All language subtitles for Kick.Buttowski.Suburban.Daredevil.S02E26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:10,285 ♪ Kick, Kick, Kick, Kick, Kick 2 00:00:10,291 --> 00:00:11,671 ♪ Kick Buttowski, Buttowski 3 00:00:11,667 --> 00:00:13,207 ♪ Kick 4 00:00:15,291 --> 00:00:16,251 ♪ Kick 5 00:00:17,667 --> 00:00:19,327 ♪ Kick Buttowski 6 00:00:19,333 --> 00:00:21,423 ♪ Kick, Kick, Kick 7 00:00:21,417 --> 00:00:23,247 ♪ Kick Buttowski 8 00:00:23,250 --> 00:00:26,460 ♪ Kick, Kick, Kick, Kick 9 00:00:30,583 --> 00:00:31,583 ♪ Kick 10 00:00:34,500 --> 00:00:35,330 ♪ Kick 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,173 ♪ Kick Buttowski 12 00:00:45,709 --> 00:00:47,039 ♪ Kick Buttowski! ♪ 13 00:01:20,375 --> 00:01:21,125 (ALL SCREAMING) 14 00:01:26,709 --> 00:01:28,249 (MOOING) 15 00:01:28,250 --> 00:01:30,250 This place is so amazing! 16 00:01:30,250 --> 00:01:33,290 Come on, Gunther! Aquatic fun awaits. 17 00:01:33,291 --> 00:01:35,131 Those rides aren't fun for me. 18 00:01:35,125 --> 00:01:38,955 All I've ever wanted to do is to take a calm trip down the old Sleepy River. 19 00:01:38,959 --> 00:01:40,959 Sleepy River's boring! 20 00:01:40,959 --> 00:01:42,959 Besides, we can go on the Sleepy River 21 00:01:42,959 --> 00:01:44,829 after we hit all the cool rides. 22 00:01:44,834 --> 00:01:45,964 You always say that! 23 00:01:45,959 --> 00:01:49,079 But you always get us kicked out before I get to do what I want. 24 00:01:50,250 --> 00:01:51,460 Yeah! 25 00:01:51,458 --> 00:01:52,538 (WHISTLE BLOWING) 26 00:01:54,792 --> 00:01:56,082 Yeah! 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,083 (WHISTLE BLOWING) 28 00:01:59,709 --> 00:02:00,959 Yeah! 29 00:02:00,959 --> 00:02:01,959 (WHISTLE BLOWING) 30 00:02:04,959 --> 00:02:08,539 Fine, Gunther. This time we'll ride the Sleepy River first. 31 00:02:08,542 --> 00:02:09,422 (EXCLAIMS) 32 00:02:09,417 --> 00:02:10,787 Do you promise? 33 00:02:10,792 --> 00:02:13,582 'Cause I wanna ride it all the way around the park. 34 00:02:13,583 --> 00:02:15,833 (SIGHS) Gunther, I promise. 35 00:02:15,834 --> 00:02:19,584 One complete loop on the Sleepy River before we go on any fun rides. 36 00:02:19,583 --> 00:02:22,333 Yay! And I know you'll stick to your promise. 37 00:02:22,333 --> 00:02:24,133 Because you're a man of your word, Kick. 38 00:02:24,125 --> 00:02:26,125 You'd never break a promise to your best bud. 39 00:02:28,208 --> 00:02:30,038 (ANNOUNCER READING) 40 00:02:32,709 --> 00:02:35,079 (SIGHS) This is even better than I imagined, Kick. 41 00:02:35,083 --> 00:02:36,583 Yeah. Amazing. 42 00:02:36,583 --> 00:02:38,423 In fact, think I'll take a little Nordic Nap. 43 00:02:38,417 --> 00:02:40,957 You do that. 44 00:02:40,959 --> 00:02:42,829 And my slumber robe is now secure. 45 00:02:44,792 --> 00:02:46,882 Wake me up when we finish our Sleepy River lap. 46 00:02:51,917 --> 00:02:53,127 (SNORING) 47 00:03:01,125 --> 00:03:03,075 Hey! It happened again! 