All language subtitles for Home Sweet Home 2021 720p HC HDRip Chinese H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,301 --> 00:00:06,201 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:06,400 --> 00:00:12,400 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA >> DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:12,401 --> 00:00:18,401 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:00:18,402 --> 00:00:24,402 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t 5 00:00:24,403 --> 00:00:39,303 Daftar sekarang di r ec e hok i. n et Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 6 00:00:39,427 --> 00:01:25,227 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 7 00:03:01,451 --> 00:03:03,451 Tolong! 8 00:04:17,475 --> 00:04:19,475 Dimana aku? 9 00:04:22,499 --> 00:04:24,499 Ini rumahku. 10 00:04:33,423 --> 00:04:37,323 terjemahan brothermax 11 00:07:11,447 --> 00:07:13,447 Tuan dan Nyonya Wang. 12 00:07:13,471 --> 00:07:15,471 Duduklah. 13 00:07:24,495 --> 00:07:26,495 Mari makan. 14 00:07:27,419 --> 00:07:29,419 Ikan yang besar! 15 00:07:29,443 --> 00:07:32,443 Tak ada yang istimewa. / Masakanmu enak seperti biasanya. 16 00:07:35,467 --> 00:07:37,467 Nilai Chuqi sudah keluar. 17 00:07:37,491 --> 00:07:40,491 Kamu peringkat satu di kelas seperti biasanya. 18 00:07:41,415 --> 00:07:44,415 Kunqiao, bagaimana pekanmu? 19 00:07:44,439 --> 00:07:46,439 Sama kayak biasanya. 20 00:07:46,463 --> 00:07:49,463 Aku baru cek, hari ini tepat 3 tahun. 21 00:07:51,487 --> 00:07:53,487 Kau masih belum berencana menyerahkan diri? 22 00:08:02,411 --> 00:08:03,411 Aku... 23 00:08:03,435 --> 00:08:05,435 berencana begitu. 24 00:08:13,459 --> 00:08:15,459 Tuan dan Nyonya Wang, 25 00:08:15,483 --> 00:08:17,483 terima kasih telah menganggapku seperti keluarga. 26 00:08:34,407 --> 00:08:36,407 Ayah, biar aku saja. 27 00:08:52,431 --> 00:08:54,431 Maaf, telah mengganggu selera makan kalian. 28 00:08:59,455 --> 00:09:01,455 Berikan pada Kunqiao. 29 00:09:09,479 --> 00:09:11,479 Terima kasih, Tn. Wang. / Aku minta cerai. 30 00:09:23,403 --> 00:09:25,403 Aku minta cerai. 31 00:09:26,427 --> 00:09:28,427 Kau ini bicara apa? 32 00:09:28,451 --> 00:09:30,451 Ikan tuna ini rasanya amis kalau dingin. 33 00:09:30,475 --> 00:09:32,475 Cepatlah dimakan. / Menurutku ini sudah amis. 34 00:09:37,499 --> 00:09:39,499 Kenapa kau tak istirahat saja? 35 00:09:52,423 --> 00:09:54,423 Kunqiao, apa kau memperhatikan, 36 00:09:55,447 --> 00:09:57,447 tak ada TV di ruang tamu, 37 00:09:57,471 --> 00:09:59,471 tak ada koran, 38 00:09:59,495 --> 00:10:01,495 tak ada majalah? 39 00:10:01,519 --> 00:10:03,419 Karena menurutku semua itu sampah, 40 00:10:03,443 --> 00:10:06,443 tak membawa kebaikan pada anak-anakku. 41 00:10:07,467 --> 00:10:09,467 Kau benar. 42 00:10:09,491 --> 00:10:12,491 Tuan dan Nyonya Wang memang tahu soal pendidikan. 43 00:10:12,515 --> 00:10:14,515 Sungguh. 44 00:10:15,439 --> 00:10:18,439 Tentu juga anak-anak berbakat dan rajin. 45 00:10:21,463 --> 00:10:22,463 Kau tahu? 46 00:10:22,487 --> 00:10:25,487 Chutong sangat tertarik dalam menggambar, 47 00:10:25,511 --> 00:10:27,511 dan gadis itu berbakat. 48 00:10:28,435 --> 00:10:31,435 Namun dia perlu disemangati 49 00:10:32,459 --> 00:10:36,459 untuk menguatkan minat dan ambisinya. 50 00:10:41,483 --> 00:10:43,483 Kunqiao. 51 00:10:43,507 --> 00:10:45,507 Aku tahu kau bisa menggambar. 52 00:10:46,431 --> 00:10:49,431 Aku juga tahu putriku diam-diam menyelinap untuk menggambar denganmu. 53 00:10:51,455 --> 00:10:53,455 Aku bisa saja menutup mata, 54 00:10:53,479 --> 00:10:55,479 tapi kau harus tahu, 55 00:10:57,403 --> 00:10:59,403 kau disini bukan sebagai guru seni 56 00:10:59,427 --> 00:11:02,427 yang tinggal di rubanahku. 57 00:11:02,451 --> 00:11:05,451 Kebebasan itu kemewahan besar, 58 00:11:05,475 --> 00:11:08,475 aku berusaha semampuku 59 00:11:08,499 --> 00:11:10,499 untuk memberimu 60 00:11:10,523 --> 00:11:12,523 dan putriku 61 00:11:14,447 --> 00:11:16,447 kebebasan, dalam batasan. 62 00:11:16,471 --> 00:11:19,471 Misalnya, anak-anakku tumbuh di rumah ini, 63 00:11:19,495 --> 00:11:21,495 mereka bisa belajar musik ataupun menggambar. 64 00:11:21,519 --> 00:11:23,519 Itulah kebebasan mereka. 65 00:11:23,543 --> 00:11:25,543 Tapi mereka tak boleh meninggalkan keluarga ini, 66 00:11:25,567 --> 00:11:29,467 kelak nanti mereka tak bisa menentukan keinginan seenaknya. 67 00:11:29,491 --> 00:11:31,491 Disinilah kebebasan mereka berakhir. 68 00:11:45,415 --> 00:11:47,415 Kunqiao, 69 00:11:47,439 --> 00:11:49,439 sudah larut malam. 70 00:11:49,463 --> 00:11:51,463 Ayah, 71 00:11:51,487 --> 00:11:53,487 ayah sudah banyak minum. 72 00:12:05,411 --> 00:12:07,411 Kau tidurlah dulu. 73 00:12:08,435 --> 00:12:10,435 Ayah mau baca-baca di ruang belajar. 74 00:12:24,459 --> 00:12:30,059 Daftar sekarang di >>r e c e hok i. n et & menangkan ratusan juta rupiah! 75 00:12:30,483 --> 00:12:32,483 Dimana aku? 76 00:12:32,507 --> 00:12:34,507 Ini rumahku. 77 00:12:34,531 --> 00:12:36,531 Kulihat kau pingsan di depan rumah sakit. 78 00:12:36,555 --> 00:12:38,555 Apa kau tak ingat? 79 00:12:38,579 --> 00:12:40,579 Terjadi kecelakaan mobil. 80 00:12:41,403 --> 00:12:43,403 Banyak yang mati. 81 00:12:49,427 --> 00:12:51,427 Jam berapa sekarang? 82 00:12:51,451 --> 00:12:53,451 Jam berapa? 83 00:12:53,475 --> 00:12:55,475 Jam berapa? 84 00:12:57,499 --> 00:12:59,499 Kenapa kau tak ingat apa-apa? 85 00:13:03,423 --> 00:13:05,423 Makanlah ini dulu. 86 00:13:09,447 --> 00:13:11,447 Terima kasih. 87 00:13:21,471 --> 00:13:23,471 Mengapa kau parkir di pinggir jalan itu? 88 00:13:23,495 --> 00:13:25,495 Ada yang melihatmu bicara dengan putraku. 89 00:13:26,419 --> 00:13:28,419 Apa yang kau perbuat terhadapnya? 90 00:13:28,443 --> 00:13:30,443 Apa kau mengancamnya? 91 00:13:30,467 --> 00:13:32,467 Apa yang kau katakan? 92 00:13:40,491 --> 00:13:43,491 Aku tak ingat apa-apa. 93 00:13:43,515 --> 00:13:45,515 Apa yang kau bicarakan... 94 00:13:47,439 --> 00:13:49,439 Maafkan aku. 95 00:13:50,463 --> 00:13:52,463 Siapa itu? 96 00:13:52,487 --> 00:13:54,487 Akan kulihat. 97 00:14:09,411 --> 00:14:12,411 Orangtuanya Si An, 98 00:14:13,435 --> 00:14:15,435 salah satu siswa itu. 99 00:15:17,459 --> 00:15:19,459 Sekarang sudah larut malam. Ada masalah apa? 100 00:15:20,483 --> 00:15:23,483 Tapi sopir bus itu masih belum ditemukan? 101 00:15:23,507 --> 00:15:26,407 Belum. / Semoga saja dia menyerahkan diri. 102 00:15:26,431 --> 00:15:28,431 Tapi menurut pandangan hukum, 103 00:15:28,455 --> 00:15:30,455 dia tak menanggung tanggung jawab apapun. 104 00:15:30,479 --> 00:15:32,479 Bagaimana bisa begitu? 105 00:15:32,503 --> 00:15:34,503 Kenapa juga dia parkir di pinggir jalan? 106 00:15:34,527 --> 00:15:36,527 Pada pertemuan orangtua di sekolah ada buktinya 107 00:15:36,551 --> 00:15:38,551 kalau dia tak suka anak-anak keluarga kaya. 108 00:15:38,575 --> 00:15:42,475 Dia punya niatan jahat dan sengaja berkendara sembrono. 109 00:15:42,499 --> 00:15:45,499 Aku sudah kumpulkan barang-barang Si An, 110 00:15:45,523 --> 00:15:47,523 lihatlah. 111 00:15:50,447 --> 00:15:52,447 Lihat siapa yang dia gambar disini. 112 00:15:52,471 --> 00:15:55,471 Sudah cukup. Cepat atau lambat dia akan ditemukan. 113 00:15:55,495 --> 00:15:57,495 Kami harus mempersiapkan 114 00:15:57,519 --> 00:15:59,519 prosedur hukum untuk masalah ini. 115 00:15:59,543 --> 00:16:01,543 Semoga dia selama hidupnya di penjara. 116 00:16:01,567 --> 00:16:03,567 Sama saja melepas dia dengan gampang. 117 00:16:03,591 --> 00:16:05,491 Menurutku kalau kita temukan dia, 118 00:16:05,515 --> 00:16:07,515 dan kita para keluarga kerja sama, 119 00:16:07,539 --> 00:16:09,439 kita bisa lenyapkan dia. 120 00:16:09,463 --> 00:16:11,463 Kamu ini bicara apa? Apa kau mulai gila? 121 00:16:11,487 --> 00:16:13,487 Hukuman mati tidaklah benar. 122 00:16:13,511 --> 00:16:16,411 Tapi aku paham perasaan kalian. 