? 61 00:10:06,520 --> 00:10:09,193 Ces idiots finiront par tuer quelqu'un. 62 00:10:09,440 --> 00:10:11,351 L'un d'eux voulait toucher ma fille. 63 00:10:12,360 --> 00:10:15,955 Un autre me souriait b�tement. Je l'ai chass� � coup de savate. 64 00:10:16,200 --> 00:10:17,269 C'est fini. Ne crains rien. 65 00:10:17,520 --> 00:10:20,080 Rentrez bien sagement, d'accord ? 66 00:10:20,320 --> 00:10:21,514 Rentrez gentiment. 67 00:10:31,640 --> 00:10:32,197 Mme Wong. 68 00:10:34,160 --> 00:10:35,798 - Mlle Cheung. - M. Chan. 69 00:10:36,040 --> 00:10:38,235 M. Chan garde l'atelier prot�g�. 70 00:10:38,480 --> 00:10:41,074 Il vous aidera. Occupez-vous d'elle. 71 00:10:43,200 --> 00:10:45,156 Venez. Je vous fais visiter. 72 00:10:47,080 --> 00:10:50,550 Ici, on emballe les pantoufles qui viennent de l'usine. 73 00:10:50,800 --> 00:10:52,313 On les envoie au continent. 74 00:10:53,040 --> 00:10:54,598 Il y a un autre atelier. 75 00:10:56,560 --> 00:11:00,519 Ces ballons d'une usine de Kowloon vont en Tha�lande. 76 00:11:01,400 --> 00:11:02,674 Vous �tes combien ici ? 77 00:11:02,920 --> 00:11:04,035 Combien �tes-vous ? 78 00:11:06,000 --> 00:11:07,399 Il travaille aussi ici. 79 00:11:07,640 --> 00:11:10,313 Lung, retourne travailler. Va ! 80 00:11:11,880 --> 00:11:13,313 On continue. 81 00:11:13,720 --> 00:11:15,950 Apr�s, c'est l'atelier tricot. 82 00:11:16,600 --> 00:11:18,477 Tout le monde est tr�s gentil. 83 00:11:18,720 --> 00:11:19,994 Bonjour. 84 00:11:20,240 --> 00:11:22,754 N'aie pas peur. Salue-le. 85 00:11:23,000 --> 00:11:24,956 Ne fais pas �a. Tu l'as effray�e. 86 00:11:25,440 --> 00:11:27,396 C'est bien. Au travail ! 87 00:11:30,920 --> 00:11:35,516 Silence ! Ou je te punis en te laissant 30 mn de plus. 88 00:11:35,760 --> 00:11:38,877 Sois sage. Ecoute-moi. 89 00:11:39,640 --> 00:11:42,598 Un cas difficile. Parfois, il se met � hurler. 90 00:11:43,040 --> 00:11:44,758 Je te conduis aux chambres. 91 00:11:52,200 --> 00:11:53,394 Entre. 92 00:11:54,200 --> 00:11:56,191 C'est chez toi. 93 00:11:56,440 --> 00:12:00,433 Tu avais 2 autres camarades. Elles viennent de nous quitter. 94 00:12:01,480 --> 00:12:04,233 La journ�e, on te formera � l'atelier. 95 00:12:04,800 --> 00:12:06,233 Dans un an ou deux, 96 00:12:06,480 --> 00:12:10,109 si �a va bien, on te cherchera un travail � l'ext�rieur. 97 00:12:10,360 --> 00:12:12,112 Tu pourras d�m�nager. 98 00:12:12,360 --> 00:12:15,318 Les gens ici sont sympas. Tu seras heureuse. 99 00:12:15,800 --> 00:12:19,236 Au d�but, c'est toujours comme �a. Tu t'habitueras vite. 100 00:12:37,160 --> 00:12:40,516 Ka-Lok, c'est maman. Tu ne rappelles jamais. 101 00:12:41,240 --> 00:12:43,435 As-tu quitt� ton travail ? 102 00:12:43,680 --> 00:12:47,036 Si c'est fait, viens vite me voir. Ou appelle ! 103 00:12:47,280 --> 00:12:50,875 Tu n'es jamais chez toi. T�l�phone-moi d�s ton retour. 104 00:12:52,040 --> 00:12:54,395 C'est M. Chan de l'atelier prot�g�. 105 00:12:54,640 --> 00:12:56,676 Ming-Ming a disparu. 106 00:12:57,120 --> 00:13:00,032 Elle est peut-�tre retourn�e chez elle. 107 00:13:00,280 --> 00:13:02,555 Pourriez-vous aller voir ? Merci. 108 00:13:13,400 --> 00:13:14,469 Ming-Ming ! 109 00:13:49,880 --> 00:13:51,552 Papa. 110 00:13:58,920 --> 00:14:00,273 Tu es rentr�, papa. 111 00:14:00,920 --> 00:14:02,273 Je suis Grande s�ur Cheung. 112 00:14:03,400 --> 00:14:06,676 Excuse-moi, je ne le ferai plus. Je suis pas sage. 113 00:14:06,920 --> 00:14:09,036 Pourquoi n'es-tu pas sage ? 114 00:14:10,880 --> 00:14:13,758 Je suis partie... Il faut pas. 115 00:14:14,000 --> 00:14:17,993 Moi... Cette cassette... Danser. 116 00:14:18,240 --> 00:14:21,516 C'est pour danser. J'ai oubli� de l'emmener. 117 00:14:22,960 --> 00:14:25,076 Papa me manque beaucoup. 118 00:14:28,280 --> 00:14:29,190 Papa... 119 00:14:29,440 --> 00:14:32,273 ne rentre plus... apr�s ? 120 00:14:34,480 --> 00:14:35,310 Ne pleure pas. 121 00:14:36,120 --> 00:14:38,190 Comment te faire comprendre ? 122 00:14:40,200 --> 00:14:41,872 Je comprends. 123 00:14:42,120 --> 00:14:43,838 Je comprends vraiment. 124 00:14:44,080 --> 00:14:46,833 Je ne pleurerai plus. 125 00:14:56,120 --> 00:14:57,758 Papa dit... 126 00:14:59,080 --> 00:15:02,550 que je suis stupide. 127 00:15:03,600 --> 00:15:05,670 Que je dois faire quelque chose. 