48 00:03:06,041 --> 00:03:07,171 (ALL EXCLAIMING) 49 00:03:09,542 --> 00:03:10,832 (SNORING) 50 00:03:15,250 --> 00:03:16,170 Yeah! 51 00:03:29,667 --> 00:03:30,877 (YELLS) 52 00:03:33,041 --> 00:03:34,291 Watch it, river hog! 53 00:03:42,458 --> 00:03:43,538 (PANTING) 54 00:03:43,542 --> 00:03:45,082 ...you're a man of your word, Kick. 55 00:03:45,083 --> 00:03:46,963 And you'd never break a promise to your best bud. 56 00:03:59,667 --> 00:04:03,667 Technically, this canal is part of the Sleepy River. 57 00:04:03,667 --> 00:04:06,667 Maybe Sleepy River isn't gonna be so sleepy after all... 58 00:04:22,291 --> 00:04:24,211 So where's the danger? This is false... 59 00:04:27,041 --> 00:04:28,671 This is more like it! 60 00:04:28,667 --> 00:04:29,667 Woo-hoo! 61 00:04:35,458 --> 00:04:36,208 Whoa! 62 00:04:41,834 --> 00:04:43,794 And Gunther's still asleep. 63 00:04:43,792 --> 00:04:45,042 What's this ride called, anyway? 64 00:04:46,291 --> 00:04:47,831 (READING) 65 00:04:47,834 --> 00:04:50,084 (GASPS) Uh-oh. Better get out of here. 66 00:04:53,250 --> 00:04:54,210 Bingo. 67 00:04:58,542 --> 00:05:01,042 Okay. That was fun. Time to get Gunther back to the... 68 00:05:03,000 --> 00:05:04,130 Biscuits. 69 00:05:15,583 --> 00:05:17,083 (SNORING) 70 00:05:19,834 --> 00:05:22,084 (SNIFFING) 71 00:05:22,083 --> 00:05:24,133 I know this smell. We're in the Mellowbrook sewer! 72 00:05:24,500 --> 00:05:26,250 And that means 73 00:05:27,667 --> 00:05:28,667 gators! 74 00:05:33,834 --> 00:05:35,084 Don't eat my Gunther! 75 00:05:35,083 --> 00:05:36,043 Or wake him up. 76 00:05:37,834 --> 00:05:38,584 (STIFLES YELL) 77 00:05:53,667 --> 00:05:54,667 Stop! 78 00:06:03,667 --> 00:06:05,537 They're leaving! I did it! (GASPS) 79 00:06:08,792 --> 00:06:11,832 And Gunther's in one piece, and still asleep! 80 00:06:11,834 --> 00:06:13,504 I'm still a man of my word! 81 00:06:13,500 --> 00:06:15,630 He'll never know we ever left the Sleepy River. 82 00:06:22,250 --> 00:06:23,000 (SCREAMING) 83 00:06:36,583 --> 00:06:37,753 This isn't fun anymore! 84 00:06:42,291 --> 00:06:43,671 We're saved! Hey, Gunther... 85 00:06:43,667 --> 00:06:44,457 (GASPS) 86 00:06:48,834 --> 00:06:50,504 He woke up! 87 00:06:50,500 --> 00:06:53,420 Gunther! Gunther! Wait! Gunther! 88 00:06:53,417 --> 00:06:56,247 Stop, please! Gunther, I'm so sorry! 89 00:06:56,250 --> 00:06:57,790 I should have just kept my promise! 90 00:06:57,792 --> 00:06:59,712 I hope you forgive me! 91 00:06:59,709 --> 00:07:01,379 Gunther, please stop! 92 00:07:01,375 --> 00:07:02,125 (SNORING) 93 00:07:05,166 --> 00:07:09,076 He's sleepwalking? My promise is still alive. 94 00:07:10,625 --> 00:07:11,625 (BUZZING) 95 00:07:13,291 --> 00:07:14,041 (YELLS) 96 00:07:19,208 --> 00:07:20,208 (SCREAMS) 97 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Gunther! 98 00:07:25,166 --> 00:07:26,456 (BOTH SNORING) 99 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 (SIGHS) 100 00:07:37,000 --> 00:07:38,290 (GROWLING) 101 00:07:39,375 --> 00:07:40,125 (BEAR GROWLING) 102 00:07:50,417 --> 00:07:51,627 (PANTING) 103 00:07:51,625 --> 00:07:52,375 (ROARING) 104 00:07:56,875 --> 00:07:58,575 You sleep-eat, too? 105 00:08:01,917 --> 00:08:03,327 And where'd you get pancakes? 