Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:10,285
♪ Kick, Kick,Kick, Kick, Kick
2
00:00:10,291 --> 00:00:11,671
♪ Kick Buttowski, Buttowski
3
00:00:11,667 --> 00:00:13,207
♪ Kick
4
00:00:15,291 --> 00:00:16,251
♪ Kick
5
00:00:17,667 --> 00:00:19,327
♪ Kick Buttowski
6
00:00:19,333 --> 00:00:21,423
♪ Kick, Kick, Kick
7
00:00:21,417 --> 00:00:23,247
♪ Kick Buttowski
8
00:00:23,250 --> 00:00:26,460
♪ Kick, Kick, Kick, Kick
9
00:00:30,583 --> 00:00:31,583
♪ Kick
10
00:00:34,500 --> 00:00:35,330
♪ Kick
11
00:00:40,583 --> 00:00:42,173
♪ Kick Buttowski
12
00:00:45,709 --> 00:00:47,039
♪ Kick Buttowski! ♪
13
00:01:20,375 --> 00:01:21,125
(ALL SCREAMING)
14
00:01:26,709 --> 00:01:28,249
(MOOING)
15
00:01:28,250 --> 00:01:30,250
This place is so amazing!
16
00:01:30,250 --> 00:01:33,290
Come on, Gunther!
Aquatic fun awaits.
17
00:01:33,291 --> 00:01:35,131
Those rides
aren't fun for me.
18
00:01:35,125 --> 00:01:38,955
All I've ever wanted to do
is to take a calm trip down
the old Sleepy River.
19
00:01:38,959 --> 00:01:40,959
Sleepy River's boring!
20
00:01:40,959 --> 00:01:42,959
Besides, we can go on
the Sleepy River
21
00:01:42,959 --> 00:01:44,829
after we hit all
the cool rides.
22
00:01:44,834 --> 00:01:45,964
You always say that!
23
00:01:45,959 --> 00:01:49,079
But you always get us
kicked out before
I get to do what I want.
24
00:01:50,250 --> 00:01:51,460
Yeah!
25
00:01:51,458 --> 00:01:52,538
(WHISTLE BLOWING)
26
00:01:54,792 --> 00:01:56,082
Yeah!
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,083
(WHISTLE BLOWING)
28
00:01:59,709 --> 00:02:00,959
Yeah!
29
00:02:00,959 --> 00:02:01,959
(WHISTLE BLOWING)
30
00:02:04,959 --> 00:02:08,539
Fine, Gunther.
This time we'll ride
the Sleepy River first.
31
00:02:08,542 --> 00:02:09,422
(EXCLAIMS)
32
00:02:09,417 --> 00:02:10,787
Do you promise?
33
00:02:10,792 --> 00:02:13,582
'Cause I wanna ride it
all the way around the park.
34
00:02:13,583 --> 00:02:15,833
(SIGHS)
Gunther, I promise.
35
00:02:15,834 --> 00:02:19,584
One complete loop on the
Sleepy River before we
go on any fun rides.
36
00:02:19,583 --> 00:02:22,333
Yay! And I know you'll
stick to your promise.
37
00:02:22,333 --> 00:02:24,133
Because you're a man
of your word, Kick.
38
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
You'd never break a promise
to your best bud.
39
00:02:28,208 --> 00:02:30,038
(ANNOUNCER READING)
40
00:02:32,709 --> 00:02:35,079
(SIGHS) This is even better
than I imagined, Kick.
41
00:02:35,083 --> 00:02:36,583
Yeah. Amazing.
42
00:02:36,583 --> 00:02:38,423
In fact, think I'll take
a little Nordic Nap.
43
00:02:38,417 --> 00:02:40,957
You do that.
44
00:02:40,959 --> 00:02:42,829
And my slumber robe
is now secure.
45
00:02:44,792 --> 00:02:46,882
Wake me up
when we finish
our Sleepy River lap.
46
00:02:51,917 --> 00:02:53,127
(SNORING)
47
00:03:01,125 --> 00:03:03,075
Hey! It happened again!
48
00:03:06,041 --> 00:03:07,171
(ALL EXCLAIMING)
49
00:03:09,542 --> 00:03:10,832
(SNORING)
50
00:03:15,250 --> 00:03:16,170
Yeah!
