Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,440 --> 00:00:36,718
Pr�sent� par Sun Ching-An
2
00:00:37,320 --> 00:00:41,598
Avec Chung Chu-Huei, Lu Min-Yi,
Ng Yi-Chiang
3
00:00:42,080 --> 00:00:45,072
Participation amicale de
Tai Chih-Wei
4
00:00:45,640 --> 00:00:49,394
Sc�nes d'action : Chen Kuo-Kuan
5
00:00:49,640 --> 00:00:53,599
Chef-op�rateur : Miao Kien-Huei
6
00:00:54,040 --> 00:00:57,953
Producteur d�l�gu� : Chou Yao-Shan
Assistant-r�alisateur : Chen Hsi-Pin
7
00:00:58,480 --> 00:01:02,758
R�alis� par Billy Tang
8
00:01:03,440 --> 00:01:07,069
Produit par Sun Ching-An
9
00:01:14,320 --> 00:01:17,835
Ce film raconte le viold'une handicap�e mentale.
10
00:01:18,080 --> 00:01:21,277
Au proc�s,la victime fut dans l'incapacit�
11
00:01:21,520 --> 00:01:24,796
de faire sa d�position.Le suspect fut lib�r� aussit�t.
12
00:01:25,040 --> 00:01:27,270
Ce film esp�reattirer l'attention
13
00:01:27,520 --> 00:01:29,750
sur ces �tresau mental d�ficient.
14
00:02:31,320 --> 00:02:32,992
Encore en panne.
15
00:03:35,880 --> 00:03:37,359
Excusez-moi.
16
00:03:50,400 --> 00:03:51,355
Il n'y a rien � voir.
17
00:03:51,600 --> 00:03:53,431
Que voulez-vous ?
18
00:03:53,680 --> 00:03:55,989
J'appartiens aux services sociaux.
19
00:03:56,240 --> 00:03:56,877
Allez-y.
20
00:04:00,720 --> 00:04:02,790
Descendez. On va parler calmement.
21
00:04:03,040 --> 00:04:07,079
Allez-vous-en. Vous mentez tous.
Je mourrai avec lui.
22
00:04:07,320 --> 00:04:09,754
Ne dites pas �a. Descendez de l� !
23
00:04:25,640 --> 00:04:29,030
Qui s'est occup� de lui,
toutes ces ann�es ?
24
00:04:29,280 --> 00:04:33,353
Il veut toujours aller dans la rue,
m�me en pleine nuit.
25
00:04:33,600 --> 00:04:36,751
Si je l'emm�ne,
on le regardera comme une b�te.
26
00:04:37,440 --> 00:04:39,112
�a vous plairait d'avoir
27
00:04:39,360 --> 00:04:43,273
un fils pareil ?
Vous l'am�neriez dans la rue ?
28
00:04:58,240 --> 00:05:00,674
Son p�re en a marre,
il veut le tuer.
29
00:05:01,480 --> 00:05:05,155
Pas seulement son p�re.
Moi aussi, je voudrais le tuer.
30
00:05:05,400 --> 00:05:07,277
Je n'en peux plus.
31
00:05:07,520 --> 00:05:09,078
Je veux aller dans la rue.
32
00:05:09,320 --> 00:05:11,311
D'accord, on y va.
33
00:07:42,080 --> 00:07:44,640
J'abandonne.
Le monde est trop moche.
34
00:07:44,880 --> 00:07:47,553
Je vois des mis�rables
tous les jours.
35
00:07:47,800 --> 00:07:49,518
Je ne peux rien pour eux.
36
00:07:49,760 --> 00:07:52,479
A quoi je sers ? Je d�missionne.
37
00:07:53,920 --> 00:07:56,514
Je comprends.
Mais il y a 3 mois de pr�avis.
38
00:07:57,400 --> 00:07:59,994
Aide-moi. Prends cette affaire.
39
00:08:00,240 --> 00:08:04,631
Il s'agit d'un instituteur tu�
dans un accident de la circulation.
40
00:08:04,880 --> 00:08:07,792
Sa fille est une attard�e
mentale de degr� l�ger.
41
00:08:08,040 --> 00:08:11,316
C'est pour �a
qu'on a besoin de vous.
42
00:08:21,840 --> 00:08:24,593
Elle danse pas mal.
43
00:08:31,360 --> 00:08:33,510
Qui voulez-vous ? Je danse bien ?
44
00:08:34,160 --> 00:08:36,355
C'est charmant.
45
00:08:36,600 --> 00:08:37,919
Kong Yuk-Ming est l� ?
46
00:08:38,600 --> 00:08:40,716
C'est moi, Ming-Ming. Entrez.
47
00:08:42,880 --> 00:08:43,710
Merci.
48
00:08:45,920 --> 00:08:47,558
Tu b�gaies, on dirait un idiot.
49
00:08:47,800 --> 00:08:50,951
Papa est parti faire les courses.
Il va rentrer.
50
00:08:51,200 --> 00:08:53,395
J'allais oublier les 3 fr�res.
51
00:08:55,480 --> 00:08:58,119
Papa les aime beaucoup.
52
00:08:58,360 --> 00:09:01,796
Ils ne sont pas tr�s sages.
Ils ont toujours faim.
53
00:09:02,040 --> 00:09:03,792
Papa va rentrer.
54
00:09:04,200 --> 00:09:06,555
Vous... Dites-le-lui.
55
00:09:07,720 --> 00:09:11,395
Ming-Ming, ce matin,
ton p�re a �t� tu� par une voiture.
56
00:09:12,600 --> 00:09:15,034
Ces policiers ont besoin d'informations.
57
00:09:15,480 --> 00:09:18,119
Je suis des services sociaux.
Tu habiteras
58
00:09:18,360 --> 00:09:19,395
dans notre pensionnat.
59
00:09:40,720 --> 00:09:42,358
Kong Yuk-Ming, viens.
60
00:10:02,720 --> 00:10:06,269
Ils sont dangereux.
Pourquoi les faire venir ici ?
61
00:10:06,520 --> 00:10:09,193
Ces idiots finiront par tuer quelqu'un.
62
00:10:09,440 --> 00:10:11,351
L'un d'eux voulait toucher ma fille.
63
00:10:12,360 --> 00:10:15,955
Un autre me souriait b�tement.
Je l'ai chass� � coup de savate.
64
00:10:16,200 --> 00:10:17,269
C'est fini. Ne crains rien.
65
00:10:17,520 --> 00:10:20,080
Rentrez bien sagement, d'accord ?
66
00:10:20,320 --> 00:10:21,514
Rentrez gentiment.
67
00:10:31,640 --> 00:10:32,197
Mme Wong.
68
00:10:34,160 --> 00:10:35,798
- Mlle Cheung.
- M. Chan.
69
00:10:36,040 --> 00:10:38,235
M. Chan garde l'atelier prot�g�.
70
00:10:38,480 --> 00:10:41,074
Il vous aidera. Occupez-vous d'elle.
71
00:10:43,200 --> 00:10:45,156
Venez. Je vous fais visiter.
72
00:10:47,080 --> 00:10:50,550
Ici, on emballe les pantoufles
qui viennent de l'usine.