106 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 Hey! 107 00:08:04,834 --> 00:08:06,714 Who's been eatin' my pancakes? 108 00:08:06,709 --> 00:08:09,129 You! 109 00:08:09,125 --> 00:08:11,875 Well, sir, there's actually a real funny explanation for that. 110 00:08:11,875 --> 00:08:12,785 You see, my friend... 111 00:08:12,792 --> 00:08:13,962 I'm gonna get you! 112 00:08:13,959 --> 00:08:14,959 (CHUCKLES UNHAPPILY) 113 00:08:16,917 --> 00:08:17,917 Hey! 114 00:08:21,333 --> 00:08:22,673 I'm gonna get you! 115 00:08:24,417 --> 00:08:25,747 (EXCLAIMS) 116 00:08:25,750 --> 00:08:28,040 That's right! Who's the big man now? 117 00:08:28,041 --> 00:08:29,831 That's right baby, I'm talking to you! 118 00:08:29,834 --> 00:08:31,254 (GROWLS) 119 00:08:31,250 --> 00:08:33,250 Adios, tiny! 120 00:08:33,250 --> 00:08:36,040 Gunther, when you wake up, remind me to add this to The Book of Awesome. 121 00:08:38,417 --> 00:08:39,577 Of course. 122 00:08:50,166 --> 00:08:51,996 Those Nordic Naps are powerful. 123 00:08:55,625 --> 00:08:57,535 Where the heck are we? 124 00:09:02,333 --> 00:09:04,083 Gunther! No sleep-nibbling! 125 00:09:04,083 --> 00:09:05,583 (LUMBERJACK YELLING) 126 00:09:08,208 --> 00:09:10,078 (GRUNTING) 127 00:09:15,583 --> 00:09:16,543 I'm gonna get you! 128 00:09:22,166 --> 00:09:23,206 Hey! 129 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 (GROWLING) 130 00:09:51,959 --> 00:09:53,129 Well, I guess this is it. 131 00:09:53,125 --> 00:09:55,035 This is all my fault. 132 00:09:55,041 --> 00:09:57,581 Gunther, I'm sorry. 133 00:09:57,583 --> 00:09:59,463 I took a detour off the Sleepy River. 134 00:09:59,458 --> 00:10:01,128 I should have just kept my promise. 135 00:10:02,041 --> 00:10:04,041 My promise to my best bud. 136 00:10:05,208 --> 00:10:06,958 I hope you forgive me! 137 00:10:15,542 --> 00:10:16,792 (YELLS) 138 00:10:18,750 --> 00:10:21,960 I said, "Watch it, river hog!" we just lapped ya! 139 00:10:21,959 --> 00:10:24,329 We're back! We're back! We're back! We're... 140 00:10:26,709 --> 00:10:27,629 (YAWNS) 141 00:10:30,750 --> 00:10:33,500 Wow! What a refreshing trip down old Sleepy River. 142 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 Don't you think so, Kick? 143 00:10:35,000 --> 00:10:36,630 (SNORING) 144 00:10:36,625 --> 00:10:38,495 Aw, you kept your promise. 145 00:10:42,542 --> 00:10:45,002 Ooh! And now let's do what you want! 146 00:10:46,709 --> 00:10:50,629 Oh, he's gonna be so surprised when he wakes up! 147 00:10:50,625 --> 00:10:52,375 GUNTHER: Hmm... This is kind of a disappointment... 148 00:10:52,375 --> 00:10:53,125 (GUNTHER SCREAMS) 149 00:10:59,792 --> 00:11:00,632 (BELL RINGS) 150 00:11:02,333 --> 00:11:06,543 "Romeo, O, Romeo. Wherefore art thou, Romeo?" 151 00:11:06,542 --> 00:11:09,002 "O, speak again, bright angel!" 152 00:11:09,000 --> 00:11:10,790 Please don't speak again. 153 00:11:10,792 --> 00:11:12,922 "What's in a name? 154 00:11:12,917 --> 00:11:15,997 "That which we call a rose by any other name would smell as sweet." 155 00:11:16,000 --> 00:11:17,750 I'll say something smells. 156 00:11:17,750 --> 00:11:20,580 "With love's light wings did I o'er-perch these walls." 