123 00:16:16,435 --> 00:16:18,435 Bagaimana mungkin kau mengerti? 124 00:16:18,459 --> 00:16:20,459 Chuqi tidak mati. / Kau sudah keterlaluan. 125 00:16:20,483 --> 00:16:22,483 Kita semua adalah korban, 126 00:16:22,507 --> 00:16:25,407 kita mesti kerja sama. / Sejak kapan kita kerja sama? 127 00:16:25,431 --> 00:16:27,431 Sejak pertemuan orangtua, tak ada "kerjasama". 128 00:16:27,455 --> 00:16:29,455 Apa hari itu kita sepakat, 129 00:16:29,479 --> 00:16:32,479 kalau sopir bus itu akan dilepas? 130 00:16:32,503 --> 00:16:34,503 Pura-pura baik hati, 131 00:16:34,527 --> 00:16:36,527 bicara soal keadilan. 132 00:16:36,551 --> 00:16:38,451 Sekarang lihat, 133 00:16:38,475 --> 00:16:40,475 anak kita Si An sudah tiada, selamanya, 134 00:16:40,499 --> 00:16:43,499 dan sopir bus itu menghilang. 135 00:16:43,523 --> 00:16:47,423 Tak ada yang mengerti apa yang terjadi antara si sopir dan Chuqi. 136 00:16:47,447 --> 00:16:49,447 Jika kau tak bisa temukan dia, aku akan cari sendiri. Dia tak akan lolos! 137 00:16:49,471 --> 00:16:51,471 Kami pulang dulu. Maaf. 138 00:16:51,495 --> 00:16:53,495 Lepaskan! 139 00:17:21,419 --> 00:17:23,419 Takutnya aku tak bisa membantumu. 140 00:17:23,443 --> 00:17:25,443 Akan kubawa kau ke polisi. 141 00:17:26,467 --> 00:17:28,467 Sekarang aku ingat. 142 00:17:28,491 --> 00:17:30,491 Aku menyelamatkan seorang anak. 143 00:17:31,415 --> 00:17:33,415 Aku gendong dia dan lari 144 00:17:34,439 --> 00:17:36,439 lama-lama akhirnya sampai di klinik kecil. 145 00:17:36,463 --> 00:17:38,463 Itu putraku. 146 00:17:39,487 --> 00:17:41,487 Aku menyelamatkan putramu? 147 00:17:41,511 --> 00:17:43,511 Bagaimana keadaan dia? 148 00:17:43,535 --> 00:17:45,535 Dia cacat. 149 00:17:48,459 --> 00:17:50,459 Dia menyuruhku untuk menepi. 150 00:17:53,483 --> 00:17:55,483 Dia memberiku 100 151 00:17:55,507 --> 00:17:57,507 untuk mengikat tali sepatunya. 152 00:17:57,531 --> 00:17:59,431 Aku parkir busnya 153 00:17:59,455 --> 00:18:01,455 dan turun untuk mengikat tali sepatunya. 154 00:18:01,479 --> 00:18:03,479 Kemudian ada sebuah truk... 155 00:18:04,403 --> 00:18:06,403 menabrak bus sekolah itu. 156 00:18:16,427 --> 00:18:18,427 Kau bisa jelaskan itu pada mereka. 157 00:18:18,451 --> 00:18:20,451 Aku akan telpon polisi. / Aku tak bisa pergi, mereka akan membunuhku! 158 00:18:21,475 --> 00:18:23,475 Kumohon, 159 00:18:25,499 --> 00:18:27,499 biarkan aku sembunyi. 160 00:18:29,423 --> 00:18:31,423 Tenanglah dulu. 161 00:18:31,447 --> 00:18:34,447 Pada akhirnya nanti, Chuqi mungkin juga bertanggung jawab. 162 00:18:34,471 --> 00:18:36,471 Bagaimana kalau dia tinggal disini sementara, 163 00:18:36,495 --> 00:18:38,495 kita cari solusinya nanti. 164 00:19:24,419 --> 00:19:26,419 Bagaimana sketsamu hari ini? 165 00:19:30,443 --> 00:19:32,443 Aku mempelajari lagu baru di kelas hari ini. 166 00:19:32,467 --> 00:19:34,467 Akan kumainkan untukmu. 167 00:19:34,491 --> 00:19:36,491 Makanan akan siap saat kita pulang, 168 00:19:36,515 --> 00:19:38,515 tak ada waktu. / Dengarkan sedikit saja. 169 00:19:52,439 --> 00:19:54,439 Ini. 170 00:19:54,463 --> 00:19:56,463 Chuqi, 171 00:19:56,487 --> 00:19:58,487 kemarilah. 172 00:19:59,411 --> 00:20:01,411 Apa kau merasa baikan? 173 00:20:01,435 --> 00:20:03,435 Kamu harus tetap rehabilitasi. 174 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Mengerti? 175 00:20:35,483 --> 00:20:37,483 Mau minum sebelum makan? 176 00:20:37,507 --> 00:20:39,507 Kopi. 177 00:21:22,431 --> 00:21:24,431 Lumayan. 178 00:21:29,455 --> 00:21:31,455 Kamu berbakat. 179 00:21:31,479 --> 00:21:33,479 Sudah tak ada gunanya. 180 00:21:34,403 --> 00:21:36,403 Hanya kau yang beranggapan begitu. 181 00:21:36,427 --> 00:21:39,427 Terserahlah, fokus saja sama menggambarmu. 182 00:21:39,451 --> 00:21:41,451 Tak semua orang yang menggambar 183 00:21:41,475 --> 00:21:43,475 punya imajinasi sepertimu. 184 00:21:44,499 --> 00:21:46,499 Aku jelas tak punya. 185 00:21:52,423 --> 00:21:54,423 Aku pergi dulu. 186 00:22:18,447 --> 00:22:21,247 DEPOSITNYA CUMA 5.000 Daftar sekarang di >>r e c e h ok i.n et<< 187 00:22:26,471 --> 00:22:28,471 Aku sudah lihat semuanya. 188 00:22:32,495 --> 00:22:34,495 Apa yang kau lihat? 189 00:22:34,519 --> 00:22:36,519 Kulihat kau diam-diam ke rubanah 190 00:22:36,543 --> 00:22:38,543 untuk menemui si pembunuh itu. 191 00:22:38,567 --> 00:22:40,467 Kau kau terus ke sana, 192 00:22:40,491 --> 00:22:42,491 akan kulaporkan ke ayah. 193 00:22:42,515 --> 00:22:45,415 Pembunuh itu harus di kurung di sana kelaparan sampai mati. 194 00:22:47,439 --> 00:22:49,439 Kalau dia seorang pembunuh 195 00:22:49,463 --> 00:22:52,463 lantas kamu apa? Katakan. 196 00:22:53,487 --> 00:22:55,487 Bukankah ini yang kau inginkan? 197 00:22:55,511 --> 00:22:57,511 Semua anak yang merundungmu sekarang sudah mati. 198 00:22:57,535 --> 00:22:59,535 Pasti kau amat senang. 199 00:22:59,559 --> 00:23:01,559 Omong kosong! Itu tak benar! 200 00:23:04,483 --> 00:23:06,483 Kenapa kau berbuat begitu sama adikmu? 201 00:23:13,407 --> 00:23:15,407 Kau tak apa-apa? 202 00:24:33,431 --> 00:24:36,431 Nona Wang Chutong? Aku temannya ibumu. 203 00:24:39,455 --> 00:24:41,455 Aku sudah lama tak melihat dia. 204 00:24:41,479 --> 00:24:43,479 Dia tak mau angkat telponku 205 00:24:43,503 --> 00:24:46,403 atau balas pesanku. Tapi, 206 00:24:47,427 --> 00:24:49,427 dia sering menelponku saat tengah malam, 207 00:24:49,451 --> 00:24:51,451 namun tak bicara sepatahpun. 208 00:24:51,475 --> 00:24:55,475 Saat kutelpon balik, dia langsung menutup. Aku tak yakin kalau dia yang menelpon. 209 00:24:56,499 --> 00:24:59,499 Aku sangat mengkhawatirkannya. / Apanya yang dikhawatirkan? 210 00:25:00,423 --> 00:25:03,423 Wanita manapun yang punya hubungan gelap akan mendapatkan masalah, 211 00:25:03,447 --> 00:25:05,447 terutama di keluarga seperti kami. 212 00:25:05,471 --> 00:25:07,471 Katanya dia ingin meninggalkan keluargamu. 213 00:25:11,495 --> 00:25:13,495 Kau ingin aku berbuat apa? 214 00:25:13,519 --> 00:25:15,519 Membiarkan kalian bersama? 215 00:25:15,543 --> 00:25:17,443 Ya. 216 00:25:17,467 --> 00:25:19,467 Aku tak menyangka dia berniat minta cerai, 217 00:25:19,491 --> 00:25:21,491 tapi masalahnya sudah berbeda sekarang. 218 00:25:21,515 --> 00:25:23,415 Dia hamil. 219 00:25:23,439 --> 00:25:25,439 Tak sengaja? / Dia selalu ingin punya anak lagi. 220 00:25:27,463 --> 00:25:29,463 Bukan berarti dia tak menyukai kalian berdua, 221 00:25:29,487 --> 00:25:32,487 hanya saja dia tak bahagia. / Ini bukan urusanku. 222 00:25:32,511 --> 00:25:34,511 Aku mau pulang. / Ibumu selalu mengkhawatirkanmu. 223 00:25:35,435 --> 00:25:37,435 Dia tak meninggalkanmu sendirian di rumah itu. 224 00:25:37,459 --> 00:25:40,459 Dia ingin pergi bersamamu. 225 00:25:40,483 --> 00:25:42,483 Sungguh. Ikutlah dengan kami. 226 00:25:43,407 --> 00:25:45,407 Dia juga bilang, katanya ada yang tak beres di rumah itu. 227 00:25:45,431 --> 00:25:47,431 Dia terus merasakan 228 00:25:47,455 --> 00:25:49,455 kalau ada hantu di rumah itu. 229 00:25:52,479 --> 00:25:54,479 Keluarga kami memang aneh. 230 00:25:54,503 --> 00:25:56,503 Tapi, 231 00:25:56,527 --> 00:25:58,527 siapa hantu yang masih tak jelas itu? 232 00:26:07,451 --> 00:26:09,451 Adikku. 233 00:26:22,475 --> 00:26:24,475 Kok kamu tahu aku ada disini? 234 00:26:24,499 --> 00:26:26,499 Aku mengikutimu. 235 00:26:26,523 --> 00:26:28,523 Mengapa? 236 00:26:31,447 --> 00:26:33,447 Aku ingin melindungimu. 237 00:26:51,471 --> 00:26:53,471 Terima kasih. 238 00:27:01,495 --> 00:27:03,495 Ibu kalian kurang enak badan. 239 00:27:04,419 --> 00:27:06,419 Kita makan ini saja. 240 00:27:06,443 --> 00:27:08,443 Kalau begitu kubawa saja semangkok untuk ibu. 241 00:27:08,467 --> 00:27:10,467 Ayah sudah bilang, ibu kalian kurang enak badan. 242 00:27:10,491 --> 00:27:12,491 Makan saja. 243 00:27:33,415 --> 00:27:35,415 Jangan lupa janjimu padaku. 