51
00:03:29,667 --> 00:03:30,877
(YELLS)
52
00:03:33,041 --> 00:03:34,291
Watch it, river hog!
53
00:03:42,458 --> 00:03:43,538
(PANTING)
54
00:03:43,542 --> 00:03:45,082
...you're a man
of your word, Kick.
55
00:03:45,083 --> 00:03:46,963
And you'd never
break a promise
to your best bud.
56
00:03:59,667 --> 00:04:03,667
Technically, this canal is
part of the Sleepy River.
57
00:04:03,667 --> 00:04:06,667
Maybe Sleepy River
isn't gonna be
so sleepy after all...
58
00:04:22,291 --> 00:04:24,211
So where's the danger?
This is false...
59
00:04:27,041 --> 00:04:28,671
This is more like it!
60
00:04:28,667 --> 00:04:29,667
Woo-hoo!
61
00:04:35,458 --> 00:04:36,208
Whoa!
62
00:04:41,834 --> 00:04:43,794
And Gunther's still asleep.
63
00:04:43,792 --> 00:04:45,042
What's this ride called,
anyway?
64
00:04:46,291 --> 00:04:47,831
(READING)
65
00:04:47,834 --> 00:04:50,084
(GASPS) Uh-oh.
Better get out of here.
66
00:04:53,250 --> 00:04:54,210
Bingo.
67
00:04:58,542 --> 00:05:01,042
Okay. That was fun.
Time to get Gunther
back to the...
68
00:05:03,000 --> 00:05:04,130
Biscuits.
69
00:05:15,583 --> 00:05:17,083
(SNORING)
70
00:05:19,834 --> 00:05:22,084
(SNIFFING)
71
00:05:22,083 --> 00:05:24,133
I know this smell.
We're in the
Mellowbrook sewer!
72
00:05:24,500 --> 00:05:26,250
And that means
73
00:05:27,667 --> 00:05:28,667
gators!
74
00:05:33,834 --> 00:05:35,084
Don't eat my Gunther!
75
00:05:35,083 --> 00:05:36,043
Or wake him up.
76
00:05:37,834 --> 00:05:38,584
(STIFLES YELL)
77
00:05:53,667 --> 00:05:54,667
Stop!
78
00:06:03,667 --> 00:06:05,537
They're leaving!
I did it! (GASPS)
79
00:06:08,792 --> 00:06:11,832
And Gunther's in one piece,
and still asleep!
80
00:06:11,834 --> 00:06:13,504
I'm still a man of my word!
81
00:06:13,500 --> 00:06:15,630
He'll never know we ever
left the Sleepy River.
82
00:06:22,250 --> 00:06:23,000
(SCREAMING)
83
00:06:36,583 --> 00:06:37,753
This isn't fun anymore!
84
00:06:42,291 --> 00:06:43,671
We're saved!
Hey, Gunther...
85
00:06:43,667 --> 00:06:44,457
(GASPS)
86
00:06:48,834 --> 00:06:50,504
He woke up!
87
00:06:50,500 --> 00:06:53,420
Gunther! Gunther!
Wait! Gunther!
88
00:06:53,417 --> 00:06:56,247
Stop, please!
Gunther, I'm so sorry!
89
00:06:56,250 --> 00:06:57,790
I should have just
kept my promise!
90
00:06:57,792 --> 00:06:59,712
I hope you forgive me!
91
00:06:59,709 --> 00:07:01,379
Gunther, please stop!
92
00:07:01,375 --> 00:07:02,125
(SNORING)
93
00:07:05,166 --> 00:07:09,076
He's sleepwalking?
My promise is still alive.
94
00:07:10,625 --> 00:07:11,625
(BUZZING)
95
00:07:13,291 --> 00:07:14,041
(YELLS)
96
00:07:19,208 --> 00:07:20,208
(SCREAMS)
97
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Gunther!
98
00:07:25,166 --> 00:07:26,456
(BOTH SNORING)
99
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
(SIGHS)
100
00:07:37,000 --> 00:07:38,290
(GROWLING)
101
00:07:39,375 --> 00:07:40,125
(BEAR GROWLING)
102
00:07:50,417 --> 00:07:51,627
(PANTING)
103
00:07:51,625 --> 00:07:52,375
(ROARING)
104
00:07:56,875 --> 00:07:58,575
You sleep-eat, too?