157 00:11:20,583 --> 00:11:23,043 Feels more like I'm perched on a seatless bike. 158 00:11:23,041 --> 00:11:25,631 That's it, I can't handle any more drama. 159 00:11:31,291 --> 00:11:33,831 Mr. Huang does not just teach drama. 160 00:11:33,834 --> 00:11:36,084 Mr. Huang is also a master of the dramatic entrance. 161 00:11:37,959 --> 00:11:39,709 Time for my dramatic exit. 162 00:11:39,709 --> 00:11:41,539 Kick, theater is like... 163 00:11:41,542 --> 00:11:43,832 It is like food for our souls. 164 00:11:43,834 --> 00:11:45,964 My soul's not hungry. 165 00:11:45,959 --> 00:11:49,249 Theater is a place where you can transform yourself. 166 00:11:49,250 --> 00:11:50,670 You could be a pirate, perhaps. 167 00:11:52,875 --> 00:11:54,125 Or a gentleman suitor. 168 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Or a cat. 169 00:11:58,458 --> 00:12:01,038 Meow. 170 00:12:01,041 --> 00:12:03,501 I just don't think I'm cut out for this. 171 00:12:03,500 --> 00:12:08,170 Oh, Kick, obviously you and I don't share the same passion for the dramatic arts 172 00:12:08,166 --> 00:12:11,496 but it is my duty as your teacher to involve all of my students. 173 00:12:12,333 --> 00:12:14,083 (WHINES) 174 00:12:14,083 --> 00:12:16,883 You're going to have to be Ronaldo's understudy. 175 00:12:16,875 --> 00:12:18,455 Does that involve studying? 176 00:12:18,458 --> 00:12:21,458 No, but it does involve doing nothing. 177 00:12:21,458 --> 00:12:23,078 I'm listening. 178 00:12:23,083 --> 00:12:25,503 Unless, of course, something were to happen to Ronaldo, 179 00:12:25,500 --> 00:12:27,880 in which case, you would take his place on stage. 180 00:12:27,875 --> 00:12:29,125 As Romeo. Romeo? 181 00:12:32,083 --> 00:12:34,633 "Romeo! O, Romeo!" 182 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 (KISSING) 183 00:12:36,750 --> 00:12:38,540 No! Anything but that. 184 00:12:38,542 --> 00:12:40,252 Please! 185 00:12:40,250 --> 00:12:42,250 Kick, the understudy is a crucial role. 186 00:12:42,250 --> 00:12:46,040 You are the go-to guy if something happens to Ronaldo. 187 00:12:46,041 --> 00:12:48,831 But if nothing happens to him, I don't have to play Romeo, right? 188 00:12:48,834 --> 00:12:51,134 Well, technically, no. 189 00:12:51,125 --> 00:12:54,245 But you do need to learn all of your lines... 190 00:12:54,250 --> 00:12:56,040 Don't worry, Kick, you won't have to. 191 00:12:56,041 --> 00:13:00,291 If Ronaldo can't go on, I'll distract the audience with this. 192 00:13:00,291 --> 00:13:02,041 (CHANTING A-RHYTHMICALLY) 193 00:13:06,917 --> 00:13:10,287 Get out! Those sideshow antics have no place in my theater. 194 00:13:10,291 --> 00:13:12,421 Real thespians take acting seriously. 195 00:13:12,417 --> 00:13:14,997 Now, if you'll excuse me. (EXCLAIMS) 196 00:13:17,750 --> 00:13:20,380 "But, soft! what light through yonder window breaks? 197 00:13:20,375 --> 00:13:21,995 "It is the east, and Juliet is the sun. 198 00:13:23,625 --> 00:13:25,415 "Arise, fair sun..." 199 00:13:25,417 --> 00:13:28,327 (CHUCKLES) Looks like something's about to happen to Ronaldo. 