All language subtitles for Prega.Dio...e.scavati.la.fossa!.(1968).TVRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:14,886 --> 00:00:23,915 REZE A DEUS... E CAVE SUA SEPULTURA 3 00:00:25,437 --> 00:00:29,013 Tradu��o: tetrao 4 00:02:25,810 --> 00:02:27,582 No governo de Porfirio Diaz 5 00:02:27,584 --> 00:02:29,901 os propriet�rios de terra reservava o 6 00:02:29,938 --> 00:02:32,466 direito de ter a noiva na primeira noite. 7 00:02:32,503 --> 00:02:36,786 O direito da noite de n�pcias, para o seu pr�prio deleite. 8 00:03:29,592 --> 00:03:31,811 Os guardas est�o na ronda. 9 00:03:32,750 --> 00:03:36,256 Significa que ele ainda est� acordado. 10 00:03:38,505 --> 00:03:40,227 Temos que esperar. 11 00:03:45,639 --> 00:03:51,371 Deixaremos esse lugar, assim que forem dormir. 12 00:04:39,419 --> 00:04:42,040 -Mato o maldito! -Ruan! 13 00:04:43,159 --> 00:04:45,060 Mato o maldito! 14 00:04:45,175 --> 00:04:48,689 Ele est� querendo transar com ela tamb�m. 15 00:04:49,550 --> 00:04:51,068 N�o estrague o seu dia mais feliz. 16 00:04:51,257 --> 00:04:53,624 Fique calado ou vai estragar tudo. 17 00:04:55,262 --> 00:04:57,664 N�o adianta matar as pessoas. 18 00:05:00,668 --> 00:05:02,878 N�o adianta nada. 19 00:05:43,803 --> 00:05:45,643 Eu consegui. 20 00:05:47,705 --> 00:05:50,340 � verdade o que digo. Pode acreditar. 21 00:05:50,874 --> 00:05:52,835 -N�o acredita? -Sim, Daniel. 22 00:05:53,403 --> 00:05:55,850 Depois, me lan�o como um raio. 23 00:05:56,013 --> 00:05:58,384 Ai eu falo: 'assim que eu puder'. 24 00:05:58,386 --> 00:06:02,354 Antes que as pessoas se d�o conta, 'adivinha o que fa�o'? 25 00:06:02,356 --> 00:06:04,154 Caio na banheira. 26 00:06:04,616 --> 00:06:06,632 Chefe, a Rainha. 27 00:06:14,683 --> 00:06:17,411 -V� pra outro lugar. -Sim, Papai. 28 00:06:30,523 --> 00:06:33,070 Eu sou muito ligado a minha filha. 29 00:06:34,167 --> 00:06:38,122 Se Charles quer se casar com ela, tem que vir pra c�. 30 00:06:39,948 --> 00:06:42,484 Esta � um bel�ssima terra. 31 00:06:43,671 --> 00:06:47,128 Eu sei, mas meu filho tem seus bens na Calif�rnia. 32 00:06:49,561 --> 00:06:53,093 Uma vez que pretende casar com Maria Carmem 33 00:06:53,095 --> 00:06:55,424 seu maior bem esta aqui, n�o na Calif�rnia. 34 00:06:56,113 --> 00:07:00,509 Vindo, podem transformar as terras e o rebanho em d�lar. 35 00:07:02,831 --> 00:07:06,000 H� como investir aqui no M�xico. 36 00:07:11,141 --> 00:07:12,866 Nos sirva bebidas. 37 00:07:17,343 --> 00:07:23,374 -Oh! Bela garota. -Na primeira noite... 38 00:07:44,910 --> 00:07:47,572 -Caminho livre. -Para onde vamos? 39 00:07:47,574 --> 00:07:52,827 Para San Juan. Fernando arrumar� trabalho para voc�s dois. 40 00:07:53,304 --> 00:07:57,278 M�e de Deus, olhe por n�s. 41 00:08:01,720 --> 00:08:03,283 Mam�e! 42 00:08:03,559 --> 00:08:05,367 Asunci�n! 43 00:08:13,303 --> 00:08:15,331 V� com Deus, minha filha. 44 00:09:22,913 --> 00:09:24,026 V�o, r�pido! 45 00:09:43,516 --> 00:09:45,644 Eu disse, r�pido! 46 00:09:55,500 --> 00:09:56,786 N�o! 47 00:10:02,737 --> 00:10:05,139 Vamos depressa. Ele n�o podem escapar. 48 00:10:22,758 --> 00:10:26,539 Abadam, vamos. N�o os deixe escapar. 49 00:11:28,270 --> 00:11:30,694 Vamos, Asunci�n. Eles est�o chegando. 50 00:11:31,987 --> 00:11:34,867 Mais um pouco. At� aquelas rochas. 51 00:11:49,423 --> 00:11:51,685 Vi eles. Entraram nas grutas. 52 00:12:13,205 --> 00:12:15,783 -Estou com medo. -Fique calada. 