244 00:27:38,439 --> 00:27:40,439 Apa kau tak mengecewakan putrimu? 245 00:28:39,463 --> 00:28:41,463 Kamu sedang apa? 246 00:28:41,487 --> 00:28:43,487 Sudah larut malam kenapa belum tidur? 247 00:28:43,511 --> 00:28:45,511 Tak bisa tidur 248 00:28:45,535 --> 00:28:47,535 cuma makan es krim. 249 00:28:47,559 --> 00:28:49,559 Ibu juga tak bisa tidur? 250 00:29:02,483 --> 00:29:04,483 Cobalah ini. 251 00:29:13,407 --> 00:29:15,407 Tak usah repot-repot. 252 00:29:15,431 --> 00:29:17,431 Kalau ibu mau pergi, pergi saja. 253 00:29:29,455 --> 00:29:31,455 Aku mau kembali ke kamar. 254 00:29:31,479 --> 00:29:33,479 Kalau ibu pergi, tak usah kembali. 255 00:29:56,403 --> 00:30:10,203 DEPOSITNYA CUMA 5.000 Daftar sekarang di >>r e c e h ok i.n et<< 256 00:30:41,427 --> 00:30:43,427 Chuqi, 257 00:30:43,451 --> 00:30:45,451 hari ini ibu mau ke sekolahmu. 258 00:30:45,475 --> 00:30:48,475 Buat apa? / Tak ada, cuma ada urusan sedikit. 259 00:30:59,499 --> 00:31:03,499 Tolong kemarilah untuk membicarakan Wang Chuqi. 260 00:31:03,523 --> 00:31:04,523 Ya. 261 00:31:04,547 --> 00:31:09,447 Kita semua tahu, Wang Chuqi dikeluarkan dari sekolah sebelumnya, 262 00:31:09,471 --> 00:31:12,471 terlebih, dia mengulang kelas di sekolah ini. 263 00:31:12,495 --> 00:31:16,495 Namun prestasi akademik hanya menilai satu kemampuan. 264 00:31:16,519 --> 00:31:20,419 Chuqi tak sering bergaul dengan siswa lainnya, 265 00:31:20,443 --> 00:31:22,443 dan dia hampir tak ada aktifitas ekstrakulikuler. 266 00:31:22,467 --> 00:31:24,467 Bila ini berlanjut, dinamika antara dia dan siswa lainnya... 267 00:31:24,491 --> 00:31:26,491 Saya mengerti. 268 00:31:27,415 --> 00:31:30,415 Jadi, Chuqi tak boleh ketiduran di kelas. 269 00:31:30,439 --> 00:31:32,439 Tak baca buku yang anda larang di kelas. 270 00:31:32,463 --> 00:31:36,463 Kita usahakan saja untuk bisa menyesuaikan dengan siswa lain. 271 00:31:37,487 --> 00:31:40,487 Tapi saya harap guru-guru bisa memaklumi dia, 272 00:31:40,511 --> 00:31:42,511 terutama setelah yang dia alami. 273 00:31:42,535 --> 00:31:44,535 Begitu ya? 274 00:31:54,459 --> 00:31:56,459 Chutong, 275 00:31:56,483 --> 00:31:58,483 apa itu ibumu? Dia cantik, 276 00:31:58,507 --> 00:32:01,407 kayak bintang film. / Tunggu dulu. 277 00:32:01,431 --> 00:32:04,431 Kau mainlah dulu. 278 00:32:09,455 --> 00:32:11,455 Kau lihat apa? 279 00:32:18,479 --> 00:32:20,479 Ada yang mengadukanmu? 280 00:32:20,503 --> 00:32:22,403 Tak ada apa-apa? 281 00:32:22,427 --> 00:32:24,427 Aku tak mendengarkan di kelas. / Yah, 282 00:32:24,451 --> 00:32:26,451 kau sudah pernah melakukannya sekali. 283 00:32:26,475 --> 00:32:28,475 Kurasa tidur itu lebih penting. 284 00:32:35,499 --> 00:32:37,499 Main sebentar? / Ya. 285 00:32:51,423 --> 00:32:54,423 Ayah, kelas terompetku besok di jadwal ulang pagi. 286 00:32:54,447 --> 00:32:56,447 Apa aku boleh makan siang di luar? 287 00:32:58,471 --> 00:33:00,471 Boleh. 288 00:33:00,495 --> 00:33:02,495 Terima kasih, ayah. 289 00:33:03,419 --> 00:33:05,419 Lagian ibu kurang enak badan, 290 00:33:05,443 --> 00:33:08,443 ayah akan antarkan ibu ke rumah sakit besok pagi. 291 00:33:18,467 --> 00:33:20,467 Besok tidak ada orang di rumah. 292 00:33:20,491 --> 00:33:23,491 Atau, kita pergi main di luar saja. 293 00:33:26,415 --> 00:33:30,415 Yu Kunqiao, apa kau memang berniat tinggal disini selamanya? 294 00:33:31,439 --> 00:33:33,439 Apa kau tak bosan berada disini begitu lama? 295 00:33:56,463 --> 00:34:00,463 Yu Kunqiao, ayo kita tinggalkan rumah ini bersama, bagaimana? 296 00:34:02,487 --> 00:34:04,487 Katakanlah sesuatu. 297 00:34:05,411 --> 00:34:08,411 Kenapa kau tak mau ngomong? 298 00:34:08,435 --> 00:34:10,435 Bicaralah. 299 00:34:10,459 --> 00:34:14,459 Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu punya keluarga seperti ini. 300 00:34:38,483 --> 00:34:40,483 Kenapa kau di kamarku? 301 00:34:40,507 --> 00:34:42,507 Keluar. / Ayah besok membawa ibu ke rumah sakit. 302 00:34:42,531 --> 00:34:45,431 Kau tahu alasannya? 303 00:34:45,455 --> 00:34:47,455 Keluar. / Ibu hamil. 304 00:34:47,479 --> 00:34:49,479 Ayah tak menginginkan anak itu. 305 00:34:49,503 --> 00:34:51,503 Itu urusan mereka. 306 00:34:51,527 --> 00:34:53,527 Bukan urusanmu. 307 00:34:55,451 --> 00:34:57,451 Kalau kau berani mengkhianati keluarga ini, 308 00:34:57,475 --> 00:34:59,475 mengkhianatiku dan ayah, 309 00:34:59,499 --> 00:35:01,499 coba saja. 310 00:36:06,423 --> 00:36:08,423 Anak-anak duduklah! 311 00:36:09,447 --> 00:36:11,447 Kembali duduk! 312 00:36:15,471 --> 00:36:18,471 Akan kuberi kau 100 untuk mengikat tali sepatuku. 313 00:36:19,495 --> 00:36:22,495 Kuminta kau mengikat tali sepatuku, kau dengar tidak? 314 00:36:24,419 --> 00:36:26,419 Apa yang kau lakukan? 315 00:36:30,443 --> 00:36:33,443 Jangan kira kau bisa berbuat seenaknya hanya kau dari keluarga kaya. 316 00:36:34,467 --> 00:36:36,467 Aku mohon, 317 00:36:36,491 --> 00:36:38,491 ikatlah tali sepatuku. 318 00:36:38,515 --> 00:36:42,415 Kalau tidak mereka tak membolehkan aku turun. 319 00:36:46,439 --> 00:36:51,439 Ayo ikat tali sepatunya! 320 00:37:47,463 --> 00:37:49,463 Semuanya tetap di tempat duduk kalian! 321 00:37:52,487 --> 00:37:54,487 Jangan bergerak! 322 00:39:00,411 --> 00:39:02,411 Siapa di situ? 323 00:39:02,435 --> 00:39:04,435 Siapa? 324 00:39:07,459 --> 00:39:09,459 Chutong, kaukah itu? 325 00:39:10,483 --> 00:39:12,483 Chutong? 326 00:39:19,407 --> 00:39:22,407 Sudah larut malam, kenapa belum tidur juga? 327 00:39:36,431 --> 00:39:38,431 Kau memberiku apa? 328 00:39:47,455 --> 00:39:49,455 Ikat tali sepatuku. 329 00:39:50,479 --> 00:39:52,479 Kau bilang apa? 330 00:39:56,403 --> 00:39:58,403 Ada apa, Chutong? 331 00:40:00,427 --> 00:40:02,427 Kau sedang apa? 332 00:40:09,451 --> 00:40:11,451 Kakakku tidur sambil jalan. 333 00:40:11,475 --> 00:40:13,475 Akan kuantar dia ke kamar. 334 00:40:27,499 --> 00:40:29,499 Kembalikan ini pada kakakmu. 335 00:40:43,423 --> 00:40:53,223 MENANGKAN JUTAAN RUPIAH Daftar sekarang di >>r e c e h ok i.n et<< 336 00:41:55,447 --> 00:41:57,447 Semua sudah keluar rumah. 337 00:41:57,471 --> 00:41:59,471 Ini buat makan siang. 338 00:42:17,495 --> 00:42:19,495 Nanti bawa mangkoknya ke atas. 339 00:42:35,419 --> 00:42:37,419 Chutong. 340 00:42:55,443 --> 00:42:57,443 Chutong, aku taruh mangkoknya! 341 00:43:12,467 --> 00:43:14,467 Chutong. 342 00:43:33,491 --> 00:43:35,491 Pengecut. 343 00:43:35,515 --> 00:43:38,415 Bukankah kau penasaran ada apa di ruang belajar? 344 00:43:38,439 --> 00:43:41,439 Ayahmu mengunci karena ada alasannya. 345 00:43:44,463 --> 00:43:46,463 Ikut aku ke atas. 346 00:43:49,487 --> 00:43:51,487 Apa yang kau lakukan? 347 00:43:52,411 --> 00:43:54,411 Aku ada gambar baru, lihatlah. 348 00:44:17,435 --> 00:44:20,435 Jadi semua foto-foto di rumah ini difoto sama ayahmu? 349 00:44:20,459 --> 00:44:22,459 Difoto sama temannya. 350 00:44:22,483 --> 00:44:24,483 Tapi kudengar dia sudah meninggal. 351 00:44:24,507 --> 00:44:28,407 Semua foto di rumah ini 352 00:44:28,431 --> 00:44:30,431 dikerjakan olehnya. 353 00:44:30,455 --> 00:44:33,455 Dia teman baiknya ayah selama kuliah di New York. 354 00:44:33,479 --> 00:44:36,479 Ketika mereka masih muda, mereka ingin buka studio foto. 355 00:44:36,503 --> 00:44:38,503 Kemudian, ayah disuruh balik untuk mengurus bisnis keluarga 356 00:44:38,527 --> 00:44:40,527 dan membentuk keluarga. 357 00:44:40,551 --> 00:44:42,551 Kudengar temannya tak pernah memaafkannya 358 00:44:42,575 --> 00:44:45,475 lalu kemudian dia menghilang. 359 00:44:45,499 --> 00:44:47,499 Ayah sudah berusaha mencarinya, 360 00:44:48,423 --> 00:44:51,423 tapi sampai kematiannya, mereka tak pernah bertemu lagi. 361 00:44:52,447 --> 00:44:55,447 Ayahmu belajar fotografi maka dia pasti bisa menghargai gambar. 362 00:44:56,471 --> 00:44:59,471 Katanya dia tak tertarik, 363 00:44:59,495 --> 00:45:02,495 tapi mungkin saja itu tak benar. / Kau masih belum paham. 