128 00:15:07,720 --> 00:15:10,439 Si je montre pas que j'ai des capacit�s, 129 00:15:10,680 --> 00:15:13,274 on me m�prisera. 130 00:15:13,520 --> 00:15:16,239 Vraiment, je saurai montrer. 131 00:15:16,960 --> 00:15:18,598 Papa disait... 132 00:15:19,720 --> 00:15:22,314 Danser. Confiance en soi. 133 00:15:24,160 --> 00:15:26,515 Confiance en soi. Tu comprends ? 134 00:15:27,920 --> 00:15:30,992 Je veux participer. 135 00:15:31,720 --> 00:15:33,995 Gagner en Belgique. 136 00:15:36,240 --> 00:15:38,356 Papa ne m'apprenait pas. 137 00:15:39,440 --> 00:15:41,795 Personne ne m'apprend 138 00:15:42,360 --> 00:15:44,191 � danser. 139 00:15:44,680 --> 00:15:46,830 Ming-Ming, Grande s�ur t'apprendra. 140 00:15:48,440 --> 00:15:49,077 Vraiment ? 141 00:15:51,600 --> 00:15:52,350 Promis ? 142 00:15:56,000 --> 00:15:58,355 Promis jur�. 143 00:15:58,600 --> 00:16:01,592 Ming-Ming fera des efforts pour apprendre. 144 00:16:01,840 --> 00:16:03,239 Pas �tre laide. 145 00:16:09,240 --> 00:16:09,877 Bonjour ! 146 00:16:10,720 --> 00:16:11,311 Bonjour ! 147 00:16:32,680 --> 00:16:34,079 - Ming-Ming. - M. Chan. 148 00:16:34,320 --> 00:16:36,117 Tu as de nouveaux amis. 149 00:16:36,360 --> 00:16:38,316 Tu es bien ici, non ? 150 00:16:38,560 --> 00:16:40,710 M. Chan, laisse-moi t'aider. 151 00:16:40,960 --> 00:16:42,313 Tu es gentille. C'est bien. 152 00:16:42,560 --> 00:16:45,120 - Mme Wong vous demande. - Merci. 153 00:16:45,840 --> 00:16:49,276 Porte cette bo�te au d�p�t. Tout droit � gauche. 154 00:16:49,880 --> 00:16:52,030 Fais attention. Doucement. 155 00:17:09,800 --> 00:17:12,792 1, 2, 3, 4, 5, 6, 156 00:17:14,000 --> 00:17:15,672 7, 8, 9. 157 00:17:17,120 --> 00:17:18,633 Je transporte bien. 158 00:17:19,240 --> 00:17:21,708 Tu travailles ici ? 159 00:17:21,960 --> 00:17:23,598 Oui. Toi aussi ? 160 00:17:24,240 --> 00:17:25,150 J'en ai l'air ? 161 00:17:25,400 --> 00:17:27,755 Oui. Tu es gros, comme Lung. 162 00:17:28,000 --> 00:17:29,911 Non. Je suis normal. 163 00:17:30,160 --> 00:17:34,039 Je livre le papier-toilette ici. 164 00:17:36,000 --> 00:17:38,309 Papier-toilette. Que veux-tu ? 165 00:17:39,520 --> 00:17:41,317 Oh, rien. Est-ce que... 166 00:17:42,600 --> 00:17:46,752 c'est possible que tu me pr�tes tes ballons 167 00:17:47,000 --> 00:17:49,798 pour que je m'amuse avec ? 168 00:17:50,280 --> 00:17:50,871 Bien s�r. 169 00:17:51,120 --> 00:17:53,111 - Merci. - Voil� tes ballons. 170 00:17:55,080 --> 00:17:59,073 On joue comment ? Comme les dauphins � Ocean Park ? 171 00:17:59,320 --> 00:18:01,390 Tu l'attrapes sur la t�te ? 172 00:18:01,640 --> 00:18:03,710 Je ne parle pas de ceux-l�. 173 00:18:03,960 --> 00:18:06,190 Je parle de tes ballons � toi. 174 00:18:06,440 --> 00:18:10,991 J'en ai pas. Ils sont � l'atelier. C'est pour tout le monde. 175 00:18:11,240 --> 00:18:14,516 Mais si ! Tu en as une paire. 176 00:18:15,000 --> 00:18:15,716 Je t'en donne. 177 00:18:16,200 --> 00:18:16,950 Que fais-tu ? 178 00:18:17,720 --> 00:18:19,153 On joue au ballon. 179 00:18:21,000 --> 00:18:24,390 Ming-Ming, Grande s�ur est l� pour la danse. 180 00:18:27,520 --> 00:18:28,794 Recommence et c'est la police. 181 00:18:29,400 --> 00:18:31,470 On jouait juste au ballon. 182 00:18:31,720 --> 00:18:32,948 Quoi ? 183 00:18:50,080 --> 00:18:52,548 Retiens bien. Le soleil se l�ve. 184 00:18:53,080 --> 00:18:56,755 Et on sort pour profiter du soleil. 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,513 On compte. Coup de pied ! 186 00:18:58,760 --> 00:19:01,035 Oui. J'ai compris le coup de pied. 187 00:19:47,000 --> 00:19:48,911 Merde ! Encore en panne. 188 00:19:51,520 --> 00:19:54,398 Tu regardes quoi ? Garce, t'en n'as pas ? 189 00:19:55,200 --> 00:19:57,156 Retourne chez ta m�re ! 190 00:19:57,400 --> 00:19:58,879 Tu regardes quoi ? 191 00:19:59,120 --> 00:20:01,156 Qu'est-ce que tu veux ? 192 00:20:02,120 --> 00:20:05,430 Merde, il faut encore se taper l'escalier. 193 00:20:22,960 --> 00:20:24,871 C'est ces idiots qui l'ont tu�e. 194 00:20:25,120 --> 00:20:27,554 Depuis qu'ils sont l�, on n'a pas la paix. 195 00:20:28,000 --> 00:20:30,468 J'ai peur. 196 00:20:31,080 --> 00:20:32,832 - La police est pr�venue ? - Oui. 197 00:20:33,520 --> 00:20:36,193 N'ayez pas peur. Asseyez-vous. 198 00:20:36,640 --> 00:20:38,073 Surveille-les. 199 00:20:40,440 --> 00:20:42,032 Que se passe-t-il ? 