All language subtitles for Melody.1971.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,100 --> 00:03:53,891 Halt! Halt! 2 00:04:02,391 --> 00:04:04,225 Left turn! 3 00:04:05,475 --> 00:04:07,016 Right dress! 4 00:04:26,058 --> 00:04:28,766 - Have you been drinking, Ornshaw? - No, sir. 5 00:04:31,600 --> 00:04:34,225 Have you been drinking whisky, Ornshaw? 6 00:04:34,350 --> 00:04:36,975 No, sir. Bron-bronchial balsam. Cough syrup. 7 00:04:41,225 --> 00:04:43,975 Smells like whisky to me, Ornshaw. 8 00:04:44,100 --> 00:04:46,641 Bad cough, sir. 9 00:04:52,766 --> 00:04:56,475 Look at this, Ornshaw. This is what you call a clean uniform. 10 00:04:57,516 --> 00:04:58,933 Sparkling lapel badge, 11 00:04:59,058 --> 00:05:02,600 crisp-white haversack, highly buffed belt, immaculate brasswork. 12 00:05:03,391 --> 00:05:06,475 It's a credit to you, lad. It must have taken you hours. 13 00:05:06,600 --> 00:05:08,308 My mother did it, sir. 14 00:05:11,308 --> 00:05:15,891 Ah, yes. We had your mother in here yesterday telling us all about you. 15 00:05:16,016 --> 00:05:17,850 Latimer, isn't it? 16 00:05:17,975 --> 00:05:21,391 It's so nice to have a better class of recruit in the ranks. 17 00:05:21,516 --> 00:05:24,225 It's her idea. I don't really know what I'm doing here. 18 00:05:26,516 --> 00:05:29,975 Tell your mother she's done a first-class job. 19 00:05:45,391 --> 00:05:49,141 Danny! Danny! Mummy's here! Ooo-ooo! 20 00:05:49,266 --> 00:05:50,808 Hello! 21 00:05:53,600 --> 00:05:56,891 - Would any of your friends like a lift? - Oh, I wouldn't mind. 22 00:05:59,683 --> 00:06:02,891 - Are you sure we're going your way? - 'Course you are. Honest! 23 00:06:22,225 --> 00:06:25,766 - All right for you, are we? - Oh, yeah. Just on the corner'll do fine. 24 00:06:35,016 --> 00:06:36,725 - Thank you! - Bye! 25 00:06:36,850 --> 00:06:38,183 Ta-ta! 26 00:06:41,433 --> 00:06:42,766 Ta-ta! 27 00:07:30,058 --> 00:07:31,766 Come on, darling. 28 00:07:37,183 --> 00:07:38,558 - Thank you. - Mm. 29 00:07:44,183 --> 00:07:45,933 Mmm. 30 00:07:54,725 --> 00:07:56,141 Come on, darling. 31 00:07:57,725 --> 00:08:00,183 - Morning, Dad. - Hm. 32 00:08:03,475 --> 00:08:06,891 Neville, number 14's got a "for sale" board up. 33 00:08:07,016 --> 00:08:09,266 - What, love? - Number 14. 34 00:08:09,391 --> 00:08:10,766 What? 35 00:08:10,891 --> 00:08:12,516 For sale. 36 00:08:12,641 --> 00:08:15,308 Oh, not the woman with the Pakistani lodger? 37 00:08:15,433 --> 00:08:17,891 No, I don't think so. No. 38 00:08:18,016 --> 00:08:21,016 A few more paint jobs and we'll have a little King's Road. 39 00:08:22,933 --> 00:08:26,225 Love, would you, please? And that bit there. 40 00:08:26,350 --> 00:08:27,683 It's in the way. 41 00:08:29,558 --> 00:08:33,266 I was only thinking the other day, we've got two architects living in the road. 42 00:08:33,391 --> 00:08:35,933 Two accountants. Three counting yourself, Neville. 43 00:08:36,058 --> 00:08:39,641 - Then, of course, there's the two actors. - A couple of pansies, they are. 44 00:08:41,100 --> 00:08:42,975 We don't know that, Neville, do we? 45 00:08:46,350 --> 00:08:48,016 I went to the BB this morning. 46 00:08:49,225 --> 00:08:50,725 What, love? Good morning. 47 00:08:50,850 --> 00:08:53,975 - The BB. - Oh. How was it? 48 00:08:54,100 --> 00:08:56,391 - Not bad. - Good. 49 00:08:57,475 --> 00:08:59,141 What does it stand for, BB? 50 00:08:59,266 --> 00:09:02,558 - Boys'... - Boys' Brigade. You know what BB is. 51 00:09:02,683 --> 00:09:05,516 - Hm. Thought that had died out years ago. - I quite... 52 00:09:05,641 --> 00:09:09,766 Love, do you think it's a good thing for him to be going to all these things? 53 00:09:09,891 --> 00:09:13,600 Honestly, it gets quite comical the things that you thrust on him. 54 00:09:13,725 --> 00:09:17,391 Oh, Nev, it's important for him to meet all sorts of people. 55 00:09:18,058 --> 00:09:21,308 You know, I think I'll cook something special for Wednesday. 56 00:09:21,433 --> 00:09:25,183 Oh, by the way, I've invited, er, Betty and George over for dinner. 57 00:09:25,308 --> 00:09:26,891 - Really? - Mm. 58 00:09:27,016 --> 00:09:28,350 Might be quite nice. 59 00:09:29,600 --> 00:09:31,933 It'll be nice for Daniel, too. 60 00:09:32,058 --> 00:09:33,641 A nice grown-up dinner party. 61 00:09:33,766 --> 00:09:35,100 Right. 62 00:09:35,225 --> 00:09:38,141 It's about time he mixed with our friends. 63 00:09:41,725 --> 00:09:44,558 What the hell are you doing? 64 00:09:45,475 --> 00:09:48,433 - You could set me on fire! - Daniel, how could you?! 65 00:09:48,558 --> 00:09:50,183 Oh, Daniel! 66 00:09:52,016 --> 00:09:54,683 Oh! How... 67 00:09:54,808 --> 00:09:58,016 - Oh, how could you? - Damn good job it wasn't the supplement. 68 00:09:58,141 --> 00:10:00,141 Now, don't get hysterical, Neville. 69 00:10:00,266 --> 00:10:02,141 Daniel, off to your room. 70 00:10:02,266 --> 00:10:04,683 I'll brain him! It's you! 71 00:10:04,808 --> 00:10:09,516 I'm sure it's you and your damn stupid ideas... that bloody...! 72 00:10:09,641 --> 00:10:13,183 You're not such a shining influence on him yourself, you know. 73 00:10:14,391 --> 00:10:16,225 Not a shining influence at all! 74 00:10:18,725 --> 00:10:22,350 Any old rag! 75 00:10:22,475 --> 00:10:25,058 Old rags and lumber! 76 00:10:39,100 --> 00:10:40,641 Any old iron. 77 00:10:51,725 --> 00:10:54,808 Give us a chance. Hold on a minute... 78 00:10:56,433 --> 00:11:00,558 Don't mix and match. All right, in a minute. All right, shh. 79 00:11:01,433 --> 00:11:04,600 What have you got, love? Here we are. 80 00:11:04,725 --> 00:11:07,683 Oh, can, can I have one of those, please? A goldfish, please. 81 00:11:08,725 --> 00:11:12,975 Sorry, love. Not for this. See if you've got anything else at home, eh? 82 00:11:13,100 --> 00:11:18,266 Quiet! Shut up for a minute. I've got to get this stuff on the cart. 83 00:11:28,683 --> 00:11:31,516 - You know he's a... - Can't turn himself away from the pub... 84 00:11:40,516 --> 00:11:42,100 Ah, that's more like it. 85 00:11:44,766 --> 00:11:47,183 There we are. A nice suntanned one for you. 86 00:11:47,933 --> 00:11:50,850 - Can I have a goldfish, mister? - No, no. 87 00:11:59,183 --> 00:12:01,933 Danny, you really are terribly naughty. 