364 00:45:03,419 --> 00:45:05,419 Dia tak pernah menjadi fotografer, 365 00:45:05,443 --> 00:45:07,443 dan dia tak membolehkanku menggambar. 366 00:45:07,467 --> 00:45:10,467 Dia ingin paksakan yang lain agar sama dengan laki-laki. 367 00:45:11,491 --> 00:45:14,491 Selain itu, dia tak pernah peduli padaku. 368 00:45:15,415 --> 00:45:17,415 Benar, 369 00:45:17,439 --> 00:45:19,439 tadi malam 370 00:45:19,463 --> 00:45:21,463 kau tidur sambil jalan ke kamarku. 371 00:45:21,487 --> 00:45:23,487 Apa kau ingat yang kau katakan? 372 00:45:23,511 --> 00:45:25,511 Yang kau lakukan? 373 00:45:25,535 --> 00:45:27,535 Tadi malam? 374 00:45:29,459 --> 00:45:31,459 Mungkin kau bermimpi buruk? 375 00:45:31,483 --> 00:45:33,483 Aku tak pernah mimpi buruk. 376 00:45:36,407 --> 00:45:38,407 Akhirnya, Chuqi yang mengantarmu balik ke kamar. 377 00:45:38,431 --> 00:45:41,431 Tanya saja dia kalau kau tak percaya. 378 00:45:50,455 --> 00:45:52,455 Beneran, kau tak pernah mimpi buruk? 379 00:46:00,479 --> 00:46:02,479 Sudah, aku akan kembali turun. 380 00:47:31,403 --> 00:47:33,403 Chutong! 381 00:47:38,427 --> 00:47:40,427 Chutong! 382 00:47:45,451 --> 00:47:47,451 Chutong, ada orang lain di rumah ini? 383 00:47:47,475 --> 00:47:49,475 Chutong! Siapa di situ? 384 00:47:51,499 --> 00:47:53,499 Chutong! 385 00:48:06,423 --> 00:48:08,423 Chutong! 386 00:48:12,447 --> 00:48:14,447 Chutong, kau tak apa-apa? 387 00:48:14,471 --> 00:48:17,471 Chutong, ada apa? Katakan mana yang sakit? 388 00:48:17,495 --> 00:48:19,495 Kakiku. 389 00:48:23,419 --> 00:48:26,419 Apa yang sebenarnya terjadi? / Kudengar ada orang masuk rumah ini, 390 00:48:26,443 --> 00:48:29,443 ada langkah kaki menuruni tangga. Aku juga mendengar Chutong teriak. 391 00:48:29,467 --> 00:48:31,467 Makanya aku lari ke atas, 392 00:48:31,491 --> 00:48:34,491 tapi pintunya terkunci. / Tak ada orang saat kami pulang. 393 00:48:34,515 --> 00:48:36,515 Dan pintu ini tidak dikunci. 394 00:48:40,439 --> 00:48:42,439 Apa ada orang ke sini? 395 00:48:42,463 --> 00:48:44,463 Tidak. 396 00:48:44,487 --> 00:48:46,487 Apa dia berkata jujur? 397 00:48:51,411 --> 00:48:53,411 Kalau dia berkata jujur, maka dia jujur. 398 00:48:56,435 --> 00:48:58,435 Ayo kita bawa Chutong ke rumah sakit. 399 00:48:58,459 --> 00:49:00,459 Ayo. 400 00:49:31,483 --> 00:49:33,483 Kau mencari apa? 401 00:49:33,507 --> 00:49:35,507 Tak ada. 402 00:49:36,431 --> 00:49:38,431 Rasanya aneh saja. 403 00:49:40,455 --> 00:49:42,455 Apa Kunqiao berbohong? 404 00:49:47,479 --> 00:49:49,479 Kau tak menganggap kalau Chutong berbohong 'kan? 405 00:49:50,403 --> 00:49:53,403 Mungkin saja keduanya bohong. 406 00:50:00,427 --> 00:50:04,127 Daftar sekarang di >>rec e ho k i. n et & menangkan ratusan juta rupiah! 407 00:50:28,451 --> 00:50:30,451 Kenapa nyonya kemari? 408 00:50:33,475 --> 00:50:35,475 Terima kasih. 409 00:50:44,499 --> 00:50:46,499 Kunqiao. 410 00:50:46,523 --> 00:50:49,423 Kalau kau butuh sesuatu, lain kali akan kubawakan. 411 00:50:51,447 --> 00:50:53,447 Tak masalah, aku sudah cukup. 412 00:51:21,471 --> 00:51:23,471 Sini, 413 00:51:24,495 --> 00:51:26,495 duduklah. 414 00:51:37,419 --> 00:51:39,419 Menurutmu suamiku itu orang yang kayak apa? 415 00:51:39,443 --> 00:51:42,443 Karir sukses, 416 00:51:42,467 --> 00:51:44,467 keluarga indah. 417 00:51:48,491 --> 00:51:50,491 Dia punya semuanya. 418 00:51:55,415 --> 00:51:57,415 Saat suamiku masih muda, 419 00:51:57,439 --> 00:52:00,439 dia ingin jadi fotografer saat di luar negri. 420 00:52:01,463 --> 00:52:04,463 Lalu keluarganya memanggilnya untuk mengelola bisnis keluarga. 421 00:52:06,487 --> 00:52:08,487 Dia menolak. 422 00:52:08,511 --> 00:52:11,411 Kau tahu bagaimana keluarganya memanggil dia balik? 423 00:52:11,435 --> 00:52:13,435 Mereka membekukan kartu kreditnya 424 00:52:13,459 --> 00:52:17,459 dan menghapus kontrak sewanya. Mereka tak memberinya sepeserpun. 425 00:52:17,483 --> 00:52:19,483 Akhirnya dia tunduk dan kembali. 426 00:52:21,407 --> 00:52:23,407 Tanpa kekayaan keluarganya, 427 00:52:25,431 --> 00:52:28,431 dia cuma mahasiswa miskin yang tak bisa membayar tagihan. 428 00:52:28,455 --> 00:52:31,455 Akhirnya dia menyerah pada keluarganya. 429 00:52:33,479 --> 00:52:35,479 Bukan hanya dirinya, 430 00:52:35,503 --> 00:52:37,503 tapi juga istrinya. 431 00:52:42,427 --> 00:52:44,427 Kurasa keluarga ini 432 00:52:44,451 --> 00:52:47,451 berasal dari pengorbanannya. 433 00:53:05,475 --> 00:53:08,475 Nyonya, sungguh aku tak menyakiti Chutong. 434 00:53:59,499 --> 00:54:01,499 Chutong, Chuqi, kalian pulang. 435 00:54:20,423 --> 00:54:23,423 Ayah, boleh tidak Kunqiao jangan makan di meja ini untuk seterusnya? 436 00:54:23,447 --> 00:54:25,447 Dia mencelakai kakakku. 437 00:54:25,471 --> 00:54:27,471 Makan saja makananmu, ini bukan urusanmu. 438 00:54:27,495 --> 00:54:29,495 Kenapa kau membela dia? 439 00:54:29,519 --> 00:54:31,519 Bukankah kakimu luka gara-gara dia? / Diam! 440 00:54:35,443 --> 00:54:39,443 Ayah, aku melhat kakak masuk ke mobilnya orang asing tempo hari. 441 00:54:39,467 --> 00:54:41,467 Kusuruh dia keluar. / Apa aku menyinggungmu? 442 00:54:41,491 --> 00:54:43,491 Apa kau harus mengadu? 443 00:54:43,515 --> 00:54:45,515 Kenapa kau mesti merahasiakannya dari ayah? / Kau pikir kau siapa? 444 00:54:48,439 --> 00:54:50,439 Taruh pisaunya. 445 00:54:53,463 --> 00:54:55,463 Kita ini satu keluarga. 446 00:54:55,487 --> 00:54:57,487 Mari makan dengan sopan. 447 00:54:59,411 --> 00:55:02,411 Berapa lama ayah akan terus pura-pura? 448 00:55:02,435 --> 00:55:04,435 Dia tak akan menyerahkan diri. 449 00:56:11,459 --> 00:56:13,459 "Contoh Sumpah Pernikahan Tradisional" 450 00:56:13,483 --> 00:56:15,483 "Aku bahagia dan terhormat menjadi istrimu" 451 00:56:15,507 --> 00:56:18,407 "Aku dalam hatimu, kamera nomor 1 tapi kuharap aku bisa menjadi nomor 2." 452 00:56:22,431 --> 00:56:24,431 "Laporan Uji Tes Darah Ayah" 453 00:56:52,455 --> 00:56:54,455 Kunqiao. 454 00:56:56,479 --> 00:56:58,479 Yu Kunqiao. 455 00:57:13,403 --> 00:57:15,403 Nyonya, ada apa? 456 00:57:15,427 --> 00:57:17,427 Kemarilah sebentar. 457 00:57:21,451 --> 00:57:23,451 Kurasa Chutong... dia 458 00:57:23,475 --> 00:57:26,475 Chutong mungkin dirasuki hantu. 459 00:57:28,499 --> 00:57:30,499 Nyonya, 460 00:57:30,523 --> 00:57:33,423 kau ini bicara apa? / Aku juga tahu dirasuki siapa. 461 00:57:36,447 --> 00:57:39,447 Nyonya, apa itu darah? 462 00:57:39,471 --> 00:57:41,471 Kau luka dimana? 463 00:57:41,495 --> 00:57:44,495 Hantu ini merasuki Chutong, kau juga tahu dia. 464 00:57:44,519 --> 00:57:46,519 Percaya aku sekali ini saja. 465 00:57:47,443 --> 00:57:49,443 Kuajak kau mencari dia. / Nyonya, ada apa ini sebenarnya? 466 00:57:49,467 --> 00:57:51,467 Anak itu pernah menolongmu sebelumnya. 467 00:57:51,491 --> 00:57:53,491 Nyonya, lepaskan aku. / Dia tak semestinya mati. 468 00:57:53,515 --> 00:57:55,415 Kenapa kau ini? 469 00:57:55,439 --> 00:57:57,439 Apa kau tak ingat? 470 00:58:07,463 --> 00:58:09,463 Ada apa? Kau terluka? 471 00:58:16,487 --> 00:58:19,487 Ada apa ini sebenarnya? / Aku tak tahu. 472 00:58:21,411 --> 00:58:23,411 Apa semua baik-baik saja? 473 00:58:27,435 --> 00:58:29,435 Dengarkan aku. Ada yang tak beres dengan rumah ini. 474 00:58:29,459 --> 00:58:31,459 Aku sungguh melihat Lulu. 475 00:58:31,483 --> 00:58:33,483 Omong kosong! 476 00:58:38,407 --> 00:58:41,407 Karena semua baik-baik saja, ayo kembali tidur! 477 00:58:53,431 --> 00:58:55,431 Jangan kira aku tak tahu apa yang kamu lakukan. 478 00:58:57,455 --> 00:58:59,455 Chutong, bawa dia ke atas. 479 00:59:38,479 --> 00:59:40,479 Kenapa kau masih disini? 480 00:59:40,503 --> 00:59:42,503 Aku cuma khawatir. / Tak ada yang terluka. 481 00:59:42,527 --> 00:59:44,527 Itu cuma darah bebek. 482 00:59:45,451 --> 00:59:47,451 Kalian berdua tak usah bahas-bahas hantu lagi, 483 00:59:47,475 --> 00:59:49,475 paham? 