200 00:20:42,280 --> 00:20:44,032 Quelqu'un est mort ! 201 00:20:44,280 --> 00:20:47,477 lls nous causent que des ennuis. C'est forc�ment eux. 202 00:20:47,720 --> 00:20:49,233 On se calme. 203 00:20:49,480 --> 00:20:52,074 Ne les accusez pas sans preuves. 204 00:20:55,720 --> 00:20:58,029 Ne dites pas n'importe quoi ! 205 00:20:58,280 --> 00:21:01,909 Du calme ! Leur Q.I. est bas mais ils ne sont pas fous. 206 00:21:02,160 --> 00:21:05,869 C'est pire. L'autre jour, ce dingue a touch� ma fille. 207 00:21:08,320 --> 00:21:10,834 C'est un geste qui se voulait amical. 208 00:21:11,080 --> 00:21:14,436 Je te pelote le cul ? T'en fais pas, c'est amical. 209 00:21:14,680 --> 00:21:17,956 Laisse-toi sauter, c'est amical. Tu parles ! 210 00:21:18,960 --> 00:21:21,315 Montrez-leur un peu d'amour. 211 00:21:34,600 --> 00:21:36,352 Ferme � cl�. Je t'aide. 212 00:21:38,960 --> 00:21:40,996 N'ayez pas peur. 213 00:21:41,240 --> 00:21:43,754 Les policiers vont vous prot�ger. 214 00:21:44,000 --> 00:21:45,592 Nous sommes tous l�. 215 00:21:45,840 --> 00:21:47,273 N'ayez pas peur. 216 00:21:52,320 --> 00:21:54,311 Keung, c'est rien du tout. 217 00:21:56,080 --> 00:21:58,036 - N'aie pas peur. - J'ai une ficelle. 218 00:21:58,280 --> 00:22:01,397 Je m'attache � un bout, je t'attache � l'autre. 219 00:22:02,560 --> 00:22:04,869 Je suis avec toi. �a va aller. 220 00:22:05,640 --> 00:22:08,438 Tu comprends ? N'aie pas peur. 221 00:22:39,640 --> 00:22:40,629 �a va ? 222 00:22:41,920 --> 00:22:44,275 Non. �a ne sert � rien. 223 00:22:44,520 --> 00:22:47,671 J'arriverai jamais � faire ce geste. 224 00:22:48,080 --> 00:22:51,038 Ne le fais pas, je ne te gronderai pas. 225 00:22:52,480 --> 00:22:54,710 Pas arriver... Pas abandonner. 226 00:22:56,720 --> 00:22:58,597 Ming-Ming est brave. 227 00:22:59,960 --> 00:23:01,712 Plus brave que Grande s�ur. 228 00:23:03,280 --> 00:23:05,874 Grande s�ur est tr�s gentille. 229 00:23:09,000 --> 00:23:11,309 Grande s�ur, pourquoi 230 00:23:11,560 --> 00:23:14,233 les voisins nous aiment pas ? 231 00:23:14,480 --> 00:23:17,153 Parce qu'on n'est pas sages ? 232 00:23:17,400 --> 00:23:20,915 Ce n'est pas vous. Seulement, ils ne peuvent pas comprendre. 233 00:23:22,200 --> 00:23:24,509 Nous... sages... 234 00:23:24,760 --> 00:23:27,115 alors voisins... 235 00:23:27,360 --> 00:23:29,920 nous aimeront. 236 00:23:30,840 --> 00:23:32,751 Ming-Ming, tu comprends tout. 237 00:23:33,680 --> 00:23:36,638 Grande s�ur, tu te moques de moi. 238 00:23:37,120 --> 00:23:38,599 Je dis la v�rit�. 239 00:23:39,520 --> 00:23:41,238 Tu es pers�v�rante. 240 00:23:42,080 --> 00:23:44,196 Tu n'abandonnes jamais. 241 00:23:44,440 --> 00:23:47,000 - Tandis que moi... - Papa disait... 242 00:23:47,240 --> 00:23:48,992 "Yuk-Ming, 243 00:23:49,240 --> 00:23:52,437 "s'il fait noir, s'il y a pas de chemin... Marche. 244 00:23:52,680 --> 00:23:55,353 "Et le soleil... se l�vera." 245 00:23:57,320 --> 00:24:00,392 Dans ton pr�nom, Ka-Lok, il y a le mot "Lok". 246 00:24:00,640 --> 00:24:03,712 Est-ce que �a veut dire "gaie" ? 247 00:24:08,880 --> 00:24:10,677 Ming-Ming est intelligente. 248 00:24:11,800 --> 00:24:12,949 Elle m'apprend beaucoup. 249 00:24:15,000 --> 00:24:17,798 Grande s�ur se moque de moi. 250 00:24:20,200 --> 00:24:21,519 Allez ! On s'entra�ne. 251 00:24:51,880 --> 00:24:52,995 M. Kin, o� est mon p�re ? 252 00:24:53,240 --> 00:24:56,232 Il vient de monter. Un appel longue distance. 253 00:24:56,480 --> 00:24:57,754 - Je t'accompagne ? - �a ira. 254 00:24:58,000 --> 00:25:00,514 Ne tra�ne pas. Fais attention. 255 00:25:37,800 --> 00:25:41,839 On retire les v�tements de la jeunette 256 00:25:43,520 --> 00:25:47,399 On retire la petite jupe de la jeunette 257 00:25:47,640 --> 00:25:51,519 Et voil� la jeunette, sans aucun habit 258 00:25:53,360 --> 00:25:56,272 Jeunette, ton corps est parfait 259 00:25:58,840 --> 00:26:00,796 - Salut, Bouffi. - Tu es seule ? 260 00:26:01,840 --> 00:26:04,070 Je reviens des cours du soir. 261 00:26:04,560 --> 00:26:07,870 Ah bon. Tu es s�rieuse. 262 00:26:08,120 --> 00:26:11,635 Et tu es jolie. 263 00:26:11,880 --> 00:26:14,553 Je voudrais rentrer chez moi. 264 00:26:14,800 --> 00:26:18,475 - Pourquoi ? Causons un peu. - Arr�te. Je veux rentrer. 265 00:26:18,720 --> 00:26:21,757 Plus tu grandis, plus tu es jolie. 