105
00:08:01,917 --> 00:08:03,327
And where'd you get pancakes?
106
00:08:03,333 --> 00:08:04,833
Hey!
107
00:08:04,834 --> 00:08:06,714
Who's been eatin'
my pancakes?
108
00:08:06,709 --> 00:08:09,129
You!
109
00:08:09,125 --> 00:08:11,875
Well, sir,
there's actually a real
funny explanation for that.
110
00:08:11,875 --> 00:08:12,785
You see, my friend...
111
00:08:12,792 --> 00:08:13,962
I'm gonna get you!
112
00:08:13,959 --> 00:08:14,959
(CHUCKLES UNHAPPILY)
113
00:08:16,917 --> 00:08:17,917
Hey!
114
00:08:21,333 --> 00:08:22,673
I'm gonna get you!
115
00:08:24,417 --> 00:08:25,747
(EXCLAIMS)
116
00:08:25,750 --> 00:08:28,040
That's right! Who's
the big man now?
117
00:08:28,041 --> 00:08:29,831
That's right baby,
I'm talking to you!
118
00:08:29,834 --> 00:08:31,254
(GROWLS)
119
00:08:31,250 --> 00:08:33,250
Adios, tiny!
120
00:08:33,250 --> 00:08:36,040
Gunther, when you wake up,
remind me to add this to
The Book of Awesome.
121
00:08:38,417 --> 00:08:39,577
Of course.
122
00:08:50,166 --> 00:08:51,996
Those Nordic Naps
are powerful.
123
00:08:55,625 --> 00:08:57,535
Where the heck are we?
124
00:09:02,333 --> 00:09:04,083
Gunther! No sleep-nibbling!
125
00:09:04,083 --> 00:09:05,583
(LUMBERJACK YELLING)
126
00:09:08,208 --> 00:09:10,078
(GRUNTING)
127
00:09:15,583 --> 00:09:16,543
I'm gonna get you!
128
00:09:22,166 --> 00:09:23,206
Hey!
129
00:09:32,125 --> 00:09:33,125
(GROWLING)
130
00:09:51,959 --> 00:09:53,129
Well, I guess this is it.
131
00:09:53,125 --> 00:09:55,035
This is all my fault.
132
00:09:55,041 --> 00:09:57,581
Gunther, I'm sorry.
133
00:09:57,583 --> 00:09:59,463
I took a detour off
the Sleepy River.
134
00:09:59,458 --> 00:10:01,128
I should have just
kept my promise.
135
00:10:02,041 --> 00:10:04,041
My promise to my best bud.
136
00:10:05,208 --> 00:10:06,958
I hope you forgive me!
137
00:10:15,542 --> 00:10:16,792
(YELLS)
138
00:10:18,750 --> 00:10:21,960
I said,
"Watch it, river hog!"
we just lapped ya!
139
00:10:21,959 --> 00:10:24,329
We're back! We're back!
We're back! We're...
140
00:10:26,709 --> 00:10:27,629
(YAWNS)
141
00:10:30,750 --> 00:10:33,500
Wow! What a refreshing
trip down old Sleepy River.
142
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Don't you think so, Kick?
143
00:10:35,000 --> 00:10:36,630
(SNORING)
144
00:10:36,625 --> 00:10:38,495
Aw, you kept your promise.
145
00:10:42,542 --> 00:10:45,002
Ooh! And now let's do
what you want!
146
00:10:46,709 --> 00:10:50,629
Oh, he's gonna
be so surprised
when he wakes up!
147
00:10:50,625 --> 00:10:52,375
GUNTHER: Hmm... This is
kind of a disappointment...
148
00:10:52,375 --> 00:10:53,125
(GUNTHER SCREAMS)
149
00:10:59,792 --> 00:11:00,632
(BELL RINGS)
150
00:11:02,333 --> 00:11:06,543
"Romeo, O, Romeo.
Wherefore art thou, Romeo?"
151
00:11:06,542 --> 00:11:09,002
"O, speak again,
bright angel!"
152
00:11:09,000 --> 00:11:10,790
Please don't speak again.
153
00:11:10,792 --> 00:11:12,922
"What's in a name?