53 00:12:34,907 --> 00:12:35,925 Ruan! 54 00:14:12,073 --> 00:14:13,790 Fiquem ali. 55 00:14:15,020 --> 00:14:19,476 Ign�cio... Ign�cio! 56 00:14:19,867 --> 00:14:21,690 Meu filho! 57 00:14:46,841 --> 00:14:50,089 Don Enrique, como isso � poss�vel? 58 00:14:50,092 --> 00:14:53,533 E se fosse o seu filho? Como consegue fazer isso? 59 00:14:55,394 --> 00:14:57,947 Isso � uma grande injusti�a! 60 00:14:58,914 --> 00:15:01,716 Cuide do que lhe compete, filho. 61 00:15:01,917 --> 00:15:05,081 -Mas, papai... -Julgue quando der ordens aqui. 62 00:15:05,084 --> 00:15:06,442 Fui claro? 63 00:16:09,085 --> 00:16:12,609 Em breve eu serei um sogro. 64 00:17:55,898 --> 00:17:58,375 Est� muito calor, m�ezinha. Venha, suba aqui. 65 00:17:58,378 --> 00:17:59,376 Obrigada. 66 00:18:14,295 --> 00:18:17,432 Houve um dia em que Deus disse: 67 00:18:17,469 --> 00:18:21,659 N�o quereis apenas os prazeres deste mundo. 68 00:18:21,897 --> 00:18:24,394 Olhem para o glorioso Deus. 69 00:18:24,492 --> 00:18:26,713 Nesta �poca de corrup��o e viol�ncia... 70 00:18:26,716 --> 00:18:30,337 devemos dar um rumo em nossas vidas. 71 00:18:30,555 --> 00:18:33,155 Nenhum homem escapar� da justi�a de Deus. 72 00:18:33,192 --> 00:18:36,677 Ele ser� devidamente julgado. 73 00:18:36,680 --> 00:18:40,377 Aqueles que vivem da espada, morrer� pela espada. 74 00:20:23,159 --> 00:20:25,372 Volte para a cama, Fernando. 75 00:20:27,197 --> 00:20:28,511 Vai embora. 76 00:20:57,936 --> 00:20:59,732 Fernando. 77 00:21:03,810 --> 00:21:05,592 Mam�e! 78 00:21:08,238 --> 00:21:13,537 A viol�ncia est� por a�. Mas � a verdade que devemos conhecer. 79 00:21:13,540 --> 00:21:18,881 A verdade que devemos conhecer est� nas palavras de Jesus Cristo. 80 00:21:20,782 --> 00:21:23,704 Ign�cio, �lvaro, Asunci�n e Ruan. 81 00:21:24,851 --> 00:21:26,459 Eram como crian�as! 82 00:21:27,179 --> 00:21:28,990 Eram humildes! 83 00:21:31,340 --> 00:21:34,250 Ainda bem que sai do M�xico. 84 00:21:35,003 --> 00:21:37,824 Foi no momento certo, Fernando. 85 00:21:37,827 --> 00:21:40,807 Aqui eles poderiam encontrar trabalho. 86 00:21:40,810 --> 00:21:44,374 E uma vida decente. Mas foram todos mortos. 87 00:21:44,377 --> 00:21:46,241 Avisei isso a eles. 88 00:21:47,237 --> 00:21:50,137 Agora eu preciso viver por eles. 89 00:21:51,039 --> 00:21:53,221 -Fernando... -Fernando... 90 00:21:54,793 --> 00:21:57,493 Agora s� sobrou eu... 91 00:21:58,107 --> 00:22:01,329 minha gente, minha terra... 92 00:22:01,332 --> 00:22:04,885 meu irm�o, minha irm� e meus amigos. 93 00:22:05,660 --> 00:22:08,565 Agora preciso voltar. 94 00:22:09,014 --> 00:22:11,584 Era o que queria, n�o � m�ezinha? 95 00:22:13,750 --> 00:22:16,861 Nossa gente precisa de um l�der. 96 00:22:18,196 --> 00:22:22,828 Para qu�? Para pedir piedade para aqueles porcos? 97 00:22:26,628 --> 00:22:29,538 S� vou l� para mat�-los. 98 00:22:30,605 --> 00:22:33,000 Como mataram... 99 00:22:33,003 --> 00:22:35,937 meu irm�o e minha irm�. 100 00:22:37,135 --> 00:22:38,688 Seu irm�o... 101 00:22:42,361 --> 00:22:44,161 e sua irm�. 102 00:22:46,307 --> 00:22:51,343 S� n�o quero perder voc�... tamb�m. 103 00:22:56,798 --> 00:22:58,942 Eu voltarei. 104 00:23:08,575 --> 00:23:10,059 Fernando... 105 00:23:14,790 --> 00:23:17,986 Que Deus o acompanhe, meu filho. 106 00:23:30,027 --> 00:23:31,828 -Ol�, como vai? -Vou bem. 107 00:23:37,777 --> 00:23:41,664 Ei, Fernando, estou te esperando a mais de uma hora. 108 00:23:47,948 --> 00:23:49,236 O que aconteceu? 109 00:23:51,583 --> 00:23:53,279 O que h�? 