266 00:26:22,000 --> 00:26:25,072 Laisse-moi te pincer un peu. 267 00:26:25,320 --> 00:26:26,116 Va au diable ! 268 00:26:26,880 --> 00:26:27,471 Au secours ! 269 00:26:32,400 --> 00:26:33,913 Ne crie pas ! Je voulais pas. 270 00:26:40,400 --> 00:26:42,391 Ne crie pas ! Je voulais pas. 271 00:26:54,640 --> 00:26:55,675 Va vite chercher de l'aide ! 272 00:27:06,200 --> 00:27:08,077 Qu'est-ce que c'est ? 273 00:27:11,960 --> 00:27:14,235 Un viol ? O� ? 274 00:27:43,920 --> 00:27:46,388 J'y suis pour rien. C'est pas moi ! 275 00:27:46,800 --> 00:27:48,791 On va te mettre la bite en compote. 276 00:27:49,040 --> 00:27:52,749 Salaud ! On va te couper ton oiseau et le faire cuire. 277 00:27:53,000 --> 00:27:54,274 On verra ce que �a donne. 278 00:28:04,400 --> 00:28:06,550 Arr�tez ! Livrons-le � la police. 279 00:28:07,120 --> 00:28:09,634 Ma fille, tu n'as rien ? 280 00:28:14,400 --> 00:28:18,029 Arr�tez, ma fille n'a rien. Mlle Cheung a raison. 281 00:28:20,520 --> 00:28:22,556 Tu vas la fermer ! 282 00:28:26,240 --> 00:28:27,958 Mlle Cheung, chers voisins, 283 00:28:28,200 --> 00:28:32,478 sans vous, ma fille �tait perdue. Je disais que ces idiots... Non ! 284 00:28:32,720 --> 00:28:35,996 Ce sont des amis, un peu mous de la t�te, mais mignons. 285 00:28:36,480 --> 00:28:38,596 Tais-toi, tu es le pire de tous ! 286 00:28:38,840 --> 00:28:42,515 Tu les traitais d'obs�d�s. Tu voulais les chasser. 287 00:28:42,760 --> 00:28:46,719 Mais nous, on est humains. Toi, tu n'es qu'un bon � rien. 288 00:28:46,960 --> 00:28:49,838 C'est toi qui disais qu'ils �taient fous. 289 00:28:50,080 --> 00:28:52,753 Tu criais plus fort. Ne m'accuse pas ! 290 00:28:53,000 --> 00:28:56,834 Moi ? Je n'ai jamais dit �a ! Tu as r�v�. 291 00:28:57,080 --> 00:29:00,470 On est voisins. Il ne faut pas qu'on se dispute. 292 00:29:00,720 --> 00:29:02,312 Je n'ai pas raison ? 293 00:31:26,480 --> 00:31:28,118 M. Chan, tu m'as fait peur. 294 00:31:31,280 --> 00:31:33,714 Excuse-moi. Tu dansais si gaiement, 295 00:31:33,960 --> 00:31:35,996 je ne voulais pas te d�ranger. Continue. 296 00:31:38,640 --> 00:31:40,710 Je suis si contente. 297 00:31:40,960 --> 00:31:42,473 Vraiment ? Et pourquoi ? 298 00:31:42,720 --> 00:31:45,996 J'ai particip� aussi � la capture de cet obs�d�. 299 00:31:46,520 --> 00:31:48,238 Bravo Ming-Ming. 300 00:31:48,920 --> 00:31:52,595 Les voisins me trouvent gentille. Ils viendront au concours. 301 00:32:08,000 --> 00:32:11,788 Quelle guigne ! Je le rate tout le temps. 302 00:32:12,040 --> 00:32:13,917 Ce que �a m'ennuie ! 303 00:32:18,040 --> 00:32:20,952 Ming-Ming est intelligente. Elle va y arriver. 304 00:32:22,040 --> 00:32:23,712 Je... ne... pourrai pas. 305 00:32:23,960 --> 00:32:26,269 Crois-moi. Tu finiras par y arriver. 306 00:32:26,680 --> 00:32:28,750 Il est tard. Va dormir. 307 00:32:29,000 --> 00:32:30,956 Tu dois te lever t�t. D'accord ? 308 00:32:33,880 --> 00:32:37,793 M. Chan, tu es quelqu'un de tr�s gentil. 309 00:32:38,040 --> 00:32:39,189 Ming-Ming t'aime bien. 310 00:32:46,400 --> 00:32:47,833 Tu es tr�s sage. 311 00:32:49,000 --> 00:32:50,353 M. Chan t'aime beaucoup. 312 00:32:55,360 --> 00:32:56,110 Couche-toi. 313 00:33:36,080 --> 00:33:40,835 Epreuve pour les personnes handicap�es mentales 314 00:34:23,080 --> 00:34:24,593 Vous �tes un bon prof. 315 00:34:25,440 --> 00:34:26,395 Merci. 316 00:35:06,120 --> 00:35:09,032 Tu danses merveilleusement. 317 00:35:09,280 --> 00:35:11,316 Tu danses vraiment bien. 318 00:35:12,600 --> 00:35:15,114 Il faut que tu apprennes � ma fille. 319 00:35:59,520 --> 00:36:02,034 Salaud, tu sautes ma femme. Je vais te tuer. 320 00:36:03,880 --> 00:36:05,711 Je te tue. Tu sautes ma femme ! 321 00:36:05,960 --> 00:36:07,393 Fils de chien ! 322 00:36:07,640 --> 00:36:10,074 T'en es pas capable ! 323 00:36:21,200 --> 00:36:24,636 Tu vas crever, esp�ce d'ordure. 324 00:36:24,880 --> 00:36:27,348 Ferme-la ! Tu crois que je vais t'ob�ir ! 325 00:36:27,600 --> 00:36:29,636 Je ne te supporte plus. 326 00:36:29,880 --> 00:36:31,950 Je vais te tuer ! 327 00:36:33,960 --> 00:36:35,439 Je vais te massacrer. 328 00:36:43,920 --> 00:36:46,480 J'en ai ras-le-bol de vous trois. 329 00:36:47,440 --> 00:36:48,668 Petite ordure ! 330 00:38:07,600 --> 00:38:10,512 M. Chan, je suis tr�s contente. 