88 00:12:02,058 --> 00:12:04,433 What did you want to go and do a thing like that...? 89 00:12:04,558 --> 00:12:06,350 Darling, what's that supposed to be? 90 00:12:07,808 --> 00:12:11,350 It's not quite finished yet. It still needs quite a bit of work on the chest. 91 00:12:11,475 --> 00:12:15,600 But, darling, you used to do nice pictures of Grandma and the giraffe at the zoo. 92 00:12:15,725 --> 00:12:18,516 Oh, and do you remember that nice policeman you painted? 93 00:12:18,641 --> 00:12:21,350 I've done all those things. I want to try something new. 94 00:12:23,141 --> 00:12:25,391 Darling, where on earth did you get this? 95 00:12:25,516 --> 00:12:27,308 Oh, a boy gave it to me at school. 96 00:12:28,183 --> 00:12:31,516 I wanted to paint a nude and I didn't quite know what they looked like. 97 00:12:31,641 --> 00:12:33,141 So, he gave me this. 98 00:12:35,225 --> 00:12:37,350 Well, she's got a very nice face. 99 00:12:40,558 --> 00:12:43,308 Oh, darling, did Daddy break your rocket? 100 00:12:43,433 --> 00:12:44,975 Oh, dear. 101 00:12:45,100 --> 00:12:48,808 - Never mind. Let's see if we can fix it. - I'd rather do that, please. 102 00:12:48,933 --> 00:12:52,183 No, no, no, darling. You fix your rocket. Let Mummy have it. 103 00:12:52,308 --> 00:12:56,766 Come on. Let me... Oh! Oh, darling, your lovely... 104 00:12:56,891 --> 00:12:58,975 Oh, never mind. 105 00:12:59,100 --> 00:13:02,350 Now, you fix your rocket and I'll do an early lunch, 106 00:13:02,475 --> 00:13:04,350 and I'll come up and help you, all right? 107 00:13:09,766 --> 00:13:11,975 Splash-down after lunch, then. 108 00:13:24,391 --> 00:13:26,641 Melody, are you playing that penny whistle? 109 00:13:26,766 --> 00:13:29,100 Yes. And it's a recorder. 110 00:13:29,225 --> 00:13:31,683 Anyway, Miss Fairfax says I've got to practise. 111 00:13:31,808 --> 00:13:35,100 I don't care. If you don't come out of there, I shall bust myself. 112 00:13:35,225 --> 00:13:36,558 All right. 113 00:13:46,600 --> 00:13:50,225 Go down to the pub and ask your dad for some money for ice cream 114 00:13:50,350 --> 00:13:51,891 or else you won't get no sweets. 115 00:13:52,016 --> 00:13:53,350 All right. 116 00:16:42,100 --> 00:16:43,516 You lazy bum! 117 00:16:46,183 --> 00:16:49,100 - Come on! - Come on! Hurry up! 118 00:17:10,100 --> 00:17:11,433 Come on. Come along. 119 00:17:55,641 --> 00:17:57,058 Up. 120 00:18:09,225 --> 00:18:11,100 Ugh. 121 00:18:23,766 --> 00:18:26,641 The Jewish boys may now leave for private study. 122 00:18:26,766 --> 00:18:28,475 O'Leary, Ornshaw. 123 00:18:32,308 --> 00:18:37,808 O'Leary, I trust you've informed the Holy Father of your sudden change of faith. 124 00:18:37,933 --> 00:18:42,183 As for you, Ornshaw, you may have rushed to Matzos after my lesson. 125 00:18:44,600 --> 00:18:48,933 And Jesus said take up Thy bed and walk. 126 00:18:50,975 --> 00:18:55,600 And Jesus said take up Thy bed and walk. 127 00:18:57,141 --> 00:19:00,808 Now, does anybody know the name of the man Our Lord was referring to? 128 00:19:02,641 --> 00:19:03,975 No? 129 00:19:04,100 --> 00:19:08,308 Well, does anybody know which of the disciples were with Jesus at the time? 130 00:19:12,391 --> 00:19:14,933 Does anyone know who the disciples were? 131 00:19:22,183 --> 00:19:24,850 Does anybody know who Jesus was? 132 00:19:37,308 --> 00:19:39,141 Whoo-hoo! 133 00:19:54,016 --> 00:19:55,600 Leonard! 134 00:20:47,766 --> 00:20:50,516 Robert Sinclair, she fancies you! 135 00:20:51,766 --> 00:20:53,266 I don't. 136 00:20:53,391 --> 00:20:55,141 Oh, Peggy, come here! 137 00:20:57,933 --> 00:20:59,683 Oh, no! 138 00:21:11,808 --> 00:21:14,933 - Been out with your boyfriend, have you? - Have one every night. 139 00:21:15,058 --> 00:21:16,516 Do you kiss boys, Muriel? 140 00:21:17,600 --> 00:21:19,266 'Course, if I like 'em enough. 141 00:21:19,391 --> 00:21:21,100 Aren't you frightened? 142 00:21:21,225 --> 00:21:25,141 Oh, why should I be frightened? It's quite nice when you get used to it. 143 00:21:25,266 --> 00:21:26,933 - Yeah, you'd know. - Ooh! 144 00:21:27,058 --> 00:21:29,975 How long do you kiss for, Muriel? 145 00:21:30,100 --> 00:21:32,975 It depends how I feel. Five minutes sometimes. 146 00:21:33,100 --> 00:21:34,766 - Cool! - World record! 147 00:21:34,891 --> 00:21:36,683 You're lucky, Muriel. 148 00:21:37,266 --> 00:21:41,183 How did you do it? You know, the first time you ever kissed a boy? 149 00:21:42,141 --> 00:21:45,141 Don't know, really. I never used to kiss boys. 150 00:21:45,266 --> 00:21:47,641 I always thought kissing 'em would bring babies. 151 00:21:49,558 --> 00:21:52,058 Cos they're boys, Muriel? 152 00:21:52,183 --> 00:21:53,975 Can you spare me one? 153 00:22:18,891 --> 00:22:20,308 Sorry. 154 00:22:37,141 --> 00:22:40,683 Right, now today we're gonna cover WIC. 155 00:22:40,808 --> 00:22:43,225 Wellington's Iberian Campaign. 156 00:22:44,183 --> 00:22:46,225 To make things easier for you in the exams, 157 00:22:46,350 --> 00:22:49,183 I am going to give you a little memory maxim. 158 00:22:49,308 --> 00:22:53,225 Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie. 159 00:22:54,808 --> 00:22:56,433 Quiet. 160 00:22:58,475 --> 00:23:05,600 Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie. 161 00:23:06,850 --> 00:23:08,183 Right, now, then. 162 00:23:08,308 --> 00:23:11,641 The "S" stands for the landing at Serena. "T", the Battle of Talavera. 163 00:23:11,766 --> 00:23:14,641 "M", he advance to Madrid. "T", the Lines of Torres Vedras. 164 00:23:14,766 --> 00:23:17,433 "B", Battle of Buçaco. "M", the French General Masséna. 165 00:23:17,558 --> 00:23:19,641 And "C" is the Battle of Ciudad Rodrigo. 166 00:23:19,766 --> 00:23:21,100 Yes, Ornshaw? 167 00:23:21,225 --> 00:23:24,766 Sir, what was Wellington doing in Spain in the first place? 168 00:23:25,766 --> 00:23:28,266 Because Ornshaw he was. That's why. 169 00:23:28,391 --> 00:23:30,475 I'm sorry, sir, but I don't understand why. 170 00:23:30,600 --> 00:23:31,975 Don't be impudent, Ornshaw. 171 00:23:32,100 --> 00:23:35,683 I can't keep the brighter boys behind just because of you laggers-back, 172 00:23:35,808 --> 00:23:37,766 so put your hand down and keep quiet. 173 00:23:37,891 --> 00:23:41,516 This is supposed to be a history lesson, not 20 questions. 