200 00:13:28,333 --> 00:13:31,253 MR. HUANG: Unless, of course, something were to happen to Ronaldo... 201 00:13:31,250 --> 00:13:33,420 "Arise, fair..." 202 00:13:33,417 --> 00:13:36,787 (EXCLAIMS) I'm in too much pain to do the school play. 203 00:13:36,792 --> 00:13:38,672 Put in the understudy! 204 00:13:38,667 --> 00:13:39,577 "O, Romeo!" 205 00:13:39,583 --> 00:13:40,583 (KISSING) 206 00:13:43,917 --> 00:13:47,327 "And kill the envious moon, who is already sick and pale with grief, 207 00:13:47,333 --> 00:13:50,173 "that thou, her maid, art far more fair than she. 208 00:13:53,375 --> 00:13:55,285 "Be not her maid, since she is envious... 209 00:14:01,125 --> 00:14:03,915 "Her vestal livery is but sick and green 210 00:14:03,917 --> 00:14:07,327 "and none but fools do wear it, cast it off. 211 00:14:07,333 --> 00:14:10,333 "It is my lady, O, it is my love! 212 00:14:10,333 --> 00:14:12,503 "O, that she knew she were! 213 00:14:12,500 --> 00:14:15,580 "She speaks yet she says nothing, what of that? 214 00:14:15,583 --> 00:14:17,793 "Her eye discourses, I will answer it. 215 00:14:20,542 --> 00:14:24,002 "I am too bold, 'tis not to me she speaks. 216 00:14:24,000 --> 00:14:25,710 (GROANS) 217 00:14:25,709 --> 00:14:28,129 "Two of the fairest stars in all the heaven, 218 00:14:28,125 --> 00:14:30,285 "having some business, do entreat her eyes 219 00:14:30,291 --> 00:14:32,581 "to twinkle in their spheres till they return. 220 00:14:34,041 --> 00:14:35,001 "What if her eyes were there, 221 00:14:37,667 --> 00:14:41,037 "they in her head? The brightness of her cheek would shame those stars, 222 00:14:42,625 --> 00:14:45,325 "as daylight doth a lamp, her eyes in heaven would 223 00:14:45,333 --> 00:14:47,833 "through the airy region stream so bright 224 00:14:47,834 --> 00:14:50,004 "that birds would sing and... 225 00:14:58,583 --> 00:15:01,423 "See, how she leans her cheek upon her hand!" 226 00:15:01,417 --> 00:15:02,327 Doesn't he ever look up? 227 00:15:03,583 --> 00:15:06,173 "O, that I were a glove upon that hand, 228 00:15:06,166 --> 00:15:08,576 "that I might touch that cheek!" 229 00:15:08,583 --> 00:15:10,713 What, did you bite it on some stunt again? 230 00:15:10,709 --> 00:15:12,579 (LAUGHS) Dork. 231 00:15:12,583 --> 00:15:14,833 "How oft when men..." 232 00:15:14,834 --> 00:15:16,794 What could happen to Ronaldo in here? 233 00:15:16,792 --> 00:15:18,922 Ah... Ah... 234 00:15:18,917 --> 00:15:19,917 Germs! 235 00:15:21,834 --> 00:15:22,584 (SNEEZES) 236 00:15:23,333 --> 00:15:25,003 (DISTORTED) No! 237 00:15:31,750 --> 00:15:33,170 (ALL GRUMBLING) 238 00:15:36,583 --> 00:15:37,963 I'm allergic to hand sanitizer. 239 00:15:39,625 --> 00:15:42,535 "But, soft! what light through yonder window breaks? 240 00:15:42,542 --> 00:15:45,332 "It is the east, and Juliet is the sun. 241 00:15:45,333 --> 00:15:49,253 "Arise, fair sun, and kill the envious moon..." 242 00:15:52,583 --> 00:15:53,583 (GASPS) 243 00:15:57,875 --> 00:15:59,245 Phew. 244 00:15:59,250 --> 00:16:00,630 RONALDO: "Who is already sick..." 245 00:16:00,625 --> 00:16:01,375 I gotta do something about this. 246 00:16:04,500 --> 00:16:05,920 That ought to keep you safe. 247 00:16:05,917 --> 00:16:09,707 Keep me safe? Buttowski, what are you talking about? 