331 00:38:10,760 --> 00:38:13,433 Pourquoi toi parti ? Grande s�ur d�missionne pas. 332 00:38:13,680 --> 00:38:18,515 Je n'arrive pas � dormir. Je vais en Belgique. Je suis contente. 333 00:38:18,760 --> 00:38:20,876 M. Chan, es-tu content ? Moi oui. 334 00:38:21,120 --> 00:38:22,155 Va-t'en ! 335 00:38:23,640 --> 00:38:24,311 Tu es malade ? 336 00:38:27,680 --> 00:38:29,318 Va-t'en ! Va-t'en ! 337 00:38:32,200 --> 00:38:33,315 M. Chan. 338 00:38:53,360 --> 00:38:56,636 Pourquoi tu ne pars pas ? Va-t'en ! 339 00:38:57,680 --> 00:38:58,476 M. Chan. 340 00:39:01,360 --> 00:39:02,588 Pourquoi tu pars pas ? 341 00:39:07,120 --> 00:39:08,473 Va-t'en ! 342 00:39:18,280 --> 00:39:20,555 Au secours ! 343 00:39:28,920 --> 00:39:30,114 Cette robe rouge ! 344 00:39:30,760 --> 00:39:34,833 Pourquoi tu t'es habill�e en rouge ? Je d�teste �a. 345 00:39:39,920 --> 00:39:42,434 Je d�teste les v�tements rouges. 346 00:41:06,640 --> 00:41:08,915 Pourquoi m'as-tu oblig� ? 347 00:41:12,240 --> 00:41:14,515 Je ne voulais pas faire �a. 348 00:41:18,240 --> 00:41:22,119 Tu sais bien que je d�teste le rouge. Pas vrai ? 349 00:41:25,280 --> 00:41:28,033 Tu sais que je d�teste le rouge. 350 00:42:57,920 --> 00:42:59,751 On fait un beau couple. 351 00:43:05,040 --> 00:43:06,792 Tu seras ma femme. 352 00:43:10,960 --> 00:43:12,871 On fera un enfant. 353 00:43:17,360 --> 00:43:19,476 �a te plaira. 354 00:43:25,880 --> 00:43:27,950 M�me si c'est une fille... 355 00:43:34,680 --> 00:43:36,591 je serai content. 356 00:45:34,600 --> 00:45:36,477 Tu es fatigu�e. 357 00:45:37,840 --> 00:45:39,239 Repose-toi. 358 00:46:50,120 --> 00:46:52,031 �a fait mal ! 359 00:47:10,520 --> 00:47:12,954 C'est sale. 360 00:47:25,880 --> 00:47:28,474 C'est sale. 361 00:47:50,360 --> 00:47:52,590 �a fait mal. 362 00:49:25,440 --> 00:49:28,113 Ne restez pas l�. 363 00:49:28,640 --> 00:49:30,756 - O� est Ming-Ming ? - A l'int�rieur. 364 00:49:33,240 --> 00:49:34,434 - Tu as appel� la police ? - Non. 365 00:49:34,680 --> 00:49:36,432 J'ignore ce qui s'est pass�. 366 00:49:36,680 --> 00:49:38,318 - Je vais voir. - D'accord. 367 00:49:47,640 --> 00:49:50,518 Ming-Ming, c'est Grande s�ur ! 368 00:49:50,960 --> 00:49:53,997 Regarde Grande s�ur. Regarde-moi ! 369 00:49:56,960 --> 00:49:58,598 Ming-Ming a dit que 370 00:49:59,360 --> 00:50:01,351 Grande s�ur �tait proche d'elle. 371 00:50:02,600 --> 00:50:04,033 Tu me dis toujours tout. 372 00:50:04,560 --> 00:50:06,755 Raconte-moi ce qui s'est pass�. 373 00:50:07,320 --> 00:50:08,992 Dis-le-moi, Ming-Ming. 374 00:50:12,920 --> 00:50:15,718 �a fait mal. 375 00:50:16,400 --> 00:50:18,197 M. Chan. 376 00:50:18,640 --> 00:50:22,076 Il m'a... touch�e. 377 00:50:23,880 --> 00:50:26,758 Kong Yuk-Ming, connaissez-vous l'accus� ? 378 00:50:30,440 --> 00:50:31,475 M. Chan. 379 00:50:32,120 --> 00:50:33,633 Votre honneur, je n'entends pas. 380 00:50:34,640 --> 00:50:36,312 T�moin, parlez plus fort. 381 00:50:37,880 --> 00:50:39,677 Il est moniteur � l'atelier. 382 00:50:39,920 --> 00:50:41,353 Chan Chi-Wai, exact ? 383 00:50:42,800 --> 00:50:47,032 Le 4 juillet, jour des faits, �tiez-vous dans le dortoir ? 384 00:50:49,120 --> 00:50:50,155 Que faisiez-vous ? 385 00:50:52,720 --> 00:50:54,597 Dormir... Pouvais pas. 386 00:50:55,560 --> 00:50:58,358 Gagn� concours... Contente. 387 00:50:59,240 --> 00:51:00,958 Gagn�. 388 00:51:02,440 --> 00:51:03,395 Moi. 389 00:51:03,640 --> 00:51:08,031 Ayant gagn� le concours, vous �tiez contente et ne pouviez dormir. 390 00:51:08,280 --> 00:51:09,793 Vous vouliez parler � l'accus�. 391 00:51:14,560 --> 00:51:16,835 Et quelle fut sa r�action ? 392 00:51:20,400 --> 00:51:21,594 Il a �t� m�chant. 393 00:51:21,840 --> 00:51:23,353 Qu'a-t-il fait ensuite ? 394 00:51:25,480 --> 00:51:26,515 Il... v�tements... 395 00:51:26,760 --> 00:51:29,558 Robe a �t� d�chir�e. 396 00:51:31,320 --> 00:51:34,153 Tr�s belle. Achet�e par Grande s�ur. 397 00:51:35,920 --> 00:51:37,956 Tr�s peur. 398 00:51:38,200 --> 00:51:41,078 J'avais tr�s peur. Tr�s mal. 399 00:51:41,640 --> 00:51:44,279 C'�tait sale... J'avais peur. 400 00:52:13,040 --> 00:52:14,837 Le t�moin �tant agit�, 401 00:52:15,080 --> 00:52:17,355 suspension d'une demi-heure. 402 00:52:24,800 --> 00:52:25,550 La Cour. 403 00:52:33,800 --> 00:52:37,190 Le t�moin �tant une personne mentalement attard�e, 404 00:52:37,600 --> 00:52:41,229 la Cour permet qu'une assistante sociale l'accompagne. 