484 00:59:57,499 --> 00:59:59,499 Lulu, jangan takut, 485 00:59:59,523 --> 01:00:01,523 kemarilah. 486 01:00:02,447 --> 01:00:05,447 Lulu, beritahu semua orang 487 01:00:05,471 --> 01:00:08,471 apa yang sudah kau lihat? 488 01:00:08,495 --> 01:00:10,495 Apa seperti yang dikatakan orang lain? 489 01:00:10,519 --> 01:00:14,419 Apa dia jalannya cepat sekali, belak-belok, nyetir ugal-ugalan? 490 01:00:19,443 --> 01:00:21,443 Tidak. 491 01:00:22,467 --> 01:00:24,467 Dia bukan orang jahat. 492 01:00:24,491 --> 01:00:28,491 Tapi teman-temanku suka merundungnya. 493 01:00:31,415 --> 01:00:33,415 Semua sudah dengar dia. 494 01:00:33,439 --> 01:00:35,439 Ketua kelas bisa membuktikannya. 495 01:00:35,463 --> 01:00:38,463 Yu Kunqiao telah bekerja di sekolah ini bertahun-tahun, 496 01:00:38,487 --> 01:00:40,487 dan dia anak yatim. 497 01:00:40,511 --> 01:00:43,411 Sungguh, dia tak gampang menjalaninya. 498 01:00:43,435 --> 01:00:46,435 Mari kita beri dia kesempatan lagi. 499 01:00:46,459 --> 01:00:48,459 Yu Kunqiao, 500 01:00:48,483 --> 01:00:51,483 kenapa kau tak minta maaf? 501 01:01:14,407 --> 01:01:21,207 recehok i. n et 502 01:02:08,431 --> 01:02:10,431 Apa? 503 01:02:10,455 --> 01:02:12,455 Aku sudah pelajari lagu baru, kuingin memainkannya untukmu. 504 01:02:12,479 --> 01:02:14,479 Aku lagi tidak mood, 505 01:02:14,503 --> 01:02:16,503 tutup pintunya. 506 01:02:25,427 --> 01:02:27,427 Kenapa kau masuk? Kembalilah ke kamarmu. 507 01:02:29,451 --> 01:02:31,451 Boleh aku disini sebentar? 508 01:02:57,475 --> 01:02:59,475 Mau menggambar sketsa denganku? 509 01:03:11,499 --> 01:03:13,499 Kalian mau kemana? 510 01:03:13,523 --> 01:03:15,523 Mau menggambar sketsa. / Aku ikut dengannya. 511 01:03:23,447 --> 01:03:25,447 Chuqi, kembalilah ke kamarmu. 512 01:03:36,471 --> 01:03:38,471 Ayah tak akan melarangku 'kan? 513 01:03:39,495 --> 01:03:41,495 Kenapa ayah mesti larang? 514 01:03:41,519 --> 01:03:43,519 Ajak saja Kunqiao. 515 01:03:43,543 --> 01:03:46,443 Dia butuh keluar juga. 516 01:04:09,467 --> 01:04:12,467 Tn. Wang. / Segeralah pulang. 517 01:05:17,491 --> 01:05:19,491 Bantu ibu nyari sesuatu. 518 01:05:43,415 --> 01:05:46,415 Ini lokasi bagus untuk sketsa. 519 01:05:46,439 --> 01:05:48,439 Apa kita tak kejauhan? 520 01:05:57,463 --> 01:05:59,463 Kita tak usah pulang saja. 521 01:06:03,487 --> 01:06:05,487 Kau bilang apa? 522 01:06:06,411 --> 01:06:08,411 Kita jalan terus saja sepanjang sungai ini. 523 01:06:08,435 --> 01:06:10,435 Kita bisa bebas. 524 01:06:15,459 --> 01:06:17,459 Dimana naruhnya, Bu? 525 01:06:17,483 --> 01:06:19,483 Pokoknya di dalam. 526 01:06:19,507 --> 01:06:21,507 Bantu ibu. 527 01:06:51,431 --> 01:06:53,431 Agak masuk ke dalam lagi. 528 01:07:06,455 --> 01:07:08,455 Rak di atas. 529 01:07:10,479 --> 01:07:12,479 Apa yang ini, Bu? 530 01:07:13,403 --> 01:07:15,403 Bu! 531 01:07:25,427 --> 01:07:27,427 Sudah mau malam, ayo pulang. 532 01:07:27,451 --> 01:07:29,451 Kalau kita terlambat, tuan akan marah. 533 01:07:29,475 --> 01:07:32,475 Aku tak mau pulang. Kalau mau, pulang saja sendiri. 534 01:07:32,499 --> 01:07:34,499 Dulu aku anggap mungkin kau cuma takut. 535 01:07:34,523 --> 01:07:36,523 Tapi sekarang aku sadar kau ingin kabur saja. 536 01:07:36,547 --> 01:07:38,547 Apa kau tak ingin hidup normal? 537 01:07:39,471 --> 01:07:43,471 Ya, keluargamu kaya, kau punya banyak pilihan. 538 01:07:43,495 --> 01:07:47,495 Apa yang bisa aku pilih? / Ada yang tak punya pilihan meskipun kaya. 539 01:07:47,519 --> 01:07:49,519 Pikirkan anak-anak di bus itu. 540 01:07:49,543 --> 01:07:51,543 Apa mereka punya pilihan? 541 01:07:53,467 --> 01:07:55,467 Apa itu memang kecelakaan? 542 01:07:55,491 --> 01:07:57,491 Apa yang kau rahasiakan? 543 01:07:59,415 --> 01:08:03,415 Kau mengendarai bus sekolah itu tiap hari. Para siswa, nama, wajah mereka, 544 01:08:04,439 --> 01:08:06,439 apa sungguh kau tak ingat? 545 01:08:09,463 --> 01:08:11,463 Biar kubantu bawakan. 546 01:08:16,487 --> 01:08:18,487 Apa kau tak merasa bertanggung jawab sama sekali atas kecelakaan itu? 547 01:08:18,511 --> 01:08:21,411 Atau kau cuma seorang pengecut? 548 01:08:21,435 --> 01:08:23,435 Kau sungguh tak yakin kami menganggapmu sebagai keluarga? 549 01:08:23,459 --> 01:08:25,459 Apa kau tak merasa kalau keluarga ini sangat aneh? 550 01:08:25,483 --> 01:08:27,483 Dia bukan ibumu. 551 01:08:33,407 --> 01:08:35,407 Kau bilang apa? 552 01:08:35,431 --> 01:08:37,431 Dia bukan ibumu. 553 01:08:37,455 --> 01:08:39,455 Dia ibunya Lulu, si ketua kelas. 554 01:08:48,479 --> 01:08:50,479 Jika kau tak ingin menggambar, aku akan kembali. 555 01:08:57,403 --> 01:08:59,403 Yu Kunqiao! 556 01:08:59,427 --> 01:09:01,427 Berhenti! 557 01:09:04,451 --> 01:09:06,451 Sekarang kalau kau ingat, kenapa kau kembali? 558 01:09:07,475 --> 01:09:09,475 Apa kau tak takut tinggal di rumah seperti itu? 559 01:09:10,499 --> 01:09:12,499 Mestinya kau tak kembali. 560 01:09:12,523 --> 01:09:14,523 Kau harus ke kantor polisi. 561 01:09:16,447 --> 01:09:18,447 Kunqiao! 562 01:09:19,471 --> 01:09:22,471 Yu Kunqiao! Kumohon jangan kembali! 563 01:09:23,495 --> 01:09:25,495 Yu Kunqiao! 564 01:09:30,419 --> 01:09:32,419 Ayah! 565 01:09:32,443 --> 01:09:34,443 Ayah! 566 01:09:34,467 --> 01:09:36,467 Ayah! 567 01:09:38,491 --> 01:09:40,491 Siapa yang mengurungmu di dalam situ? / Ibu. 568 01:09:40,515 --> 01:09:42,515 Kenapa dia mengurungmu di situ? 569 01:09:42,539 --> 01:09:44,539 Aku tak tahu. 570 01:10:42,463 --> 01:10:44,463 Kita sudah lama menikah. 571 01:10:45,487 --> 01:10:47,487 Alangkah baiknya bila semua kamera ini disingkirkan? 572 01:10:50,411 --> 01:10:52,411 Kenapa akhir-akhir ini kau tak mengajak Chuqi mengambil foto? 573 01:10:52,435 --> 01:10:55,435 Dia selalu suka fotografi, 574 01:10:55,459 --> 01:10:57,459 seperti kalian berdua. 575 01:10:57,483 --> 01:10:59,483 Tak seperti kakaknya, yang suka menggambar seperti aku. 576 01:10:59,507 --> 01:11:02,407 Kakak dan adik, berbeda ayah. 577 01:11:02,431 --> 01:11:05,431 Jadi wajar bila minta mereka berbeda. 578 01:11:06,455 --> 01:11:08,455 Tapi apa kau sama-sama menyayangi mereka? 579 01:11:08,479 --> 01:11:10,479 Jangan bicara yang tidak-tidak. 580 01:11:10,503 --> 01:11:12,503 Ada Chuqi disini. 581 01:11:18,427 --> 01:11:21,427 Apa kau ingat yang kuucapkan di pernikahan kita? 582 01:11:25,451 --> 01:11:27,451 Hal paling berharga bagimu adalah koleksi kameramu, 583 01:11:28,475 --> 01:11:30,475 tapi kuberharap bisa menjadi hal berharga kedua. 584 01:11:33,499 --> 01:11:35,499 Baru kemudian aku sadar, 585 01:11:35,523 --> 01:11:37,523 aku tak bisa berada di tempat ketiga sekalipun, 586 01:11:38,447 --> 01:11:40,447 karena kau punya Chuqi. 587 01:11:40,471 --> 01:11:42,471 Kalian berdua punya seorang putra. 588 01:11:42,495 --> 01:11:45,495 Cukup! Hentikan tingkahmu ini. 589 01:11:50,419 --> 01:11:53,419 Chuqi, ini kameramu. 590 01:11:54,443 --> 01:11:58,443 Semua kamera dan lensa di ruangan ini adalah milikmu. 591 01:11:58,467 --> 01:12:00,467 Kau suka? / Aku tak tahu fotografi. 592 01:12:00,491 --> 01:12:02,491 Tak apa bila kau tak mahir. Dia bisa mengajarimu. 593 01:12:03,415 --> 01:12:05,415 Kau adalah fotografer ciliknya yang jenius. 594 01:12:05,439 --> 01:12:06,439 Sini. 595 01:12:06,463 --> 01:12:08,463 Biar kulihat matamu. 596 01:12:20,487 --> 01:12:22,487 Ah, kau bukan Chuqi. 597 01:12:22,511 --> 01:12:25,411 Mestinya Chuqi bermata kelabu. 598 01:12:25,435 --> 01:12:28,435 Berikan kamera itu. / Chuqi sudah tiada, 599 01:12:29,459 --> 01:12:31,459 kamera ini 600 01:12:32,483 --> 01:12:34,483 juga sudah tiada! 601 01:12:40,407 --> 01:12:42,407 Hentikan! / Semua ini sudah tiada! 602 01:12:51,431 --> 01:12:53,431 Kakak dan adik, berbeda ayah... 603 01:12:53,455 --> 01:12:55,455 ...tapi kuharap bisa menjadi hal berharga kedua. 604 01:12:55,479 --> 01:12:57,479 Ah, kau bukan Chuqi. 605 01:12:57,503 --> 01:12:59,503 Mestinya Chuqi bermata kelabu. 