73
00:10:50,800 --> 00:10:52,313
On les envoie au continent.
74
00:10:53,040 --> 00:10:54,598
Il y a un autre atelier.
75
00:10:56,560 --> 00:11:00,519
Ces ballons d'une usine de Kowloon
vont en Tha�lande.
76
00:11:01,400 --> 00:11:02,674
Vous �tes combien ici ?
77
00:11:02,920 --> 00:11:04,035
Combien �tes-vous ?
78
00:11:06,000 --> 00:11:07,399
Il travaille aussi ici.
79
00:11:07,640 --> 00:11:10,313
Lung, retourne travailler. Va !
80
00:11:11,880 --> 00:11:13,313
On continue.
81
00:11:13,720 --> 00:11:15,950
Apr�s, c'est l'atelier tricot.
82
00:11:16,600 --> 00:11:18,477
Tout le monde est tr�s gentil.
83
00:11:18,720 --> 00:11:19,994
Bonjour.
84
00:11:20,240 --> 00:11:22,754
N'aie pas peur. Salue-le.
85
00:11:23,000 --> 00:11:24,956
Ne fais pas �a. Tu l'as effray�e.
86
00:11:25,440 --> 00:11:27,396
C'est bien. Au travail !
87
00:11:30,920 --> 00:11:35,516
Silence ! Ou je te punis
en te laissant 30 mn de plus.
88
00:11:35,760 --> 00:11:38,877
Sois sage. Ecoute-moi.
89
00:11:39,640 --> 00:11:42,598
Un cas difficile.
Parfois, il se met � hurler.
90
00:11:43,040 --> 00:11:44,758
Je te conduis aux chambres.
91
00:11:52,200 --> 00:11:53,394
Entre.
92
00:11:54,200 --> 00:11:56,191
C'est chez toi.
93
00:11:56,440 --> 00:12:00,433
Tu avais 2 autres camarades.
Elles viennent de nous quitter.
94
00:12:01,480 --> 00:12:04,233
La journ�e,
on te formera � l'atelier.
95
00:12:04,800 --> 00:12:06,233
Dans un an ou deux,
96
00:12:06,480 --> 00:12:10,109
si �a va bien, on te cherchera
un travail � l'ext�rieur.
97
00:12:10,360 --> 00:12:12,112
Tu pourras d�m�nager.
98
00:12:12,360 --> 00:12:15,318
Les gens ici sont sympas.
Tu seras heureuse.
99
00:12:15,800 --> 00:12:19,236
Au d�but, c'est toujours comme �a.
Tu t'habitueras vite.
100
00:12:37,160 --> 00:12:40,516
Ka-Lok, c'est maman.Tu ne rappelles jamais.
101
00:12:41,240 --> 00:12:43,435
As-tu quitt� ton travail ?
102
00:12:43,680 --> 00:12:47,036
Si c'est fait, viens vite me voir.Ou appelle !
103
00:12:47,280 --> 00:12:50,875
Tu n'es jamais chez toi.T�l�phone-moi d�s ton retour.
104
00:12:52,040 --> 00:12:54,395
C'est M. Chan de l'atelier prot�g�.
105
00:12:54,640 --> 00:12:56,676
Ming-Ming a disparu.
106
00:12:57,120 --> 00:13:00,032
Elle est peut-�tre retourn�e chez elle.
107
00:13:00,280 --> 00:13:02,555
Pourriez-vous aller voir ? Merci.
108
00:13:13,400 --> 00:13:14,469
Ming-Ming !
109
00:13:49,880 --> 00:13:51,552
Papa.
110
00:13:58,920 --> 00:14:00,273
Tu es rentr�, papa.
111
00:14:00,920 --> 00:14:02,273
Je suis Grande s�ur Cheung.
112
00:14:03,400 --> 00:14:06,676
Excuse-moi, je ne le ferai plus.
Je suis pas sage.
113
00:14:06,920 --> 00:14:09,036
Pourquoi n'es-tu pas sage ?
114
00:14:10,880 --> 00:14:13,758
Je suis partie... Il faut pas.
115
00:14:14,000 --> 00:14:17,993
Moi... Cette cassette... Danser.
116
00:14:18,240 --> 00:14:21,516
C'est pour danser.
J'ai oubli� de l'emmener.
117
00:14:22,960 --> 00:14:25,076
Papa me manque beaucoup.
118
00:14:28,280 --> 00:14:29,190
Papa...
119
00:14:29,440 --> 00:14:32,273
ne rentre plus... apr�s ?
120
00:14:34,480 --> 00:14:35,310
Ne pleure pas.
121
00:14:36,120 --> 00:14:38,190
Comment te faire comprendre ?
122
00:14:40,200 --> 00:14:41,872
Je comprends.
123
00:14:42,120 --> 00:14:43,838
Je comprends vraiment.
124
00:14:44,080 --> 00:14:46,833
Je ne pleurerai plus.
125
00:14:56,120 --> 00:14:57,758
Papa dit...
126
00:14:59,080 --> 00:15:02,550
que je suis stupide.
127
00:15:03,600 --> 00:15:05,670
Que je dois faire quelque chose.
128
00:15:07,720 --> 00:15:10,439
Si je montre pas
que j'ai des capacit�s,
129
00:15:10,680 --> 00:15:13,274
on me m�prisera.
130
00:15:13,520 --> 00:15:16,239
Vraiment, je saurai montrer.
131
00:15:16,960 --> 00:15:18,598
Papa disait...
132
00:15:19,720 --> 00:15:22,314
Danser. Confiance en soi.
133
00:15:24,160 --> 00:15:26,515
Confiance en soi. Tu comprends ?
134
00:15:27,920 --> 00:15:30,992
Je veux participer.
135
00:15:31,720 --> 00:15:33,995
Gagner en Belgique.
136
00:15:36,240 --> 00:15:38,356
Papa ne m'apprenait pas.
137
00:15:39,440 --> 00:15:41,795
Personne ne m'apprend
138
00:15:42,360 --> 00:15:44,191
� danser.
139
00:15:44,680 --> 00:15:46,830
Ming-Ming, Grande s�ur t'apprendra.
140
00:15:48,440 --> 00:15:49,077
Vraiment ?
141
00:15:51,600 --> 00:15:52,350
Promis ?
142
00:15:56,000 --> 00:15:58,355
Promis jur�.
143
00:15:58,600 --> 00:16:01,592
Ming-Ming fera des efforts
pour apprendre.
144
00:16:01,840 --> 00:16:03,239
Pas �tre laide.
145
00:16:09,240 --> 00:16:09,877
Bonjour !
146
00:16:10,720 --> 00:16:11,311
Bonjour !
147
00:16:32,680 --> 00:16:34,079
- Ming-Ming.
- M. Chan.
148
00:16:34,320 --> 00:16:36,117
Tu as de nouveaux amis.
149
00:16:36,360 --> 00:16:38,316
Tu es bien ici, non ?
150
00:16:38,560 --> 00:16:40,710
M. Chan, laisse-moi t'aider.
151
00:16:40,960 --> 00:16:42,313
Tu es gentille. C'est bien.