405 00:52:41,880 --> 00:52:45,668 Elle ne devra pas g�ner le t�moin lors de sa d�position 406 00:52:45,920 --> 00:52:48,195 ni tenter de l'orienter. 407 00:52:48,600 --> 00:52:50,033 Poursuivez. 408 00:52:50,800 --> 00:52:53,872 Votre honneur, messieurs dames... 409 00:52:54,240 --> 00:52:55,229 A l'instant, 410 00:52:55,760 --> 00:52:59,673 les paroles du t�moin �taient un peu d�cousues 411 00:52:59,920 --> 00:53:02,434 mais vous avez saisi les faits. 412 00:53:02,960 --> 00:53:04,871 Je voudrais souligner ceci. 413 00:53:05,640 --> 00:53:07,437 La victime a d�j� 21 ans 414 00:53:07,680 --> 00:53:10,035 mais son �ge mental est de dix ans. 415 00:53:10,280 --> 00:53:12,271 Elle se comporte comme un enfant. 416 00:53:12,520 --> 00:53:15,193 Un enfant est franc, confiant. 417 00:53:15,640 --> 00:53:19,155 Fort de son statut de formateur, l'accus� a tir� avantage 418 00:53:19,400 --> 00:53:21,675 du handicap de la victime, 419 00:53:21,920 --> 00:53:24,115 et l'a viol�e. Ceci est abject. 420 00:53:25,120 --> 00:53:27,190 La victime, qui a d� surmonter 421 00:53:27,440 --> 00:53:30,034 son blocage psychologique pour venir ici, 422 00:53:30,720 --> 00:53:33,029 m�rite tout notre respect. 423 00:53:34,320 --> 00:53:35,912 Votre honneur, j'ai fini. 424 00:53:37,760 --> 00:53:40,399 La d�fense peut interroger le t�moin. 425 00:53:42,520 --> 00:53:43,953 Merci, Votre honneur. 426 00:53:59,440 --> 00:54:01,032 T�moin, regardez-moi ! 427 00:54:01,280 --> 00:54:03,794 Objection ! Il tente de la terroriser. 428 00:54:04,040 --> 00:54:05,996 J'ai l'habitude de parler fort. 429 00:54:06,240 --> 00:54:09,357 Si le jury ne peut pas voir ses yeux, 430 00:54:09,600 --> 00:54:13,149 il ne pourra appr�cier si elle dit la v�rit�. 431 00:54:13,400 --> 00:54:15,391 T�moin, veuillez vous redresser. 432 00:54:15,640 --> 00:54:17,392 Mlle Kong Yuk-Ming, 433 00:54:17,920 --> 00:54:20,388 avez-vous d�j� pratiqu� l'acte sexuel ? 434 00:54:20,640 --> 00:54:21,470 Objection ! 435 00:54:24,800 --> 00:54:26,358 Mlle Kong Yuk-Ming, 436 00:54:26,760 --> 00:54:29,797 aimiez-vous �tre avec l'accus�, jouer avec lui ? 437 00:54:31,920 --> 00:54:36,516 Lorsque vous marchiez avec lui, aimiez-vous prendre son bras ? 438 00:54:38,360 --> 00:54:41,989 Effleuriez-vous d�lib�r�ment son bras de votre poitrine ? 439 00:54:43,320 --> 00:54:46,437 Le t�moin ignore qu'une fille ne doit pas le faire. 440 00:54:46,680 --> 00:54:49,956 L� n'est pas la question. En avait-elle le besoin ? 441 00:54:50,200 --> 00:54:54,034 En prenant sa main, en sentant son bras sur votre poitrine, 442 00:54:54,280 --> 00:54:55,793 aviez-vous du plaisir ? 443 00:54:56,840 --> 00:54:59,115 Le t�moin doit r�pondre. 444 00:54:59,360 --> 00:55:02,955 Cela prouve que le t�moin a un tr�s fort besoin sexuel. 445 00:55:08,640 --> 00:55:09,755 Silence ! 446 00:55:11,720 --> 00:55:15,872 Quiconque manifeste bruyamment sera accus� 447 00:55:16,120 --> 00:55:18,998 de manquer de respect � la Cour. 448 00:55:20,040 --> 00:55:21,678 La d�fense, poursuivez. 449 00:55:22,280 --> 00:55:23,679 Merci, Votre honneur. 450 00:55:24,320 --> 00:55:27,039 Mes d�ductions ne sont pas gratuites. 451 00:55:27,280 --> 00:55:29,236 Elles se fondent sur les faits. 452 00:55:30,080 --> 00:55:31,798 J'appelle un t�moin. 453 00:55:37,200 --> 00:55:39,998 Kong Yuk-Ming, connaissez-vous cet homme ? 454 00:55:40,240 --> 00:55:41,958 - Maudit Bouffi ! - Bouffi. 455 00:55:42,200 --> 00:55:44,509 Exact. Il se nomme Yeung Bo, 456 00:55:45,880 --> 00:55:47,598 dit Bouffi. 457 00:55:47,840 --> 00:55:50,957 Il effectuait des livraisons � l'atelier. 458 00:55:51,360 --> 00:55:52,190 T�moin, 459 00:55:52,440 --> 00:55:54,032 le connaissez-vous ? 460 00:55:57,280 --> 00:55:58,190 En �tes-vous s�re ? 461 00:56:02,000 --> 00:56:03,911 Deux semaines avant les faits, 462 00:56:04,160 --> 00:56:06,390 l'accus� a vu le t�moin et Yeung Bo 463 00:56:06,880 --> 00:56:10,190 jouer au ballon dans le d�p�t de l'atelier. 464 00:56:10,880 --> 00:56:12,313 - Est-ce vrai ? - Oui. 465 00:56:12,560 --> 00:56:16,599 Pensez-vous que le t�moin se serait laiss� toucher la poitrine ? 466 00:56:16,840 --> 00:56:19,229 - Oui, ses ballons... - C'est bon, merci. 467 00:56:21,320 --> 00:56:22,196 Merci, Votre honneur. 468 00:56:22,440 --> 00:56:25,637 Les handicap�s mentaux ont aussi un besoin sexuel. 