606 01:13:04,427 --> 01:13:07,427 Beri sopir itu 100, suruh dia mengikat tali sepatumu. 607 01:13:11,451 --> 01:13:13,451 Kalau Chuqi menyuruhmu pergi, maka pergilah. 608 01:14:20,475 --> 01:14:23,475 Kenapa ayah bakar gambar-gambarku? Dan barang-barang ibu? 609 01:14:36,499 --> 01:14:38,499 Ayo makan. 610 01:14:39,423 --> 01:14:41,423 Chutong, 611 01:14:42,447 --> 01:14:44,447 lihat siapa yang kembali. 612 01:14:59,471 --> 01:15:01,471 Kunqiao, 613 01:15:01,495 --> 01:15:03,495 duduklah. 614 01:15:19,419 --> 01:15:21,419 Beberapa hari ini kau mengalami hari yang berat, 615 01:15:21,443 --> 01:15:23,443 kau mengalami masalah besar gara-gara aku. 616 01:15:23,467 --> 01:15:26,467 Kuingin minta maaf padamu, 617 01:15:27,491 --> 01:15:30,491 Xiaoxue... / Jangan panggil dia dengan nama ibuku. 618 01:15:35,415 --> 01:15:37,415 Chutong, biarkan ayah bicara. 619 01:15:37,439 --> 01:15:39,439 Biar ayah bicara sesuatu pada ibumu. 620 01:15:44,463 --> 01:15:46,463 Xiaoxue, apa kau ingat? 621 01:15:46,487 --> 01:15:48,487 Kita punya satu kesempatan 622 01:15:48,511 --> 01:15:51,411 untuk membentuk keluarga yang indah. 623 01:15:52,435 --> 01:15:54,435 Putrimu? 624 01:15:55,459 --> 01:15:57,459 Sekarang ini tidur. Dia bersama saudariku. 625 01:15:57,483 --> 01:15:59,483 Omong-omong, 626 01:15:59,507 --> 01:16:01,507 terakhir kali kau memintaku mencari Roy. 627 01:16:01,531 --> 01:16:04,431 Aku pergi ke sekolah seni dan menanyai semua orang. 628 01:16:04,455 --> 01:16:06,455 Banyak orang sudah lama tak melihat dia sejak itu. 629 01:16:09,479 --> 01:16:11,479 Sudahlah. 630 01:16:11,503 --> 01:16:13,503 Lagian, studio foto kami sudah ditutup. 631 01:16:14,427 --> 01:16:17,427 Roy pasti sudah muak denganku. 632 01:16:18,451 --> 01:16:20,451 Kami tak akan bertemu lagi. 633 01:16:21,475 --> 01:16:23,475 Untuk para orang asing itu, 634 01:16:23,499 --> 01:16:25,499 sulit bagi mereka memahami keluarga Cina. 635 01:16:36,423 --> 01:16:39,423 Sebenarnya sekarang aku memikirkan para wanita yang "cocok" 636 01:16:39,447 --> 01:16:41,447 yang telah disiapkan keluargaku untukku. 637 01:16:42,471 --> 01:16:46,471 Memikirkan soal menghabiskan hidupmu dengan orang tak dikenal, 638 01:16:48,495 --> 01:16:50,495 itu yang kutakutkan. 639 01:16:50,519 --> 01:16:53,419 Apa kau tahu syarat apa yang kunegosiasikan dengan ayahku? 640 01:16:53,443 --> 01:16:55,443 Kubilang, 641 01:16:55,467 --> 01:16:57,467 jangan paksa aku menikahi orang asing. 642 01:17:01,491 --> 01:17:03,491 Kalau begitu kenapa tak aku saja yang menikah denganmu? 643 01:17:08,415 --> 01:17:10,415 Tapi jangan senang dulu, 644 01:17:11,439 --> 01:17:13,439 aku punya seorang putri yang butuh dirawat juga. 645 01:17:19,463 --> 01:17:22,463 Sebenarnya, kita saling kenal 646 01:17:23,487 --> 01:17:25,487 sebagai teman 647 01:17:25,511 --> 01:17:28,411 hingga sampai hari ini. 648 01:17:28,435 --> 01:17:30,435 Dan aku tahu, 649 01:17:30,459 --> 01:17:33,459 di hatimu, kamera adalah nomor 1. 650 01:17:36,483 --> 01:17:39,483 Tapi kuharap aku bisa menjadi nomor 2. 651 01:17:43,407 --> 01:17:45,407 Apa kau bahagia hari ini? 652 01:17:46,431 --> 01:17:48,431 Ya. 653 01:17:48,455 --> 01:17:50,455 Xiaoxue, 654 01:17:50,479 --> 01:17:52,479 terima kasih. 655 01:17:52,503 --> 01:17:54,503 Silahkan ambil posisi, kita bersiap untuk berfoto bersama. 656 01:17:58,427 --> 01:18:00,427 Tetap diam. 657 01:18:05,451 --> 01:18:07,451 Mari kita punya anak lagi 658 01:18:07,475 --> 01:18:09,475 kalau kau setuju, 659 01:18:10,499 --> 01:18:12,499 akan kupesan tiket ke New York malam ini. 660 01:18:12,523 --> 01:18:14,523 Semuanya, tolong menghadap ke kamera. 661 01:18:14,547 --> 01:18:16,547 Lihat kemari ya. 662 01:18:16,571 --> 01:18:17,571 Siap. 663 01:18:17,595 --> 01:18:18,495 1 664 01:18:18,519 --> 01:18:19,419 2 665 01:18:19,443 --> 01:18:21,443 3, senyum! 666 01:18:34,467 --> 01:18:37,467 Tn. Wang, sudah lama tak jumpa. 667 01:18:37,491 --> 01:18:39,491 Kali ini sendirian? 668 01:18:39,515 --> 01:18:41,415 Tidak. 669 01:18:41,439 --> 01:18:43,439 Ini istriku, Sherry. 670 01:18:43,463 --> 01:18:45,463 Senang bertemu anda. / Senang juga bertemu anda. 671 01:18:46,487 --> 01:18:48,487 Baik, ayo kita lewat sini. 672 01:18:48,511 --> 01:18:50,511 Ayo. 673 01:18:52,435 --> 01:18:54,435 Kenapa? 674 01:18:56,459 --> 01:18:58,459 Tak apa-apa. 675 01:19:12,483 --> 01:19:14,483 Dia sudah bangun. 676 01:19:14,507 --> 01:19:16,507 Dia bangun, 677 01:19:16,531 --> 01:19:18,531 dia membuka mata. 678 01:19:18,555 --> 01:19:20,555 Ibu, 679 01:19:20,579 --> 01:19:22,579 adik matanya kelabu. 680 01:19:46,403 --> 01:19:48,403 Xiaoxue, 681 01:19:48,427 --> 01:19:51,427 aku tak menyangka berbuat ini begitu menyakiti perasaanmu, 682 01:19:52,451 --> 01:19:54,451 menuntunmu untuk meninggalkanku selamanya, 683 01:19:55,475 --> 01:19:57,475 juga keluarga ini. 684 01:19:58,499 --> 01:20:00,499 Tapi aku tak pernah mengerti 685 01:20:00,523 --> 01:20:03,423 mengapa kau tega mau meninggalkan Chuqi dan Chutong. 686 01:20:03,447 --> 01:20:05,447 Ayah, 687 01:20:05,471 --> 01:20:07,471 hentikan! 688 01:20:12,495 --> 01:20:14,495 Namun aku berhutang terima kasih padamu 689 01:20:14,519 --> 01:20:16,519 karena memberiku putra yang baik. 690 01:20:17,443 --> 01:20:19,443 Pada saat itu, 691 01:20:20,467 --> 01:20:23,467 Chuqi kuanggap sebagai satu-satuya harapanku. 692 01:20:23,491 --> 01:20:25,491 Dia segalanya bagiku. 693 01:20:26,415 --> 01:20:28,415 Tapi tak pernah membayangkan, 694 01:20:37,439 --> 01:20:39,439 Xiaoxue, 695 01:20:39,463 --> 01:20:42,463 apakah ini hukuman dari Tuhan? 696 01:20:43,487 --> 01:20:46,487 membuatku kehilangan orang yang paling kucintai, 697 01:20:47,411 --> 01:20:49,411 dan orang yang paling mencintaiku. 698 01:21:14,435 --> 01:21:16,435 Maaf. 699 01:21:30,459 --> 01:21:32,459 Jika bukan gara-gara aku, 700 01:21:36,483 --> 01:21:39,483 Wang Chuqi mungkin masih hidup. 701 01:21:39,507 --> 01:21:41,507 Maaf. 702 01:21:44,431 --> 01:21:46,431 Maaf. 703 01:21:48,455 --> 01:21:50,455 Mestinya aku tak menghentikan bus itu 704 01:21:50,479 --> 01:21:52,479 untuk mengikat tali sepatunya. 705 01:21:52,503 --> 01:21:54,503 Andai aku tak merokok 706 01:21:54,527 --> 01:21:57,427 mungkin tak terjadi kecelakaan. 707 01:22:01,451 --> 01:22:03,451 Dengan semua yang telah dikatakan, 708 01:22:03,475 --> 01:22:06,475 mari kita habiskan makanan ini, 709 01:22:08,499 --> 01:22:10,499 dan semuanya pergi ke jalan masing-masing. 710 01:22:10,523 --> 01:22:13,423 Semua bisa memulai hidup baru. 711 01:22:23,447 --> 01:22:25,447 Kau mengatakan apa? 712 01:22:25,471 --> 01:22:27,471 Keluarga ini selamanya. 713 01:22:32,495 --> 01:22:34,495 Kali ini aku akan berusaha lebih baik. 714 01:22:38,419 --> 01:22:40,419 Aku juga akan baik terhadap anakmu. 715 01:22:46,443 --> 01:22:48,443 Dengar, 716 01:22:48,467 --> 01:22:51,467 bukan suatu kebetulan kita menjadi satu keluarga. 717 01:22:52,491 --> 01:22:55,491 Kalian pegang janjiku, 718 01:22:55,515 --> 01:22:57,515 selama aku hidup, 719 01:22:57,539 --> 01:22:59,539 aku akan berusaha keras untuk menjaga 720 01:22:59,563 --> 01:23:02,463 keluarga ini tetap utuh. 721 01:23:05,487 --> 01:23:07,487 Chutong, 722 01:23:10,411 --> 01:23:12,411 ayo makan. 723 01:24:15,435 --> 01:24:17,435 Bila semua ini sudah berakhir, 724 01:24:18,459 --> 01:24:20,459 mari kita hidup bersama, bagaimana? 725 01:24:40,483 --> 01:24:42,483 Maaf menunggu. 726 01:24:42,507 --> 01:24:44,407 Karena, 727 01:24:44,431 --> 01:24:46,431 ini kasus lama 4 tahun lalu. 728 01:24:47,455 --> 01:24:49,455 4 tahun? 729 01:24:50,479 --> 01:24:52,479 3 tahun. 730 01:24:57,403 --> 01:24:59,403 Petugas, boleh saya tanya? 731 01:24:59,427 --> 01:25:01,427 Pengacaranya dan sekretaris ada di dalam, 732 01:25:01,451 --> 01:25:03,451 dan kami masih belum ada petunjuk. 733 01:25:03,475 --> 01:25:05,475 Maaf, kau tak boleh masuk sekarang. 