152
00:16:42,560 --> 00:16:45,120
- Mme Wong vous demande.
- Merci.
153
00:16:45,840 --> 00:16:49,276
Porte cette bo�te au d�p�t.
Tout droit � gauche.
154
00:16:49,880 --> 00:16:52,030
Fais attention. Doucement.
155
00:17:09,800 --> 00:17:12,792
1, 2, 3, 4, 5, 6,
156
00:17:14,000 --> 00:17:15,672
7, 8, 9.
157
00:17:17,120 --> 00:17:18,633
Je transporte bien.
158
00:17:19,240 --> 00:17:21,708
Tu travailles ici ?
159
00:17:21,960 --> 00:17:23,598
Oui. Toi aussi ?
160
00:17:24,240 --> 00:17:25,150
J'en ai l'air ?
161
00:17:25,400 --> 00:17:27,755
Oui. Tu es gros, comme Lung.
162
00:17:28,000 --> 00:17:29,911
Non. Je suis normal.
163
00:17:30,160 --> 00:17:34,039
Je livre le papier-toilette ici.
164
00:17:36,000 --> 00:17:38,309
Papier-toilette. Que veux-tu ?
165
00:17:39,520 --> 00:17:41,317
Oh, rien. Est-ce que...
166
00:17:42,600 --> 00:17:46,752
c'est possible
que tu me pr�tes tes ballons
167
00:17:47,000 --> 00:17:49,798
pour que je m'amuse avec ?
168
00:17:50,280 --> 00:17:50,871
Bien s�r.
169
00:17:51,120 --> 00:17:53,111
- Merci.
- Voil� tes ballons.
170
00:17:55,080 --> 00:17:59,073
On joue comment ?
Comme les dauphins � Ocean Park ?
171
00:17:59,320 --> 00:18:01,390
Tu l'attrapes sur la t�te ?
172
00:18:01,640 --> 00:18:03,710
Je ne parle pas de ceux-l�.
173
00:18:03,960 --> 00:18:06,190
Je parle de tes ballons � toi.
174
00:18:06,440 --> 00:18:10,991
J'en ai pas. Ils sont � l'atelier.
C'est pour tout le monde.
175
00:18:11,240 --> 00:18:14,516
Mais si !
Tu en as une paire.
176
00:18:15,000 --> 00:18:15,716
Je t'en donne.
177
00:18:16,200 --> 00:18:16,950
Que fais-tu ?
178
00:18:17,720 --> 00:18:19,153
On joue au ballon.
179
00:18:21,000 --> 00:18:24,390
Ming-Ming, Grande s�ur est l�
pour la danse.
180
00:18:27,520 --> 00:18:28,794
Recommence et c'est la police.
181
00:18:29,400 --> 00:18:31,470
On jouait juste au ballon.
182
00:18:31,720 --> 00:18:32,948
Quoi ?
183
00:18:50,080 --> 00:18:52,548
Retiens bien. Le soleil se l�ve.
184
00:18:53,080 --> 00:18:56,755
Et on sort pour profiter du soleil.
185
00:18:57,000 --> 00:18:58,513
On compte. Coup de pied !
186
00:18:58,760 --> 00:19:01,035
Oui. J'ai compris le coup de pied.
187
00:19:47,000 --> 00:19:48,911
Merde ! Encore en panne.
188
00:19:51,520 --> 00:19:54,398
Tu regardes quoi ?
Garce, t'en n'as pas ?
189
00:19:55,200 --> 00:19:57,156
Retourne chez ta m�re !
190
00:19:57,400 --> 00:19:58,879
Tu regardes quoi ?
191
00:19:59,120 --> 00:20:01,156
Qu'est-ce que tu veux ?
192
00:20:02,120 --> 00:20:05,430
Merde, il faut encore
se taper l'escalier.
193
00:20:22,960 --> 00:20:24,871
C'est ces idiots qui l'ont tu�e.
194
00:20:25,120 --> 00:20:27,554
Depuis qu'ils sont l�,
on n'a pas la paix.
195
00:20:28,000 --> 00:20:30,468
J'ai peur.
196
00:20:31,080 --> 00:20:32,832
- La police est pr�venue ?
- Oui.
197
00:20:33,520 --> 00:20:36,193
N'ayez pas peur. Asseyez-vous.
198
00:20:36,640 --> 00:20:38,073
Surveille-les.
199
00:20:40,440 --> 00:20:42,032
Que se passe-t-il ?
200
00:20:42,280 --> 00:20:44,032
Quelqu'un est mort !
201
00:20:44,280 --> 00:20:47,477
lls nous causent que des ennuis.
C'est forc�ment eux.
202
00:20:47,720 --> 00:20:49,233
On se calme.
203
00:20:49,480 --> 00:20:52,074
Ne les accusez pas sans preuves.
204
00:20:55,720 --> 00:20:58,029
Ne dites pas n'importe quoi !
205
00:20:58,280 --> 00:21:01,909
Du calme ! Leur Q.I. est bas
mais ils ne sont pas fous.
206
00:21:02,160 --> 00:21:05,869
C'est pire. L'autre jour,
ce dingue a touch� ma fille.
207
00:21:08,320 --> 00:21:10,834
C'est un geste
qui se voulait amical.
208
00:21:11,080 --> 00:21:14,436
Je te pelote le cul ?
T'en fais pas, c'est amical.
209
00:21:14,680 --> 00:21:17,956
Laisse-toi sauter, c'est amical.
Tu parles !
210
00:21:18,960 --> 00:21:21,315
Montrez-leur un peu d'amour.
211
00:21:34,600 --> 00:21:36,352
Ferme � cl�. Je t'aide.
212
00:21:38,960 --> 00:21:40,996
N'ayez pas peur.
213
00:21:41,240 --> 00:21:43,754
Les policiers vont vous prot�ger.
214
00:21:44,000 --> 00:21:45,592
Nous sommes tous l�.
215
00:21:45,840 --> 00:21:47,273
N'ayez pas peur.
216
00:21:52,320 --> 00:21:54,311
Keung, c'est rien du tout.
217
00:21:56,080 --> 00:21:58,036
- N'aie pas peur.
- J'ai une ficelle.
218
00:21:58,280 --> 00:22:01,397
Je m'attache � un bout,
je t'attache � l'autre.
219
00:22:02,560 --> 00:22:04,869
Je suis avec toi. �a va aller.
220
00:22:05,640 --> 00:22:08,438
Tu comprends ? N'aie pas peur.
221
00:22:39,640 --> 00:22:40,629
�a va ?
222
00:22:41,920 --> 00:22:44,275
Non. �a ne sert � rien.
223
00:22:44,520 --> 00:22:47,671
J'arriverai jamais � faire ce geste.
224
00:22:48,080 --> 00:22:51,038
Ne le fais pas,
je ne te gronderai pas.
225
00:22:52,480 --> 00:22:54,710
Pas arriver... Pas abandonner.
226
00:22:56,720 --> 00:22:58,597
Ming-Ming est brave.
227
00:22:59,960 --> 00:23:01,712
Plus brave que Grande s�ur.