469 00:56:27,240 --> 00:56:30,152 C'est vous qui avez s�duit l'accus�. 470 00:56:30,720 --> 00:56:32,870 Vous �tes venue dans sa chambre. 471 00:56:33,800 --> 00:56:36,268 Vous avez fait l'amour. Ce fut intense, 472 00:56:36,920 --> 00:56:39,480 votre robe fut d�chir�e. Cela vous a plu ? 473 00:56:39,920 --> 00:56:41,239 - Avez-vous joui ? - Hors de propos ! 474 00:56:41,480 --> 00:56:44,358 Oui. Peut-�tre pour la premi�re fois. 475 00:56:44,600 --> 00:56:47,160 C'est pourquoi vous avez r�agi violemment. 476 00:56:47,400 --> 00:56:49,868 Craignant qu'on le sache, vous parlez de viol. 477 00:56:50,400 --> 00:56:53,756 En r�alit�, vous aimiez l'accus� et le d�siriez. 478 00:56:54,240 --> 00:56:58,199 C'est �a ? C'est d�lib�r�ment que vous l'avez s�duit. 479 00:56:58,440 --> 00:57:01,477 Votre d�sir sexuel �tait tr�s fort, c'est �a ? 480 00:57:39,920 --> 00:57:40,875 La Cour. 481 00:57:48,240 --> 00:57:51,789 Apr�s m�re r�flexion, la Cour a statu� comme suit. 482 00:57:52,560 --> 00:57:54,835 Vu que la victime est tr�s �motive 483 00:57:55,080 --> 00:57:58,072 et qu'il lui serait tr�s douloureux 484 00:57:58,320 --> 00:58:01,039 de se rem�morer � nouveau les faits, 485 00:58:01,800 --> 00:58:05,076 il est inad�quat de solliciter son t�moignage. 486 00:58:05,800 --> 00:58:09,952 L'examen de cette affaire est donc interrompu, et l'accus� 487 00:58:10,200 --> 00:58:11,952 doit �tre lib�r� sur-le-champ. 488 00:58:13,600 --> 00:58:14,669 Silence ! 489 00:59:16,920 --> 00:59:20,196 Grande s�ur, ne sois pas comme �a. 490 00:59:46,800 --> 00:59:49,837 Keung ne te quittera pas de la journ�e. 491 00:59:51,400 --> 00:59:52,833 Toi, pas triste. 492 01:00:21,880 --> 01:00:22,949 Bonjour. 493 01:00:25,600 --> 01:00:27,238 Bonjour, Ming-Ming. 494 01:01:58,160 --> 01:01:59,388 C'est moi. 495 01:02:04,080 --> 01:02:06,116 Ming-Ming, c'est moi. 496 01:02:13,320 --> 01:02:15,038 Ne crains rien. 497 01:02:16,960 --> 01:02:18,279 Excuse-moi. 498 01:02:23,200 --> 01:02:24,997 Au tribunal, 499 01:02:25,240 --> 01:02:27,117 l'avocat t'a trait�e rudement. 500 01:02:27,960 --> 01:02:29,757 Il n'avait pas le choix. 501 01:02:32,600 --> 01:02:35,592 Sinon on m'aurait mis en prison. 502 01:02:36,840 --> 01:02:38,239 On aurait �t� s�par�s. 503 01:02:48,320 --> 01:02:50,436 Je n'ai jamais vu de fille 504 01:02:51,000 --> 01:02:52,718 aussi pure que toi, 505 01:02:53,800 --> 01:02:55,597 aussi innocente. 506 01:03:00,120 --> 01:03:03,317 Mais pourquoi t'�tais-tu habill�e en rouge ? 507 01:03:06,480 --> 01:03:08,232 Tu savais que je d�teste �a. 508 01:03:09,400 --> 01:03:11,072 Qu'est-ce que tu fais ? 509 01:03:12,360 --> 01:03:13,713 J'aime beaucoup Ming-Ming. 510 01:03:13,960 --> 01:03:16,679 Va-t'en ou j'appelle la police ! 511 01:03:20,760 --> 01:03:22,239 J'ai promis � Ming-Ming 512 01:03:22,920 --> 01:03:25,559 de veiller sur elle toute la vie. 513 01:03:25,800 --> 01:03:27,916 Fiche-lui la paix ! 514 01:03:29,680 --> 01:03:30,271 Tu pars pas ? 515 01:03:31,120 --> 01:03:34,715 Ce n'est qu'avec moi qu'elle sera heureuse. 516 01:03:35,200 --> 01:03:36,189 Tu es fou ! 517 01:03:46,720 --> 01:03:50,190 N'aie pas peur, Ming-Ming. Grande s�ur est l�. 518 01:04:31,360 --> 01:04:33,032 Ming-Ming, qu'as-tu fait ? 519 01:04:33,280 --> 01:04:35,669 Donne-�a � Grande s�ur ! 520 01:04:36,160 --> 01:04:36,910 Donne ! 521 01:04:44,240 --> 01:04:45,150 Rouge. 522 01:04:45,400 --> 01:04:46,628 Que fais-tu ? 523 01:04:46,880 --> 01:04:49,519 Sale. Rouge... J'ose plus. 524 01:04:49,760 --> 01:04:52,752 J'ose plus... C'est sale. 525 01:04:55,000 --> 01:04:57,878 Rouge... J'ose plus. �a fait mal. 526 01:04:58,120 --> 01:05:01,669 Rouge... Non ! 527 01:05:28,800 --> 01:05:30,791 Bloody Mary. Merci. 528 01:06:29,280 --> 01:06:30,633 Tu es seul ? 529 01:06:42,120 --> 01:06:43,473 Le rouge, �a te pla�t ? 530 01:06:56,440 --> 01:06:57,714 Je suis ton type ? 531 01:09:25,600 --> 01:09:28,592 Comment ce d�traqu� a pu tenir le coup ? 532 01:09:28,840 --> 01:09:30,637 Pourquoi il l'a pas bais�e ? 533 01:09:30,880 --> 01:09:33,440 Moi, je me serais jet� dessus ! 534 01:10:37,440 --> 01:10:39,032 Tu es aux toilettes ? 535 01:11:17,560 --> 01:11:19,232 Ming-Ming, tu es l� ? 536 01:11:27,400 --> 01:11:28,958 Pourquoi tu te caches ? 537 01:11:29,640 --> 01:11:31,551 On va l'arr�ter, ce salaud. 