Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,888 --> 00:00:08,704
But I guess if there's one thing you should take out of this it's
2
00:00:09,216 --> 00:00:10,496
It's all about experience
3
00:00:11,008 --> 00:00:16,384
You know and experimentation and in developing your skills while doing all these other thing
4
00:00:18,944 --> 00:00:19,456
Meeting people
5
00:00:19,712 --> 00:00:21,504
Connecting with like-minded individuals
6
00:00:23,296 --> 00:00:24,064
Part of a community
7
00:00:25,344 --> 00:00:28,672
Tomorrow honestly you should just go out and
8
00:00:29,184 --> 00:00:32,000
Get into some footwork you know if if your
9
00:00:32,512 --> 00:00:37,632
Exhausting the limits of you know your production ability and being behind the computer
10
00:00:38,144 --> 00:00:40,960
Well and get out on on the street and
11
00:00:41,216 --> 00:00:43,008
Start researching some more
12
00:00:43,520 --> 00:00:49,152
Talk to your local radio station maybe they're hiring interns record stores
13
00:00:49,408 --> 00:00:54,272
Do you know all that kind of soon be active in the music Community as an actual human being
14
00:00:55,296 --> 00:00:56,064
Some Gmail
15
00:00:57,088 --> 00:00:57,600
Let you know
16
00:00:57,856 --> 00:00:58,368
Basically
17
00:00:58,624 --> 00:00:59,904
I'm trying to say is you have to go out there
18
00:01:00,416 --> 00:01:00,928
And
19
00:01:01,696 --> 00:01:07,840
You don't get experience in and sometimes it happens a five-year sometimes it happens in 10 years sometimes it happens in 20 years
20
00:01:08,864 --> 00:01:10,656
Sometimes doesn't have it at all but it
21
00:01:11,424 --> 00:01:15,520
It's definitely hundred percent not going to happen if you don't go on parenting and drive yourself
22
00:01:17,312 --> 00:01:17,824
Later
1769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.