228
00:23:03,280 --> 00:23:05,874
Grande s�ur est tr�s gentille.
229
00:23:09,000 --> 00:23:11,309
Grande s�ur, pourquoi
230
00:23:11,560 --> 00:23:14,233
les voisins nous aiment pas ?
231
00:23:14,480 --> 00:23:17,153
Parce qu'on n'est pas sages ?
232
00:23:17,400 --> 00:23:20,915
Ce n'est pas vous. Seulement,
ils ne peuvent pas comprendre.
233
00:23:22,200 --> 00:23:24,509
Nous... sages...
234
00:23:24,760 --> 00:23:27,115
alors voisins...
235
00:23:27,360 --> 00:23:29,920
nous aimeront.
236
00:23:30,840 --> 00:23:32,751
Ming-Ming, tu comprends tout.
237
00:23:33,680 --> 00:23:36,638
Grande s�ur, tu te moques de moi.
238
00:23:37,120 --> 00:23:38,599
Je dis la v�rit�.
239
00:23:39,520 --> 00:23:41,238
Tu es pers�v�rante.
240
00:23:42,080 --> 00:23:44,196
Tu n'abandonnes jamais.
241
00:23:44,440 --> 00:23:47,000
- Tandis que moi...
- Papa disait...
242
00:23:47,240 --> 00:23:48,992
"Yuk-Ming,
243
00:23:49,240 --> 00:23:52,437
"s'il fait noir,
s'il y a pas de chemin... Marche.
244
00:23:52,680 --> 00:23:55,353
"Et le soleil... se l�vera."
245
00:23:57,320 --> 00:24:00,392
Dans ton pr�nom, Ka-Lok,
il y a le mot "Lok".
246
00:24:00,640 --> 00:24:03,712
Est-ce que �a veut dire "gaie" ?
247
00:24:08,880 --> 00:24:10,677
Ming-Ming est intelligente.
248
00:24:11,800 --> 00:24:12,949
Elle m'apprend beaucoup.
249
00:24:15,000 --> 00:24:17,798
Grande s�ur se moque de moi.
250
00:24:20,200 --> 00:24:21,519
Allez ! On s'entra�ne.
251
00:24:51,880 --> 00:24:52,995
M. Kin, o� est mon p�re ?
252
00:24:53,240 --> 00:24:56,232
Il vient de monter.
Un appel longue distance.
253
00:24:56,480 --> 00:24:57,754
- Je t'accompagne ?
- �a ira.
254
00:24:58,000 --> 00:25:00,514
Ne tra�ne pas. Fais attention.
255
00:25:37,800 --> 00:25:41,839
On retire les v�tements de la jeunette
256
00:25:43,520 --> 00:25:47,399
On retire la petite jupe de la jeunette
257
00:25:47,640 --> 00:25:51,519
Et voil� la jeunette, sans aucun habit
258
00:25:53,360 --> 00:25:56,272
Jeunette, ton corps est parfait
259
00:25:58,840 --> 00:26:00,796
- Salut, Bouffi.
- Tu es seule ?
260
00:26:01,840 --> 00:26:04,070
Je reviens des cours du soir.
261
00:26:04,560 --> 00:26:07,870
Ah bon. Tu es s�rieuse.
262
00:26:08,120 --> 00:26:11,635
Et tu es jolie.
263
00:26:11,880 --> 00:26:14,553
Je voudrais rentrer chez moi.
264
00:26:14,800 --> 00:26:18,475
- Pourquoi ? Causons un peu.
- Arr�te. Je veux rentrer.
265
00:26:18,720 --> 00:26:21,757
Plus tu grandis, plus tu es jolie.
266
00:26:22,000 --> 00:26:25,072
Laisse-moi te pincer un peu.
267
00:26:25,320 --> 00:26:26,116
Va au diable !
268
00:26:26,880 --> 00:26:27,471
Au secours !
269
00:26:32,400 --> 00:26:33,913
Ne crie pas ! Je voulais pas.
270
00:26:40,400 --> 00:26:42,391
Ne crie pas ! Je voulais pas.
271
00:26:54,640 --> 00:26:55,675
Va vite chercher de l'aide !
272
00:27:06,200 --> 00:27:08,077
Qu'est-ce que c'est ?
273
00:27:11,960 --> 00:27:14,235
Un viol ? O� ?
274
00:27:43,920 --> 00:27:46,388
J'y suis pour rien. C'est pas moi !
275
00:27:46,800 --> 00:27:48,791
On va te mettre la bite en compote.
276
00:27:49,040 --> 00:27:52,749
Salaud ! On va te couper ton oiseau
et le faire cuire.
277
00:27:53,000 --> 00:27:54,274
On verra ce que �a donne.
278
00:28:04,400 --> 00:28:06,550
Arr�tez ! Livrons-le � la police.
279
00:28:07,120 --> 00:28:09,634
Ma fille, tu n'as rien ?
280
00:28:14,400 --> 00:28:18,029
Arr�tez, ma fille n'a rien.
Mlle Cheung a raison.
281
00:28:20,520 --> 00:28:22,556
Tu vas la fermer !
282
00:28:26,240 --> 00:28:27,958
Mlle Cheung, chers voisins,
283
00:28:28,200 --> 00:28:32,478
sans vous, ma fille �tait perdue.
Je disais que ces idiots... Non !
284
00:28:32,720 --> 00:28:35,996
Ce sont des amis,
un peu mous de la t�te, mais mignons.
285
00:28:36,480 --> 00:28:38,596
Tais-toi, tu es le pire de tous !
286
00:28:38,840 --> 00:28:42,515
Tu les traitais d'obs�d�s.
Tu voulais les chasser.
287
00:28:42,760 --> 00:28:46,719
Mais nous, on est humains.
Toi, tu n'es qu'un bon � rien.
288
00:28:46,960 --> 00:28:49,838
C'est toi qui disais
qu'ils �taient fous.
289
00:28:50,080 --> 00:28:52,753
Tu criais plus fort.
Ne m'accuse pas !
290
00:28:53,000 --> 00:28:56,834
Moi ? Je n'ai jamais dit �a !
Tu as r�v�.
291
00:28:57,080 --> 00:29:00,470
On est voisins.
Il ne faut pas qu'on se dispute.
292
00:29:00,720 --> 00:29:02,312
Je n'ai pas raison ?
293
00:31:26,480 --> 00:31:28,118
M. Chan, tu m'as fait peur.
294
00:31:31,280 --> 00:31:33,714
Excuse-moi. Tu dansais si gaiement,
295
00:31:33,960 --> 00:31:35,996
je ne voulais pas te d�ranger.
Continue.
296
00:31:38,640 --> 00:31:40,710
Je suis si contente.
297
00:31:40,960 --> 00:31:42,473
Vraiment ? Et pourquoi ?
298
00:31:42,720 --> 00:31:45,996
J'ai particip� aussi
� la capture de cet obs�d�.
299
00:31:46,520 --> 00:31:48,238
Bravo Ming-Ming.
300
00:31:48,920 --> 00:31:52,595
Les voisins me trouvent gentille.