734 01:25:05,499 --> 01:25:08,499 Tn. Wang tak bisa diwawancarai sekarang. 735 01:25:08,523 --> 01:25:10,523 Aku pengacara mewakili Tn. Wang. 736 01:25:10,547 --> 01:25:13,447 Kau bisa bicara denganku. 737 01:25:13,471 --> 01:25:16,471 Tn. Wang, aku tahu kau terluka parah. 738 01:25:16,495 --> 01:25:19,495 Namun ada beberapa hal yang ingin kutanyakan padamu. 739 01:25:19,519 --> 01:25:21,519 Kau melanggar hukum. 740 01:25:21,543 --> 01:25:23,543 Tak apa. 741 01:25:24,467 --> 01:25:26,467 Masuklah. 742 01:25:29,491 --> 01:25:31,491 Sudah kuduga hari ini pada akhirnya tiba. 743 01:25:35,415 --> 01:25:38,415 Kami sudah mulai menyelidiki keluargamu. 744 01:25:38,439 --> 01:25:41,439 Ada beberapa hal yang ingin kutanyakan. 745 01:25:42,463 --> 01:25:45,463 Keluargamu agak tak biasa. 746 01:25:47,487 --> 01:25:50,487 Tadi malam, kami meminta pernyataan semua orang. 747 01:25:51,411 --> 01:25:54,411 Putrinya mantan istrimu, Wang Chutong, 748 01:25:56,435 --> 01:25:59,435 ibunya si korban dari kecelakaan itu, Pan Chen Lu, 749 01:26:01,459 --> 01:26:04,459 dan putra angkatmu, Chen Xiaoqi. 750 01:26:09,483 --> 01:26:11,483 Yang ingin kutanyakan adalah, 751 01:26:11,507 --> 01:26:14,407 mengapa kau membentuk keluarga yag tak jelas? 752 01:26:14,431 --> 01:26:16,431 Dalam rumah tangga ini, 753 01:26:16,455 --> 01:26:19,455 apa peran Yu Kunqiao? 754 01:26:22,479 --> 01:26:24,479 Sebuah penemuan terjadi dalam penyelidikan 755 01:26:24,503 --> 01:26:26,503 dalam kecelakaan bus Sekolah Internasional Shihe. 756 01:26:26,527 --> 01:26:29,427 Setelah banyak bukti dikumpulkan polisi, sopir truk, Tn. Xu, diketahui bertanggug jawab atas kecelakaan ini. 757 01:26:29,451 --> 01:26:32,451 Mengebut dan kelelahan adalah faktor kematiannya. 758 01:26:32,475 --> 01:26:35,475 Tersangka, Tn. Yu, sopir bus Sekolah Internasional Shihe, 759 01:26:35,499 --> 01:26:37,499 setelah penyidikan, telah diketahui tak bertanggung jawab secara langsung. 760 01:26:37,523 --> 01:26:39,523 Dia dibebaskan dalam persidangan awal. 761 01:27:03,447 --> 01:27:05,447 Mau ini? 762 01:27:36,471 --> 01:27:38,471 Tn. Wang, 763 01:27:39,495 --> 01:27:41,495 boleh kita bertukar nomor telpon? 764 01:27:54,419 --> 01:27:56,419 Ini nomorku. 765 01:27:58,443 --> 01:28:00,443 Tn. Wang, waktunya sudah habis. 766 01:28:11,467 --> 01:28:14,467 Dia ini simpanannya kepala Panshi Eterprises, 767 01:28:14,491 --> 01:28:16,491 sebaiknya jaga jarakmu dengannya. 768 01:28:16,515 --> 01:28:18,415 Apa yang terjadi? 769 01:28:18,439 --> 01:28:20,439 Dia bergantung pada tunjangan untuk bertahan hidup. 770 01:28:20,463 --> 01:28:22,463 Sekarang karena anaknya sudah tiada, 771 01:28:22,487 --> 01:28:24,487 dia tak mau menerima sepeserpun tunjangan. 772 01:28:24,511 --> 01:28:27,411 Jadi dia buru-buru mencari orang baru. 773 01:28:27,435 --> 01:28:30,435 Kami mengalami masalah yang sama, 774 01:28:30,459 --> 01:28:32,459 jadi wajar bagi kami bila bersama. 775 01:28:32,483 --> 01:28:34,483 Lantas, bagaimana kau menjelaskan tentang Chen Xiaoqi? 776 01:28:35,407 --> 01:28:37,407 Tn. Wang, aku... 777 01:28:37,431 --> 01:28:39,431 aku... / Kau ayahnya Chen Xiaoqi? 778 01:28:39,455 --> 01:28:42,455 Ya. / Ada apa? 779 01:28:43,479 --> 01:28:45,479 Tolong tunggulah di luar mobil. 780 01:28:45,503 --> 01:28:47,503 Kita bicara di dalam. 781 01:28:47,527 --> 01:28:49,527 Baik. 782 01:28:50,451 --> 01:28:52,451 Jika kau mundur sekarang, 783 01:28:53,475 --> 01:28:55,475 aku khawatir dengan orangtua lainnya 784 01:28:56,499 --> 01:28:58,499 akan berpendapat ini bukan karena alasan keuangan, 785 01:29:00,423 --> 01:29:02,423 tapi karena 786 01:29:02,447 --> 01:29:04,447 Chen Xiaoqi, 787 01:29:04,471 --> 01:29:07,471 yang ternyata, masih selamat. 788 01:29:07,495 --> 01:29:09,495 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 789 01:29:09,519 --> 01:29:11,519 Tentu saja aku sama dengan orangtua lainnya. 790 01:29:12,443 --> 01:29:14,443 Kuingin perjuangkan kasus ini sampai tuntas. 791 01:29:14,467 --> 01:29:17,467 Meski Xiaoqi selamat 792 01:29:18,491 --> 01:29:20,491 dia cacat seumur hidup. 793 01:29:20,515 --> 01:29:22,515 Meski kami memiliki pabrik, 794 01:29:22,539 --> 01:29:25,439 bisnis sudah lama tak berjalan baik. 795 01:29:25,463 --> 01:29:27,463 Aku kuatir pada akhirnya nanti, 796 01:29:27,487 --> 01:29:30,487 meskipun kami menjualnya untuk merawat kakinya, 797 01:29:30,511 --> 01:29:32,511 uangnya tak akan cukup. 798 01:29:32,535 --> 01:29:34,535 Mundur adalah keputusanmu, 799 01:29:34,559 --> 01:29:37,459 Tapi sekolah memberimu ganti rugi. 800 01:29:37,483 --> 01:29:40,483 Apa pendapat orang-orang nanti, kau harus punya ide. 801 01:29:40,507 --> 01:29:42,507 Bagaimana mungkin bisa cukup? 802 01:29:42,531 --> 01:29:44,431 Ibunya meninggal muda. 803 01:29:44,455 --> 01:29:46,455 Setidaknya dia siswa yang baik 804 01:29:46,479 --> 01:29:48,479 dan baru dites masuk Shihe. 805 01:29:50,403 --> 01:29:52,403 Tapi aku tak menyangka ini bakal terjadi. 806 01:29:52,427 --> 01:29:54,427 Aku sudah menikah lagi, 807 01:29:54,451 --> 01:29:56,451 dan istriku baru punya bayi. 808 01:29:56,475 --> 01:30:00,475 Sekarang semua uang terkuras pada tuntutan hukum ini dan biaya pengobatan. 809 01:30:00,499 --> 01:30:02,499 Aku dan istriku mempertengkarkan ini tiap hari. 810 01:30:02,523 --> 01:30:05,423 Juga, bahkan ada orang mengatakan 811 01:30:06,447 --> 01:30:09,447 kalau Xiaoqi menyuruh keluar sopir bus itu, 812 01:30:09,471 --> 01:30:11,471 dan dialah yang bersalah. 813 01:30:11,495 --> 01:30:13,495 Hanya kau, Tn. Wang, 814 01:30:13,519 --> 01:30:16,419 yang tak pernah mengungkit-ungkit ini. 815 01:30:16,443 --> 01:30:18,443 Kau orang yang paling rasional. 816 01:30:18,467 --> 01:30:20,467 Tn. Wang, 817 01:30:21,491 --> 01:30:23,491 kau pasti mengerti. 818 01:30:26,415 --> 01:30:28,415 Aku ingin membantu keluarga mereka, 819 01:30:29,439 --> 01:30:31,439 makanya aku adopsi dia. 820 01:30:34,463 --> 01:30:36,463 Meski aku bisa memahami keinginanmu untuk membantu, 821 01:30:37,487 --> 01:30:39,487 tapi aku ingin tahu, 822 01:30:40,411 --> 01:30:42,411 mengapa kau juga merubah nama dia 823 01:30:42,435 --> 01:30:44,435 menjadi Wang Chuqi? 824 01:30:48,459 --> 01:30:51,459 Jangan khawatir, Tn. Wang akan kusiapkan materi untuk naik banding lagi. 825 01:30:51,483 --> 01:30:53,483 Kita tak akan menyerah. 826 01:30:53,507 --> 01:30:55,407 Ada banyak wartawan di luar, 827 01:30:55,431 --> 01:30:57,431 apa perlu kita hindari mereka? / Tak perlu. 828 01:30:57,455 --> 01:31:00,455 Tn. Wang, bisa jawab beberapa pertanyaan, Tn. Wang? 829 01:31:00,479 --> 01:31:03,479 Keputusan kedua telah keluar untuk sopir bus Sekolah Internasional Shihe. 830 01:31:03,503 --> 01:31:05,503 Si sopir, Yu Kunqiao, ternyata tidak bersalah. 831 01:31:05,527 --> 01:31:08,427 Beberapa orangtua mengancam, meski dia tidak bersalah, 832 01:31:08,451 --> 01:31:10,451 mereka tak akan melepaskannya. Bisa tanya apakah ini benar? 833 01:31:12,475 --> 01:31:14,475 Aku belum dengar masalah itu. 834 01:31:21,499 --> 01:31:23,499 Aku hanya percaya pada hukum. 835 01:31:23,523 --> 01:31:25,523 Tapi pengadilan telah memutuskan dua kali terhadap anda. 836 01:31:26,447 --> 01:31:29,447 Maka kami teruskan naik banding. 837 01:31:29,471 --> 01:31:31,471 Apa Tn. Wang yakin? 838 01:31:31,495 --> 01:31:34,495 Untuk pengadilan yang ketiga, kesempatan membalikkan keadaan sangat tipis. 839 01:31:36,419 --> 01:31:38,419 Meski kami kalah di persidangan ketiga, 840 01:31:38,443 --> 01:31:41,443 bagi Yu Kunqiao, 841 01:31:41,467 --> 01:31:43,467 dia tak bisa lolos dari hukuman moral. 842 01:31:43,491 --> 01:31:47,491 Tapi sejauh ini, pendapat warganet memberikan simpati pada sopir bus. 843 01:31:47,515 --> 01:31:50,415 Mereka bilang perundungan tiada henti oleh para siswa yang menyebabkan tragedi ini. 844 01:31:50,439 --> 01:31:52,439 Bagaimana menurut anda? 845 01:31:53,463 --> 01:31:55,463 Aku tak tahu soal ini. 846 01:31:55,487 --> 01:31:57,487 Saya ajukan pertanyaan berbeda. 