All language subtitles for In The Dark (2019) - 01x08 - Jessica Rabbit.TBS.Italian.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,862 --> 00:00:01,684 Come butta, perdenti? 2 00:00:01,714 --> 00:00:03,386 Negli episodi precedenti di "In The Dark"... 3 00:00:03,416 --> 00:00:04,712 Il Cammino della Speranza e' in bancarotta. 4 00:00:04,742 --> 00:00:07,520 - Comprero' il Cammino della Speranza. - Ti ho detto di darmi la droga. 5 00:00:07,550 --> 00:00:09,550 E' il numero tre. Sono sicura. 6 00:00:10,081 --> 00:00:11,684 - Era lui. - Sono di buon umore. 7 00:00:11,714 --> 00:00:14,414 Mi godo la sobrieta'. Posso avere il conto? 8 00:00:14,701 --> 00:00:17,305 Murphy, sai che mi hai lasciato la mancia? 9 00:00:17,681 --> 00:00:20,093 La cauzione era di 500mila dollari. Come ha fatto quel ragazzo a pagarla? 10 00:00:20,123 --> 00:00:22,936 Posso stare io con Chloe. Ce la caveremo. Staremo qui tutto il tempo. 11 00:00:23,992 --> 00:00:25,482 Ecco il nostro Uber. 12 00:00:25,512 --> 00:00:27,703 Andiamo, Murphy. Non riconosci la mia voce? 13 00:00:27,733 --> 00:00:29,503 Non e' a casa e non mi risponde. 14 00:00:29,533 --> 00:00:31,097 Tracci ancora il suo cellulare? 15 00:00:31,401 --> 00:00:32,501 Dov'e' Murphy? 16 00:00:32,531 --> 00:00:34,081 Non so di che stai... 17 00:00:34,152 --> 00:00:35,715 Un corpo umano... 18 00:00:35,983 --> 00:00:38,193 - nel mio baule. - Perche' continui a ripeterlo? 19 00:00:38,223 --> 00:00:39,423 - Ehi! - Ehi! 20 00:00:41,524 --> 00:00:43,363 Avra' anche sparato a Tyson Parker, ma... 21 00:00:43,393 --> 00:00:44,821 Ma e' stato qualcun altro... 22 00:00:44,851 --> 00:00:45,894 a strangolarlo. 23 00:00:45,924 --> 00:00:48,444 Credo sarebbe meglio che tu e Chloe non vi vediate piu'. 24 00:00:48,474 --> 00:00:50,626 Fammi un favore, stai lontana da noi. 25 00:00:55,134 --> 00:00:56,812 Lo yoga ti fa bene, piccola. 26 00:00:56,842 --> 00:01:00,592 - Non posso correre sul tapis roulant? - Oh, forza. Lo adorerai. 27 00:01:27,771 --> 00:01:28,921 Torno subito. 28 00:01:36,970 --> 00:01:38,293 Buongiorno, piccola. 29 00:01:38,323 --> 00:01:40,631 - Buongiorno. - Oh, aspetta, devo fare pipi'. 30 00:01:40,661 --> 00:01:42,723 - Scusa, no anch'io. - Solo un attimo. No, ti prego. 31 00:01:42,753 --> 00:01:44,103 Anch'io, anch'io. 32 00:01:51,771 --> 00:01:52,991 Cosa sono quelle? 33 00:01:53,021 --> 00:01:55,024 Ansiolitici per cani per le emergenze. 34 00:01:55,054 --> 00:01:58,454 Sei ancora stressata per la storia dell'incidente d'auto? 35 00:01:59,481 --> 00:02:01,221 "La storia dell'incidente d'auto"? 36 00:02:01,251 --> 00:02:05,001 Intendi l'essere umano che ho visto uccidere? Si', direi di si'. 37 00:02:08,153 --> 00:02:09,744 Di sicuro Murphy ha farmaci per umani. 38 00:02:09,774 --> 00:02:11,041 Non voglio turbare 39 00:02:11,071 --> 00:02:12,771 Murphy con la mia ansia. 40 00:02:13,453 --> 00:02:16,034 La storia di Tyson e' finalmente risolta e lei... 41 00:02:16,064 --> 00:02:17,951 sta cercando di voltare pagina. 42 00:02:17,981 --> 00:02:19,331 Io me la cavero'. 43 00:02:26,423 --> 00:02:27,423 E dai, D. 44 00:02:27,854 --> 00:02:30,043 Devo fare una doccia e andare al lavoro. 45 00:02:30,073 --> 00:02:31,273 Ok, d'accordo. 46 00:02:35,513 --> 00:02:36,963 Cosa pensi di fare? 47 00:02:37,221 --> 00:02:38,921 Faccio la doccia con te. 48 00:02:40,952 --> 00:02:42,394 Ok, abbiamo dieci minuti. 49 00:02:42,424 --> 00:02:43,424 Si'. 50 00:02:45,153 --> 00:02:48,643 Ehi. Via libera, Chloe si sta preparando per andare a scuola. 51 00:02:48,673 --> 00:02:50,723 - Ci vediamo stasera? - Certo. 52 00:02:52,654 --> 00:02:53,954 - Ciao. - Ciao. 53 00:02:58,234 --> 00:03:01,450 Papa', ho finito il dentifricio. 54 00:03:04,863 --> 00:03:07,342 Ehi, c'e' un tubetto sotto il lavandino. Te lo prendo. 55 00:03:07,372 --> 00:03:09,094 - Ok. - Da questa parte. 56 00:03:09,124 --> 00:03:12,874 Papa'. Papa', sai che puoi far dormire qui la tua ragazza, vero? 57 00:03:12,944 --> 00:03:14,244 Ma di che parli? 58 00:03:16,184 --> 00:03:18,884 Oh, mio Dio. Perche' siete ancora in bagno? 59 00:03:29,124 --> 00:03:30,324 Fai sul serio? 60 00:03:31,603 --> 00:03:33,530 - Che schifo. - Ora va meglio. 61 00:03:33,560 --> 00:03:34,576 Molto meglio. 62 00:03:34,606 --> 00:03:36,806 In The Dark 1x08 "Jessica Rabbit" 63 00:03:59,883 --> 00:04:01,431 Voi due che ci fate qui? 64 00:04:01,461 --> 00:04:02,611 Ehi, aspetta. 65 00:04:03,482 --> 00:04:05,092 Niente, e' solo un'uscita tra amici. 66 00:04:05,122 --> 00:04:07,464 - State bighellonando. - Bighellonando? Ma no, dai. 67 00:04:07,494 --> 00:04:08,644 Wes, calmati. 68 00:04:09,014 --> 00:04:10,014 Girati. 69 00:04:10,044 --> 00:04:13,463 - Perche'? Non stiamo facendo niente. - Metti le mani al muro. Girati. 70 00:04:13,493 --> 00:04:14,493 Girati. 71 00:04:15,463 --> 00:04:17,763 - Metti le mani al muro. - Oh, Dio. 72 00:04:24,721 --> 00:04:25,721 Anche tu. 73 00:04:26,244 --> 00:04:27,544 Forza, anche tu. 74 00:04:34,054 --> 00:04:35,704 Mani dietro la schiena. 75 00:04:35,861 --> 00:04:37,861 Forza, mani dietro la schiena. 76 00:04:42,400 --> 00:04:43,693 Oh, mio Dio. 77 00:04:44,592 --> 00:04:45,734 Oh, mio Dio. 78 00:04:45,764 --> 00:04:47,564 Tieni la bocca chiusa, ok? 79 00:04:47,601 --> 00:04:49,352 Mal che vada, usciremo tra qualche mese. 80 00:04:49,382 --> 00:04:50,532 Qualche mese? 81 00:04:51,793 --> 00:04:52,843 Oh, cavolo. 82 00:04:53,064 --> 00:04:54,514 Wesley, tocca a te. 83 00:05:07,842 --> 00:05:08,903 Dove ti nascondevi? 84 00:05:08,933 --> 00:05:10,943 Oh, ormai sono di proprieta' della Narcotici. 85 00:05:10,973 --> 00:05:13,164 E' un lavoraccio dire a quei tipi cosa fare. 86 00:05:13,194 --> 00:05:15,671 Beh, possiamo sederci, come le persone normali, 87 00:05:15,701 --> 00:05:17,201 mangiare qualcosa... 88 00:05:17,354 --> 00:05:18,923 e scolarci una bottiglia di vino? 89 00:05:18,953 --> 00:05:20,453 Certo, ti chiamo io. 90 00:05:20,534 --> 00:05:21,834 Siamo d'accordo. 91 00:05:25,274 --> 00:05:26,974 Ti ho portato un caffe'. 92 00:05:27,113 --> 00:05:28,813 Te l'ho portato anch'io. 93 00:05:28,872 --> 00:05:31,353 - Come siamo adorabili. - Proprio cosi'. 94 00:05:31,383 --> 00:05:33,441 - Allora, a che punto siamo? - Proprio come ieri 95 00:05:33,471 --> 00:05:35,704 e l'altro ieri. Dobbiamo capire chi ha strangolato Tyson 96 00:05:35,734 --> 00:05:37,584 prima che Wesley gli sparasse. 97 00:05:37,614 --> 00:05:39,934 Mi sorprende che Murphy non sia venuta a dirci... 98 00:05:39,964 --> 00:05:41,694 chi potrebbe essere il complice di Wesley. 99 00:05:41,724 --> 00:05:43,663 Si', beh, non sa che lavorava con qualcuno. 100 00:05:43,693 --> 00:05:45,421 E vorrei che non lo sapesse. 101 00:05:45,451 --> 00:05:47,732 - Non sei piu' innamorato? - Vorrei solo poter lavorare 102 00:05:47,762 --> 00:05:49,401 senza dovermi sempre occupare di lei. 103 00:05:49,431 --> 00:05:50,431 Ricevuto. 