154
00:11:12,917 --> 00:11:15,997
"That which we call a rose
by any other name
would smell as sweet."
155
00:11:16,000 --> 00:11:17,750
I'll say something smells.
156
00:11:17,750 --> 00:11:20,580
"With love's light wings
did I o'er-perch these walls."
157
00:11:20,583 --> 00:11:23,043
Feels more like I'm perched
on a seatless bike.
158
00:11:23,041 --> 00:11:25,631
That's it, I can't
handle any more drama.
159
00:11:31,291 --> 00:11:33,831
Mr. Huang does not
just teach drama.
160
00:11:33,834 --> 00:11:36,084
Mr. Huang is also a master
of the dramatic entrance.
161
00:11:37,959 --> 00:11:39,709
Time for my dramatic exit.
162
00:11:39,709 --> 00:11:41,539
Kick, theater is like...
163
00:11:41,542 --> 00:11:43,832
It is like food
for our souls.
164
00:11:43,834 --> 00:11:45,964
My soul's not hungry.
165
00:11:45,959 --> 00:11:49,249
Theater is a place where
you can transform yourself.
166
00:11:49,250 --> 00:11:50,670
You could be
a pirate, perhaps.
167
00:11:52,875 --> 00:11:54,125
Or a gentleman suitor.
168
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
Or a cat.
169
00:11:58,458 --> 00:12:01,038
Meow.
170
00:12:01,041 --> 00:12:03,501
I just don't think
I'm cut out for this.
171
00:12:03,500 --> 00:12:08,170
Oh, Kick, obviously you and
I don't share the same passion
for the dramatic arts
172
00:12:08,166 --> 00:12:11,496
but it is my duty as
your teacher to involve
all of my students.
173
00:12:12,333 --> 00:12:14,083
(WHINES)
174
00:12:14,083 --> 00:12:16,883
You're going to have to be
Ronaldo's understudy.
175
00:12:16,875 --> 00:12:18,455
Does that involve studying?
176
00:12:18,458 --> 00:12:21,458
No, but it does
involve doing nothing.
177
00:12:21,458 --> 00:12:23,078
I'm listening.
178
00:12:23,083 --> 00:12:25,503
Unless, of course,
something were to
happen to Ronaldo,
179
00:12:25,500 --> 00:12:27,880
in which case, you would
take his place on stage.
180
00:12:27,875 --> 00:12:29,125
As Romeo.
Romeo?
181
00:12:32,083 --> 00:12:34,633
"Romeo! O, Romeo!"
182
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
(KISSING)
183
00:12:36,750 --> 00:12:38,540
No! Anything but that.
184
00:12:38,542 --> 00:12:40,252
Please!
185
00:12:40,250 --> 00:12:42,250
Kick, the understudy
is a crucial role.
186
00:12:42,250 --> 00:12:46,040
You are the go-to guy
if something happens
to Ronaldo.
187
00:12:46,041 --> 00:12:48,831
But if nothing happens
to him, I don't have to
play Romeo, right?
188
00:12:48,834 --> 00:12:51,134
Well, technically, no.
189
00:12:51,125 --> 00:12:54,245
But you do need to
learn all of your lines...
190
00:12:54,250 --> 00:12:56,040
Don't worry, Kick,
you won't have to.
191
00:12:56,041 --> 00:13:00,291
If Ronaldo can't go on,
I'll distract the audience
with this.
192
00:13:00,291 --> 00:13:02,041
(CHANTING A-RHYTHMICALLY)
193
00:13:06,917 --> 00:13:10,287
Get out! Those sideshow antics
have no place in my theater.
194
00:13:10,291 --> 00:13:12,421
Real thespians
take acting seriously.
195
00:13:12,417 --> 00:13:14,997
Now, if you'll excuse me.
(EXCLAIMS)
196
00:13:17,750 --> 00:13:20,380
"But, soft! what light through
yonder window breaks?
197
00:13:20,375 --> 00:13:21,995
"It is the east,
and Juliet is the sun.
198
00:13:23,625 --> 00:13:25,415
"Arise, fair sun..."
199
00:13:25,417 --> 00:13:28,327
(CHUCKLES) Looks like
something's about
to happen to Ronaldo.