174 00:23:42,975 --> 00:23:45,225 Right, now all of you take this down. 175 00:23:45,350 --> 00:23:47,350 Roman numeral one. 176 00:23:47,475 --> 00:23:51,475 Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie. 177 00:23:58,141 --> 00:23:59,475 Come on! 178 00:24:06,016 --> 00:24:08,100 Up. Come on. 179 00:24:59,516 --> 00:25:01,516 Do you think it'll work this time? 180 00:25:03,516 --> 00:25:05,558 Bit more fuse and we're laughing. 181 00:25:10,308 --> 00:25:13,558 - Hey, look. A bloody spy. - Where? 182 00:25:13,683 --> 00:25:15,308 There. 183 00:25:18,808 --> 00:25:20,350 Go on, Curly, buzz off! 184 00:25:20,475 --> 00:25:22,850 Hop it! Go on, hop it! 185 00:25:23,766 --> 00:25:26,558 We don't want you here. It's confidential. 186 00:25:27,600 --> 00:25:29,100 Yes, it's confidential. 187 00:25:29,225 --> 00:25:33,016 - Shove off, will ya? - Oh, leave him alone. He's all right. 188 00:25:33,683 --> 00:25:36,225 And let him learn my secrets? Not likely. 189 00:25:36,350 --> 00:25:39,558 No, you better not let him learn your secrets. 190 00:25:39,683 --> 00:25:41,391 Look, it's not bloody Cape Kennedy. 191 00:25:41,516 --> 00:25:44,266 It's only an Ovaltine can with a bit of weed killer in it. 192 00:25:44,391 --> 00:25:47,183 It's not. I'll show you. Hold it. 193 00:25:53,016 --> 00:25:55,475 Ah, you're barmy! That'll never work! 194 00:25:55,600 --> 00:25:56,933 It'll go out! 195 00:25:57,891 --> 00:26:00,433 Take cover! 196 00:26:20,016 --> 00:26:21,850 What a wet one! 197 00:26:37,308 --> 00:26:39,475 I've got a banger that goes better than that. 198 00:26:43,266 --> 00:26:45,475 Well, last one on the bus is a queer. 199 00:27:13,933 --> 00:27:15,475 Get out of here! 200 00:27:25,891 --> 00:27:27,308 Going home? 201 00:27:29,141 --> 00:27:31,058 You don't have to go home yet, do you? 202 00:27:31,183 --> 00:27:33,266 Should really. 203 00:27:33,391 --> 00:27:36,391 Don't see why, though. It'd be nice to go somewhere. 204 00:27:38,683 --> 00:27:41,558 I've got an hour. We could go up west if you like. 205 00:27:41,683 --> 00:27:45,058 It'll only take about an hour. Oi, watch it! You're pushing! 206 00:27:45,183 --> 00:27:47,141 We'll be there and back within an hour. 207 00:27:48,933 --> 00:27:50,516 - OK. - Come on. 208 00:27:50,641 --> 00:27:53,141 Oh, I don't believe ya. 209 00:30:57,891 --> 00:31:01,975 I Just give your best to your friends 210 00:31:13,433 --> 00:31:15,808 - You got the time? - Erm, ten past five. 211 00:31:24,600 --> 00:31:25,933 Taxi! 212 00:31:27,850 --> 00:31:30,891 You've gotta be joking. You can't get a taxi. 213 00:31:31,016 --> 00:31:34,141 It'll cost a fortune. I've only got one and two. 214 00:32:07,350 --> 00:32:08,766 Thanks, mate. 215 00:32:08,891 --> 00:32:10,641 Keep the change. 216 00:32:15,016 --> 00:32:16,391 Be seeing you, then. 217 00:32:17,350 --> 00:32:19,850 I suppose you've seen the film down at the Odeon. 218 00:32:19,975 --> 00:32:21,850 What, the Cypriot one? 219 00:32:21,975 --> 00:32:25,141 - No, the space one. - No, I haven't seen it. 220 00:32:25,266 --> 00:32:28,641 If you like, you can come to tea and then we can go and see it. 221 00:32:28,766 --> 00:32:30,308 No, I can't. I've gotta go home. 222 00:32:33,016 --> 00:32:35,308 I reckon I can get the money for both of us. 223 00:32:35,433 --> 00:32:37,641 My uncle George came to tea last Sunday. 224 00:32:38,308 --> 00:32:40,141 He always leaves me some money. 225 00:32:40,933 --> 00:32:42,808 We could use that if you like. 226 00:32:42,933 --> 00:32:45,183 No, I can't. I've gotta go. See ya! 227 00:32:46,641 --> 00:32:48,058 It's dead easy, really. 228 00:32:48,183 --> 00:32:50,141 I can easily get some more money. 229 00:32:51,183 --> 00:32:54,266 Look, I don't want your bloody money! Now, go on! Buzz off! 230 00:33:03,725 --> 00:33:05,891 Look, it's not that I don't wanna go with you. 231 00:33:06,016 --> 00:33:08,933 Y-you see, I have to go home. 232 00:33:09,891 --> 00:33:11,641 It's my granddad. 233 00:33:11,766 --> 00:33:15,933 He goes mad if I don't get his rotten sausages on the boil. 234 00:33:17,141 --> 00:33:19,016 It's my granddad. 235 00:33:19,141 --> 00:33:21,141 Can't anyone else do it? Your... 236 00:33:21,266 --> 00:33:22,600 No. 237 00:33:27,016 --> 00:33:28,683 Perhaps we can go another night. 238 00:33:33,933 --> 00:33:36,433 I'm sure my mum would come round and give you a hand. 239 00:33:36,558 --> 00:33:39,558 No. She'd have a nightmare if she saw our place. 240 00:33:40,433 --> 00:33:42,558 She's always talking about people like... 241 00:33:44,308 --> 00:33:47,558 She'd come round, I know, and help with the washing-up 242 00:33:47,683 --> 00:33:50,016 and put your granddad's sausages on. 243 00:33:50,141 --> 00:33:51,725 No! 244 00:33:51,850 --> 00:33:54,891 He'd have a heart attack if your old lady came round. 245 00:33:56,350 --> 00:33:58,391 - You think she would? - I'm sure. 246 00:33:59,391 --> 00:34:02,891 Yeah. he could do with a heart attack. It'd do him good! 247 00:35:19,558 --> 00:35:24,933 Girls, we have three ardent admirers of the dance. 248 00:35:27,308 --> 00:35:29,725 Maureen, Peggy, Muriel. 249 00:35:29,850 --> 00:35:31,433 Come here, would you? 250 00:35:36,725 --> 00:35:41,016 Right. Now, girls, perhaps you'll take the gentlemen through their paces. 251 00:35:41,141 --> 00:35:43,683 Miss Pocock, continue. 252 00:35:43,808 --> 00:35:46,391 One two three, one two three, one two... 253 00:35:46,516 --> 00:35:49,433 Arms up, please, gentlemen. One two three. 254 00:35:49,558 --> 00:35:54,725 Arms up, gentlemen, or Mr. Dicks will have to hear about this little escapade. 255 00:35:58,141 --> 00:36:01,100 Girls, don't... Grace. 256 00:36:01,225 --> 00:36:02,933 Think of Isadora! 257 00:36:05,683 --> 00:36:08,183 Boys, energy, energy. 258 00:36:08,308 --> 00:36:10,266 Use your bodies. 259 00:36:10,391 --> 00:36:12,308 Think of Nijinsky. 260 00:36:12,433 --> 00:36:14,100 Free yourselves! 261 00:36:17,183 --> 00:36:19,266 Use your bodies, girls. 262 00:36:19,391 --> 00:36:21,766 Gracefully, gracefully. 263 00:36:55,683 --> 00:36:58,808 - Wait! Rhoda! - OK, I'll walk slowly. 264 00:37:02,433 --> 00:37:05,725 - Here it is. - Oh, wait. Wait. 265 00:37:11,933 --> 00:37:15,725 - Make sure nobody's coming. - I am! Ain't he lovely? 266 00:37:17,433 --> 00:37:20,391 No one's watching. Show us how you kiss him. 267 00:37:20,516 --> 00:37:24,391 - Oh, go on. - Go on! Quick! 