104 00:05:53,213 --> 00:05:54,563 Stavo pensando... 105 00:05:54,600 --> 00:05:56,381 Wesley stava scappando da qualcuno. 106 00:05:56,411 --> 00:05:58,160 Giusto? Perche' piombare cosi' in strada? 107 00:05:58,190 --> 00:06:00,840 - C'erano testimoni? - Solo il conducente. 108 00:06:07,022 --> 00:06:08,122 Oh, mio Dio. 109 00:06:08,664 --> 00:06:11,314 Non sembri felice che sia finita, piccola. 110 00:06:12,744 --> 00:06:14,243 Si', sono felice, e' solo che... 111 00:06:14,273 --> 00:06:16,684 mi sento strana, non so davvero cosa fare. 112 00:06:16,714 --> 00:06:18,001 Potremmo... 113 00:06:18,954 --> 00:06:21,814 iniziare a comportarci come una coppia normale. 114 00:06:21,844 --> 00:06:22,844 Noi? 115 00:06:23,101 --> 00:06:24,101 E come? 116 00:06:24,282 --> 00:06:25,891 Beh, per prima cosa, 117 00:06:26,021 --> 00:06:28,021 non sei mai venuta a casa mia. 118 00:06:29,812 --> 00:06:32,663 - Perche' non dormiamo li' stanotte? - E perche' dovremmo? 119 00:06:32,693 --> 00:06:35,193 Ho appena fatto pipi' nel tuo lavandino. 120 00:06:36,214 --> 00:06:39,664 Hai idea di quanto mi disorienti svegliarmi in un altro posto? 121 00:06:39,694 --> 00:06:40,794 Ci saro' io. 122 00:06:40,893 --> 00:06:43,091 - Andra' tutto bene. - Non lo so. 123 00:06:44,015 --> 00:06:48,172 Prepara la borsa e non rompere, ok? Vengo a prenderti al Linsmore dopo il lavoro. 124 00:06:48,202 --> 00:06:49,652 Andra' alla grande. 125 00:06:50,034 --> 00:06:51,034 Promesso. 126 00:06:58,521 --> 00:07:00,271 Perche' hai quella busta? 127 00:07:00,674 --> 00:07:01,851 Beh, Max mi ha... 128 00:07:01,881 --> 00:07:04,202 costretta a rimanere da lui stasera. 129 00:07:04,232 --> 00:07:06,461 La tua prima notte a casa di un ragazzo. 130 00:07:06,491 --> 00:07:07,641 Falla finita. 131 00:07:09,264 --> 00:07:10,970 Mi... Mi apri un attimo il baule? 132 00:07:11,000 --> 00:07:13,699 - Mettilo sul sedile dietro. - Apri il baule. 133 00:07:13,729 --> 00:07:15,938 - Pensi che ci sia ancora Wesley? - No, certo che no. 134 00:07:15,968 --> 00:07:17,218 Aprilo e basta. 135 00:07:20,523 --> 00:07:23,133 - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. - Che c'e'? 136 00:07:23,163 --> 00:07:25,063 - Cosa c'e'? - Oh, mio Dio. 137 00:07:25,281 --> 00:07:26,681 L'o... L'orologio. 138 00:07:26,895 --> 00:07:29,976 - Cosa? - L'orologio del tizio morto. E' in macchina. 139 00:07:30,006 --> 00:07:31,056 Oh, cavolo. 140 00:07:31,643 --> 00:07:33,404 - Ok, dobbiamo... - Beh... 141 00:07:33,434 --> 00:07:35,548 Dobbiamo... Dobbiamo liberarcene e... E... 142 00:07:35,578 --> 00:07:37,765 sotterrarlo o bruciarlo o buttarlo in un fiume. 143 00:07:37,795 --> 00:07:39,779 - Dobbiamo andare al fiume. - Ok, calma. Calmati. 144 00:07:39,809 --> 00:07:41,935 Me ne sbarazzo io. Dammelo e basta. 145 00:07:41,965 --> 00:07:44,272 No. Non voglio lasciarci le impronte. 146 00:07:44,302 --> 00:07:47,252 Sei davvero paranoica. Prendilo con la mia mano. 147 00:07:51,773 --> 00:07:53,673 - Dov'e'? - E' qui, eccolo. 148 00:07:54,952 --> 00:07:56,302 - Questo? - Si'. 149 00:07:59,609 --> 00:08:00,609 Beh... 150 00:08:01,061 --> 00:08:03,005 I miei legali hanno controllato tutto 151 00:08:03,035 --> 00:08:07,685 e, nonostante pensino sia il peggiore investimento mai fatto nella mia famiglia... 152 00:08:09,612 --> 00:08:11,255 hanno preparato queste bozze, quindi... 153 00:08:11,285 --> 00:08:15,339 dovete solo firmare qui e Il Cammino della Speranza passera' in mano mia. 154 00:08:15,369 --> 00:08:18,069 - Sicuro di volerlo fare? - Il Cammino della Speranza e' la mia vita. 155 00:08:18,099 --> 00:08:19,549 No, e' la mia vita. 156 00:08:20,147 --> 00:08:23,221 E voi due drogati avete preso questa decisione senza interpellarmi? 157 00:08:23,251 --> 00:08:25,816 Beh, l'altra opzione sarebbe chiudere l'attivita'. 158 00:08:25,846 --> 00:08:27,460 Hank ha detto che siete in bancarotta. 159 00:08:27,490 --> 00:08:29,760 Si', sono consapevole della situazione finanziaria, Felix. 160 00:08:29,790 --> 00:08:30,790 Sicura? 161 00:08:31,387 --> 00:08:32,873 Mi dispiace. E' solo... 162 00:08:32,903 --> 00:08:36,353 Ho esaminato tutti i documenti e ho trovato molte spese... 163 00:08:36,593 --> 00:08:37,973 - frivole. - Spese frivole? 164 00:08:38,003 --> 00:08:39,366 I rifiuti, per esempio. 165 00:08:39,396 --> 00:08:41,943 Spendete 400 dollari al mese per il servizio di raccolta rifiuti, 166 00:08:41,973 --> 00:08:44,627 ma c'e' una discarica a meno di tre chilometri da qui. 167 00:08:44,657 --> 00:08:46,815 - Tutte cose del genere. - Lo prendo a pugni. 168 00:08:46,845 --> 00:08:48,856 - Ok, ok. Va bene. Calma. - Subito, quindi... 169 00:08:48,886 --> 00:08:51,262 Riprenderemo l'argomento fra poco. Grazie mille. 170 00:08:51,292 --> 00:08:53,992 - Ma Joy non ha firmato. - Dammi un attimo. 171 00:08:54,353 --> 00:08:55,353 Grazie. 172 00:09:02,450 --> 00:09:04,833 Mi rifiuto di credere che tu abbia venduto l'attivita' a... 173 00:09:04,863 --> 00:09:07,599 - quell'idiota. - Ehi, siamo fortunati che ci faccia restare. 174 00:09:07,629 --> 00:09:11,529 Gia', che fortuna. Magari mi assegnera' lo smaltimento dei rifiuti. 175 00:09:12,197 --> 00:09:13,347 Io non firmo. 176 00:09:19,820 --> 00:09:21,070 Sei in ritardo. 177 00:09:21,962 --> 00:09:23,834 Falla finita, non sei il mio capo. 178 00:09:23,864 --> 00:09:25,256 In realta', lo sono. 179 00:09:25,286 --> 00:09:27,357 E ho bisogno che tu inizi ad arrivare in orario. 180 00:09:27,387 --> 00:09:29,973 E basta coi pisolini e le pause sigaretta. 181 00:09:30,003 --> 00:09:31,503 - Ok? - Altrimenti? 182 00:09:31,536 --> 00:09:32,686 Altrimenti... 183 00:09:33,608 --> 00:09:34,708 ti licenzio. 184 00:09:35,446 --> 00:09:36,446 Ok. 185 00:09:53,010 --> 00:09:54,110 Ehi, Murphy. 186 00:09:55,503 --> 00:09:56,503 Ehi, ciao. 187 00:09:56,891 --> 00:09:58,338 Sono venuto per Chels. 188 00:09:58,368 --> 00:10:00,173 Si', avevo immaginato. E'... 189 00:10:00,203 --> 00:10:01,903 - E' sul retro. - Bene. 190 00:10:02,592 --> 00:10:06,092 Come va a lavoro? Ti hanno assegnato un nuovo caso o altro? 191 00:10:06,501 --> 00:10:07,501 Si'. 192 00:10:08,880 --> 00:10:10,130 Come sta Chloe? 193 00:10:10,520 --> 00:10:12,133 - Bene. Sta bene. - Bene. 194 00:10:12,163 --> 00:10:15,263 - Salutala da parte mia, allora. - Certo, lo faro'. 195 00:10:16,983 --> 00:10:18,183 Ciao, piccola. 196 00:10:19,206 --> 00:10:20,206 Ciao. 197 00:10:21,215 --> 00:10:23,665 - Sarebbe quella la tua borsa? - Gia'. 198 00:10:26,174 --> 00:10:28,502 - Sei pronto? - Pensavo di bere qualcosa. 199 00:10:28,532 --> 00:10:29,982 Non serve. Andiamo. 200 00:10:32,291 --> 00:10:33,141 - Ehi. - Vieni, Pretzel. 201 00:10:33,171 --> 00:10:34,171 Ehi. 202 00:10:36,330 --> 00:10:37,380 Ciao, Dean. 203 00:10:38,802 --> 00:10:39,802 Ciao. 204 00:10:40,534 --> 00:10:41,784 - Ciao. - Ehi. 205 00:10:51,292 --> 00:10:52,991 Ok, eccoci a casa. 206 00:10:54,200 --> 00:10:57,750 Ho gia' preparato le ciotole col cibo e l'acqua per Pretzel. 