200
00:13:28,333 --> 00:13:31,253
MR. HUANG: Unless,of course, something wereto happen to Ronaldo...
201
00:13:31,250 --> 00:13:33,420
"Arise, fair..."
202
00:13:33,417 --> 00:13:36,787
(EXCLAIMS) I'm in too much
pain to do the school play.
203
00:13:36,792 --> 00:13:38,672
Put in the understudy!
204
00:13:38,667 --> 00:13:39,577
"O, Romeo!"
205
00:13:39,583 --> 00:13:40,583
(KISSING)
206
00:13:43,917 --> 00:13:47,327
"And kill the envious moon,
who is already sick
and pale with grief,
207
00:13:47,333 --> 00:13:50,173
"that thou, her maid,
art far more fair than she.
208
00:13:53,375 --> 00:13:55,285
"Be not her maid,
since she is envious...
209
00:14:01,125 --> 00:14:03,915
"Her vestal livery is
but sick and green
210
00:14:03,917 --> 00:14:07,327
"and none but fools
do wear it, cast it off.
211
00:14:07,333 --> 00:14:10,333
"It is my lady,
O, it is my love!
212
00:14:10,333 --> 00:14:12,503
"O, that she knew she were!
213
00:14:12,500 --> 00:14:15,580
"She speaks yet
she says nothing,
what of that?
214
00:14:15,583 --> 00:14:17,793
"Her eye discourses,
I will answer it.
215
00:14:20,542 --> 00:14:24,002
"I am too bold,
'tis not to me she speaks.
216
00:14:24,000 --> 00:14:25,710
(GROANS)
217
00:14:25,709 --> 00:14:28,129
"Two of the fairest stars
in all the heaven,
218
00:14:28,125 --> 00:14:30,285
"having some business,
do entreat her eyes
219
00:14:30,291 --> 00:14:32,581
"to twinkle in their spheres
till they return.
220
00:14:34,041 --> 00:14:35,001
"What if her eyes were there,
221
00:14:37,667 --> 00:14:41,037
"they in her head?
The brightness of her cheek
would shame those stars,
222
00:14:42,625 --> 00:14:45,325
"as daylight doth a lamp,
her eyes in heaven would
223
00:14:45,333 --> 00:14:47,833
"through the airy region
stream so bright
224
00:14:47,834 --> 00:14:50,004
"that birds would sing and...
225
00:14:58,583 --> 00:15:01,423
"See, how she leans
her cheek upon her hand!"
226
00:15:01,417 --> 00:15:02,327
Doesn't he ever look up?
227
00:15:03,583 --> 00:15:06,173
"O, that I were a glove
upon that hand,
228
00:15:06,166 --> 00:15:08,576
"that I might
touch that cheek!"
229
00:15:08,583 --> 00:15:10,713
What, did you
bite it on
some stunt again?
230
00:15:10,709 --> 00:15:12,579
(LAUGHS) Dork.
231
00:15:12,583 --> 00:15:14,833
"How oft when men..."
232
00:15:14,834 --> 00:15:16,794
What could happen
to Ronaldo in here?
233
00:15:16,792 --> 00:15:18,922
Ah... Ah...
234
00:15:18,917 --> 00:15:19,917
Germs!
235
00:15:21,834 --> 00:15:22,584
(SNEEZES)
236
00:15:23,333 --> 00:15:25,003
(DISTORTED) No!
237
00:15:31,750 --> 00:15:33,170
(ALL GRUMBLING)
238
00:15:36,583 --> 00:15:37,963
I'm allergic
to hand sanitizer.
239
00:15:39,625 --> 00:15:42,535
"But, soft! what light through
yonder window breaks?
240
00:15:42,542 --> 00:15:45,332
"It is the east,
and Juliet is the sun.
241
00:15:45,333 --> 00:15:49,253
"Arise, fair sun, and
kill the envious moon..."
242
00:15:52,583 --> 00:15:53,583
(GASPS)
243
00:15:57,875 --> 00:15:59,245
Phew.
244
00:15:59,250 --> 00:16:00,630
RONALDO:
"Who is already sick..."
245
00:16:00,625 --> 00:16:01,375
I gotta do something
about this.
246
00:16:04,500 --> 00:16:05,920
That ought to keep you safe.