268 00:37:24,516 --> 00:37:25,891 Go on! 269 00:37:27,600 --> 00:37:29,266 Isn't he lovely? 270 00:37:29,391 --> 00:37:31,266 I think he's got a lovely face. 271 00:37:34,891 --> 00:37:36,933 Shh! Someone's watching us. 272 00:37:49,600 --> 00:37:52,475 - He's a coward! Let's go. - Oh, wait! 273 00:37:52,600 --> 00:37:54,975 Come on, Muriel. 274 00:38:03,850 --> 00:38:05,183 Stupid cat. 275 00:38:45,683 --> 00:38:47,808 Mum, you did promise. 276 00:38:47,933 --> 00:38:51,350 And his grandfather's a very old man. You did say you would. 277 00:38:51,475 --> 00:38:53,100 Oh, I know I promised, darling, 278 00:38:53,225 --> 00:38:56,600 but they've called this emergency meeting at the Women's Institute. 279 00:38:56,725 --> 00:38:58,891 I can't let them down now, can I? 280 00:38:59,016 --> 00:39:01,516 You do understand, darling, don't you, hm? 281 00:39:03,141 --> 00:39:04,475 Mm. 282 00:39:05,516 --> 00:39:07,391 Perhaps another day, sweetie, yeah? 283 00:39:08,016 --> 00:39:10,183 Oh! Kiss Mummy goodbye. Come on. 284 00:39:12,183 --> 00:39:13,516 Mmm. 285 00:39:13,641 --> 00:39:15,433 Now, don't watch too much television 286 00:39:15,558 --> 00:39:17,766 and wash that cup up for me, sweetie, will you? 287 00:39:32,975 --> 00:39:34,308 She couldn't come. 288 00:39:36,308 --> 00:39:38,558 She had to go to a stupid old meeting. 289 00:39:42,100 --> 00:39:44,016 It was rather urgent, though. 290 00:39:47,725 --> 00:39:49,308 But I've come instead. 291 00:39:50,766 --> 00:39:54,850 So I'll help you put the... Granddad's dinner on. 292 00:39:54,975 --> 00:39:57,475 And do the washing-up. Anything you like. 293 00:40:42,141 --> 00:40:43,558 Mornin'. 294 00:40:46,141 --> 00:40:47,641 Here ya are. 295 00:41:32,975 --> 00:41:36,975 I will not start assembly until I have quiet. 296 00:41:38,058 --> 00:41:39,516 Quiet! 297 00:41:46,016 --> 00:41:49,266 We will now sing hymn number... 298 00:41:50,891 --> 00:41:53,016 ...65 in your hymn books. 299 00:43:58,725 --> 00:44:00,350 - You know the other day... - I know. 300 00:44:00,475 --> 00:44:03,641 He got one pea and shot it in the back of my neck. 301 00:44:03,766 --> 00:44:06,141 It went down my back. 302 00:44:10,641 --> 00:44:13,683 You know that one when he went shooting right past me. 303 00:44:13,808 --> 00:44:15,308 Knocked me flying. 304 00:44:18,558 --> 00:44:20,141 I was... 305 00:44:31,058 --> 00:44:32,391 Rhoda. 306 00:44:33,933 --> 00:44:35,516 Good luck. 307 00:46:02,058 --> 00:46:05,975 Daniel, run this note over to Mr. Dicks for me, would you, please? 308 00:47:03,433 --> 00:47:05,308 I mean, really! 309 00:47:15,350 --> 00:47:18,725 Hm, this is the first time I've ever made this, Betty. How do you like it? 310 00:47:18,850 --> 00:47:20,266 Oh, it's beautiful! 311 00:47:20,391 --> 00:47:24,141 So, I said, "If he's ready for a partnership, well, so am I." 312 00:47:24,266 --> 00:47:26,516 Well, he can't be more than 28, 29, can he? 313 00:47:26,641 --> 00:47:29,391 No. I remember when he was Daniel's age. Do you know...? 314 00:47:29,516 --> 00:47:34,391 I mean, it's absolutely amazing the things one hears doing social welfare. 315 00:47:34,516 --> 00:47:36,558 Well, eat your lasagne, darling. Come on. 316 00:47:36,683 --> 00:47:40,391 - How are you getting on at school? - Oh, wonderfully. 317 00:47:40,516 --> 00:47:42,308 Come on. Eat up, eat up. 318 00:47:42,433 --> 00:47:46,641 I mean, for instance, there's this Mrs. Murphy I visit every Thursday. 319 00:47:46,766 --> 00:47:49,683 Just two rooms in Packington Street. 320 00:47:49,808 --> 00:47:51,433 - Yes? - I want some bread. 321 00:47:52,058 --> 00:47:56,058 Eight children and she's not yet 30! 322 00:47:56,183 --> 00:47:59,933 - Not crispbread. I don't like crispbread. - I don't know how you do it. 323 00:48:00,058 --> 00:48:03,600 - Really? - Oh! What do you say to her? 324 00:48:03,725 --> 00:48:05,350 I want white bread. 325 00:48:05,475 --> 00:48:08,475 I know he's related, but you can't say I haven't stuck to it. 326 00:48:08,600 --> 00:48:11,516 Oh, but have you stuck to it...? 327 00:48:11,641 --> 00:48:13,975 - They're so oblivious to it all. - To the squalor? 328 00:48:14,100 --> 00:48:16,475 Look, he doesn't like brown crispbread, either. 329 00:48:16,600 --> 00:48:19,475 - To the squalor, to the birth control. - He hasn't eaten his. 330 00:48:20,933 --> 00:48:23,766 She thinks all she has to do is ask God for help. 331 00:48:25,433 --> 00:48:27,350 And her troubles will go with praying. 332 00:48:27,475 --> 00:48:29,725 Just by putting her hands together. 333 00:48:29,850 --> 00:48:32,808 It's not just the hands she should put together. 334 00:48:38,683 --> 00:48:42,141 Oh, Neville! Neville, not in front of Daniel, darling. 335 00:48:43,183 --> 00:48:45,725 - All right, love? - Yes, thanks. Excuse me. 336 00:48:46,808 --> 00:48:50,683 Oh, dar-ling! Well, fetch a cloth, sweetheart. Quickly. Come along. 337 00:48:50,808 --> 00:48:52,683 - I'm sorry. - That's how it goes. 338 00:48:52,808 --> 00:48:56,475 But it's not her fault, really. It's her religion. It's that Pope again. 339 00:48:56,600 --> 00:48:58,933 Can I have your plates, please? 340 00:48:59,475 --> 00:49:02,183 His Holiness gets the credit for every unexpected baby 341 00:49:02,308 --> 00:49:04,808 that arrives between here and Camden Town. 342 00:49:04,933 --> 00:49:06,725 Well, mop it up, darling. 343 00:49:06,850 --> 00:49:10,266 They honestly think family planning is done in heaven. 344 00:49:10,391 --> 00:49:12,350 Come on, darling. 345 00:49:13,891 --> 00:49:17,183 Oh, Daniel, darling, you haven't finished your dinner. Never mind. 346 00:49:17,891 --> 00:49:20,225 - Lovely dinner. - Good. 347 00:49:20,350 --> 00:49:23,933 Neville, if I put the car in, do I get double relief? 348 00:49:24,058 --> 00:49:28,225 I've always wanted to use the Carrier Recipe Cards... 349 00:49:28,350 --> 00:49:33,850 Yes... Wait till you see what's next. 350 00:49:33,975 --> 00:49:36,891 - 'Darling, is that you? - Yes, it's me. 351 00:49:37,683 --> 00:49:39,600 'Although I can't see you, 352 00:49:39,725 --> 00:49:42,891 'somehow something deep inside me tells me that you're there. 353 00:49:43,016 --> 00:49:44,725 'Darling, I'll always be there. 