248 00:16:09,709 --> 00:16:12,789 Wait a minute, are you protecting me? 249 00:16:12,792 --> 00:16:15,542 Me? Sheesh. No. 250 00:16:15,542 --> 00:16:21,582 It all makes sense now. You must protect me or you go from understudy to Romeo. 251 00:16:21,583 --> 00:16:23,133 Okay, fine. I'm protecting you. 252 00:16:23,125 --> 00:16:24,995 But just until this play is over. 253 00:16:25,000 --> 00:16:27,170 Then you're on your own. 254 00:16:27,166 --> 00:16:28,746 With Buttowski as my bodyguard, 255 00:16:28,750 --> 00:16:31,880 I can do all the things I didn't dare try on my own. 256 00:16:31,875 --> 00:16:33,285 How delicious! 257 00:16:33,291 --> 00:16:34,501 (LAUGHS) (BUBBLE WRAP POPS) 258 00:16:36,041 --> 00:16:37,211 This isn't gonna end well. 259 00:16:39,000 --> 00:16:41,540 So, understudy, unless you want to play Romeo, 260 00:16:41,542 --> 00:16:43,502 you better keep me safe while I finally take on 261 00:16:43,500 --> 00:16:45,080 the park's most dangerous ride, 262 00:16:45,083 --> 00:16:47,003 the Wiggler! The Wiggler? 263 00:16:47,000 --> 00:16:48,380 The Wiggler! 264 00:16:50,083 --> 00:16:52,293 (LAUGHS) How is that dangerous? 265 00:16:52,291 --> 00:16:53,041 (WHISTLE) 266 00:16:57,333 --> 00:16:59,253 You know the rules, egghead. 267 00:16:59,250 --> 00:17:02,040 Nobody rides the Wiggler but us. 268 00:17:02,041 --> 00:17:03,921 Take it up with my understudy. 269 00:17:03,917 --> 00:17:05,997 He said I could ride it. 270 00:17:06,000 --> 00:17:09,170 Toddlers, Ronaldo? You need protection from toddlers? 271 00:17:09,166 --> 00:17:11,706 Hey! Ah! The juice! It burns! 272 00:17:14,542 --> 00:17:18,542 How glorious, Buttowski! With you watching my back, 273 00:17:18,542 --> 00:17:22,212 I can do everything I've always wanted. I can dare to be exciting! 274 00:17:22,208 --> 00:17:25,708 No more fear. No more pain! At least for me. 275 00:17:27,208 --> 00:17:29,288 KICK: No! 276 00:17:29,291 --> 00:17:30,791 KICK: Are you sure wanna take those off? 277 00:17:30,792 --> 00:17:32,502 Of course I do, Romeo. 278 00:17:36,583 --> 00:17:39,543 This is so much fun! Whoo-hoo! 279 00:17:39,542 --> 00:17:40,672 Whoa! 280 00:17:42,500 --> 00:17:45,460 Losing control! Help! Understudy! 281 00:17:50,041 --> 00:17:51,171 Tree! 282 00:17:53,083 --> 00:17:54,043 Ditch! 283 00:17:56,166 --> 00:17:56,996 Grizzly! 284 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 (PANTING) 285 00:18:09,250 --> 00:18:12,040 Yay! Wasn't that fun? 286 00:18:12,041 --> 00:18:13,211 I could really get used to this. 287 00:18:13,834 --> 00:18:15,634 Where is it, nerdweed? 288 00:18:15,625 --> 00:18:20,075 About your homework, Brad. I won't be doing it anymore. 289 00:18:20,083 --> 00:18:25,083 Hey! Those are recyclable. And now I'm gonna recycle your face. 290 00:18:25,083 --> 00:18:28,253 My understudy will be handling all your homework requests from now on. 291 00:18:28,250 --> 00:18:29,540 Isn't that right, Kick? 292 00:18:29,542 --> 00:18:32,752 I'm not doing Brad's homework. 