110 00:24:00,968 --> 00:24:02,710 � problema meu. 111 00:25:48,662 --> 00:25:51,225 Vai para o M�xico sem o Paco? 112 00:25:52,821 --> 00:25:55,637 N�o, com o Paco. 113 00:26:33,587 --> 00:26:34,727 Pode seguir. 114 00:26:38,890 --> 00:26:40,398 Os seus documentos. 115 00:26:42,371 --> 00:26:44,339 Mostrem os documentos. 116 00:26:45,395 --> 00:26:48,426 Tenha calma, j� vou mostrar. 117 00:26:48,948 --> 00:26:50,156 Estou esperando. 118 00:26:52,940 --> 00:26:55,249 Acho que coloquei em algum lugar. 119 00:27:53,017 --> 00:27:54,937 Hoje � domingo. 120 00:27:54,940 --> 00:27:57,791 Estou feliz assim como voc�s est�o. 121 00:27:58,362 --> 00:28:04,015 Agrade�o a Deus pelas provis�es concedida � minha gente. 122 00:29:22,596 --> 00:29:25,250 Mas... aquele � o Fernando. 123 00:29:44,295 --> 00:29:45,531 Sai dai. 124 00:29:45,900 --> 00:29:48,721 Bem devagar, amigo. 125 00:29:49,914 --> 00:29:50,922 Pepino! 126 00:29:50,925 --> 00:29:52,338 Fique onde est�. 127 00:29:55,010 --> 00:29:56,377 Sai dai... 128 00:29:56,599 --> 00:29:59,252 ou eu atiro no garoto. 129 00:30:00,992 --> 00:30:02,765 Est� me ouvindo, Fernando? 130 00:30:05,995 --> 00:30:09,975 Vou matar o pequeno, se voc� n�o sair j� dai. 131 00:30:16,885 --> 00:30:18,482 Por favor, tenha piedade. 132 00:30:18,485 --> 00:30:20,782 Vou contar at� dez. 133 00:30:21,495 --> 00:30:23,516 Ent�o mato o pequeno. 134 00:30:23,519 --> 00:30:24,694 Um.. 135 00:30:25,346 --> 00:30:26,407 Dois... 136 00:30:26,837 --> 00:30:27,905 Tr�s... 137 00:30:28,461 --> 00:30:29,875 Quatro... 138 00:30:29,911 --> 00:30:31,109 Cinco... 139 00:30:31,575 --> 00:30:32,734 Seis... 140 00:30:33,051 --> 00:30:34,757 -Sete... -Fernando... 141 00:30:34,942 --> 00:30:36,922 voc� t�m que pensar na crian�a. 142 00:30:38,106 --> 00:30:39,248 Oito... 143 00:30:40,119 --> 00:30:41,463 Nove... 144 00:30:42,087 --> 00:30:43,286 Dez. 145 00:31:00,269 --> 00:31:02,069 Vamos, Fernando! 146 00:31:53,293 --> 00:31:55,017 Fernando! 147 00:31:57,882 --> 00:32:01,552 O amor, amigo; � uma bela coisa para se ver. 148 00:32:27,973 --> 00:32:29,410 Fernando! 149 00:32:37,769 --> 00:32:39,648 -Como desejei v�-la! -Oh! 150 00:32:44,426 --> 00:32:46,400 Faz muito tempo. 151 00:32:52,121 --> 00:32:53,675 Muito tempo. 152 00:32:55,469 --> 00:32:59,787 Eu soube o que aconteceu com sua irm�, Asunci�n e Ign�cio. 153 00:33:01,181 --> 00:33:02,222 Sei. 154 00:33:11,464 --> 00:33:14,192 Esta terra nunca vai mudar. 155 00:33:16,222 --> 00:33:18,972 Por causa deste povo est�pido. 156 00:33:19,292 --> 00:33:23,065 Voc� Fernando, est� mudado. 157 00:33:23,279 --> 00:33:24,939 Talvez. 158 00:33:25,145 --> 00:33:27,341 Por qu� voltou ao M�xico? 159 00:33:29,446 --> 00:33:31,822 Pela mesma raz�o porque fui embora. 160 00:33:33,078 --> 00:33:37,215 Tudo muda com o tempo. Mesmo o M�xico. 161 00:33:38,010 --> 00:33:39,838 Por isso eu voltei. 162 00:33:41,832 --> 00:33:44,993 -Tenho uma coisa a fazer. -Sim, o que �? 163 00:33:55,822 --> 00:33:58,217 -Cipriano. -Cipriano. 164 00:33:58,220 --> 00:34:00,869 -Ele ainda est� vivo? -Sim. 165 00:34:02,493 --> 00:34:04,210 O que ele t�m feito? 166 00:34:05,346 --> 00:34:08,993 Ele se tornou um bandido. Rouba at� dos mais pobres. 167 00:34:13,322 --> 00:34:16,711 -Onde posso encontr�-lo? -Talvez o encontre no saloon. 168 00:34:19,258 --> 00:34:21,916 Muito bem Paco, vamos atr�s dele. 169 00:34:22,381 --> 00:34:24,948 Vou com voc�s. Quero ir. 170 00:34:29,555 --> 00:34:31,063 Ele estava l� fora. 171 00:34:37,257 --> 00:34:39,074 Estava espionando. 