Ils viendront au concours.
301
00:32:08,000 --> 00:32:11,788
Quelle guigne !
Je le rate tout le temps.
302
00:32:12,040 --> 00:32:13,917
Ce que �a m'ennuie !
303
00:32:18,040 --> 00:32:20,952
Ming-Ming est intelligente.
Elle va y arriver.
304
00:32:22,040 --> 00:32:23,712
Je... ne... pourrai pas.
305
00:32:23,960 --> 00:32:26,269
Crois-moi. Tu finiras par y arriver.
306
00:32:26,680 --> 00:32:28,750
Il est tard. Va dormir.
307
00:32:29,000 --> 00:32:30,956
Tu dois te lever t�t. D'accord ?
308
00:32:33,880 --> 00:32:37,793
M. Chan, tu es quelqu'un
de tr�s gentil.
309
00:32:38,040 --> 00:32:39,189
Ming-Ming t'aime bien.
310
00:32:46,400 --> 00:32:47,833
Tu es tr�s sage.
311
00:32:49,000 --> 00:32:50,353
M. Chan t'aime beaucoup.
312
00:32:55,360 --> 00:32:56,110
Couche-toi.
313
00:33:36,080 --> 00:33:40,835
Epreuve pour les personneshandicap�es mentales
314
00:34:23,080 --> 00:34:24,593
Vous �tes un bon prof.
315
00:34:25,440 --> 00:34:26,395
Merci.
316
00:35:06,120 --> 00:35:09,032
Tu danses merveilleusement.
317
00:35:09,280 --> 00:35:11,316
Tu danses vraiment bien.
318
00:35:12,600 --> 00:35:15,114
Il faut que tu apprennes � ma fille.
319
00:35:59,520 --> 00:36:02,034
Salaud, tu sautes ma femme.
Je vais te tuer.
320
00:36:03,880 --> 00:36:05,711
Je te tue. Tu sautes ma femme !
321
00:36:05,960 --> 00:36:07,393
Fils de chien !
322
00:36:07,640 --> 00:36:10,074
T'en es pas capable !
323
00:36:21,200 --> 00:36:24,636
Tu vas crever, esp�ce d'ordure.
324
00:36:24,880 --> 00:36:27,348
Ferme-la !
Tu crois que je vais t'ob�ir !
325
00:36:27,600 --> 00:36:29,636
Je ne te supporte plus.
326
00:36:29,880 --> 00:36:31,950
Je vais te tuer !
327
00:36:33,960 --> 00:36:35,439
Je vais te massacrer.
328
00:36:43,920 --> 00:36:46,480
J'en ai ras-le-bol de vous trois.
329
00:36:47,440 --> 00:36:48,668
Petite ordure !
330
00:38:07,600 --> 00:38:10,512
M. Chan, je suis tr�s contente.
331
00:38:10,760 --> 00:38:13,433
Pourquoi toi parti ?
Grande s�ur d�missionne pas.
332
00:38:13,680 --> 00:38:18,515
Je n'arrive pas � dormir.
Je vais en Belgique. Je suis contente.
333
00:38:18,760 --> 00:38:20,876
M. Chan, es-tu content ? Moi oui.
334
00:38:21,120 --> 00:38:22,155
Va-t'en !
335
00:38:23,640 --> 00:38:24,311
Tu es malade ?
336
00:38:27,680 --> 00:38:29,318
Va-t'en ! Va-t'en !
337
00:38:32,200 --> 00:38:33,315
M. Chan.
338
00:38:53,360 --> 00:38:56,636
Pourquoi tu ne pars pas ? Va-t'en !
339
00:38:57,680 --> 00:38:58,476
M. Chan.
340
00:39:01,360 --> 00:39:02,588
Pourquoi tu pars pas ?
341
00:39:07,120 --> 00:39:08,473
Va-t'en !
342
00:39:18,280 --> 00:39:20,555
Au secours !
343
00:39:28,920 --> 00:39:30,114
Cette robe rouge !
344
00:39:30,760 --> 00:39:34,833
Pourquoi tu t'es habill�e en rouge ?
Je d�teste �a.
345
00:39:39,920 --> 00:39:42,434
Je d�teste les v�tements rouges.
346
00:41:06,640 --> 00:41:08,915
Pourquoi m'as-tu oblig� ?
347
00:41:12,240 --> 00:41:14,515
Je ne voulais pas faire �a.
348
00:41:18,240 --> 00:41:22,119
Tu sais bien
que je d�teste le rouge. Pas vrai ?
349
00:41:25,280 --> 00:41:28,033
Tu sais que je d�teste le rouge.
350
00:42:57,920 --> 00:42:59,751
On fait un beau couple.
351
00:43:05,040 --> 00:43:06,792
Tu seras ma femme.
352
00:43:10,960 --> 00:43:12,871
On fera un enfant.
353
00:43:17,360 --> 00:43:19,476
�a te plaira.
354
00:43:25,880 --> 00:43:27,950
M�me si c'est une fille...
355
00:43:34,680 --> 00:43:36,591
je serai content.
356
00:45:34,600 --> 00:45:36,477
Tu es fatigu�e.
357
00:45:37,840 --> 00:45:39,239
Repose-toi.
358
00:46:50,120 --> 00:46:52,031
�a fait mal !
359
00:47:10,520 --> 00:47:12,954
C'est sale.
360
00:47:25,880 --> 00:47:28,474
C'est sale.
361
00:47:50,360 --> 00:47:52,590
�a fait mal.
362
00:49:25,440 --> 00:49:28,113
Ne restez pas l�.
363
00:49:28,640 --> 00:49:30,756
- O� est Ming-Ming ?
- A l'int�rieur.
364
00:49:33,240 --> 00:49:34,434
- Tu as appel� la police ?
- Non.
365
00:49:34,680 --> 00:49:36,432
J'ignore ce qui s'est pass�.
366
00:49:36,680 --> 00:49:38,318
- Je vais voir.
- D'accord.
367
00:49:47,640 --> 00:49:50,518
Ming-Ming, c'est Grande s�ur !
368
00:49:50,960 --> 00:49:53,997
Regarde Grande s�ur. Regarde-moi !
369
00:49:56,960 --> 00:49:58,598
Ming-Ming a dit que
370
00:49:59,360 --> 00:50:01,351
Grande s�ur �tait proche d'elle.
371
00:50:02,600 --> 00:50:04,033
Tu me dis toujours tout.
372
00:50:04,560 --> 00:50:06,755
Raconte-moi ce qui s'est pass�.
373
00:50:07,320 --> 00:50:08,992
Dis-le-moi, Ming-Ming.
374
00:50:12,920 --> 00:50:15,718
�a fait mal.
375
00:50:16,400 --> 00:50:18,197
M. Chan.
376
00:50:18,640 --> 00:50:22,076
Il m'a... touch�e.
377
00:50:23,880 --> 00:50:26,758
Kong Yuk-Ming,
connaissez-vous l'accus� ?
378
00:50:30,440 --> 00:50:31,475
M. Chan.
379
00:50:32,120 --> 00:50:33,633
Votre honneur, je n'entends pas.