847 01:31:57,511 --> 01:32:01,411 Kecelakaan bus sekolah ini, keluarga korban telah membawa tim pengacara terbaik 848 01:32:01,435 --> 01:32:04,435 menentukan untuk menuntut sekolah dan si sopir. 849 01:32:04,459 --> 01:32:06,459 Namun, setelah menyita banyak waktu dan sumber daya sosial, 850 01:32:06,483 --> 01:32:09,483 si sopir masih tetap dibebaskan. 851 01:32:09,507 --> 01:32:13,407 Apakah adil kalau mengatakan uang dan status tak bisa membeli segalanya? 852 01:32:21,431 --> 01:32:23,431 Apakah kau keluarganya? 853 01:32:24,455 --> 01:32:25,455 Hm. 854 01:32:25,479 --> 01:32:27,479 Akhirnya, ada juga yang menjenguk dia. 855 01:32:27,503 --> 01:32:29,503 Jangan khawatir, 856 01:32:29,527 --> 01:32:32,427 ini tak mengancam nyawa. Dia mengalami cedera otak, 857 01:32:32,451 --> 01:32:34,451 sehingga dia koma. 858 01:32:34,475 --> 01:32:37,475 Tapi kondisinya stabil, 859 01:32:37,499 --> 01:32:39,499 kemungkinan dia akan sadar kembali. 860 01:32:41,423 --> 01:32:45,423 Tapi nanti, dia akan mengalami amnesia sementara. 861 01:32:45,447 --> 01:32:48,447 Tapi dengan perawatan yang baik, perlahan dia pasti bisa pulih. 862 01:32:51,471 --> 01:32:53,471 Oh ya, karena kau keluarganya, 863 01:32:53,495 --> 01:32:55,495 jangan lupa mengurus berkas formulirnya. 864 01:32:55,519 --> 01:32:57,519 Tn. Wang, 865 01:32:57,543 --> 01:33:00,443 bisa kau jelaskan soal pola pikir orang-orang saat ini? 866 01:33:03,467 --> 01:33:05,467 Pola pikir kita, 867 01:33:08,491 --> 01:33:10,491 adalah pola pikir semua orangtua, 868 01:33:11,415 --> 01:33:13,415 sama dengan orang yang merasa kehilangan darah dagingnya sendiri. 869 01:33:18,439 --> 01:33:20,439 Kita semua percaya kalau hukum 870 01:33:20,463 --> 01:33:22,463 akan melindungi yang benar dan menghukum yang jahat. 871 01:33:25,487 --> 01:33:27,487 Namun tak selalu begitu kasusnya. 872 01:33:30,411 --> 01:33:32,411 Kali ini, 873 01:33:33,435 --> 01:33:35,435 ayah butuh bantuanmu. 874 01:33:35,459 --> 01:33:39,459 Akan kubayar ongkos pengacara untuk naik banding keluarga Chen. 875 01:33:39,483 --> 01:33:42,483 Akan kubayar lunas hutang pabrik Chen. 876 01:33:48,407 --> 01:33:51,407 Tambahan uang dan persyaratan yang diminta Tn. Chen, 877 01:33:51,431 --> 01:33:53,431 aku sepakat sepenuhnya. 878 01:33:53,455 --> 01:33:55,455 Bila anak itu setuju, 879 01:33:55,479 --> 01:33:58,479 batasi kunjungan seminimal mungkin di beberapa tahun pertama. 880 01:33:58,503 --> 01:34:00,403 Aku hanya berharap 881 01:34:00,427 --> 01:34:02,427 berkas adopsi sudah siap dalam 2 sampai 3 hari, 882 01:34:07,451 --> 01:34:10,451 dengan begitu dia bisa mengadopsi nama keluargaku. 883 01:34:20,475 --> 01:34:22,475 Pemesanan atas nama Tn. Wang. 884 01:34:22,499 --> 01:34:24,499 Tunggu sebentar. 885 01:34:35,423 --> 01:34:37,423 Ya. 886 01:34:38,447 --> 01:34:40,447 Nanti aku hubungi. 887 01:34:43,471 --> 01:34:45,471 Maaf kalau memanggilmu mendadak begini. 888 01:34:49,495 --> 01:34:51,495 Pelayan. 889 01:35:10,419 --> 01:35:12,419 Maaf, aku kurang enak badan. 890 01:35:15,443 --> 01:35:17,443 Maaf, aku harus pergi. 891 01:35:23,467 --> 01:35:25,467 Aku ingin tanya padamu. Mungkin aku melangkahi, 892 01:35:28,491 --> 01:35:30,491 apa kau ingin lanjutkan 893 01:35:30,515 --> 01:35:32,515 menjadi seorang ibu? 894 01:35:41,439 --> 01:35:44,439 Ini kedua yang kami tawarkan untuk orangtuanya Si An. 895 01:35:44,463 --> 01:35:46,463 Mereka aktor kecil-kecilan dari sandiwara lokal. 896 01:35:46,487 --> 01:35:48,487 Tak ada daftar fim apapun. 897 01:35:48,511 --> 01:35:51,411 Sudah kusiapkan perjanjian kontrak dengan mereka. 898 01:35:52,435 --> 01:35:54,435 Sudah termasuk kesepakatan rahasia 899 01:35:54,459 --> 01:35:58,459 dan penolakan akting seumur hidup. 900 01:35:59,483 --> 01:36:03,483 Tn. Wang, tekanan darahnya dan penyerapan oksigen sudah dinormalkan. 901 01:36:03,507 --> 01:36:06,407 Kata dokter, kemungkinan sebentar lagi dia akan sadar. 902 01:36:06,431 --> 01:36:08,431 Bisa kami tahu kapan? 903 01:36:09,455 --> 01:36:11,455 Belum jelas. 904 01:36:11,479 --> 01:36:14,479 beri aku waktu lagi, aku pasti bisa memprediksinya. 905 01:36:41,403 --> 01:36:43,403 Dimana aku? 906 01:36:45,427 --> 01:36:47,427 Ini rumahku. 907 01:36:49,451 --> 01:36:51,451 Siapa itu? / Orangtuanya Si An, 908 01:36:51,475 --> 01:36:53,475 salah satu siswa itu. 909 01:36:53,499 --> 01:36:55,499 ...dan kita para keluarga bekerja sama, 910 01:36:55,523 --> 01:36:57,523 kita bisa lenyapkan dia. 911 01:36:58,447 --> 01:37:00,447 Aku telpon polisi. / Aku tak bisa pergi, mereka akan membunuhku. 912 01:37:02,471 --> 01:37:04,471 Tolong biarkan aku sembunyi. 913 01:37:07,495 --> 01:37:09,495 Mengapa melakukan ini? 914 01:37:09,519 --> 01:37:12,419 Aku tak berniat menjebak dia selamanya. 915 01:37:12,443 --> 01:37:14,443 Aku cuma ingin dia menghadapi kesalahannya. 916 01:37:14,467 --> 01:37:17,467 Setelah Yu Kunqiao pulih kesadarannya 917 01:37:17,491 --> 01:37:19,491 dan menyerahkan diri, 918 01:37:19,515 --> 01:37:22,415 dia akan sadar. Pengadilan sudah mengetahui dia tidak bersalah. 919 01:37:22,439 --> 01:37:24,439 Dia bebas. 920 01:37:30,463 --> 01:37:32,463 Dan aku juga berjanji 921 01:37:32,487 --> 01:37:34,487 nanti aku akan membubarkan keluarga ini. 922 01:37:53,411 --> 01:37:56,411 Kamu mau nyari udara segar bersamaku? 923 01:38:03,435 --> 01:38:05,435 Tn. Wang, 924 01:38:06,459 --> 01:38:08,459 aku masih penasaran. 925 01:38:08,483 --> 01:38:12,483 Meskipun pengakuan Yu Kunqiao bila kau tak pernah membatasi kebebasan pribadinya, 926 01:38:12,507 --> 01:38:14,407 tapi kau, 927 01:38:14,431 --> 01:38:16,431 pernah kepikiran 928 01:38:16,455 --> 01:38:20,455 mengurung dia secara ilegal terlintas di benakmu? 929 01:38:34,479 --> 01:38:36,479 Ini aku. 930 01:38:44,403 --> 01:38:46,403 Baik. 931 01:38:55,427 --> 01:38:57,427 Tn. Wang, 932 01:38:59,451 --> 01:39:01,451 Yun Kunqiao telah memutuskan 933 01:39:01,475 --> 01:39:03,475 tak mengajukan tuntutan terhadapmu. 934 01:39:03,499 --> 01:39:05,499 Dia bilang dia berterima kasih karena kau memperlakukan dia seperti keluarga. 935 01:39:05,523 --> 01:39:08,423 Tapi kau masih punya beberapa kewajiban hukum. 936 01:39:09,447 --> 01:39:12,447 Kami akan memberitahumu soal tanggal pengadilan. 937 01:39:28,471 --> 01:39:30,471 Tn. Yu, 938 01:39:31,495 --> 01:39:33,495 Tn. Yu, 939 01:39:33,519 --> 01:39:37,419 kau tak bertanggung jawab secara pidana. 940 01:39:39,443 --> 01:39:41,443 Karena kau tak mengajukan tuntutan, 941 01:39:41,467 --> 01:39:43,467 kau boleh pulang. 942 01:40:34,491 --> 01:40:36,491 Aku masih butuh waktu. 943 01:41:28,415 --> 01:41:30,415 Aku sudah selesaikan lagu yang waktu lalu itu. 944 01:41:30,439 --> 01:41:32,439 Kuingin memainkannya untukmu. 945 01:42:48,463 --> 01:42:51,463 Dik, aku terus kepikiran, apa itu sebuah rumah? 946 01:42:52,487 --> 01:42:56,487 Rumah harusnya tempat bernaung yang bisa melindungi kita. 947 01:42:56,511 --> 01:42:58,511 Sekarang karena kau sudah begitu banyak mengalami, 948 01:42:58,535 --> 01:43:01,435 aku merasa bila kita juga bisa melindungi rumah kita. 949 01:43:02,459 --> 01:43:05,459 Kesalahan generasi terakhir tak harus menjadi beban kita. 950 01:43:06,483 --> 01:43:08,483 Jika itu tak masalah, 951 01:43:08,507 --> 01:43:10,507 kuingin kita tetap menjadi keluarga. 952 01:43:10,531 --> 01:43:12,531 Mari kita 953 01:43:12,555 --> 01:43:14,555 memulai yang baru. 840 01:44:31,460 --> 01:44:46,460 broth3rmax, 09 Juli 2021 841 01:44:46,461 --> 01:45:01,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 09 Juli 2021 842 01:45:01,485 --> 01:45:21,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 843 01:45:21,509 --> 01:45:41,509 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 844 01:49:00,000 --> 01:49:47,000 TAMAT 68625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.