354 00:49:44,850 --> 00:49:47,558 'You will, darling. Promise you will. 355 00:49:47,683 --> 00:49:49,641 'Of course I will. 356 00:49:49,766 --> 00:49:53,183 'Although it's funny, lying here. 357 00:49:53,850 --> 00:49:57,266 'It makes one think of... well, all sorts of things.' 358 00:49:57,391 --> 00:50:00,641 Did you remember to get your pink dress from the cleaner's, love? 359 00:50:00,766 --> 00:50:04,141 - No, I forgot. - Oh, I don't know. 360 00:50:04,266 --> 00:50:07,808 You'll forget your head one of these days, you will, really. 361 00:50:07,933 --> 00:50:09,558 The man made me forget. 362 00:50:11,016 --> 00:50:12,350 What man? 363 00:50:13,183 --> 00:50:15,308 The man in the raincoat on the cemetery. 364 00:50:15,433 --> 00:50:17,725 - On the cemetery?! - On the cemetery? 365 00:50:17,850 --> 00:50:20,266 I thought I told you not to go there. What did he do? 366 00:50:20,933 --> 00:50:24,058 - Nothing. - What do you mean, nothing? 367 00:50:24,183 --> 00:50:26,558 He, he didn't touch you, did he? 368 00:50:26,683 --> 00:50:28,058 What do you mean? 369 00:50:29,683 --> 00:50:31,058 Did he...? 370 00:50:32,225 --> 00:50:33,558 Did he touch you? 371 00:50:34,475 --> 00:50:37,058 No. Well, not really. 372 00:50:37,183 --> 00:50:39,391 What do you mean? Did he touch you or didn't he? 373 00:50:39,516 --> 00:50:41,683 No, he didn't touch me. 374 00:50:42,600 --> 00:50:45,766 But what did he do? Did he show you anything? 375 00:50:46,766 --> 00:50:48,266 What sort of thing? 376 00:50:48,391 --> 00:50:49,766 His... 377 00:50:51,016 --> 00:50:53,225 - Did he show you his legs? - Oh, yes. 378 00:50:53,350 --> 00:50:55,516 Oh, my God. 379 00:50:56,266 --> 00:50:59,850 - I saw his legs, all right. - Tell me what happened. I'll kill him. 380 00:50:59,975 --> 00:51:03,308 Is he still there? Mum, tell Mr. Turnstall to go to the police station. 381 00:51:03,433 --> 00:51:05,475 - No, he's not there now. - Where is he, then? 382 00:51:05,600 --> 00:51:07,808 - He ran away. - Ran away? 383 00:51:07,933 --> 00:51:10,600 - The brick nearly hit him. - Did you throw a brick? 384 00:51:10,725 --> 00:51:12,308 Oh, no. The boy did. 385 00:51:12,433 --> 00:51:16,058 The boy with the green ears and the ginger moustache with a spear in his head. 386 00:51:16,183 --> 00:51:18,725 Wearing frogman's flippers with a machine gun. 387 00:51:18,850 --> 00:51:21,683 This is no joke, my girl. You put the fear of God into me. 388 00:51:21,808 --> 00:51:26,225 It's a good job your father's not here. You'd get a bloody good hiding. 389 00:51:26,350 --> 00:51:28,975 You can go to your room. You're getting a bit to lippy! 390 00:51:29,100 --> 00:51:32,933 I should have had my mouth washed out with soap and water if I told fibs like that. 391 00:51:33,058 --> 00:51:34,808 Goodness knows I should! 392 00:51:35,975 --> 00:51:38,350 He's not got green ears at all, Gran. 393 00:51:38,475 --> 00:51:40,016 He's quite a nice boy, really. 394 00:52:07,350 --> 00:52:09,725 Do you think I could sit next to you? 395 00:52:09,850 --> 00:52:12,683 Well, I don't know. My friend Maureen normally sits there. 396 00:52:18,600 --> 00:52:22,058 Oh, lover boy! 397 00:52:27,308 --> 00:52:28,933 Oi, go on! Move over! 398 00:52:29,058 --> 00:52:30,391 Shut up! 399 00:52:30,516 --> 00:52:31,975 I'm warning you, man. 400 00:52:39,475 --> 00:52:40,808 - Do you want some? - No. 401 00:52:40,933 --> 00:52:43,308 - No? - Iindistinct chatter] 402 00:53:42,308 --> 00:53:43,933 A bad turnout. 403 00:53:44,058 --> 00:53:45,725 It gets worse every month. 404 00:53:48,100 --> 00:53:50,683 Hey, look at Swailscroft. She thinks she knows it all. 405 00:53:51,975 --> 00:53:54,225 Go on, Tom. Dance with her. 406 00:53:54,350 --> 00:53:56,100 No, you won't get me out there, mate. 407 00:53:56,225 --> 00:53:57,766 Come on, Ornshaw. 408 00:53:57,891 --> 00:53:59,683 Sock it to me! 409 00:53:59,808 --> 00:54:03,391 I don't know how he's got the nerve. Look at him. A grown man. 410 00:54:03,516 --> 00:54:05,600 I wish I had a camera, the nit! 411 00:54:05,725 --> 00:54:08,225 Why doesn't he stick to belting the life out of us all? 412 00:54:08,766 --> 00:54:11,100 All this trendy rigmarole makes me sick. 413 00:54:14,516 --> 00:54:18,100 Do you fancy an orange drink? There's not many people round the counter now. 414 00:54:18,225 --> 00:54:22,058 Yeah, well, there's not many people here, is there? We'd be better off up west. 415 00:54:22,183 --> 00:54:25,308 He'll be whacking us next, singing "Hey Jude" at the same time! 416 00:54:28,975 --> 00:54:33,100 You don't know where you stand. Either they're headmasters or they're not. 417 00:54:33,225 --> 00:54:36,725 Why are they trying to be our friends? I don't want him to be my friend. 418 00:54:36,850 --> 00:54:38,183 I've got to dance with her. 419 00:54:39,683 --> 00:54:41,600 You're mad! What do you wanna do that for? 420 00:54:41,725 --> 00:54:45,350 She'll only say, "Buzz off" or something. She's a bit stuck up, that one. 421 00:54:45,475 --> 00:54:47,475 Now, all this girl nonsense is rubbish. 422 00:54:47,600 --> 00:54:50,266 Girls are a load of snotty-nosed little so-and-sos. 423 00:54:54,891 --> 00:54:58,516 Look, if I dance with her, will you dance with her friend? 424 00:54:58,641 --> 00:55:01,141 Come off it! You gotta be joking! 425 00:55:01,266 --> 00:55:02,891 Come on. Just this once. 426 00:55:03,016 --> 00:55:04,641 Who's scared, then? 427 00:55:07,141 --> 00:55:09,183 Look. It looks as though she's wet herself. 428 00:55:09,308 --> 00:55:11,350 Come on! Don't be scared! 429 00:55:11,475 --> 00:55:13,725 - Go on. - All right, all right. All right. 430 00:55:13,850 --> 00:55:15,183 Ready? 431 00:55:24,808 --> 00:55:27,225 My friend and I were wondering if you would like... 432 00:55:27,350 --> 00:55:28,766 Come on, do you wanna dance? 433 00:55:32,183 --> 00:55:33,725 Would you like to dance? 434 00:55:36,600 --> 00:55:38,391 Come on, do you wanna bloody dance?! 435 00:56:00,891 --> 00:56:04,058 I don't think I want to dance with you. You don't dance very well. 436 00:56:04,183 --> 00:56:06,100 What do you mean I don't dance very well? 437 00:56:06,225 --> 00:56:07,683 You dance stupid! 438 00:56:12,391 --> 00:56:14,475 You big fat fool! 439 00:56:41,141 --> 00:56:43,100 Let's see it work, then. 440 00:56:47,641 --> 00:56:49,975 It's a load of rubbish! It'll never work! 441 00:56:50,641 --> 00:56:53,141 - Look at it! - It's useless! 