172 00:34:49,281 --> 00:34:52,799 -Temos que mat�-lo. -Voc� est� certo, meu amigo. 173 00:35:05,003 --> 00:35:07,294 N�o merece piedade. 174 00:35:12,210 --> 00:35:13,960 Leve-o daqui. 175 00:35:13,963 --> 00:35:15,910 Tequila para todos. 176 00:35:19,624 --> 00:35:23,628 Muito bem, Ramirez. Foi muito h�bil, merece uma recompensa. 177 00:35:43,186 --> 00:35:44,894 Ai est� Cipriano. 178 00:35:48,350 --> 00:35:50,903 Fernando, voc� voltou. 179 00:35:52,012 --> 00:35:55,072 -Sim, eu voltei. -Meu amigo. 180 00:35:55,363 --> 00:35:59,983 Cipriano, voc� mudou. 181 00:36:00,848 --> 00:36:02,836 O que me diz disso. 182 00:36:08,982 --> 00:36:11,831 Eu mudei, sim. 183 00:36:12,357 --> 00:36:13,845 Para melhor. 184 00:36:14,582 --> 00:36:16,825 Voc� tamb�m mudou, n�o � Fernando. 185 00:36:18,074 --> 00:36:21,048 Os federais n�o devem ter gostado disso. 186 00:36:21,295 --> 00:36:23,861 Dizem que sou o terror do M�xico. 187 00:36:23,864 --> 00:36:26,387 CIPRIANO PROCURADO VIVO OU MORTO $ 25.000 188 00:36:26,515 --> 00:36:29,475 Pedro, traga vinho para o meu amigo. 189 00:36:43,087 --> 00:36:45,537 Aqui est�, senhores. 190 00:36:45,933 --> 00:36:47,883 -Sa�de! -Obrigado. 191 00:36:48,343 --> 00:36:53,320 Ent�o voc� veio atr�s de mim. Quantos pesos? 192 00:36:59,674 --> 00:37:02,606 Vim por causa da minha irm� Asunci�n. 193 00:37:02,991 --> 00:37:04,998 E do meu irm�o Ign�cio. 194 00:37:05,426 --> 00:37:07,212 E pelo M�xico. 195 00:37:14,191 --> 00:37:17,794 Sim, eram t�o jovens... 196 00:37:18,989 --> 00:37:21,746 Mas, o que posso fazer por voc�? 197 00:37:21,984 --> 00:37:25,012 Preciso de armas, muni��es e p�lvora. 198 00:37:27,384 --> 00:37:29,013 Quer fazer uma guerra? 199 00:37:30,971 --> 00:37:32,401 Eu sei que... 200 00:37:34,207 --> 00:37:36,883 ningu�m quer uma guerra aqui, mas... 201 00:37:38,175 --> 00:37:41,661 se os Mexicanos n�o acabaram com essa opress�o agora... 202 00:37:43,100 --> 00:37:44,183 ent�o... 203 00:37:44,584 --> 00:37:47,632 n�o haver� mais um povo Mexicano. 204 00:37:48,303 --> 00:37:50,433 Eles n�o tem tanta for�a. 205 00:37:52,520 --> 00:37:55,172 Sua for�a est� no n�mero. 206 00:37:55,810 --> 00:37:56,572 Precisar�amos de... 207 00:37:56,575 --> 00:37:58,031 Voc� amigo, � um Mexicano... 208 00:37:58,213 --> 00:38:00,062 um pe�o, e nada mais. 209 00:38:00,562 --> 00:38:03,224 Como Paco, como eu. 210 00:38:03,401 --> 00:38:06,812 Assim como todos. Como todos n�s. 211 00:38:06,815 --> 00:38:08,671 Eu n�o sou um pe�o, amigo. 212 00:38:11,970 --> 00:38:15,355 Eis o que sou. Um pistoleiro. 213 00:38:16,500 --> 00:38:18,168 Este � o meu pe�o. 214 00:38:30,111 --> 00:38:33,846 Muito bom, Fernando. Ter� suas armas. 215 00:38:34,038 --> 00:38:35,373 Vamos. 216 00:38:45,471 --> 00:38:47,966 Pronto. Aqui est�o as armas amigo. 217 00:38:47,969 --> 00:38:49,852 E onde est�o seus pe�es? 218 00:38:50,792 --> 00:38:52,559 Muitos homens v�o com a gente... 219 00:38:52,728 --> 00:38:55,977 Zanza Qui�s, Delicias e Carraro. 220 00:38:56,014 --> 00:38:58,660 E o que v�o comer e como v�o pag�-los? 221 00:38:59,642 --> 00:39:04,299 N�o precisamos pagar ningu�m. Est�o lutando pela suas vidas. 222 00:39:04,301 --> 00:39:10,123 Amigos, porque ficar esperando se h� homens suficientes para lutar. 223 00:39:10,322 --> 00:39:13,668 N�o se resolve as coisas como voc� faz Cipriano. 224 00:39:14,392 --> 00:39:18,979 Vai chegar a hora de agir, mas agora temos que esperar os outros. 