207 00:11:02,054 --> 00:11:03,054 Vieni qui. 208 00:11:04,816 --> 00:11:06,709 - Ok, non prendermi in giro. - Per cosa? 209 00:11:06,739 --> 00:11:10,500 Ho cercato su Google come mostrare un posto nuovo a una persona cieca. 210 00:11:10,530 --> 00:11:13,830 - Oh, mio Dio. Sei proprio uno sfigato. - Falla finita. 211 00:11:14,325 --> 00:11:17,125 Iniziamo. Ok, alla tua sinistra c'e' un muro. 212 00:11:17,446 --> 00:11:20,596 E per terra c'e' una scarpiera, quindi sta' attenta. 213 00:11:21,978 --> 00:11:23,828 Bersaglio per le freccette. 214 00:11:24,113 --> 00:11:25,263 - Ok. - Si'. 215 00:11:25,859 --> 00:11:27,659 - L'attaccapanni. - Muro. 216 00:11:28,221 --> 00:11:30,021 Adesso troverai una porta. 217 00:11:30,947 --> 00:11:33,320 - Si'. - E oltre la porta ci sono camera mia 218 00:11:33,350 --> 00:11:34,889 - e il bagno. - Ok. 219 00:11:34,919 --> 00:11:37,919 E' un bagno meraviglioso che usiamo solo noi due. 220 00:11:38,349 --> 00:11:39,549 Bagno, capito. 221 00:11:40,713 --> 00:11:44,013 E se segui la mia voce, da questa parte c'e' il divano, 222 00:11:44,043 --> 00:11:47,693 che ho spostato perche' fosse piu' simile al tuo appartamento. 223 00:11:49,337 --> 00:11:50,337 Dove sei? 224 00:11:50,526 --> 00:11:51,526 Ahia! 225 00:11:51,744 --> 00:11:52,744 Ahia. 226 00:11:52,886 --> 00:11:55,260 - A casa mia il tavolino non e' li'. - Mi dispiace. 227 00:11:55,290 --> 00:11:57,573 - Stai bene? Tutto ok? - Si', ho la tibia rotta, ma sto bene. 228 00:11:57,603 --> 00:11:59,603 Stupido tavolino. Mi dispiace. 229 00:12:00,975 --> 00:12:03,337 Per fortuna, su Google ho cercato anche cosa fare 230 00:12:03,367 --> 00:12:06,952 in caso la persona cieca urti contro qualcosa nel posto nuovo. 231 00:12:06,982 --> 00:12:07,982 Ah, si'? 232 00:12:08,369 --> 00:12:10,169 - Salimi sulle spalle. - Cosa? 233 00:12:10,199 --> 00:12:13,498 Devo portarti immediatamente in camera e toglierti tutti i vestiti. 234 00:12:13,528 --> 00:12:14,528 Ok. 235 00:12:14,649 --> 00:12:15,649 Andiamo. 236 00:12:17,184 --> 00:12:18,934 Sta' attento allo stinco. 237 00:12:21,819 --> 00:12:22,819 Ehi. 238 00:12:24,315 --> 00:12:27,868 Non abbiamo mai avuto l'appartamento tutto per noi. 239 00:12:28,737 --> 00:12:30,137 Non e' fantastico? 240 00:12:32,848 --> 00:12:34,948 Scusami, piccola, e' solo che... 241 00:12:35,376 --> 00:12:36,718 ce l'ho ancora in testa. 242 00:12:36,748 --> 00:12:39,339 Devi fare un respiro profondo. Ti aiutera' a rilassarti. 243 00:12:39,369 --> 00:12:40,869 Un respiro profondo? 244 00:12:41,962 --> 00:12:43,862 Ho visto morire una persona. 245 00:12:44,684 --> 00:12:45,684 E se... 246 00:12:46,281 --> 00:12:47,520 qualcuno mi avesse visto? 247 00:12:47,550 --> 00:12:50,660 Preoccuparsi e' come pregare per cose che non vuoi che accadano. Non devi... 248 00:12:50,690 --> 00:12:52,690 esternare i pensieri negativi. 249 00:12:56,721 --> 00:13:00,371 Ok, non so come fai a non capire la gravita' della situazione. 250 00:13:00,978 --> 00:13:03,678 Credo solo che rimuginarci sopra non aiuti. 251 00:13:13,799 --> 00:13:17,445 E prima che me ne rendessi conto, me lo son ritrovato davanti. 252 00:13:17,834 --> 00:13:19,684 Ho provato a frenare, ma... 253 00:13:20,915 --> 00:13:22,609 Non avrebbe potuto far nulla. 254 00:13:22,639 --> 00:13:24,489 Va tutto bene, lo sappiamo. 255 00:13:25,370 --> 00:13:27,970 Stiamo cercando di trovare dei testimoni. 256 00:13:30,407 --> 00:13:31,796 Ha visto qualcuno? 257 00:13:31,826 --> 00:13:33,556 Solamente una ragazza. 258 00:13:34,359 --> 00:13:35,909 Credevo che stesse... 259 00:13:36,058 --> 00:13:39,289 andando ad aiutarlo, ma quando ha visto cos'e' successo, e' scappata via. 260 00:13:39,319 --> 00:13:40,797 Ricorda che aspetto avesse? 261 00:13:55,222 --> 00:13:57,122 E' la coinquilina di Murphy. 262 00:14:01,156 --> 00:14:03,756 Va bene, grazie a tutti di essere venuti. 263 00:14:03,894 --> 00:14:06,194 Ora, prima di iniziare, 264 00:14:06,453 --> 00:14:09,253 voglio che facciamo tutti un bell'applauso... 265 00:14:10,658 --> 00:14:11,808 a Hank e Joy. 266 00:14:15,395 --> 00:14:18,595 - Hanno messo su un'attivita' meravigliosa. - Grazie. 267 00:14:19,046 --> 00:14:21,276 E, come tutti avrete probabilmente saputo, 268 00:14:21,306 --> 00:14:23,456 c'e' un nuovo sceriffo in citta'. 269 00:14:27,198 --> 00:14:30,048 - Perche' ho comprato l'azienda. - Non ancora. 270 00:14:30,551 --> 00:14:33,109 - Avete gia' incassato gli assegni. - Stiamo... 271 00:14:33,139 --> 00:14:37,439 ultimando la burocrazia, ma presto sara' ufficiale. Vai pure avanti, Felix. 272 00:14:37,674 --> 00:14:38,674 Ok. 273 00:14:40,201 --> 00:14:41,858 Bene. So... 274 00:14:41,888 --> 00:14:43,538 di essere il capo, ora, 275 00:14:43,568 --> 00:14:45,106 ma voglio che voi tutti 276 00:14:45,136 --> 00:14:47,362 continuiate a trattarmi come il solito Felix, 277 00:14:47,392 --> 00:14:48,592 - va bene? - Si'. 278 00:14:48,622 --> 00:14:50,216 Irritante eri e irritante rimani. 279 00:14:50,246 --> 00:14:53,046 Ok, questo tipo di atteggiamento deve finire. 280 00:14:53,731 --> 00:14:56,147 Ora. Parliamo della carta igienica. 281 00:14:57,230 --> 00:14:59,280 Non voglio incolpare nessuno... 282 00:15:00,398 --> 00:15:01,398 Pronto? 283 00:15:03,853 --> 00:15:05,003 Salve, Dea... 284 00:15:06,039 --> 00:15:07,039 Agente. 285 00:15:09,807 --> 00:15:10,807 Benissimo. 286 00:15:11,036 --> 00:15:13,350 Benissimo, ok. Ci vediamo a quell'ora, ok. 287 00:15:13,380 --> 00:15:14,680 Ok, arrivederci. 288 00:15:17,496 --> 00:15:18,846 Ok, domani, ok... 289 00:15:22,732 --> 00:15:25,745 Ieri sera, Jess ha detto a Chelsea che aveva dimenticato di addebitarle una bibita. 290 00:15:25,775 --> 00:15:27,758 Non abbiamo a che fare con un genio del crimine. 291 00:15:27,788 --> 00:15:31,763 Era a tre metri da Wesley quando un camion l'ha investito. Non puo' essere una caso. 292 00:15:31,793 --> 00:15:34,817 Potrebbe sapere qualcosa sull'altro assassino di Tyson. 293 00:15:34,847 --> 00:15:36,614 - Chels, non ti avevo vista. - Ciao. 294 00:15:36,644 --> 00:15:39,300 Oh, va bene? In portineria mi hanno detto che potevo entrare. 295 00:15:39,330 --> 00:15:41,530 Si'. No, anzi, andiamo a mangiare. 296 00:15:41,830 --> 00:15:45,719 Un momento, non ci credo che usiate veramente queste cose. Sembra "Law & Order". 297 00:15:45,749 --> 00:15:48,449 - Ok, ora ve ne potete pure andare. - Gia'. 298 00:15:49,124 --> 00:15:52,318 - Perche' c'e' anche il ritratto di Jess? - Niente di importante. 299 00:15:52,348 --> 00:15:55,838 - Pensate c'entri con l'omicidio di Tyson? - No, pensiamo che possa sapere delle cose. 300 00:15:55,868 --> 00:15:58,881 - Che tipo di cose? - Puoi fingere di non aver visto niente? 