380
00:50:34,640 --> 00:50:36,312
T�moin, parlez plus fort.
381
00:50:37,880 --> 00:50:39,677
Il est moniteur � l'atelier.
382
00:50:39,920 --> 00:50:41,353
Chan Chi-Wai, exact ?
383
00:50:42,800 --> 00:50:47,032
Le 4 juillet, jour des faits,
�tiez-vous dans le dortoir ?
384
00:50:49,120 --> 00:50:50,155
Que faisiez-vous ?
385
00:50:52,720 --> 00:50:54,597
Dormir... Pouvais pas.
386
00:50:55,560 --> 00:50:58,358
Gagn� concours... Contente.
387
00:50:59,240 --> 00:51:00,958
Gagn�.
388
00:51:02,440 --> 00:51:03,395
Moi.
389
00:51:03,640 --> 00:51:08,031
Ayant gagn� le concours, vous �tiez
contente et ne pouviez dormir.
390
00:51:08,280 --> 00:51:09,793
Vous vouliez parler � l'accus�.
391
00:51:14,560 --> 00:51:16,835
Et quelle fut sa r�action ?
392
00:51:20,400 --> 00:51:21,594
Il a �t� m�chant.
393
00:51:21,840 --> 00:51:23,353
Qu'a-t-il fait ensuite ?
394
00:51:25,480 --> 00:51:26,515
Il... v�tements...
395
00:51:26,760 --> 00:51:29,558
Robe a �t� d�chir�e.
396
00:51:31,320 --> 00:51:34,153
Tr�s belle.
Achet�e par Grande s�ur.
397
00:51:35,920 --> 00:51:37,956
Tr�s peur.
398
00:51:38,200 --> 00:51:41,078
J'avais tr�s peur. Tr�s mal.
399
00:51:41,640 --> 00:51:44,279
C'�tait sale... J'avais peur.
400
00:52:13,040 --> 00:52:14,837
Le t�moin �tant agit�,
401
00:52:15,080 --> 00:52:17,355
suspension d'une demi-heure.
402
00:52:24,800 --> 00:52:25,550
La Cour.
403
00:52:33,800 --> 00:52:37,190
Le t�moin �tant une personne
mentalement attard�e,
404
00:52:37,600 --> 00:52:41,229
la Cour permet
qu'une assistante sociale l'accompagne.
405
00:52:41,880 --> 00:52:45,668
Elle ne devra pas g�ner le t�moin
lors de sa d�position
406
00:52:45,920 --> 00:52:48,195
ni tenter de l'orienter.
407
00:52:48,600 --> 00:52:50,033
Poursuivez.
408
00:52:50,800 --> 00:52:53,872
Votre honneur, messieurs dames...
409
00:52:54,240 --> 00:52:55,229
A l'instant,
410
00:52:55,760 --> 00:52:59,673
les paroles du t�moin
�taient un peu d�cousues
411
00:52:59,920 --> 00:53:02,434
mais vous avez saisi les faits.
412
00:53:02,960 --> 00:53:04,871
Je voudrais souligner ceci.
413
00:53:05,640 --> 00:53:07,437
La victime a d�j� 21 ans
414
00:53:07,680 --> 00:53:10,035
mais son �ge mental est de dix ans.
415
00:53:10,280 --> 00:53:12,271
Elle se comporte comme un enfant.
416
00:53:12,520 --> 00:53:15,193
Un enfant est franc, confiant.
417
00:53:15,640 --> 00:53:19,155
Fort de son statut de formateur,
l'accus� a tir� avantage
418
00:53:19,400 --> 00:53:21,675
du handicap de la victime,
419
00:53:21,920 --> 00:53:24,115
et l'a viol�e. Ceci est abject.
420
00:53:25,120 --> 00:53:27,190
La victime, qui a d� surmonter
421
00:53:27,440 --> 00:53:30,034
son blocage psychologique
pour venir ici,
422
00:53:30,720 --> 00:53:33,029
m�rite tout notre respect.
423
00:53:34,320 --> 00:53:35,912
Votre honneur, j'ai fini.
424
00:53:37,760 --> 00:53:40,399
La d�fense peut interroger le t�moin.
425
00:53:42,520 --> 00:53:43,953
Merci, Votre honneur.
426
00:53:59,440 --> 00:54:01,032
T�moin, regardez-moi !
427
00:54:01,280 --> 00:54:03,794
Objection !
Il tente de la terroriser.
428
00:54:04,040 --> 00:54:05,996
J'ai l'habitude de parler fort.
429
00:54:06,240 --> 00:54:09,357
Si le jury ne peut pas voir ses yeux,
430
00:54:09,600 --> 00:54:13,149
il ne pourra appr�cier
si elle dit la v�rit�.
431
00:54:13,400 --> 00:54:15,391
T�moin, veuillez vous redresser.
432
00:54:15,640 --> 00:54:17,392
Mlle Kong Yuk-Ming,
433
00:54:17,920 --> 00:54:20,388
avez-vous d�j�
pratiqu� l'acte sexuel ?
434
00:54:20,640 --> 00:54:21,470
Objection !
435
00:54:24,800 --> 00:54:26,358
Mlle Kong Yuk-Ming,
436
00:54:26,760 --> 00:54:29,797
aimiez-vous �tre avec l'accus�,
jouer avec lui ?
437
00:54:31,920 --> 00:54:36,516
Lorsque vous marchiez avec lui,
aimiez-vous prendre son bras ?
438
00:54:38,360 --> 00:54:41,989
Effleuriez-vous d�lib�r�ment
son bras de votre poitrine ?
439
00:54:43,320 --> 00:54:46,437
Le t�moin ignore
qu'une fille ne doit pas le faire.
440
00:54:46,680 --> 00:54:49,956
L� n'est pas la question.
En avait-elle le besoin ?
441
00:54:50,200 --> 00:54:54,034
En prenant sa main, en sentant
son bras sur votre poitrine,
442
00:54:54,280 --> 00:54:55,793
aviez-vous du plaisir ?
443
00:54:56,840 --> 00:54:59,115
Le t�moin doit r�pondre.
444
00:54:59,360 --> 00:55:02,955
Cela prouve que le t�moin
a un tr�s fort besoin sexuel.
445
00:55:08,640 --> 00:55:09,755
Silence !
446
00:55:11,720 --> 00:55:15,872
Quiconque manifeste bruyamment
sera accus�
447
00:55:16,120 --> 00:55:18,998
de manquer de respect � la Cour.
448
00:55:20,040 --> 00:55:21,678
La d�fense, poursuivez.
449
00:55:22,280 --> 00:55:23,679
Merci, Votre honneur.
450
00:55:24,320 --> 00:55:27,039
Mes d�ductions ne sont pas gratuites.
451
00:55:27,280 --> 00:55:29,236
Elles se fondent sur les faits.
452
00:55:30,080 --> 00:55:31,798
J'appelle un t�moin.
453
00:55:37,200 --> 00:55:39,998
Kong Yuk-Ming,
connaissez-vous cet homme ?
454
00:55:40,240 --> 00:55:41,958
- Maudit Bouffi !