225 00:39:20,712 --> 00:39:22,812 Quando formos fortes o suficiente,... 226 00:39:23,774 --> 00:39:25,959 ent�o � hora de agir. 227 00:39:29,261 --> 00:39:33,681 Agora � melhor ficarmos separados. Vamos amigos! 228 00:39:35,969 --> 00:39:37,942 Ei, gringo. 229 00:39:38,563 --> 00:39:40,760 Voc� disse que era um pe�o. 230 00:39:41,424 --> 00:39:43,465 Use o seu poncho. 231 00:39:46,379 --> 00:39:48,386 Obrigado. Adeus. 232 00:39:59,616 --> 00:40:03,610 Abra o bico, se ama sua vida e quer permanecer vivo. 233 00:40:03,972 --> 00:40:05,684 Diga onde est� Cipriano. 234 00:40:06,004 --> 00:40:07,482 Procurem no saloon. 235 00:40:08,754 --> 00:40:10,202 Coloque-o na cela. 236 00:40:12,753 --> 00:40:14,878 Marisol! Onde est� Marisol. 237 00:40:15,154 --> 00:40:16,876 Est� com o seu marido. 238 00:40:17,435 --> 00:40:20,476 Que marido! Que marido � esse? 239 00:40:42,472 --> 00:40:45,599 -Coma um pouco. -Obrigado. 240 00:40:46,979 --> 00:40:49,563 Ei Paco, precisa comer. 241 00:40:57,310 --> 00:41:00,229 Antes de qualquer coisa, preciso aprender a escrever. 242 00:41:08,329 --> 00:41:11,166 Como posso ser um l�der, se n�o sei escrever. 243 00:41:17,671 --> 00:41:21,316 Acho que as pessoas... t�m que aprender a comer tamb�m. 244 00:41:54,380 --> 00:41:56,237 Fica onde est� Cipriano. 245 00:41:56,286 --> 00:41:58,564 N�o tente fazer nada. 246 00:42:51,135 --> 00:42:53,390 Sorte sua o General querer voc� vivo. 247 00:42:53,550 --> 00:42:56,148 Leve-o para fora! Vamos! R�pidos. 248 00:43:00,657 --> 00:43:02,508 Pegaram o Cipriano. 249 00:43:02,816 --> 00:43:03,816 Vamos logo! 250 00:43:03,818 --> 00:43:06,233 O que podemos fazer? V�o mat�-lo. 251 00:43:06,236 --> 00:43:08,042 Temos que esperar eles sa�rem. 252 00:44:48,106 --> 00:44:51,242 Parem ai! Soltem ele! 253 00:44:51,976 --> 00:44:54,032 Eu disse para solt�-lo. 254 00:44:54,978 --> 00:44:56,500 -Deixe-me ir. -Liberte-o. 255 00:44:59,967 --> 00:45:01,174 Ramirez! 256 00:47:17,654 --> 00:47:22,880 -Jesus, quantos filhos t�m? -Tr�s e bem saud�veis. 257 00:47:23,824 --> 00:47:25,460 Tr�s garotos. 258 00:47:36,530 --> 00:47:40,221 Eu n�o voltei para iniciar uma guerra. 259 00:47:42,012 --> 00:47:44,707 Sei tamb�m que nenhum de voc�s querem uma guerra. 260 00:47:53,638 --> 00:47:54,934 Bem... 261 00:47:56,028 --> 00:47:59,053 mas est� na hora e todos n�s sabemos,... 262 00:48:01,976 --> 00:48:04,387 temos de lutar pela nossa liberdade. 263 00:48:04,880 --> 00:48:08,557 Isso mesmo amigos, temos de defender nossa terra. 264 00:48:08,840 --> 00:48:10,653 Nossas casas. 265 00:48:13,334 --> 00:48:15,728 Mesmo que isto, custe nossas vidas. 266 00:48:21,513 --> 00:48:24,287 Se Cipriano for executado,... 267 00:48:24,953 --> 00:48:27,786 Ramirez morreu por nada. 268 00:48:55,448 --> 00:48:56,629 Est�o chegando. 269 00:48:58,391 --> 00:49:00,185 Chegou a hora. 270 00:49:03,923 --> 00:49:05,547 Vamos l�, amigos. 271 00:51:42,567 --> 00:51:44,152 Obrigado, Fernando. 272 00:51:44,798 --> 00:51:46,178 N�o � nada. 273 00:51:49,492 --> 00:51:51,069 Temos homens e armas. 274 00:51:54,063 --> 00:51:56,415 Chegou a hora de agirmos. 275 00:52:24,700 --> 00:52:26,306 N�o, Fernando. 276 00:52:27,734 --> 00:52:29,639 N�o � poss�vel. 277 00:52:30,757 --> 00:52:32,811 N�o nasci para seguir ordens. 278 00:52:39,494 --> 00:52:41,436 Como est� me sugerindo. 279 00:52:42,279 --> 00:52:45,887 Eu entendo, mas... 280 00:52:47,639 --> 00:52:49,682 as coisas mudaram. 