301 00:15:58,911 --> 00:16:00,456 Ne voglio uno anche io. 302 00:16:00,486 --> 00:16:02,783 - Puoi procurarmene uno? - Grazie del preavviso, Tom. 303 00:16:02,813 --> 00:16:04,486 Cosa ti ha detto, esattamente? 304 00:16:04,516 --> 00:16:06,366 Che qualcuno mi ha visto 305 00:16:06,396 --> 00:16:10,110 sulla scena e che devo andare da loro perche' vogliono farmi delle domande. 306 00:16:10,140 --> 00:16:11,547 - Merda. - Ha detto chi? 307 00:16:11,577 --> 00:16:13,577 No. Non c'era nessuno in giro. 308 00:16:15,765 --> 00:16:16,765 L'autista. 309 00:16:17,799 --> 00:16:21,247 Oh, mio Dio. L'autista deve avermi visto dopo che voi due siete scappati verso la macchina. 310 00:16:21,277 --> 00:16:23,625 Vi avevo detto che bisognava chiamare la polizia. 311 00:16:23,687 --> 00:16:25,635 Perche' non sei salita in macchina e sei partita? 312 00:16:25,665 --> 00:16:28,526 Beh, scusate, avevo appena visto una persona venire investita. 313 00:16:28,556 --> 00:16:30,106 Ok, basta. Voi due... 314 00:16:30,695 --> 00:16:34,509 dovete sistemare le cose. Jess non puo' finire in galera per colpa mia. 315 00:16:34,539 --> 00:16:36,639 - Galera? - No. Non ci finirai. 316 00:16:37,088 --> 00:16:38,962 Scusa, non ci finirai. Semplicemente... 317 00:16:38,992 --> 00:16:43,492 - questi due sistemeranno le cose. - Sentite, non hanno prove concrete, giusto? 318 00:16:43,714 --> 00:16:44,890 Beh, c'e' l'orologio. 319 00:16:44,920 --> 00:16:46,331 - Che orologio? - Il suo... 320 00:16:46,361 --> 00:16:48,586 - Me ne sono liberata. Era in macchina. - Ok. 321 00:16:48,616 --> 00:16:50,623 - Siamo a posto. - La macchina... 322 00:16:50,984 --> 00:16:53,714 Oh, mio Dio, la macchina. Troveranno tipo... 323 00:16:53,744 --> 00:16:56,747 Troveranno il suo DNA o chissa' cosa, nella mia macchina. 324 00:16:56,777 --> 00:16:58,906 Sistemero' la macchina, ok? Conosco un tale. 325 00:16:58,936 --> 00:17:00,539 Fantastico. "Un tale". Magnifico. 326 00:17:00,569 --> 00:17:02,869 E' proprio quello che mi serve, ora. 327 00:17:03,005 --> 00:17:04,963 Non sono tagliata per certe cose. 328 00:17:04,993 --> 00:17:06,693 Cosa diro' alla polizia? 329 00:17:06,918 --> 00:17:08,718 Ci inventeremo una storia. 330 00:17:08,826 --> 00:17:09,826 Oh, Dio. 331 00:17:10,557 --> 00:17:13,007 - Cosa? - Non sa mentire. Lei... 332 00:17:13,730 --> 00:17:15,786 arriccia il naso. E' una lunga storia. 333 00:17:15,816 --> 00:17:17,318 - E' vero? - No. 334 00:17:20,384 --> 00:17:22,258 Oh, per la miseria. 335 00:17:25,175 --> 00:17:26,570 Sono salita in macchina... 336 00:17:26,600 --> 00:17:28,100 e me ne sono andata. 337 00:17:29,997 --> 00:17:31,897 - L'hai rifatto. - Davvero? 338 00:17:32,101 --> 00:17:33,101 Si'. 339 00:17:33,781 --> 00:17:35,303 Non la scampero' mai. 340 00:17:35,333 --> 00:17:36,883 Ehi, no, non esternarlo. 341 00:17:36,913 --> 00:17:38,363 - Cosa? - Cioe'... 342 00:17:38,812 --> 00:17:40,807 Ti avevo detto di pensare 343 00:17:40,837 --> 00:17:42,535 positivo e non l'hai fatto 344 00:17:42,565 --> 00:17:44,215 e guarda com'e' andata. 345 00:17:44,837 --> 00:17:45,837 Tu... 346 00:17:45,867 --> 00:17:49,508 pensi che mi abbiano chiamata in centrale perche' ho esternato le mie preoccupazioni? 347 00:17:49,538 --> 00:17:51,277 Come altro te lo spieghi? 348 00:17:51,307 --> 00:17:52,307 Non so, 349 00:17:52,620 --> 00:17:54,520 in un milione di altri modi? 350 00:17:56,304 --> 00:17:58,122 Vanessa, non ho tempo adesso... 351 00:17:58,152 --> 00:18:00,241 per le tue stupidaggini da hippie. 352 00:18:00,271 --> 00:18:02,821 - La mie stupidaggini da hippie? - Gia'. 353 00:18:03,221 --> 00:18:05,578 Ok, scusami se ho cercato di aiutarti. 354 00:18:05,608 --> 00:18:08,346 No, se davvero avessi voluto aiutarmi, mi avresti... 355 00:18:08,376 --> 00:18:09,476 ascoltata... 356 00:18:09,521 --> 00:18:10,721 e abbracciata. 357 00:18:12,191 --> 00:18:14,402 Sei, tipo, la peggiore lesbica del mondo. 358 00:18:14,432 --> 00:18:17,232 Beh, forse perche' non sono una vera lesbica. 359 00:18:20,530 --> 00:18:22,112 - Ok. - Jess, non volevo... 360 00:18:22,142 --> 00:18:23,242 No, va bene. 361 00:18:25,453 --> 00:18:28,811 Esternero' soltanto la mia preoccupazione di essere una fase 362 00:18:28,841 --> 00:18:29,841 per te. 363 00:18:30,217 --> 00:18:32,717 Ora possiamo continuare a vivere felici. 364 00:18:32,801 --> 00:18:34,351 Quello che intendo... 365 00:18:34,656 --> 00:18:35,856 e' che ti amo. 366 00:18:38,141 --> 00:18:40,141 Ok? Mi dispiace. Non volevo... 367 00:18:40,225 --> 00:18:41,825 - Io non... - Tesoro. 368 00:18:51,184 --> 00:18:54,256 L'intera faccenda della coppia normale e' durata una sola notte. 369 00:18:54,286 --> 00:18:57,380 Oh, andiamo, ci stiamo facendo aggiustare la macchina. E' una cosa normale. 370 00:18:57,410 --> 00:19:00,787 Stiamo facendo ripulire il baule della mia migliore amica dal DNA di un tizio morto. 371 00:19:00,817 --> 00:19:02,430 E' un'uscita di gruppo. 372 00:19:02,460 --> 00:19:03,810 E' gia' qualcosa. 373 00:19:04,299 --> 00:19:05,799 Come ti sembra Jess? 374 00:19:06,021 --> 00:19:07,721 - Prova di nuovo. - Ok. 375 00:19:08,338 --> 00:19:10,880 Ho seguito Murphy grazie a un'applicazione. 376 00:19:10,910 --> 00:19:13,760 - Dai, Jess, questa non e' una bugia. - Lo so. 377 00:19:14,537 --> 00:19:16,527 Ma il mio cervello sa che portera' ad una bugia. 378 00:19:16,557 --> 00:19:18,157 Va bene. Dai, riprova. 379 00:19:18,645 --> 00:19:21,800 - Ok? Puoi farcela. - Non e' vero, faccio schifo. 380 00:19:22,293 --> 00:19:23,643 Si', hai ragione. 381 00:19:23,771 --> 00:19:26,571 Ok. Potra' anche non essere tutta la verita', 382 00:19:26,807 --> 00:19:29,807 ma stai raccontando una versione di essa. Giusto? 383 00:19:30,064 --> 00:19:31,064 Si'? 384 00:19:31,121 --> 00:19:32,621 - Quindi? - Quindi, 385 00:19:32,733 --> 00:19:36,492 ti senti in colpa per quello che e' successo l'altro giorno, giusto? 386 00:19:36,522 --> 00:19:38,122 Eccolo. Proprio cosi'. 387 00:19:38,448 --> 00:19:40,057 Fai in modo che lo vedano. 388 00:19:40,087 --> 00:19:41,881 Quando racconterai l'accaduto, 389 00:19:41,911 --> 00:19:44,048 pensa a quello che e' davvero successo. 390 00:19:44,078 --> 00:19:47,799 Darnell, non voglio pensare a quello che e' successo. Sto cercando di andare avanti. 391 00:19:47,829 --> 00:19:49,479 Vai avanti dopo domani. 392 00:19:59,233 --> 00:20:03,227 Jess, l'uomo che ha investito Wesley l'ha vista sulla scena del crimine. 393 00:20:03,257 --> 00:20:04,876 Puo' dirci perche' si trovava li'? 394 00:20:04,906 --> 00:20:05,906 Si'. 395 00:20:07,435 --> 00:20:11,135 Tengo d'occhio il cellulare di Murphy grazie a un'applicazione. 396 00:20:11,579 --> 00:20:12,651 E quel... 397 00:20:13,118 --> 00:20:16,818 giorno, ho visto che si era allontanata dalla citta', quindi... 398 00:20:17,620 --> 00:20:19,920 mi sono preoccupata e l'ho chiamata. 