247
00:16:05,917 --> 00:16:09,707
Keep me safe? Buttowski,
what are you talking about?
248
00:16:09,709 --> 00:16:12,789
Wait a minute,
are you protecting me?
249
00:16:12,792 --> 00:16:15,542
Me? Sheesh. No.
250
00:16:15,542 --> 00:16:21,582
It all makes sense now.
You must protect me or you
go from understudy to Romeo.
251
00:16:21,583 --> 00:16:23,133
Okay, fine.
I'm protecting you.
252
00:16:23,125 --> 00:16:24,995
But just until
this play is over.
253
00:16:25,000 --> 00:16:27,170
Then you're on your own.
254
00:16:27,166 --> 00:16:28,746
With Buttowski
as my bodyguard,
255
00:16:28,750 --> 00:16:31,880
I can do all the things
I didn't dare try on my own.
256
00:16:31,875 --> 00:16:33,285
How delicious!
257
00:16:33,291 --> 00:16:34,501
(LAUGHS)
(BUBBLE WRAP POPS)
258
00:16:36,041 --> 00:16:37,211
This isn't gonna end well.
259
00:16:39,000 --> 00:16:41,540
So, understudy,
unless you want
to play Romeo,
260
00:16:41,542 --> 00:16:43,502
you better keep me safe
while I finally take on
261
00:16:43,500 --> 00:16:45,080
the park's most
dangerous ride,
262
00:16:45,083 --> 00:16:47,003
the Wiggler!
The Wiggler?
263
00:16:47,000 --> 00:16:48,380
The Wiggler!
264
00:16:50,083 --> 00:16:52,293
(LAUGHS)
How is that dangerous?
265
00:16:52,291 --> 00:16:53,041
(WHISTLE)
266
00:16:57,333 --> 00:16:59,253
You know the rules,
egghead.
267
00:16:59,250 --> 00:17:02,040
Nobody rides
the Wiggler but us.
268
00:17:02,041 --> 00:17:03,921
Take it up
with my understudy.
269
00:17:03,917 --> 00:17:05,997
He said I could ride it.
270
00:17:06,000 --> 00:17:09,170
Toddlers, Ronaldo?
You need protection
from toddlers?
271
00:17:09,166 --> 00:17:11,706
Hey! Ah!
The juice! It burns!
272
00:17:14,542 --> 00:17:18,542
How glorious, Buttowski!
With you watching my back,
273
00:17:18,542 --> 00:17:22,212
I can do everything
I've always wanted.
I can dare to be exciting!
274
00:17:22,208 --> 00:17:25,708
No more fear.
No more pain!
At least for me.
275
00:17:27,208 --> 00:17:29,288
KICK: No!
276
00:17:29,291 --> 00:17:30,791
KICK: Are you sure wanna
take those off?
277
00:17:30,792 --> 00:17:32,502
Of course I do, Romeo.
278
00:17:36,583 --> 00:17:39,543
This is so much fun!
Whoo-hoo!
279
00:17:39,542 --> 00:17:40,672
Whoa!
280
00:17:42,500 --> 00:17:45,460
Losing control!
Help! Understudy!
281
00:17:50,041 --> 00:17:51,171
Tree!
282
00:17:53,083 --> 00:17:54,043
Ditch!
283
00:17:56,166 --> 00:17:56,996
Grizzly!
284
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
(PANTING)
285
00:18:09,250 --> 00:18:12,040
Yay! Wasn't that fun?
286
00:18:12,041 --> 00:18:13,211
I could really
get used to this.
287
00:18:13,834 --> 00:18:15,634
Where is it, nerdweed?
288
00:18:15,625 --> 00:18:20,075
About your homework, Brad.
I won't be doing it anymore.
289
00:18:20,083 --> 00:18:25,083
Hey! Those are recyclable.
And now I'm gonna
recycle your face.
290
00:18:25,083 --> 00:18:28,253
My understudy will be
handling all your homework
requests from now on.
291
00:18:28,250 --> 00:18:29,540
Isn't that right, Kick?
292
00:18:29,542 --> 00:18:32,752
I'm not doing Brad's homework.
293
00:18:32,750 --> 00:18:37,920
Oh dear! After Brad beats
me up, who will take
my place as Romeo?