538 01:11:36,440 --> 01:11:37,873 - Ah bon ? - Que veux-tu ? 539 01:12:04,480 --> 01:12:06,596 Tu as voulu m'allumer. 540 01:12:07,480 --> 01:12:09,198 Laisse-moi te baiser. 541 01:12:19,760 --> 01:12:21,671 Je te baiserai � mort. 542 01:12:26,000 --> 01:12:27,638 Ordure ! Va en enfer ! 543 01:13:15,240 --> 01:13:16,468 Non ! 544 01:13:26,000 --> 01:13:27,911 Moi... �a fait mal. Moi... 545 01:13:37,960 --> 01:13:38,995 Va-t'en ! 546 01:13:42,440 --> 01:13:43,998 Va-t'en ! 547 01:14:01,240 --> 01:14:04,357 Apr�s sa mort, on pourra enfin vivre ensemble. 548 01:14:22,200 --> 01:14:23,758 Tu es folle ? 549 01:14:24,000 --> 01:14:25,718 Pourquoi tu me tapes ? 550 01:14:26,120 --> 01:14:28,270 Je fais �a pour nous. 551 01:14:34,600 --> 01:14:36,431 Ne fais plus jamais �a ! 552 01:14:44,960 --> 01:14:47,554 La chienne ! 553 01:14:53,240 --> 01:14:54,195 Chienne ! 554 01:14:55,400 --> 01:14:56,753 Montre-toi ! 555 01:15:00,440 --> 01:15:01,589 Plus vite que �a ! 556 01:15:03,480 --> 01:15:04,993 Sale chienne ! 557 01:15:05,680 --> 01:15:07,398 Tu ne m'�chapperas pas. 558 01:15:09,960 --> 01:15:12,076 Chienne, montre-toi ! 559 01:15:16,040 --> 01:15:17,155 Tr�s amusant ! 560 01:15:55,360 --> 01:15:56,839 Sale chienne ! 561 01:15:57,400 --> 01:15:59,709 Je vais te baiser � mort. 562 01:16:20,600 --> 01:16:22,113 O� tu te planques ? 563 01:16:26,120 --> 01:16:27,758 Montre-toi ! 564 01:16:34,360 --> 01:16:35,952 D�p�che-toi ! 565 01:17:04,120 --> 01:17:06,873 Sale con, c'est moi qui vais te baiser ! 566 01:17:57,160 --> 01:17:59,594 Pourquoi tu veux nous s�parer ? 567 01:19:06,040 --> 01:19:06,916 Non ! 568 01:20:10,040 --> 01:20:13,919 Je suis gentil avec toi. Pourquoi tu me traites comme �a ? 569 01:20:15,760 --> 01:20:17,671 Pourquoi... tu me traites comme �a ? 570 01:20:36,720 --> 01:20:38,597 Chienne ! 571 01:20:39,680 --> 01:20:41,079 Montre-toi ! 572 01:20:43,120 --> 01:20:45,714 - Tu t'�chapperas pas ! - Je suis ici. 573 01:20:47,240 --> 01:20:48,275 Viens ! 574 01:20:48,960 --> 01:20:50,234 Baise-moi ! 575 01:20:51,160 --> 01:20:53,674 Tu voulais me baiser. Viens ! 576 01:21:04,520 --> 01:21:07,353 Je vais te baiser � mort. 577 01:21:18,120 --> 01:21:20,873 Je demande que �a. Baise-moi � mort ! 578 01:21:21,120 --> 01:21:22,348 Viens. Baise-moi � mort ! 579 01:21:37,400 --> 01:21:39,914 J'arrive... 580 01:23:12,160 --> 01:23:14,230 Son cerveau a re�u un choc s�rieux. 581 01:23:14,680 --> 01:23:16,989 Des caillots de sang subsistent. 582 01:23:17,240 --> 01:23:19,310 Nous l'avons op�r�e mais... 583 01:23:19,760 --> 01:23:21,079 se r�veillera-t-elle ? 584 01:23:22,720 --> 01:23:25,234 Elle peut rester � l'�tat v�g�tatif. 585 01:23:26,040 --> 01:23:29,112 Les heures � venir sont les plus critiques. 586 01:23:29,520 --> 01:23:31,238 On a fait de notre mieux. 587 01:23:31,640 --> 01:23:33,358 Pr�parez-vous au pire. 588 01:24:00,480 --> 01:24:03,438 Ming-Ming, il faut te r�veiller. 589 01:24:04,000 --> 01:24:05,718 �a va aller. 590 01:24:05,960 --> 01:24:07,393 R�veille-toi, Ming-Ming. 591 01:24:07,840 --> 01:24:09,432 Souviens-toi. 592 01:24:09,680 --> 01:24:11,989 Tu dois concourir en Belgique. 593 01:24:12,640 --> 01:24:15,996 Tu voulais montrer tout ce que tu savais faire. 594 01:24:16,240 --> 01:24:18,356 Tu voulais y arriver, pour ton papa. 595 01:24:19,640 --> 01:24:21,392 Les trois fr�res. 596 01:24:22,160 --> 01:24:23,115 Poissons. 597 01:24:23,720 --> 01:24:25,199 Il faut nourrir poissons. 598 01:24:32,160 --> 01:24:33,991 R�veille-toi ! 599 01:24:39,760 --> 01:24:41,239 Regarde ! 600 01:24:42,480 --> 01:24:44,516 Tout le monde s'inqui�te pour toi. 601 01:24:44,960 --> 01:24:46,678 Tout le monde t'aime beaucoup. 602 01:24:48,400 --> 01:24:50,038 Sois gentille. 603 01:24:51,160 --> 01:24:54,516 R�veille-toi vite et l�ve-toi. 604 01:24:57,480 --> 01:24:59,755 Grande s�ur va te jouer un air. 605 01:25:00,000 --> 01:25:01,911 Dis-moi si tu t'en souviens. 606 01:25:41,600 --> 01:25:43,238 Debout ! Cesse de dormir. 607 01:25:43,920 --> 01:25:45,797 On ira en Belgique ensemble. 608 01:25:46,200 --> 01:25:48,873 R�veille-toi, Ming-Ming ! 609 01:25:49,120 --> 01:25:50,633 Tu m'entends ? 610 01:25:51,960 --> 01:25:53,518 �a va aller. 611 01:27:15,680 --> 01:27:17,955 Adaptation : Lydie Chang, Jean-Marc Bertrix 42802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.