399 00:20:23,725 --> 00:20:25,620 Ed ero preoccupata perche'... 400 00:20:25,650 --> 00:20:27,500 non mi rispondeva, cosi'... 401 00:20:28,855 --> 00:20:32,155 ho deciso di lasciare il lavoro e di andare a cercarla. 402 00:20:32,480 --> 00:20:34,330 E, ovviamente, all'epoca... 403 00:20:34,872 --> 00:20:37,922 non sapevo che Wesley le avesse preso il telefono. 404 00:20:38,361 --> 00:20:39,361 E... 405 00:20:39,878 --> 00:20:42,466 quando sono arrivata nel luogo dove l'applicazione... 406 00:20:42,496 --> 00:20:44,154 la segnalava, io... 407 00:20:44,184 --> 00:20:46,784 sono uscita dalla macchina, ma non... 408 00:20:47,236 --> 00:20:48,986 sono riuscita a trovarla. 409 00:20:50,049 --> 00:20:51,499 Ma ha visto Wesley. 410 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 Gia'. 411 00:20:55,356 --> 00:20:58,385 E' in quel momento che ho visto Wesley, ma poi e' corso via... 412 00:20:58,415 --> 00:20:59,415 come se... 413 00:21:00,270 --> 00:21:01,870 stesse scappando da... 414 00:21:02,259 --> 00:21:03,759 qualcuno o qualcosa. 415 00:21:06,544 --> 00:21:07,994 E lui non... Lui... 416 00:21:08,835 --> 00:21:11,716 Non stava guardando dove stava andando e... 417 00:21:11,746 --> 00:21:14,696 e' allora che e' stato investito dalla macchina. 418 00:21:18,306 --> 00:21:22,056 E io ero cosi'... Ero cosi' spaventata perche' pensavo avesse... 419 00:21:23,075 --> 00:21:25,525 Pensavo avesse fatto del male a Murphy. 420 00:21:26,853 --> 00:21:30,853 Cosi' sono risalita in macchina e sono andata a cercare i miei amici. 421 00:21:31,522 --> 00:21:34,936 Sono cosi'... E so che avrei dovuto chiamare la polizia e mi dispiace... 422 00:21:34,966 --> 00:21:38,316 Mi dispiace davvero di non averlo fatto, ma ero cosi'... 423 00:21:38,477 --> 00:21:40,916 Era l'ultimo dei miei pensieri... 424 00:21:41,103 --> 00:21:42,753 a quel punto. Volevo... 425 00:21:43,655 --> 00:21:46,122 Avevo davvero bisogno di trovare i miei amici. 426 00:21:46,152 --> 00:21:47,652 Va tutto bene, Jess. 427 00:21:49,769 --> 00:21:51,819 Avresti dovuto chiamarci, ma... 428 00:21:52,439 --> 00:21:56,189 il mancato segnalamento di un incidente non e' un crimine in se. 429 00:21:58,403 --> 00:21:59,903 Quindi posso andare? 430 00:22:00,734 --> 00:22:01,734 Si'. 431 00:22:03,396 --> 00:22:04,605 Ok. Ok. 432 00:22:04,660 --> 00:22:05,847 Grazie per il suo tempo. 433 00:22:05,877 --> 00:22:06,877 Grazie. 434 00:22:12,963 --> 00:22:15,763 - Cosa ne pensi? - Non ucciderebbe una mosca. 435 00:22:17,276 --> 00:22:18,098 Gia'. 436 00:22:23,810 --> 00:22:24,860 Eccola qui. 437 00:22:26,613 --> 00:22:27,876 Si', tesoro. 438 00:22:28,339 --> 00:22:29,339 Si'. 439 00:22:32,376 --> 00:22:33,376 Ragazzi, 440 00:22:34,030 --> 00:22:35,590 - ho pianto. - Hai pianto? 441 00:22:35,620 --> 00:22:36,928 - No. - Cosa? Jess. 442 00:22:36,958 --> 00:22:39,175 Si'. Tipo, delle lacrime vere. 443 00:22:39,976 --> 00:22:42,726 - Sapevo ce l'avresti fatta. - Mi fa strano. 444 00:22:42,815 --> 00:22:45,165 Tipo, adesso so come mentire e non... 445 00:22:45,227 --> 00:22:47,142 Non so cosa farmene di questo nuovo... 446 00:22:47,172 --> 00:22:49,822 - potere. - Ok, gente. Me ne torno a casa. 447 00:22:50,002 --> 00:22:51,452 Ehi, volevo solo... 448 00:22:51,733 --> 00:22:52,983 Grazie, davvero. 449 00:22:53,052 --> 00:22:55,601 - Si', quando vuoi. - Beh, spero sia un episodio isolato, ma... 450 00:22:55,631 --> 00:22:57,531 - Giusto. Giusto. - Grazie. 451 00:22:59,600 --> 00:23:01,536 - Dovremmo andare anche noi... - Ciao. 452 00:23:01,566 --> 00:23:03,216 Cosa? Davvero? Perche'? 453 00:23:03,421 --> 00:23:06,729 Gia', sta arrivando Vanessa e dopo quello che ti ha detto, potrei... 454 00:23:06,759 --> 00:23:09,254 - darle un pugno in faccia. - No, ragazzi, va tutto bene. 455 00:23:09,284 --> 00:23:10,425 Non va bene, Jess. 456 00:23:10,455 --> 00:23:14,175 Sa che sei insicura perche' sei la sua prima ragazza e lei te l'ha tipo... 457 00:23:14,205 --> 00:23:15,655 sbattuto in faccia. 458 00:23:15,880 --> 00:23:16,980 Non e' vero. 459 00:23:17,158 --> 00:23:18,158 E' vero. 460 00:23:20,072 --> 00:23:21,918 - Ci vediamo dopo, ok? - Ok. 461 00:23:21,948 --> 00:23:23,548 - Ciao, Jess. - Ciao. 462 00:23:23,745 --> 00:23:25,745 - Sei stata grande. - Grazie. 463 00:23:30,568 --> 00:23:31,918 Ne vuoi un altro? 464 00:23:33,340 --> 00:23:35,801 {an9}Stai arrivando? V? Ehi? 465 00:23:33,340 --> 00:23:35,801 {an1}Da Vanessa: Sono sommersa dallo studio, non ce la faccio. Ci vediamo domani? 466 00:23:33,340 --> 00:23:35,801 {an9}A Vanessa: Sono al Linsmore. Vuoi che ordini qualcosa? 467 00:23:40,860 --> 00:23:42,312 Ehi, va tutto bene? 468 00:23:42,342 --> 00:23:43,342 No. 469 00:23:44,567 --> 00:23:46,117 Odio questa giornata. 470 00:23:50,993 --> 00:23:51,993 Ehi. 471 00:23:52,909 --> 00:23:54,609 - Ascolta. - Cosa c'e'? 472 00:23:55,902 --> 00:23:58,512 Non puoi dire a nessuno quello che sto per dirti, 473 00:23:58,542 --> 00:24:01,569 ma si da' il caso che io abbia delle informazioni riservate. 474 00:24:01,599 --> 00:24:04,799 Dean non crede che tu sia l'altro assassino di Tyson. 475 00:24:05,158 --> 00:24:06,708 Di che stai parlando? 476 00:24:08,465 --> 00:24:10,965 - E tu di che stai parlando? - Vanessa. 477 00:24:12,486 --> 00:24:14,386 Scusa, riprendi il discorso. 478 00:24:15,087 --> 00:24:16,987 L'altro assassino di Tyson? 479 00:24:17,296 --> 00:24:18,983 Sembra sia opera di due persone. 480 00:24:19,013 --> 00:24:20,673 - Perche' me lo hai detto? - Non so. 481 00:24:20,703 --> 00:24:24,152 Credevo fossi sconvolta perche' pensassi fossi una sospettata e volevo aiutarti. 482 00:24:24,182 --> 00:24:25,182 Chelsea. 483 00:24:25,434 --> 00:24:26,934 Cosa diro' a Murphy? 484 00:24:27,804 --> 00:24:29,911 Ha appena cominciato a voltare pagina. 485 00:24:29,941 --> 00:24:31,927 Non puoi dire niente a Murphy, va bene? 486 00:24:31,957 --> 00:24:35,757 - Dean mi ucciderebbe. - Oh, gia', come se potessi non dirglielo. 487 00:24:35,896 --> 00:24:39,948 Per lei e' la cosa piu' importante del mondo, scoprire chi ha ucciso Tyson. 488 00:24:39,978 --> 00:24:42,539 Lascia che sia Dean a occuparsene, ok? 489 00:24:43,414 --> 00:24:45,285 Murphy non avrebbe dovuto proprio investigare. 490 00:24:45,315 --> 00:24:47,165 Pronto? Ne voglio un altro. 491 00:24:48,364 --> 00:24:50,514 Aspetta un attimo. Odio i maschi. 492 00:24:52,246 --> 00:24:53,880 - E' occupato? - No. 493 00:24:53,910 --> 00:24:54,910 Ok. 494 00:25:02,865 --> 00:25:05,115 Allora, com'e' stata la tua serata? 495 00:25:06,415 --> 00:25:07,465 Fantastica. 496 00:25:07,621 --> 00:25:08,621 La tua? 497 00:25:08,957 --> 00:25:09,957 Terribile. 498 00:25:10,095 --> 00:25:12,017 Il peggior primo appuntamento della storia. 499 00:25:12,047 --> 00:25:15,547 La tipa mi ha portato al suo spettacolo di improvvisazione. 500 00:25:16,077 --> 00:25:17,277 Proprio cosi'. 