- Bouffi.
455
00:55:42,200 --> 00:55:44,509
Exact. Il se nomme Yeung Bo,
456
00:55:45,880 --> 00:55:47,598
dit Bouffi.
457
00:55:47,840 --> 00:55:50,957
Il effectuait des livraisons
� l'atelier.
458
00:55:51,360 --> 00:55:52,190
T�moin,
459
00:55:52,440 --> 00:55:54,032
le connaissez-vous ?
460
00:55:57,280 --> 00:55:58,190
En �tes-vous s�re ?
461
00:56:02,000 --> 00:56:03,911
Deux semaines avant les faits,
462
00:56:04,160 --> 00:56:06,390
l'accus� a vu le t�moin et Yeung Bo
463
00:56:06,880 --> 00:56:10,190
jouer au ballon
dans le d�p�t de l'atelier.
464
00:56:10,880 --> 00:56:12,313
- Est-ce vrai ?
- Oui.
465
00:56:12,560 --> 00:56:16,599
Pensez-vous que le t�moin
se serait laiss� toucher la poitrine ?
466
00:56:16,840 --> 00:56:19,229
- Oui, ses ballons...
- C'est bon, merci.
467
00:56:21,320 --> 00:56:22,196
Merci, Votre honneur.
468
00:56:22,440 --> 00:56:25,637
Les handicap�s mentaux
ont aussi un besoin sexuel.
469
00:56:27,240 --> 00:56:30,152
C'est vous qui avez s�duit l'accus�.
470
00:56:30,720 --> 00:56:32,870
Vous �tes venue dans sa chambre.
471
00:56:33,800 --> 00:56:36,268
Vous avez fait l'amour.
Ce fut intense,
472
00:56:36,920 --> 00:56:39,480
votre robe fut d�chir�e.
Cela vous a plu ?
473
00:56:39,920 --> 00:56:41,239
- Avez-vous joui ?
- Hors de propos !
474
00:56:41,480 --> 00:56:44,358
Oui. Peut-�tre pour la premi�re fois.
475
00:56:44,600 --> 00:56:47,160
C'est pourquoi
vous avez r�agi violemment.
476
00:56:47,400 --> 00:56:49,868
Craignant qu'on le sache,
vous parlez de viol.
477
00:56:50,400 --> 00:56:53,756
En r�alit�, vous aimiez l'accus�
et le d�siriez.
478
00:56:54,240 --> 00:56:58,199
C'est �a ? C'est d�lib�r�ment
que vous l'avez s�duit.
479
00:56:58,440 --> 00:57:01,477
Votre d�sir sexuel �tait tr�s fort,
c'est �a ?
480
00:57:39,920 --> 00:57:40,875
La Cour.
481
00:57:48,240 --> 00:57:51,789
Apr�s m�re r�flexion,
la Cour a statu� comme suit.
482
00:57:52,560 --> 00:57:54,835
Vu que la victime est tr�s �motive
483
00:57:55,080 --> 00:57:58,072
et qu'il lui serait tr�s douloureux
484
00:57:58,320 --> 00:58:01,039
de se rem�morer � nouveau les faits,
485
00:58:01,800 --> 00:58:05,076
il est inad�quat
de solliciter son t�moignage.
486
00:58:05,800 --> 00:58:09,952
L'examen de cette affaire
est donc interrompu, et l'accus�
487
00:58:10,200 --> 00:58:11,952
doit �tre lib�r� sur-le-champ.
488
00:58:13,600 --> 00:58:14,669
Silence !
489
00:59:16,920 --> 00:59:20,196
Grande s�ur, ne sois pas comme �a.
490
00:59:46,800 --> 00:59:49,837
Keung ne te quittera pas
de la journ�e.
491
00:59:51,400 --> 00:59:52,833
Toi, pas triste.
492
01:00:21,880 --> 01:00:22,949
Bonjour.
493
01:00:25,600 --> 01:00:27,238
Bonjour, Ming-Ming.
494
01:01:58,160 --> 01:01:59,388
C'est moi.
495
01:02:04,080 --> 01:02:06,116
Ming-Ming, c'est moi.
496
01:02:13,320 --> 01:02:15,038
Ne crains rien.
497
01:02:16,960 --> 01:02:18,279
Excuse-moi.
498
01:02:23,200 --> 01:02:24,997
Au tribunal,
499
01:02:25,240 --> 01:02:27,117
l'avocat t'a trait�e rudement.
500
01:02:27,960 --> 01:02:29,757
Il n'avait pas le choix.
501
01:02:32,600 --> 01:02:35,592
Sinon on m'aurait mis en prison.
502
01:02:36,840 --> 01:02:38,239
On aurait �t� s�par�s.
503
01:02:48,320 --> 01:02:50,436
Je n'ai jamais vu de fille
504
01:02:51,000 --> 01:02:52,718
aussi pure que toi,
505
01:02:53,800 --> 01:02:55,597
aussi innocente.
506
01:03:00,120 --> 01:03:03,317
Mais pourquoi
t'�tais-tu habill�e en rouge ?
507
01:03:06,480 --> 01:03:08,232
Tu savais que je d�teste �a.
508
01:03:09,400 --> 01:03:11,072
Qu'est-ce que tu fais ?
509
01:03:12,360 --> 01:03:13,713
J'aime beaucoup Ming-Ming.
510
01:03:13,960 --> 01:03:16,679
Va-t'en ou j'appelle la police !
511
01:03:20,760 --> 01:03:22,239
J'ai promis � Ming-Ming
512
01:03:22,920 --> 01:03:25,559
de veiller sur elle toute la vie.
513
01:03:25,800 --> 01:03:27,916
Fiche-lui la paix !
514
01:03:29,680 --> 01:03:30,271
Tu pars pas ?
515
01:03:31,120 --> 01:03:34,715
Ce n'est qu'avec moi
qu'elle sera heureuse.
516
01:03:35,200 --> 01:03:36,189
Tu es fou !
517
01:03:46,720 --> 01:03:50,190
N'aie pas peur, Ming-Ming.
Grande s�ur est l�.
518
01:04:31,360 --> 01:04:33,032
Ming-Ming, qu'as-tu fait ?
519
01:04:33,280 --> 01:04:35,669
Donne-�a � Grande s�ur !
520
01:04:36,160 --> 01:04:36,910
Donne !
521
01:04:44,240 --> 01:04:45,150
Rouge.
522
01:04:45,400 --> 01:04:46,628
Que fais-tu ?
523
01:04:46,880 --> 01:04:49,519
Sale. Rouge... J'ose plus.
524
01:04:49,760 --> 01:04:52,752
J'ose plus... C'est sale.
525
01:04:55,000 --> 01:04:57,878
Rouge... J'ose plus. �a fait mal.
526
01:04:58,120 --> 01:05:01,669
Rouge... Non !
527
01:05:28,800 --> 01:05:30,791
Bloody Mary. Merci.
528
01:06:29,280 --> 01:06:30,633
Tu es seul ?
529
01:06:42,120 --> 01:06:43,473
Le rouge, �a te pla�t ?