442 00:56:55,475 --> 00:56:57,766 - Yeah, I know. A big bomb. - Start the other one. 443 00:57:00,308 --> 00:57:01,766 It'll never work, mate. 444 00:57:01,891 --> 00:57:03,516 Ugh! Ugh! 445 00:57:05,475 --> 00:57:08,141 Lads, come on! 446 00:57:57,433 --> 00:57:59,808 Melody, your tea's ready. 447 00:57:59,933 --> 00:58:01,266 Blimey. 448 00:58:08,100 --> 00:58:10,516 Hurry up, love. Your kipper'll get cold. 449 00:58:37,683 --> 00:58:39,558 I'm in the 440 yards. 450 00:58:39,683 --> 00:58:41,183 I can't understand why. 451 00:58:41,308 --> 00:58:43,433 Never ran more than 100 yards in my life. 452 00:58:43,558 --> 00:58:46,516 I shouldn't have forged old Jenkins' signature on my card. 453 00:58:47,433 --> 00:58:50,100 Well, I'm in the 220. Wish I wasn't. 454 00:58:50,975 --> 00:58:53,641 I'd rather be in the long jump. Then no one can see you. 455 00:58:54,225 --> 00:58:55,850 Make a fool of yourself in private. 456 00:58:55,975 --> 00:58:58,475 Yeah, but that's not what it's all about, is it? 457 00:58:58,600 --> 00:59:03,350 You can't have people raving about winners if there's no berks like you and me 458 00:59:03,475 --> 00:59:06,391 running around making fools of ourselves, coming last. 459 00:59:06,516 --> 00:59:09,766 I mean, some people are winners and some people are losers. 460 00:59:09,891 --> 00:59:11,891 Who says who's gonna be what? 461 00:59:12,016 --> 00:59:15,016 Well, don't ask me. That's all clone before we get on this Earth. 462 00:59:15,141 --> 00:59:17,391 I mean, it's Him up there. 463 00:59:17,516 --> 00:59:21,308 He says, er, "You're gonna be red hot at the triple jump, 464 00:59:21,433 --> 00:59:24,058 "and you, you're gonna be bloody useless." 465 00:59:24,183 --> 00:59:26,600 I mean, who landed me with her? 466 00:59:27,308 --> 00:59:28,975 Oh... 467 00:59:29,100 --> 00:59:31,558 Well... it's Him up there, innit? 468 00:59:31,683 --> 00:59:34,850 Once He's got it in for you, you're right up the pictures. 469 00:59:37,433 --> 00:59:40,725 I don't know what you're worried about. You haven't got it that bad. 470 00:59:41,725 --> 00:59:43,308 Why haven't I? 471 00:59:43,433 --> 00:59:46,808 Well, take, for instance, there's your painting. You're good at that. 472 00:59:46,933 --> 00:59:50,641 There's your model-making. You're good at that. Your stamp-collecting. 473 00:59:50,766 --> 00:59:54,100 Think of all the kids who'd like to have a stamp collection like yours. 474 00:59:55,350 --> 00:59:57,516 That's just the trouble. 475 00:59:57,641 --> 00:59:59,475 I don't like stamps any more. 476 01:00:01,516 --> 01:00:05,266 Don't worry. We'll have the last laugh of this lot, and Him up there. 477 01:00:05,391 --> 01:00:09,516 We'll jack this school lark in, give old Dicks over there the old "V" sign 478 01:00:09,641 --> 01:00:11,808 and shoot off and do whatever we wanna do. 479 01:00:11,933 --> 01:00:15,391 You mark my words. It'll happen before you can say, "Jack Robinson." 480 01:03:16,433 --> 01:03:21,016 Right, open your Young Latin Scholar Book One with the grey cover. 481 01:03:21,141 --> 01:03:26,016 Page 27, the section I asked you to prepare. 482 01:03:26,141 --> 01:03:27,808 "Around the Forum." 483 01:03:29,183 --> 01:03:33,350 Right, Latimer, read and translate, please. 484 01:03:33,475 --> 01:03:34,808 Er... 485 01:03:36,058 --> 01:03:38,725 Erm... 486 01:03:40,683 --> 01:03:43,558 Come on, Latimer. It is prepared homework. 487 01:03:43,683 --> 01:03:45,141 Erm... 488 01:03:46,183 --> 01:03:51,808 Huius est... civ-it-is 489 01:03:51,933 --> 01:03:55,641 longe... ampliss... ima. 490 01:03:56,475 --> 01:03:58,433 Amplissima, Latimer. 491 01:03:58,558 --> 01:04:01,475 "Eee ma" not "eye ma". 492 01:04:02,100 --> 01:04:06,016 Amplissima actoritas. 493 01:04:07,141 --> 01:04:09,766 Not "asss", Latimer. "Ah-ss". 494 01:04:11,350 --> 01:04:13,100 You should be able to pronounce that. 495 01:04:13,891 --> 01:04:16,975 Right, Latimer. Translate, please. 496 01:04:17,100 --> 01:04:18,850 Er... 497 01:04:19,516 --> 01:04:20,891 Erm... 498 01:04:21,016 --> 01:04:23,808 Come on, Latimer. It should be prepared homework. 499 01:04:23,933 --> 01:04:25,933 I'm afraid I haven't done it, sir. 500 01:04:26,933 --> 01:04:31,266 Take two, Latimer. Bursary 3.30. 501 01:04:31,391 --> 01:04:33,725 Translate, Ornshaw. 502 01:04:37,683 --> 01:04:39,475 Right, sir, erm... 503 01:04:39,600 --> 01:04:42,016 Got a bit of a cold, sir. 504 01:04:43,475 --> 01:04:44,808 Erm... 505 01:04:45,600 --> 01:04:47,391 Right. Er... 506 01:04:48,683 --> 01:04:50,016 Er... 507 01:04:50,141 --> 01:04:51,975 Erm... 508 01:04:52,100 --> 01:04:53,891 Take two, Ornshaw. 509 01:04:54,016 --> 01:04:56,391 Bursary 3.30. 510 01:04:56,516 --> 01:04:58,308 Translate, Fensham. 511 01:05:01,766 --> 01:05:03,183 The, erm... 512 01:05:04,891 --> 01:05:06,225 All right, then. 513 01:05:06,933 --> 01:05:08,516 Don't worry about it. 514 01:05:08,641 --> 01:05:10,433 Stick with me, you'll be OK. 515 01:05:18,850 --> 01:05:20,891 - Come on. - No! 516 01:05:23,558 --> 01:05:25,058 Venite. 517 01:05:32,475 --> 01:05:34,183 Ornshaw and Latimer. 518 01:05:34,975 --> 01:05:36,433 Come in, gentlemen. 519 01:05:38,350 --> 01:05:41,016 Right, Romulus and Remus, stand over there. 520 01:05:46,641 --> 01:05:49,058 Stand up, Ornshaw, lad. Stand up. 521 01:05:49,183 --> 01:05:51,266 And vacate your mouth. 522 01:06:04,058 --> 01:06:06,183 Now, why are you here, Ornshaw? 523 01:06:06,308 --> 01:06:08,183 Because you invited me, sir. 524 01:06:08,308 --> 01:06:11,475 And why did I invite you, Ornshaw? 525 01:06:12,183 --> 01:06:14,391 Because I couldn't translate the Latin, sir. 526 01:06:15,933 --> 01:06:19,058 Why, Ornshaw? Why? 527 01:06:19,183 --> 01:06:22,808 Because it's a bloody silly out-of-date language do you mean, sir? 528 01:06:23,475 --> 01:06:25,225 Two was it, Ornshaw? 529 01:06:25,350 --> 01:06:26,850 I think we make it four. 530 01:06:27,975 --> 01:06:31,683 And why do you think it's a silly out-of-date language, Ornshaw? 531 01:06:32,141 --> 01:06:36,641 Because I couldn't speak to a dead Roman even if I knew the bloody lingo, sir. 532 01:06:36,766 --> 01:06:39,183 Now, do not vex me, Ornshaw. Do not vex me, lad. 533 01:06:39,975 --> 01:06:43,391 I think we make that a nice round sex benissimo. 