281 00:52:50,396 --> 00:52:51,988 O povo... 282 00:52:52,318 --> 00:52:54,456 quer a nossa ajuda... 283 00:52:54,754 --> 00:52:56,048 que os lideremos. 284 00:52:58,258 --> 00:53:00,494 Que os livremos da morte. 285 00:53:01,648 --> 00:53:03,455 Pense em Ramirez. 286 00:53:04,708 --> 00:53:06,237 Ele tamb�m ajudou voc�. 287 00:53:06,240 --> 00:53:08,572 Ele estaria vivo, Fernando... 288 00:53:09,917 --> 00:53:12,928 se voc� n�o tivesse colocado essa ideia maluca na cabe�a dele. 289 00:53:12,931 --> 00:53:15,912 � imposs�vel. N�o devia ter voltado. 290 00:53:20,452 --> 00:53:22,780 Voc� � um covarde nojento, Cipriano. 291 00:53:26,023 --> 00:53:28,525 -N�o � mais que um covarde. -N�o, Paco. 292 00:53:41,885 --> 00:53:44,342 Todos t�m direito de fazer suas escolhas. 293 00:54:05,518 --> 00:54:08,596 Esse cara � um bandido. Um bandido nojento. 294 00:54:09,026 --> 00:54:14,717 N�o Paco... qualquer um que vive pobremente como n�s... 295 00:54:16,390 --> 00:54:20,952 pode facilmente ficar igual, a Cipriano. 296 00:54:44,506 --> 00:54:45,866 Mexicanos! 297 00:54:47,341 --> 00:54:51,065 Voc� e voc�. 298 00:54:52,133 --> 00:54:53,837 Todos voc�s. 299 00:54:54,376 --> 00:54:56,399 S�o donos do M�xico. 300 00:54:57,107 --> 00:54:59,914 Nossa hora, � agora. 301 00:55:00,459 --> 00:55:03,171 Temos que recuperar o que � nosso. 302 00:55:03,941 --> 00:55:07,789 Don Henrique, � s� um figur�o. 303 00:55:08,057 --> 00:55:10,880 -Nos encontraremos aqui amanh�. -Sim, sim... 304 00:55:10,882 --> 00:55:11,971 Combinado? 305 00:55:11,974 --> 00:55:13,568 -At� amanh�. -At� amanh�. 306 00:57:10,195 --> 00:57:11,544 Amigos! 307 00:57:16,449 --> 00:57:19,203 Atingiremos Don Henrique no que ele tem de mais precioso. 308 00:57:20,272 --> 00:57:22,736 Antes de Fernando. � minha maneira. 309 00:57:25,013 --> 00:57:27,878 -Como? -Pegaremos a filha dele... 310 00:57:28,066 --> 00:57:31,222 e vamos exigir muitos pesos. Vamos para a fazenda. 311 00:57:49,280 --> 00:57:51,312 S�o uns pobres camponeses, Don Alvoro. 312 00:57:51,315 --> 00:57:52,313 Pode ser... 313 00:57:52,517 --> 00:57:56,974 mas esse Fernando � corajoso, est� recrutando homens para nos atacar. 314 00:57:58,992 --> 00:58:02,034 N�o preocupe, estamos bem preparados. 315 00:58:02,037 --> 00:58:05,008 O ex�rcito, a pol�cia e os guardas. 316 00:58:06,490 --> 00:58:11,146 -O qu� esses pe�es querem de n�s? -� verdade, o que querem de n�s. 317 00:58:18,008 --> 00:58:19,654 Venha! Tente me pegar! 318 00:58:20,742 --> 00:58:21,936 Venha! 319 00:58:25,479 --> 00:58:28,148 -Estou perto... -Tenta me pegar. 320 00:58:28,835 --> 00:58:35,365 N�o conseguir�! Anda... venha! 321 00:58:38,361 --> 00:58:41,982 Bem, eu consegui! Consegui.. 322 00:58:51,708 --> 00:58:53,034 Venha! 323 00:58:59,062 --> 00:59:00,585 Ai, meus cabelos. 324 00:59:12,768 --> 00:59:15,685 -Venha, tenta me alcan�ar. -Tudo bem. 325 00:59:15,688 --> 00:59:16,686 Venha. 326 01:00:14,477 --> 01:00:16,373 Agora voc� conseguiu. 327 01:00:34,880 --> 01:00:37,453 Vai fazer uma coisa para mim, amigo. 328 01:00:39,530 --> 01:00:41,773 V� dizer a Don Henrique, que eu, Cipriano... 329 01:00:41,776 --> 01:00:45,883 em nome de Fernando, levei a filha dele. 330 01:00:46,686 --> 01:00:51,658 Queremos 10.000 d�lares em pesos. Vamos amigo ou atiro nela. 331 01:01:04,089 --> 01:01:06,880 Quero todos os pe�es reunidos, aqui agora. 332 01:01:06,883 --> 01:01:10,745 Todos ser�o enforcados se n�o devolverem a minha filha, ouviram. 