501 00:25:18,595 --> 00:25:21,945 - Accidenti. - Quindi ho proprio bisogno di bere, tanto. 502 00:25:23,066 --> 00:25:24,766 Posso offrirti qualcosa? 503 00:25:29,575 --> 00:25:30,675 Oh, mio Dio. 504 00:25:55,893 --> 00:25:56,893 Ciao. 505 00:25:58,637 --> 00:25:59,637 Ciao. 506 00:25:59,905 --> 00:26:02,505 Ti va di andare a fare colazione insieme? 507 00:26:04,122 --> 00:26:05,122 Certo. 508 00:26:06,309 --> 00:26:07,309 Si'. 509 00:26:07,723 --> 00:26:08,773 Bella idea. 510 00:26:09,428 --> 00:26:12,076 Dammi solo un secondino, ok? 511 00:26:17,767 --> 00:26:19,267 Ma che problemi hai? 512 00:26:20,774 --> 00:26:22,174 - Che c'e'? - Ok. 513 00:26:22,510 --> 00:26:24,060 Ok, non so cosa fare. 514 00:26:24,132 --> 00:26:27,113 - Riguardo cosa? - C'e' una ragazza nella mia stanza. 515 00:26:27,143 --> 00:26:28,743 - Come? - Una ragazza. 516 00:26:28,774 --> 00:26:31,077 C'e' una ragazza nella mia stanza e non e' Vanessa. 517 00:26:31,107 --> 00:26:33,171 Jessica Damon... 518 00:26:33,596 --> 00:26:35,057 - che sgualdrina. - Sta' zitta. 519 00:26:35,087 --> 00:26:38,037 - Che sgualdrina traditrice. - Murphy, non so... 520 00:26:38,635 --> 00:26:41,281 Non vuole andarsene. Vuole fare colazione insieme. 521 00:26:41,311 --> 00:26:43,595 Chi fa colazione insieme dopo un'avventura di una notte? 522 00:26:43,625 --> 00:26:46,603 - Tutte le lesbiche. Murphy, smettila. - Oh, quindi lei e' una vera lesbica? 523 00:26:46,633 --> 00:26:48,783 - Scusa. - Va bene, devo solo... 524 00:26:49,166 --> 00:26:50,876 - Ti prego, ti prego, aiutami. - Ok. 525 00:26:50,906 --> 00:26:52,512 - Ok, ok. - Mi serve il tuo aiuto. 526 00:26:52,542 --> 00:26:54,585 - Va bene, ci penso io. - Va bene, grazie. Grazie. 527 00:26:54,615 --> 00:26:56,015 Aspetta un attimo. 528 00:27:04,974 --> 00:27:08,224 - Perche' te ne stai andando? - Non me ne sto andando. 529 00:27:08,531 --> 00:27:09,631 Aspetta qui. 530 00:27:13,077 --> 00:27:15,428 Sorpresa, tesoro. Sono tornata prima. 531 00:27:18,577 --> 00:27:19,577 Chi c'e'? 532 00:27:19,684 --> 00:27:20,684 Oh, Dio. 533 00:27:21,995 --> 00:27:26,545 Lascio la citta' per appena due giorni e tu te la spassi con qualche puttanella? 534 00:27:27,594 --> 00:27:29,494 E' perche' sono cieca, vero? 535 00:27:30,075 --> 00:27:32,975 - No. - Hai tradito la tua povera, innocente... 536 00:27:33,327 --> 00:27:34,677 ragazza disabile? 537 00:27:36,795 --> 00:27:38,745 E' una cosa davvero meschina. 538 00:27:48,284 --> 00:27:49,334 Ecco fatto. 539 00:27:50,015 --> 00:27:51,315 Una passeggiata. 540 00:27:52,087 --> 00:27:54,439 - Sei assurda. - Beh, tu sei una traditrice. 541 00:27:54,469 --> 00:27:57,734 E io, invece, ho il mio ragazzo che dorme nella mia stanza. Cosa ci e' successo? 542 00:27:57,764 --> 00:27:58,764 Lo so. 543 00:27:59,077 --> 00:28:00,992 - Sono una persona orribile. - Non lo sei. 544 00:28:01,022 --> 00:28:03,222 - Capita. - Cosa diro' a Vanessa? 545 00:28:03,295 --> 00:28:05,941 - Aspetta, vuoi stare ancora con lei? - Si', certo che si'. 546 00:28:05,971 --> 00:28:08,287 - No. - Murphy, no, ora non ho tempo per... 547 00:28:08,317 --> 00:28:09,854 la tua crociata contro Vanessa. 548 00:28:09,884 --> 00:28:12,305 Devo risolvere questa situazione. Sai... 549 00:28:12,335 --> 00:28:14,707 Non devi dirglielo per forza. Sai mentire ora. 550 00:28:14,737 --> 00:28:15,935 Dici sia meglio? 551 00:28:15,965 --> 00:28:19,886 Beh, non devi sempre dire tutto a tutti, specialmente se la verita' fa male. 552 00:28:19,916 --> 00:28:21,548 Tu vorresti che ti si mentisse? 553 00:28:21,578 --> 00:28:22,778 Certo che si'. 554 00:28:25,276 --> 00:28:26,526 Pero', dimmi... 555 00:28:27,576 --> 00:28:30,776 - com'e' stato? - Per quello che ricordo, e' stato... 556 00:28:32,545 --> 00:28:33,595 fantastico. 557 00:28:35,444 --> 00:28:37,194 Benvenuta al lato oscuro. 558 00:28:48,443 --> 00:28:50,443 Felix, che diamine ci fai qui? 559 00:28:50,915 --> 00:28:52,903 Porto la spazzatura alla discarica. 560 00:28:52,933 --> 00:28:53,933 E' sabato. 561 00:28:54,865 --> 00:28:59,007 Beh, non posso rischiare che i miei impiegati mi vedano immerso tra i rifiuti. 562 00:28:59,037 --> 00:29:01,695 Ho un'immagine da difendere. E tu cosa ci fai qui? 563 00:29:01,725 --> 00:29:02,725 Ho... 564 00:29:03,085 --> 00:29:07,035 - Ieri non ho innaffiato le piante, quindi... - Le ho innaffiate io. 565 00:29:12,774 --> 00:29:14,024 L'hai fatto davvero. 566 00:29:14,054 --> 00:29:15,054 Si'. 567 00:29:15,184 --> 00:29:17,034 Ho notato che erano secche. 568 00:29:17,676 --> 00:29:19,276 Hai finito con quello? 569 00:29:21,064 --> 00:29:23,325 Ami davvero tanto questo posto, vero? 570 00:29:23,355 --> 00:29:24,355 Si'. 571 00:29:25,276 --> 00:29:28,226 Non so, e' che mi piace davvero tanto stare qui. 572 00:29:28,462 --> 00:29:30,909 Non mi e' mai capitato da nessun'altra parte. 573 00:29:30,939 --> 00:29:32,439 Qui mi sento a casa. 574 00:29:35,224 --> 00:29:36,516 Suppongo... 575 00:29:37,594 --> 00:29:40,962 che se proprio devo cedere Il Cammino della Speranza, e' meglio che lo dia a qualcuno 576 00:29:40,992 --> 00:29:42,642 che ci tiene quanto me. 577 00:29:43,123 --> 00:29:44,123 Sei seria? 578 00:29:44,745 --> 00:29:45,745 Si'. 579 00:29:49,327 --> 00:29:50,855 Firmero' quegli stupidi documenti. 580 00:29:50,885 --> 00:29:52,446 Joy, non te ne pentirai. 581 00:29:52,476 --> 00:29:54,255 So che posso salvare questo posto. 582 00:29:54,285 --> 00:29:55,585 So che lo farai. 583 00:29:56,872 --> 00:29:59,722 Forse e' per questo che sono cosi' arrabbiata. 584 00:30:00,397 --> 00:30:01,797 - Grazie. - Gia'. 585 00:30:05,072 --> 00:30:06,122 Ehi, senti. 586 00:30:07,232 --> 00:30:09,732 Ti posso chiedere una cosa, da capo a... 587 00:30:10,257 --> 00:30:11,940 - ex capo? - Certo. 588 00:30:11,970 --> 00:30:13,670 Come si gestisce Murphy? 589 00:30:13,789 --> 00:30:16,177 Ieri le ho detto che se non veniva a lavoro l'avrei licenziata... 590 00:30:16,207 --> 00:30:17,707 E lei non e' venuta. 591 00:30:18,053 --> 00:30:19,430 Si', mi capita di continuo. 592 00:30:19,460 --> 00:30:21,205 Non voglio licenziarla per davvero, 593 00:30:21,235 --> 00:30:24,139 ma come posso far si' che mi tratti con il rispetto che merito cosi' profondamente? 594 00:30:24,169 --> 00:30:27,453 Felix, sono 27 anni che mi trovo in questa situazione. 595 00:30:28,785 --> 00:30:31,235 Non ti rispettera' mai. Lascia perdere. 596 00:30:33,021 --> 00:30:34,521 No, non mi sta bene. 597 00:30:35,034 --> 00:30:36,634 Buona fortuna, allora. 598 00:30:41,747 --> 00:30:44,608 Questo posto cerca proprio di venderti il sogno americano. 599 00:30:44,638 --> 00:30:47,488 Ti compri un barbecue, fai un paio di figli... 600 00:30:47,967 --> 00:30:49,512 compri qualche lampada strana... 601 00:30:49,542 --> 00:30:51,092 E cosi' sarai felice. 602 00:30:51,945 --> 00:30:54,895 - Vogliono proprio manipolarti. - Si', concordo. 