534 01:06:43,516 --> 01:06:45,058 That's "six of the best" in Latin. 535 01:06:47,516 --> 01:06:49,683 Game, set and match to me, I think. 536 01:06:53,433 --> 01:06:57,725 Julius Caesar here is going to be very displeased with you, Ornshaw. 537 01:07:00,308 --> 01:07:01,933 Bend over, please. 538 01:07:04,058 --> 01:07:05,433 Ooh! 539 01:07:08,266 --> 01:07:12,141 Ow! Ooh! Ow! Ooh! 540 01:07:16,975 --> 01:07:18,850 All right, next one, please, Latimer. 541 01:07:19,850 --> 01:07:21,391 Satchel off, boy. 542 01:07:38,308 --> 01:07:39,641 Ah! 543 01:07:49,475 --> 01:07:51,850 Going to orchestra practice? 544 01:07:55,933 --> 01:07:57,725 You waiting for old Dicks, are you? 545 01:08:00,891 --> 01:08:02,391 Well, you'll be late home. 546 01:08:02,516 --> 01:08:05,641 Why don't you shoot off now? There's no point in hanging around. 547 01:08:06,600 --> 01:08:08,850 Is old Swailscroft waiting for you, is she? 548 01:08:08,975 --> 01:08:11,975 Well, she'll be gone now. Why don't you pop along? 549 01:08:12,600 --> 01:08:15,558 I don't know why you're hanging around here. Honest, I don't. 550 01:08:23,266 --> 01:08:25,058 I told you it'd be easy, didn't I? 551 01:08:36,808 --> 01:08:38,725 Come on, Danny. Don't let her see you cry. 552 01:08:40,058 --> 01:08:42,933 I don't know what she's hanging about for. Do you? 553 01:08:43,058 --> 01:08:46,808 I told her to hop it, but she keeps on hanging about. Tell her to buzz off. 554 01:08:46,933 --> 01:08:49,683 Give us that. He's a scream old Dicks, isn't he? 555 01:08:49,808 --> 01:08:52,600 His little Julius Caesar! 556 01:08:56,100 --> 01:08:57,725 You can buzz of now, love. 557 01:08:57,850 --> 01:08:59,933 You know, ta-ta, toodle-oo. 558 01:09:00,641 --> 01:09:02,225 I thought we'd go to the bomb site. 559 01:09:02,350 --> 01:09:05,725 Old Dadds has got the most incredible bomb you've ever seen in your life. 560 01:09:05,850 --> 01:09:07,683 He's got a... 561 01:09:15,266 --> 01:09:18,141 He's got a Coca-Cola bottle and he soaked it in... 562 01:09:18,266 --> 01:09:20,266 He got some socks and soaked it in petrol. 563 01:09:20,391 --> 01:09:23,600 And he got some phosphorus, what he nicked from the lab. What...? 564 01:09:24,558 --> 01:09:28,266 After that I thought we'd shoot down the arcade. I've got millions of pennies. 565 01:09:28,391 --> 01:09:32,391 Er, we could go on the tank-firing range, or, or... 566 01:09:33,183 --> 01:09:37,183 Or, erm, the fruit machines, Danny. You like the fruit machines. 567 01:09:37,308 --> 01:09:39,725 Or, erm... The football game. 568 01:09:39,850 --> 01:09:41,558 You know you like having a go on that. 569 01:09:42,183 --> 01:09:45,933 Erm, we could go to the Odeon and see that picture we was talking about. 570 01:09:46,058 --> 01:09:48,850 Or go to the zoo, museums, anywhere. 571 01:09:49,600 --> 01:09:52,225 Danny! Danny! 572 01:09:53,100 --> 01:09:54,641 Danny! 573 01:10:02,766 --> 01:10:04,266 Danny! 574 01:12:58,183 --> 01:13:00,183 - May I have my bag, please? - Yeah. 575 01:13:10,600 --> 01:13:13,725 My friend Muriel, you know the big one. 576 01:13:13,850 --> 01:13:17,558 Well, she says that you've been going around telling people that you love me. 577 01:13:19,891 --> 01:13:24,100 I don't mind it. It's just that, well, people laugh at you, don't they? 578 01:13:25,516 --> 01:13:28,850 And, well, if you have to tell someone, why not tell me? 579 01:13:31,391 --> 01:13:33,391 I'm always the last to know. 580 01:13:51,766 --> 01:13:53,141 Nice here, isn't it? 581 01:13:53,266 --> 01:13:54,600 Yeah. 582 01:13:55,225 --> 01:13:58,475 My mum doesn't like me coming here, but I'm not frightened, are you? 583 01:13:58,600 --> 01:13:59,933 No. 584 01:14:05,850 --> 01:14:07,391 That gravestone there... 585 01:14:08,891 --> 01:14:11,433 "Here lies my beloved and beautiful Ella Jane. 586 01:14:12,016 --> 01:14:14,141 "Wife and lifelong friend. 587 01:14:14,266 --> 01:14:16,266 "Thank you for 50 years of happiness. 588 01:14:16,391 --> 01:14:19,225 "Laid to rest July 7th, 1893. 589 01:14:20,391 --> 01:14:26,266 "Henry James McDevitt. Gone to join his Ella Jane, September the 11th, 1893." 590 01:14:28,683 --> 01:14:31,350 He only lasted two months after she died. 591 01:14:32,308 --> 01:14:34,683 He must have loved her very much. 592 01:14:36,433 --> 01:14:39,683 50 years' happiness. How long's 50 years? 593 01:14:41,183 --> 01:14:45,600 Erm... 150 school terms, not including holidays. 594 01:14:46,558 --> 01:14:47,891 Will you love me that long? 595 01:14:51,225 --> 01:14:52,725 I don't think you will. 596 01:14:53,350 --> 01:14:57,058 Of course. I've loved you a whole week already, haven't I? 597 01:16:11,475 --> 01:16:13,266 He's come to tea. 598 01:16:19,433 --> 01:16:20,975 His name's Daniel. 599 01:16:23,225 --> 01:16:24,683 Pleased to meet you, Daniel. 600 01:16:25,725 --> 01:16:29,225 I suppose I've got enough tea. I brought extra cos your dad's home. 601 01:16:29,975 --> 01:16:31,350 He's out on bail. 602 01:16:33,475 --> 01:16:35,850 I'll take your satchel for you. 603 01:16:35,975 --> 01:16:37,975 Oh, thanks. Here. 604 01:16:38,766 --> 01:16:40,100 Thank you. 605 01:16:48,641 --> 01:16:51,058 Hello, Melody, love! 606 01:16:52,183 --> 01:16:54,391 Mwah. How've ya been? 607 01:16:54,516 --> 01:16:55,933 All right, thank you. 608 01:16:57,183 --> 01:17:00,141 Who's this? - A mate from school, aren't you, dear? 609 01:17:02,433 --> 01:17:04,266 Aren't you coming in, then, love? 610 01:17:05,725 --> 01:17:07,100 Come on. Up to the table. 611 01:17:16,975 --> 01:17:18,600 He's not simple, is he? 612 01:17:18,725 --> 01:17:20,516 No. 613 01:17:37,891 --> 01:17:39,266 Hm. 614 01:17:40,266 --> 01:17:41,683 Oh. 615 01:17:42,600 --> 01:17:44,391 Nice bit of ham, Flo. 616 01:17:44,516 --> 01:17:45,975 Not bad, is it? 617 01:17:47,141 --> 01:17:49,433 Are you in the, er, the Boy Scouts, Donald? 618 01:17:49,558 --> 01:17:51,558 - Daniel. - Er, Daniel? 619 01:17:51,683 --> 01:17:53,308 - No, the BB. - Ah. 620 01:17:54,558 --> 01:17:56,808 I was in the Boy Scouts. I was really. 621 01:17:58,016 --> 01:17:59,391 Marvellous it was. 622 01:18:00,350 --> 01:18:03,850 All those steaming-hot cups of cocoa. Suet pudding. 623 01:18:03,975 --> 01:18:05,600 Singsongs round the campfire. 