294
00:18:37,917 --> 00:18:40,207
(SIGHS) Okay, you win.
Let's have it.
295
00:18:41,834 --> 00:18:46,424
BRAD: Page 287. Problems
1-100. And show your work!
296
00:18:46,417 --> 00:18:49,377
I've always wondered what
would happen if you mixed
Fruity Fizzies
297
00:18:49,375 --> 00:18:51,205
with nitroglycerin!
298
00:19:00,125 --> 00:19:05,375
Incredible! But a
scientist always
double-checks his results.
299
00:19:05,375 --> 00:19:06,245
That's it!
300
00:19:08,542 --> 00:19:09,752
(STUDENTS GASP)
301
00:19:09,750 --> 00:19:11,710
(ALL SCREAMING)
302
00:19:11,709 --> 00:19:13,669
Be a shame if something
were to happen to me now.
303
00:19:13,667 --> 00:19:15,457
Oh, well. I'm sure you'll
make a great Romeo.
304
00:19:23,333 --> 00:19:26,633
Hey! This is our game!
Beat it, Ronal-dork!
305
00:19:26,625 --> 00:19:29,165
Sorry, Dipoopsies.
It's my turn.
306
00:19:29,166 --> 00:19:31,456
Prepare to
be pulverized, punk!
307
00:19:31,458 --> 00:19:32,578
Understudy!
308
00:19:32,583 --> 00:19:34,503
Yes, Ronaldo.
309
00:19:34,500 --> 00:19:36,130
Would you mind taking
my beating while
I finish my game?
310
00:19:36,125 --> 00:19:37,205
Of course.
311
00:19:38,792 --> 00:19:39,792
(GROWLING)
312
00:19:42,667 --> 00:19:44,537
ANNOUNCER:
Dipazzi Punch!
313
00:19:44,542 --> 00:19:46,962
Dual Dead-Arm!
314
00:19:46,959 --> 00:19:48,129
Twin Toe Twister!
315
00:19:49,041 --> 00:19:51,421
Sibling Slam!
316
00:19:51,417 --> 00:19:53,327
♪ Go, RonaldoIt's your birthday! ♪
317
00:19:56,417 --> 00:19:58,287
Places, people! Places!
318
00:19:58,291 --> 00:20:01,171
(SIGHS) I made it!
I don't have to be Romeo!
319
00:20:02,458 --> 00:20:06,628
O Romeo, Romeo!
wherefore art thou Romeo?
320
00:20:06,625 --> 00:20:09,165
O, speak again, bright angel!
for thou art
321
00:20:09,166 --> 00:20:11,536
as glorious to this night,
being o'er my head,
322
00:20:11,542 --> 00:20:13,422
as is a winged messenger
from heaven...
323
00:20:13,417 --> 00:20:14,417
(GASPS)
324
00:20:17,000 --> 00:20:19,790
Ronaldo can't continue.
325
00:20:19,792 --> 00:20:24,212
My play will be ruined.
Unless we bring in
the understudy.
326
00:20:24,208 --> 00:20:25,168
The understudy?
327
00:20:27,500 --> 00:20:29,040
The understudy!
328
00:20:30,583 --> 00:20:35,133
O Romeo, Romeo!
wherefore art thou Romeo?
329
00:20:35,125 --> 00:20:37,785
(SIGHS) I could have sworn
I put that peg in tight...
330
00:20:37,792 --> 00:20:39,582
Dear me, how did
this come loose?
331
00:20:40,583 --> 00:20:41,963
And now for that kiss.
332
00:20:44,250 --> 00:20:45,960
(GASPS) Oh, no. Not that!
333
00:20:55,875 --> 00:20:57,745
Oh, sweet sorrow.
334
00:20:57,750 --> 00:21:01,130
Not the understudy, too,
now my play is ruined!
335
00:21:01,125 --> 00:21:02,285
No, it isn't.
336
00:21:04,542 --> 00:21:06,132
(CHANTING A-RHYTHMICALLY)
337
00:21:08,667 --> 00:21:10,417
(ALL CHEERING)
338
00:21:10,417 --> 00:21:11,917
Well, if you can't beat them,
join them.
339
00:21:27,750 --> 00:21:28,580
(BOTH EXCLAIMING)
23656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.