333 01:01:12,978 --> 01:01:15,231 Voc�s tem que achar este tal de Fernando. 334 01:01:15,234 --> 01:01:17,664 Entenderam bem, o que tem que fazer? 335 01:01:17,759 --> 01:01:19,158 Agora, v�o. 336 01:02:13,652 --> 01:02:15,340 Deve estar com sede. 337 01:02:24,768 --> 01:02:26,690 Sinto muito pelo que aconteceu. 338 01:02:29,347 --> 01:02:31,881 -Ele te feriu. -N�o. 339 01:02:32,410 --> 01:02:36,474 -Vou fazer voc� escapar. -Ser� recompensada. 340 01:02:37,973 --> 01:02:39,857 Receber� muitos pesos. 341 01:02:40,418 --> 01:02:43,419 N�o... Voc� n�o me entendeu. 342 01:02:44,883 --> 01:02:47,949 Consuelo, me traga alguma coisa para beber. 343 01:02:48,815 --> 01:02:50,460 J� estou indo. 344 01:02:57,255 --> 01:03:01,366 Vamos andando, mexam-se, vamos. 345 01:03:07,168 --> 01:03:10,166 Bastardos, est�pidos, seus est�pidos idiotas. 346 01:03:12,920 --> 01:03:14,047 Movam-se. 347 01:03:21,413 --> 01:03:24,619 Vamos andando... mexem-se logo. 348 01:03:34,171 --> 01:03:36,327 Traga os 5 primeiros. 349 01:03:51,378 --> 01:03:52,995 Traga cinco. 350 01:03:54,018 --> 01:03:56,747 Voc�, voc�... 351 01:03:57,649 --> 01:04:00,730 voc� e voc�. 352 01:04:02,042 --> 01:04:03,052 Vai pra l�. 353 01:04:15,656 --> 01:04:19,633 N�o fa�a isso Don Henrique, � contra a lei de Deus. 354 01:04:19,635 --> 01:04:24,136 Que conhe�am a minha lei, pois a minha filha foi sequestrada. 355 01:04:24,470 --> 01:04:27,393 Mas s�o pessoas inocentes, n�o s�o as respons�veis. 356 01:04:46,225 --> 01:04:50,446 Amigos, estamos prontos para atacar Don Henrique. 357 01:04:50,449 --> 01:04:52,202 Aqui est�o as armas. 358 01:05:21,845 --> 01:05:24,151 Amigos, vamos l�. 359 01:06:45,596 --> 01:06:47,930 Quando os outros homens chegarem... 360 01:06:48,998 --> 01:06:52,249 ...poderemos alcan�ar, Paco e os demais. 361 01:06:52,543 --> 01:06:55,489 Fernando... Fernando... 362 01:06:56,076 --> 01:06:59,639 -O que foi Miguel? -Don Henrique... 363 01:07:00,463 --> 01:07:03,911 -Don Henrique... -Don Henrique, o qu�? 364 01:07:03,914 --> 01:07:07,427 Est� enforcando nossa gente. Ele disse que voc� e Cipriano... 365 01:07:07,430 --> 01:07:10,933 raptaram a sua filha, por 10.000 d�lares em pesos. 366 01:07:19,064 --> 01:07:21,047 Cipriano! 367 01:08:03,071 --> 01:08:06,663 Senhor... at� agora n�o descobrimos nada. 368 01:08:06,885 --> 01:08:09,579 Mas n�o preocupe, encontraremos a sua filha. 369 01:08:12,507 --> 01:08:15,019 Continuem enforcando os pe�es. 370 01:08:19,275 --> 01:08:20,722 Tragam mais. 371 01:09:02,710 --> 01:09:04,730 Continuemos. 372 01:09:05,231 --> 01:09:06,720 Traga cinco. 373 01:09:08,204 --> 01:09:09,660 Mais cinco. 374 01:09:42,195 --> 01:09:44,078 Voc� raptou a minha filha. 375 01:09:44,979 --> 01:09:47,253 N�o pode continuar matando minha gente. 376 01:10:12,569 --> 01:10:14,693 Por que os sequestradores e seu bando... 377 01:10:14,696 --> 01:10:16,627 v�o matar voc�s. 378 01:10:18,586 --> 01:10:21,477 Voc� veio para buscar os pesos. 379 01:10:22,450 --> 01:10:24,457 Enforquem este canalha. 380 01:10:30,676 --> 01:10:33,312 Eu n�o sequestrei a sua filha. 381 01:10:36,627 --> 01:10:37,810 Mas... 382 01:10:39,596 --> 01:10:43,210 se enforcarem mais um desses homens... 383 01:10:44,479 --> 01:10:46,353 ou se me matarem... 384 01:10:47,494 --> 01:10:49,688 a sua filha tamb�m morrer�. 385 01:10:50,033 --> 01:10:51,947 N�o passa de um bandido. Prendam ele. 386 01:10:51,950 --> 01:10:53,367 Esperem tenente. 387 01:10:54,583 --> 01:10:57,130 Fernando n�o � isso. Ele n�o � bandido. 