603 00:30:56,807 --> 00:30:58,728 Ok, diamoci agli acquisti. 604 00:30:59,578 --> 00:31:02,628 Oh, permesso, scusate. Scusi, mi spiace. Permesso. 605 00:31:06,889 --> 00:31:08,300 Questo potrebbe andare. 606 00:31:08,330 --> 00:31:09,437 Proviamo questo, dai. 607 00:31:09,467 --> 00:31:11,417 - Ne hai trovato uno? - Si'. 608 00:31:14,046 --> 00:31:16,296 Ok, aspetta un attimo. Oh, mio Dio. 609 00:31:18,030 --> 00:31:19,030 Ok. 610 00:31:19,060 --> 00:31:20,960 Ci sei? Ok, da questa parte. 611 00:31:25,950 --> 00:31:26,950 Tocca qui. 612 00:31:30,487 --> 00:31:31,737 E' un tavolino. 613 00:31:39,876 --> 00:31:43,533 Ehi, credo di potermi sfondare gli stinchi qui dentro tutto il giorno. 614 00:31:43,563 --> 00:31:45,303 Mi sa che abbiamo trovato quello giusto. 615 00:31:45,333 --> 00:31:46,333 Ottimo. 616 00:31:46,908 --> 00:31:48,227 Benissimo, andiamo. 617 00:31:48,257 --> 00:31:49,672 Abbiamo gia' finito? 618 00:31:49,702 --> 00:31:52,851 Veramente, gia' che siamo qui volevo comprare un frullatore, se non e' un problema. 619 00:31:52,881 --> 00:31:56,927 - Ci metto cinque minuti. - Non credo di avere molta scelta, quindi... 620 00:31:56,957 --> 00:31:57,957 Ok. 621 00:31:58,840 --> 00:32:00,140 Da questa parte. 622 00:32:02,531 --> 00:32:03,981 Sembri star meglio. 623 00:32:06,963 --> 00:32:09,713 Una bella notte di sonno puo' fare miracoli. 624 00:32:13,291 --> 00:32:14,966 Cosa ti va di mangiare a cena? 625 00:32:14,996 --> 00:32:16,596 Io ho voglia di sushi. 626 00:32:17,074 --> 00:32:19,174 Si', il sushi e' un'ottima idea. 627 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 Grazie. 628 00:32:25,420 --> 00:32:26,420 Figurati. 629 00:32:33,989 --> 00:32:35,739 Oh, che bella superficie. 630 00:32:36,343 --> 00:32:37,643 Credo sia marmo. 631 00:32:37,886 --> 00:32:38,886 Che lusso. 632 00:32:41,259 --> 00:32:42,852 Ti vedo bene in questa cucina. 633 00:32:42,882 --> 00:32:44,532 Mi vedi bene in cucina? 634 00:32:45,039 --> 00:32:46,739 Ma vieni dagli anni '50? 635 00:32:48,537 --> 00:32:49,595 Sai che intendo. 636 00:32:49,625 --> 00:32:52,375 Dai, prendi il frullatore e torniamo a casa. 637 00:32:59,482 --> 00:33:00,482 Ti amo. 638 00:33:10,532 --> 00:33:11,732 Cos'hai detto? 639 00:33:12,950 --> 00:33:14,200 Ti amo anch'io. 640 00:33:43,116 --> 00:33:44,416 Sono sul divano. 641 00:33:48,933 --> 00:33:50,265 Ma ciao. 642 00:33:51,515 --> 00:33:53,455 Ok. Caspita, sei felice. 643 00:33:54,340 --> 00:33:56,340 Ho passato una bella giornata. 644 00:33:56,695 --> 00:33:59,142 Si', e io ho mentito a Vanessa. 645 00:34:00,165 --> 00:34:01,715 Wow. E com'e' andata? 646 00:34:02,677 --> 00:34:03,877 Mi ha creduta. 647 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 E'... 648 00:34:06,087 --> 00:34:08,237 orribile quanto sia stato facile. 649 00:34:08,526 --> 00:34:10,376 La mia piccola sociopatica. 650 00:34:15,014 --> 00:34:16,664 Non riesco a credere... 651 00:34:17,027 --> 00:34:18,827 che sia tutto finito, sai? 652 00:34:19,723 --> 00:34:21,273 - Gia'. - E' strano. 653 00:34:24,098 --> 00:34:25,198 Maledizione. 654 00:34:25,610 --> 00:34:26,610 Che c'e'? 655 00:34:30,268 --> 00:34:32,073 Riesco a mentire alla polizia... 656 00:34:32,103 --> 00:34:34,153 e riesco a mentire a Vanessa... 657 00:34:35,712 --> 00:34:37,452 ma con te non ce la faccio. 658 00:34:37,482 --> 00:34:39,932 In che senso? Cosa mi stai nascondendo? 659 00:34:40,991 --> 00:34:42,179 Che e' successo? 660 00:34:42,209 --> 00:34:44,350 Il caso di Tyson non e' ancora chiuso. 661 00:34:44,380 --> 00:34:46,130 Wesley aveva un complice. 662 00:34:48,036 --> 00:34:49,636 L'hanno ucciso in due. 663 00:34:52,727 --> 00:34:54,174 Non ci posso credere. 664 00:34:54,204 --> 00:34:55,204 Lo so. 665 00:34:56,559 --> 00:34:58,159 Me l'ha detto Chelsea. 666 00:34:58,248 --> 00:34:59,874 Chi collaborerebbe con Wesley? 667 00:34:59,904 --> 00:35:01,254 Non lo so, Murph. 668 00:35:03,964 --> 00:35:05,814 Aspetta, e il suo orologio? 669 00:35:05,913 --> 00:35:06,913 Il suo... 670 00:35:07,163 --> 00:35:09,213 - L'orologio di Wesley? - Si'. 671 00:35:09,388 --> 00:35:10,641 Non te n'eri sbarazzata? 672 00:35:10,671 --> 00:35:12,753 Si', si', l'ho buttato a lavoro. 673 00:35:12,783 --> 00:35:14,992 Ah, era quello il tuo grande piano? 674 00:35:15,022 --> 00:35:16,729 Credevo che l'avresti tipo... 675 00:35:16,759 --> 00:35:18,622 - sciolto nell'acido. - Per chi mi hai presa? 676 00:35:18,652 --> 00:35:19,652 Non lo so! 677 00:35:20,178 --> 00:35:23,883 Quell'orologio potrebbe contenere informazioni su Tyson. Quei cosi ricevono... 678 00:35:23,913 --> 00:35:25,813 chiamate e messaggi, giusto? 679 00:35:26,397 --> 00:35:28,097 Si'. Ma non credo che... 680 00:35:31,087 --> 00:35:33,987 Mi porti al Cammino della Speranza, per favore? 681 00:35:39,271 --> 00:35:42,726 A volte la gente bara in questo gioco. Fanno finta di stare per muoversi. 682 00:35:42,756 --> 00:35:45,285 - E' ingiusto. - Si', ma tu puoi prevederlo, piu' o meno. 683 00:35:45,315 --> 00:35:47,819 - No, se non vedo. Infatti e' ingiusto. - Ma tu sei avvantaggiata. 684 00:35:47,849 --> 00:35:51,272 - Come posso essere avvantaggiata? - Perche' tu lo percepisci meglio di me. 685 00:35:51,302 --> 00:35:53,452 - Non e' vero. Dai, gioca. - Ok. 686 00:35:53,851 --> 00:35:56,694 - Ahia! Mi hai fatto male. - Non pensavo di riuscire a colpirti. 687 00:35:56,724 --> 00:35:59,271 - Ho sopravvalutato le tue capacita'. - Rifallo, dai. 688 00:35:59,301 --> 00:36:00,301 Ok. 689 00:36:01,658 --> 00:36:02,766 - Ti ho preso il mignolo. - No. 690 00:36:02,796 --> 00:36:05,135 - Si', invece. Te l'ho toccato. - Mi hai mancata. Stai barando. 691 00:36:05,165 --> 00:36:07,865 - Cosa? Guarda che ti ho presa... - Yo, Ty. 692 00:36:10,601 --> 00:36:12,645 - Torno subito. - Va tutto bene? 693 00:36:12,675 --> 00:36:13,775 Si', sono... 694 00:36:14,072 --> 00:36:16,822 Sono cose di lavoro. Aspetta solo un attimo. 695 00:36:18,480 --> 00:36:19,480 Ehi. 696 00:36:19,974 --> 00:36:21,024 Bentornato. 697 00:36:21,751 --> 00:36:23,401 Pensi che basti questo? 698 00:36:23,781 --> 00:36:25,747 - In che senso? - Senti, cerco solo di capire 699 00:36:25,777 --> 00:36:28,574 com'e' possibile che siamo stati beccati per la stessa cosa, 700 00:36:28,604 --> 00:36:30,904 ma tu sei uscito nel giro di un'ora, 701 00:36:31,000 --> 00:36:33,350 mentre io sono stato dentro due mesi. 702 00:36:33,441 --> 00:36:34,841 Io sono minorenne. 703 00:36:35,833 --> 00:36:37,466 O hai fatto qualche nome? 704 00:36:37,496 --> 00:36:39,596 Amico, non ho fatto nessun nome. 705 00:36:40,450 --> 00:36:41,859 Certo. Ok. 706 00:36:54,868 --> 00:36:56,258 - Sono tutti vuoti. - Davvero? 707 00:36:56,288 --> 00:36:58,570 Non ha senso. Il tizio della spazzatura passa il martedi'. 