293 00:18:32,750 --> 00:18:37,920 Oh dear! After Brad beats me up, who will take my place as Romeo? 294 00:18:37,917 --> 00:18:40,207 (SIGHS) Okay, you win. Let's have it. 295 00:18:41,834 --> 00:18:46,424 BRAD: Page 287. Problems 1-100. And show your work! 296 00:18:46,417 --> 00:18:49,377 I've always wondered what would happen if you mixed Fruity Fizzies 297 00:18:49,375 --> 00:18:51,205 with nitroglycerin! 298 00:19:00,125 --> 00:19:05,375 Incredible! But a scientist always double-checks his results. 299 00:19:05,375 --> 00:19:06,245 That's it! 300 00:19:08,542 --> 00:19:09,752 (STUDENTS GASP) 301 00:19:09,750 --> 00:19:11,710 (ALL SCREAMING) 302 00:19:11,709 --> 00:19:13,669 Be a shame if something were to happen to me now. 303 00:19:13,667 --> 00:19:15,457 Oh, well. I'm sure you'll make a great Romeo. 304 00:19:23,333 --> 00:19:26,633 Hey! This is our game! Beat it, Ronal-dork! 305 00:19:26,625 --> 00:19:29,165 Sorry, Dipoopsies. It's my turn. 306 00:19:29,166 --> 00:19:31,456 Prepare to be pulverized, punk! 307 00:19:31,458 --> 00:19:32,578 Understudy! 308 00:19:32,583 --> 00:19:34,503 Yes, Ronaldo. 309 00:19:34,500 --> 00:19:36,130 Would you mind taking my beating while I finish my game? 310 00:19:36,125 --> 00:19:37,205 Of course. 311 00:19:38,792 --> 00:19:39,792 (GROWLING) 312 00:19:42,667 --> 00:19:44,537 ANNOUNCER: Dipazzi Punch! 313 00:19:44,542 --> 00:19:46,962 Dual Dead-Arm! 314 00:19:46,959 --> 00:19:48,129 Twin Toe Twister! 315 00:19:49,041 --> 00:19:51,421 Sibling Slam! 316 00:19:51,417 --> 00:19:53,327 ♪ Go, Ronaldo It's your birthday! ♪ 317 00:19:56,417 --> 00:19:58,287 Places, people! Places! 318 00:19:58,291 --> 00:20:01,171 (SIGHS) I made it! I don't have to be Romeo! 319 00:20:02,458 --> 00:20:06,628 O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? 320 00:20:06,625 --> 00:20:09,165 O, speak again, bright angel! for thou art 321 00:20:09,166 --> 00:20:11,536 as glorious to this night, being o'er my head, 322 00:20:11,542 --> 00:20:13,422 as is a winged messenger from heaven... 323 00:20:13,417 --> 00:20:14,417 (GASPS) 324 00:20:17,000 --> 00:20:19,790 Ronaldo can't continue. 325 00:20:19,792 --> 00:20:24,212 My play will be ruined. Unless we bring in the understudy. 326 00:20:24,208 --> 00:20:25,168 The understudy? 327 00:20:27,500 --> 00:20:29,040 The understudy! 328 00:20:30,583 --> 00:20:35,133 O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? 329 00:20:35,125 --> 00:20:37,785 (SIGHS) I could have sworn I put that peg in tight... 330 00:20:37,792 --> 00:20:39,582 Dear me, how did this come loose? 331 00:20:40,583 --> 00:20:41,963 And now for that kiss. 332 00:20:44,250 --> 00:20:45,960 (GASPS) Oh, no. Not that! 333 00:20:55,875 --> 00:20:57,745 Oh, sweet sorrow. 334 00:20:57,750 --> 00:21:01,130 Not the understudy, too, now my play is ruined! 335 00:21:01,125 --> 00:21:02,285 No, it isn't. 336 00:21:04,542 --> 00:21:06,132 (CHANTING A-RHYTHMICALLY) 337 00:21:08,667 --> 00:21:10,417 (ALL CHEERING) 338 00:21:10,417 --> 00:21:11,917 Well, if you can't beat them, join them. 339 00:21:27,750 --> 00:21:28,580 (BOTH EXCLAIMING) 23656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.