388 01:10:57,133 --> 01:10:58,961 Sugiro que o ou�a. 389 01:11:00,657 --> 01:11:03,047 Se libertar a minha gente... 390 01:11:04,751 --> 01:11:06,611 eu trago a sua filha de volta. 391 01:11:06,614 --> 01:11:08,105 Vou precisar de 4 horas. 392 01:11:09,718 --> 01:11:14,444 Eu te dou 2 horas. Depois disso todos os pe�es morrer�o. 393 01:11:14,828 --> 01:11:17,746 Fernando vai com voc�, tenente. 394 01:11:17,966 --> 01:11:22,120 -� melhor eu ir sozinho. -N�o seja idiota... 395 01:11:22,558 --> 01:11:26,665 n�o confio tanto assim em voc�. Agora s�o 12 horas. 396 01:11:27,255 --> 01:11:29,323 Em 2 horas termina seu tempo. 397 01:11:29,326 --> 01:11:30,749 V� indo tenente. 398 01:12:02,852 --> 01:12:04,587 Os soldados vem vindo. 399 01:12:05,119 --> 01:12:09,046 Fernando est� com eles, eu vi. Fernando � um traidor. 400 01:12:10,142 --> 01:12:12,563 -Onde est�o? -L� na estrada. 401 01:12:53,737 --> 01:12:55,514 Vou cair fora. 402 01:12:55,622 --> 01:12:58,508 Parem, voltem, n�o tenham medo. 403 01:12:58,511 --> 01:13:02,850 Parem. Onde voc�s v�o, rapazes? Fernando � amigo do M�xico. 404 01:13:13,694 --> 01:13:15,835 -N�o... -Deixa eu sentir seu sabor. 405 01:13:17,433 --> 01:13:20,642 -Solte-me. -Cipriano... 406 01:13:21,133 --> 01:13:22,691 solte a garota. 407 01:13:24,593 --> 01:13:26,973 O que voc� quer? Caia fora. 408 01:13:27,835 --> 01:13:30,557 Solte a garota, Cipriano. 409 01:13:31,994 --> 01:13:35,167 Voc� sabe que eu atiro. 410 01:13:42,841 --> 01:13:45,977 Escute... n�o seja idiota. 411 01:13:46,768 --> 01:13:49,391 Eu estou avisando. 412 01:13:49,881 --> 01:13:51,135 V� embora. 413 01:13:51,730 --> 01:13:52,997 N�o se meta. 414 01:14:08,060 --> 01:14:10,589 Enterre-a at� o pesco�o. V�o. 415 01:15:06,913 --> 01:15:11,890 Cipriano... � melhor voc� entregar a garota. 416 01:15:12,469 --> 01:15:14,925 Voc� est� louco, Fernando. 417 01:15:15,492 --> 01:15:19,134 Achei que era um covarde. E eu tinha raz�o. 418 01:15:20,214 --> 01:15:24,582 Se voc� quer a pequena, venha busc�-la. 419 01:15:32,868 --> 01:15:37,609 Est� com medo de mim? Escute... 420 01:15:38,022 --> 01:15:41,491 se voc� vier sozinho, tudo bem. Caso contr�rio, ela morre. 421 01:15:44,058 --> 01:15:46,192 O que prefere, amigo? 422 01:15:46,810 --> 01:15:48,352 � melhor eu ir sozinho. 423 01:15:50,970 --> 01:15:53,890 E n�o atirem, se querem a garota viva. 424 01:16:11,185 --> 01:16:12,786 Pare ai amigo. 425 01:16:13,456 --> 01:16:14,796 Des�a do cavalo. 426 01:16:16,015 --> 01:16:17,627 N�o tente nada, amigo. 427 01:16:18,512 --> 01:16:20,109 Des�a, eu disse. 428 01:16:22,011 --> 01:16:23,998 V� para perto de meus homens. 429 01:17:10,634 --> 01:17:13,046 Era isso que esperava de mim, Fernando. 430 01:17:13,983 --> 01:17:16,441 Pensei que voc� fosse um homem. 431 01:17:21,364 --> 01:17:23,170 Eu sou um homem. 432 01:19:52,029 --> 01:19:53,476 -Papai! -Minha filha! 433 01:19:54,882 --> 01:19:56,456 Minha querida filha. 434 01:20:01,224 --> 01:20:03,430 Libertem os pe�es, agora. 435 01:20:21,451 --> 01:20:24,681 Adeus, Fernando Camayo. 436 01:20:24,684 --> 01:20:26,583 Voc� est� livre. 437 01:20:26,586 --> 01:20:29,106 Livre para deixar o M�xico. 438 01:20:29,109 --> 01:20:31,253 E voltar para o Texas. 439 01:20:54,688 --> 01:21:01,751 Tradu��o: tetrao (friendsharept.org) 440 01:21:02,305 --> 01:21:08,299 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 30926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.