708 00:36:58,600 --> 00:37:00,903 Perche' non chiedi al nostro nuovo capo? E' lui che sta... 709 00:37:00,933 --> 00:37:02,333 incasinando tutto. 710 00:37:02,757 --> 00:37:05,807 Perche' erano in due a voler uccidere Tyson? Come puo' anche una persona sola... 711 00:37:05,837 --> 00:37:08,037 voler uccidere Tyson? Non capisco. 712 00:37:09,233 --> 00:37:10,310 Oh, cavolo. 713 00:37:10,340 --> 00:37:11,340 Cosa? 714 00:37:11,823 --> 00:37:13,821 E' Felix che si occupa della spazzatura ora 715 00:37:13,851 --> 00:37:16,501 e ha portato tutto in discarica un'ora fa. 716 00:37:17,218 --> 00:37:18,218 Ottimo. 717 00:37:20,081 --> 00:37:21,381 Allora, lo vedi? 718 00:37:23,539 --> 00:37:25,539 No, Murphy, non lo vedo. 719 00:37:30,072 --> 00:37:33,672 Ho lavato i capelli quattro volte, ma mi sento ancora sporca. 720 00:37:34,439 --> 00:37:36,439 Devo solo stendermi un minuto. 721 00:37:42,401 --> 00:37:44,631 Siamo vicino alla porta sul retro, no? 722 00:37:44,661 --> 00:37:45,661 Si'. 723 00:37:48,506 --> 00:37:50,156 Dov'e' la mia panchina? 724 00:37:50,604 --> 00:37:52,947 Fino a quando non inizierai ad arrivare a lavoro puntuale, 725 00:37:52,977 --> 00:37:55,427 non avrai il privilegio della panchina. 726 00:37:57,320 --> 00:37:58,811 E dove faro' i miei pisolini? 727 00:37:58,841 --> 00:38:00,516 Beh, e' proprio quello il punto. 728 00:38:00,546 --> 00:38:02,202 Si puo' essere piu' fastidiosi di cosi'? 729 00:38:02,232 --> 00:38:03,906 Ho quattro parole per te... 730 00:38:03,939 --> 00:38:07,061 - Valutazione settimanale delle prestazioni. - Non ho nessuna prestazione da rivedere. 731 00:38:07,091 --> 00:38:09,395 - Puoi rimettere la mia panchina, per favore? - Non e' tua, 732 00:38:09,425 --> 00:38:12,179 e' la mia panchina, perche' possiedo tutto. Ora, 733 00:38:12,209 --> 00:38:13,458 se volete scusarmi... 734 00:38:13,488 --> 00:38:15,683 ho un incontro con il nostro nuovo corriere. 735 00:38:15,713 --> 00:38:16,713 Felix, 736 00:38:17,164 --> 00:38:18,740 dove hai preso quell'orologio? 737 00:38:18,770 --> 00:38:20,020 Quale orologio? 738 00:38:20,091 --> 00:38:21,902 Questo qui? Non e' fantastico? 739 00:38:21,932 --> 00:38:23,595 L'ho trovato nella spazzatura. 740 00:38:23,625 --> 00:38:26,901 L'ex proprietario era davvero popolare. Continua a ricevere messaggi da ragazze. 741 00:38:26,931 --> 00:38:28,531 Sto flirtando con una. 742 00:38:29,656 --> 00:38:32,506 Non le ho ancora detto che non sono lui, ma... 743 00:38:34,064 --> 00:38:35,839 Hai ragione. Dovrei. Dovrei dirglielo. 744 00:38:35,869 --> 00:38:36,869 Ok. 745 00:38:37,134 --> 00:38:38,934 Ci vediamo, ragazze. Ciao. 746 00:38:50,714 --> 00:38:52,213 Che gusto hai preso? 747 00:38:52,284 --> 00:38:53,284 Verdure. 748 00:38:54,539 --> 00:38:55,982 - Grazie. - Non vedo la partita. 749 00:38:56,012 --> 00:38:57,694 Non stavi nemmeno guardando. 750 00:38:57,724 --> 00:38:58,874 Dai, ho fame. 751 00:38:59,383 --> 00:39:01,533 - Allora? - Vieni qui, dolcezza. 752 00:39:05,769 --> 00:39:06,769 Ciao. 753 00:39:07,639 --> 00:39:08,639 Vieni qui. 754 00:39:18,187 --> 00:39:19,187 Ti amo. 755 00:39:34,606 --> 00:39:36,186 14 messaggi non letti. 756 00:39:36,216 --> 00:39:38,599 Messaggio in uscita a Tyson Parker 757 00:39:38,629 --> 00:39:40,719 alle 12:04. 758 00:39:46,153 --> 00:39:47,603 La cena e' servita. 759 00:39:50,635 --> 00:39:51,785 Oh, ecco qua. 760 00:39:54,220 --> 00:39:55,320 Scusa, cosa? 761 00:39:56,490 --> 00:39:58,390 Ti ho fatto fare una chiave. 762 00:39:59,311 --> 00:40:01,761 Cosi' puoi andare e venire quando vuoi. 763 00:40:01,803 --> 00:40:03,666 Ora che sei a tuo agio con il posto. 764 00:40:03,696 --> 00:40:04,846 Figo, grazie. 765 00:40:05,171 --> 00:40:06,171 Di niente. 766 00:40:07,008 --> 00:40:08,370 - Mangiamo - Aspetta. Jess... 767 00:40:08,400 --> 00:40:10,217 mi ha detto che Wesley scrisse a Tyson 768 00:40:10,247 --> 00:40:13,269 due giorni prima dell'omicidio, dicendogli di incontrarlo al Pearl Court. 769 00:40:13,299 --> 00:40:14,559 Conosci il posto? 770 00:40:14,589 --> 00:40:16,517 - Ci sei mai stato? - Si', un paio di volte. 771 00:40:16,547 --> 00:40:18,247 E' un ristorante cinese. 772 00:40:18,534 --> 00:40:19,934 Ora mangiamo, dai. 773 00:40:21,115 --> 00:40:22,815 Ok, devo andare da Dean. 774 00:40:23,488 --> 00:40:25,707 Non mi richiama, quindi devo obbligarlo a parlarmi. 775 00:40:25,737 --> 00:40:26,737 Adesso? 776 00:40:27,026 --> 00:40:29,277 Devo sapere se ha scoperto chi ha ucciso Tyson. 777 00:40:29,307 --> 00:40:31,550 E non puoi aspettare fino a domani? 778 00:40:31,580 --> 00:40:33,402 Pensavo volessimo essere... 779 00:40:33,432 --> 00:40:35,070 una coppia normale, no? 780 00:40:35,100 --> 00:40:36,550 Non fa per me, Max. 781 00:40:37,164 --> 00:40:38,364 Ci ho provato. 782 00:40:38,582 --> 00:40:40,182 Ok, ci vediamo domani. 783 00:40:40,273 --> 00:40:41,923 Andiamo. Bravo, alzati. 784 00:40:49,597 --> 00:40:50,597 Murphy? 785 00:40:51,932 --> 00:40:53,882 Grazie per avermi richiamata. 786 00:40:54,329 --> 00:40:56,800 Perche' non mi hai detto che Tyson ha un altro assassino? 787 00:40:56,830 --> 00:40:58,130 Avanti, Pretzel. 788 00:41:01,275 --> 00:41:02,970 - Ti va di entrare? - Dovevi dirmelo. 789 00:41:04,003 --> 00:41:07,353 Nonostante cio' che pensi, Murphy, non devo dirti tutto. 790 00:41:07,592 --> 00:41:08,766 Non devo dirti niente. 791 00:41:08,796 --> 00:41:12,746 Ascolta, mi dispiace. Non sarei dovuta andare al centro commerciale. 792 00:41:14,174 --> 00:41:15,226 Non ti preoccupare. 793 00:41:15,256 --> 00:41:18,662 Ti abbiamo detto che saresti stata al sicuro, quindi e' anche colpa mia. 794 00:41:18,692 --> 00:41:21,463 Ok, stavo pensando... 795 00:41:21,493 --> 00:41:23,783 "Ragazze nel pallone" o "Mamma Mia 2". 796 00:41:23,813 --> 00:41:25,763 Sono entrambi film terribili. 797 00:41:27,037 --> 00:41:28,737 - Murphy? - Ciao, Chlo. 798 00:41:30,190 --> 00:41:31,920 Puo' restare a guardare un film? 799 00:41:31,950 --> 00:41:35,350 - No, no. Non voglio intromettermi. - Ti prego, ti prego? 800 00:41:35,460 --> 00:41:37,621 No, se vuoi, puoi restare. 801 00:41:38,315 --> 00:41:39,315 Sicuro? 802 00:41:39,733 --> 00:41:40,733 Evvai. 803 00:41:41,337 --> 00:41:42,837 Oh, ma non guardero'... 804 00:41:42,867 --> 00:41:44,417 quei film spazzatura. 805 00:41:44,617 --> 00:41:47,649 Beh, va bene. In realta' io stavo pensando a "True Lies". 806 00:41:47,679 --> 00:41:49,123 - Cioe'? - Che schifo. No. 807 00:41:49,153 --> 00:41:51,884 E' Arnold Schwarzenegger con Tom Arnold, i due Arnold. 808 00:41:51,914 --> 00:41:53,822 - Non hanno piu' lavorato insieme. - Sembra noioso. 809 00:41:53,852 --> 00:41:55,330 - Forse. - Non lo guardero'. 810 00:41:55,360 --> 00:41:56,732 - "Lo squalo". - "Lo squalo". 811 00:41:56,762 --> 00:41:58,292 - "Lo squalo". - Oddio. 812 00:41:58,322 --> 00:42:00,065 Oh, lanciamo una moneta. 59028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.