530
01:06:56,440 --> 01:06:57,714
Je suis ton type ?
531
01:09:25,600 --> 01:09:28,592
Comment ce d�traqu�
a pu tenir le coup ?
532
01:09:28,840 --> 01:09:30,637
Pourquoi il l'a pas bais�e ?
533
01:09:30,880 --> 01:09:33,440
Moi, je me serais jet� dessus !
534
01:10:37,440 --> 01:10:39,032
Tu es aux toilettes ?
535
01:11:17,560 --> 01:11:19,232
Ming-Ming, tu es l� ?
536
01:11:27,400 --> 01:11:28,958
Pourquoi tu te caches ?
537
01:11:29,640 --> 01:11:31,551
On va l'arr�ter, ce salaud.
538
01:11:36,440 --> 01:11:37,873
- Ah bon ?
- Que veux-tu ?
539
01:12:04,480 --> 01:12:06,596
Tu as voulu m'allumer.
540
01:12:07,480 --> 01:12:09,198
Laisse-moi te baiser.
541
01:12:19,760 --> 01:12:21,671
Je te baiserai � mort.
542
01:12:26,000 --> 01:12:27,638
Ordure ! Va en enfer !
543
01:13:15,240 --> 01:13:16,468
Non !
544
01:13:26,000 --> 01:13:27,911
Moi... �a fait mal. Moi...
545
01:13:37,960 --> 01:13:38,995
Va-t'en !
546
01:13:42,440 --> 01:13:43,998
Va-t'en !
547
01:14:01,240 --> 01:14:04,357
Apr�s sa mort,
on pourra enfin vivre ensemble.
548
01:14:22,200 --> 01:14:23,758
Tu es folle ?
549
01:14:24,000 --> 01:14:25,718
Pourquoi tu me tapes ?
550
01:14:26,120 --> 01:14:28,270
Je fais �a pour nous.
551
01:14:34,600 --> 01:14:36,431
Ne fais plus jamais �a !
552
01:14:44,960 --> 01:14:47,554
La chienne !
553
01:14:53,240 --> 01:14:54,195
Chienne !
554
01:14:55,400 --> 01:14:56,753
Montre-toi !
555
01:15:00,440 --> 01:15:01,589
Plus vite que �a !
556
01:15:03,480 --> 01:15:04,993
Sale chienne !
557
01:15:05,680 --> 01:15:07,398
Tu ne m'�chapperas pas.
558
01:15:09,960 --> 01:15:12,076
Chienne, montre-toi !
559
01:15:16,040 --> 01:15:17,155
Tr�s amusant !
560
01:15:55,360 --> 01:15:56,839
Sale chienne !
561
01:15:57,400 --> 01:15:59,709
Je vais te baiser � mort.
562
01:16:20,600 --> 01:16:22,113
O� tu te planques ?
563
01:16:26,120 --> 01:16:27,758
Montre-toi !
564
01:16:34,360 --> 01:16:35,952
D�p�che-toi !
565
01:17:04,120 --> 01:17:06,873
Sale con,
c'est moi qui vais te baiser !
566
01:17:57,160 --> 01:17:59,594
Pourquoi tu veux nous s�parer ?
567
01:19:06,040 --> 01:19:06,916
Non !
568
01:20:10,040 --> 01:20:13,919
Je suis gentil avec toi.
Pourquoi tu me traites comme �a ?
569
01:20:15,760 --> 01:20:17,671
Pourquoi... tu me traites comme �a ?
570
01:20:36,720 --> 01:20:38,597
Chienne !
571
01:20:39,680 --> 01:20:41,079
Montre-toi !
572
01:20:43,120 --> 01:20:45,714
- Tu t'�chapperas pas !
- Je suis ici.
573
01:20:47,240 --> 01:20:48,275
Viens !
574
01:20:48,960 --> 01:20:50,234
Baise-moi !
575
01:20:51,160 --> 01:20:53,674
Tu voulais me baiser. Viens !
576
01:21:04,520 --> 01:21:07,353
Je vais te baiser � mort.
577
01:21:18,120 --> 01:21:20,873
Je demande que �a.
Baise-moi � mort !
578
01:21:21,120 --> 01:21:22,348
Viens. Baise-moi � mort !
579
01:21:37,400 --> 01:21:39,914
J'arrive...
580
01:23:12,160 --> 01:23:14,230
Son cerveau a re�u un choc s�rieux.
581
01:23:14,680 --> 01:23:16,989
Des caillots de sang subsistent.
582
01:23:17,240 --> 01:23:19,310
Nous l'avons op�r�e mais...
583
01:23:19,760 --> 01:23:21,079
se r�veillera-t-elle ?
584
01:23:22,720 --> 01:23:25,234
Elle peut rester � l'�tat v�g�tatif.
585
01:23:26,040 --> 01:23:29,112
Les heures � venir
sont les plus critiques.
586
01:23:29,520 --> 01:23:31,238
On a fait de notre mieux.
587
01:23:31,640 --> 01:23:33,358
Pr�parez-vous au pire.
588
01:24:00,480 --> 01:24:03,438
Ming-Ming, il faut te r�veiller.
589
01:24:04,000 --> 01:24:05,718
�a va aller.
590
01:24:05,960 --> 01:24:07,393
R�veille-toi, Ming-Ming.
591
01:24:07,840 --> 01:24:09,432
Souviens-toi.
592
01:24:09,680 --> 01:24:11,989
Tu dois concourir en Belgique.
593
01:24:12,640 --> 01:24:15,996
Tu voulais montrer
tout ce que tu savais faire.
594
01:24:16,240 --> 01:24:18,356
Tu voulais y arriver,
pour ton papa.
595
01:24:19,640 --> 01:24:21,392
Les trois fr�res.
596
01:24:22,160 --> 01:24:23,115
Poissons.
597
01:24:23,720 --> 01:24:25,199
Il faut nourrir poissons.
598
01:24:32,160 --> 01:24:33,991
R�veille-toi !
599
01:24:39,760 --> 01:24:41,239
Regarde !
600
01:24:42,480 --> 01:24:44,516
Tout le monde s'inqui�te pour toi.
601
01:24:44,960 --> 01:24:46,678
Tout le monde t'aime beaucoup.
602
01:24:48,400 --> 01:24:50,038
Sois gentille.
603
01:24:51,160 --> 01:24:54,516
R�veille-toi vite et l�ve-toi.
604
01:24:57,480 --> 01:24:59,755
Grande s�ur va te jouer un air.
605
01:25:00,000 --> 01:25:01,911
Dis-moi si tu t'en souviens.
606
01:25:41,600 --> 01:25:43,238
Debout ! Cesse de dormir.
607
01:25:43,920 --> 01:25:45,797
On ira en Belgique ensemble.
608
01:25:46,200 --> 01:25:48,873
R�veille-toi, Ming-Ming !
609
01:25:49,120 --> 01:25:50,633
Tu m'entends ?
610
01:25:51,960 --> 01:25:53,518
�a va aller.
611
01:27:15,680 --> 01:27:17,955
Adaptation : Lydie Chang,
Jean-Marc Bertrix
42802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.