624 01:18:14,766 --> 01:18:17,516 Oh, cor, some of the things we used to get up to. Oh, dear me. 625 01:18:19,225 --> 01:18:23,141 When the new boy arrived we used to mix some bootblack and toothpaste 626 01:18:23,266 --> 01:18:24,766 and spread it all over... 627 01:18:26,766 --> 01:18:28,308 Reg, do you mind? We're eating. 628 01:18:32,391 --> 01:18:35,558 I always think ham is nicest straight off the bone. 629 01:18:35,683 --> 01:18:37,100 Always is. 630 01:18:39,183 --> 01:18:41,683 - Go to the pictures much, do you, David? - Daniel. 631 01:18:41,808 --> 01:18:43,350 Daniel? 632 01:18:43,475 --> 01:18:44,975 Er, yes. Quite a bit. 633 01:18:45,100 --> 01:18:48,183 Hm. When I think of the pictures I always remember my father. 634 01:18:48,308 --> 01:18:50,975 When I used to ask him for sixpence for the pictures, 635 01:18:51,100 --> 01:18:53,100 he'd say, "There's pictures on the wall." 636 01:18:53,225 --> 01:18:55,600 "I wanna see the moving pictures," I used to say. 637 01:18:55,725 --> 01:18:59,266 "I'll make them bloody move," and threw his boot at the wall. 638 01:19:00,600 --> 01:19:02,141 Oh, dear me. 639 01:19:04,850 --> 01:19:08,975 My Ernie always used to say that moving pictures ruins your eye sight. 640 01:19:09,100 --> 01:19:10,975 Would you like some fish paste, Daniel? 641 01:19:11,100 --> 01:19:13,391 "The continual flickering," he used to say, 642 01:19:13,516 --> 01:19:15,766 "puts your eyeballs off centre." 643 01:19:15,891 --> 01:19:18,183 That reminds me of my uncle Roger. 644 01:19:18,891 --> 01:19:22,391 He was deaf ever since a bomb hit Burwell Street during the war. 645 01:19:22,516 --> 01:19:26,350 Recently, he read this ad in the paper about redressing the balance of the ear, 646 01:19:26,475 --> 01:19:28,683 so he tried it and it worked. 647 01:19:28,808 --> 01:19:30,683 So, erm, he was overjoyed. 648 01:19:30,808 --> 01:19:33,058 Oh, yeah. He'd been deaf for 20 years. 649 01:19:33,183 --> 01:19:36,100 Anyway, they had a bit of a celebration, you know, 650 01:19:36,225 --> 01:19:40,141 and he was opening a bottle of champagne, the cork flew out, knocked his eye out. 651 01:19:40,266 --> 01:19:41,975 Knocked his eye out. 652 01:19:45,100 --> 01:19:47,183 Life can be very cruel like that. 653 01:19:56,308 --> 01:19:58,558 Quiet. Quiet! 654 01:20:00,391 --> 01:20:04,016 - Abrahams. - Here. 655 01:20:04,141 --> 01:20:05,516 - Boone. - Here. 656 01:20:05,641 --> 01:20:07,516 - Gates. - Yes, miss. 657 01:20:07,641 --> 01:20:09,141 - Gresham. - Yes, miss. 658 01:20:09,266 --> 01:20:10,975 - Hopgood. - Miss. 659 01:20:11,100 --> 01:20:12,850 - Ingledon. - Yes, miss. 660 01:20:12,975 --> 01:20:14,891 - Livingstone? - Yeah. 661 01:20:15,016 --> 01:20:16,933 Latimer. 662 01:20:18,058 --> 01:20:21,100 Latimer? Daniel Latimer? 663 01:20:22,808 --> 01:20:24,266 - Losey. - Sir. 664 01:20:24,391 --> 01:20:26,225 - Peters. - Yes, miss. 665 01:20:26,350 --> 01:20:27,641 Perkins. 666 01:20:30,808 --> 01:20:33,766 Perkins? Not in today. 667 01:20:34,433 --> 01:20:35,933 Rogers. 668 01:20:40,891 --> 01:20:43,141 I I'm just a clown 669 01:23:03,600 --> 01:23:06,808 I should be doing English with Miss Fairfax by now. 670 01:23:06,933 --> 01:23:10,266 - What should you be doing? - Erm... dunno. 671 01:23:10,391 --> 01:23:13,350 - Geography I think. - I quite like geography. 672 01:23:14,475 --> 01:23:15,850 So do I. 673 01:23:18,891 --> 01:23:20,350 Melody? 674 01:23:21,141 --> 01:23:23,891 - Yeah? - Do you like new maths? 675 01:23:24,016 --> 01:23:26,141 They're OK. 676 01:23:26,266 --> 01:23:28,141 I think I like history best. 677 01:23:28,266 --> 01:23:29,891 Eugh! 678 01:23:31,391 --> 01:23:35,225 Well, sometimes I like it, but mostly I hate it. 679 01:23:47,683 --> 01:23:49,433 My dad doesn't like the seaside. 680 01:23:49,558 --> 01:23:52,266 He says he gets the sand in his ears or something. 681 01:23:53,308 --> 01:23:55,975 Whenever we go to the seaside Dad always stays at home. 682 01:23:56,100 --> 01:23:57,516 In the pubs mostly. 683 01:23:59,725 --> 01:24:01,266 We always travel together. 684 01:24:02,225 --> 01:24:04,600 We don't get out of the car, though, really. 685 01:24:04,725 --> 01:24:07,350 They generally have a row on the way down. 686 01:24:07,475 --> 01:24:10,141 And don't speak to each other until we get back home. 687 01:24:19,016 --> 01:24:21,558 Hey, Melody, look what I've got! 688 01:24:21,683 --> 01:24:23,766 - That's good! - See? 689 01:24:32,808 --> 01:24:34,433 Shall we get married? 690 01:24:36,808 --> 01:24:38,391 One day, perhaps. 691 01:24:40,933 --> 01:24:43,225 Why does the water always seep away? 692 01:24:44,683 --> 01:24:46,766 How old do you have to be, you reckon? 693 01:24:46,891 --> 01:24:49,808 Perhaps if we put the stones in first, then maybe it'll stay. 694 01:24:50,725 --> 01:24:52,975 I don't know. As old as our parents I suppose. 695 01:24:53,100 --> 01:24:56,350 If we wait that long, we might be old miseries. 696 01:24:56,475 --> 01:24:58,891 Most old people I know are old miseries. 697 01:24:59,016 --> 01:25:02,891 I honestly don't know. When you're older you're supposed to know it all. 698 01:25:03,016 --> 01:25:05,225 Perhaps that's what makes them so fed up. 699 01:25:15,141 --> 01:25:16,891 I don't know. 700 01:25:18,641 --> 01:25:20,350 I really don't know. 701 01:25:29,600 --> 01:25:31,975 Oh! It's freezing! 702 01:25:32,100 --> 01:25:33,433 I'm going in. 703 01:25:59,016 --> 01:26:00,558 Come over here. 704 01:26:14,558 --> 01:26:16,183 So, we've taken it upon ourselves 705 01:26:16,308 --> 01:26:19,391 to move the summer holidays forward a trifle, have we? 706 01:26:27,975 --> 01:26:29,600 And where did you decide to go 707 01:26:29,725 --> 01:26:34,016 whilst your colleagues went about their daily scholastic duties? 708 01:26:35,850 --> 01:26:37,475 Battersea Funfair. 709 01:26:38,766 --> 01:26:40,391 That's always a favourite. 710 01:26:40,516 --> 01:26:42,058 Battersea Funfair, was it? 711 01:26:44,016 --> 01:26:45,350 The seaside, sir. 712 01:26:47,016 --> 01:26:49,016 The seaside? 713 01:26:50,016 --> 01:26:54,558 You do realise the enormity of this fundamental breach of school discipline? 714 01:26:55,641 --> 01:27:01,100 It's... it's not a minor of fence, Latimer, and, er... Perkins. 715 01:27:01,225 --> 01:27:03,308 Not a minor of fence. 716 01:27:03,433 --> 01:27:06,433 If you're gallivanting off somewhere, you can't be at school 717 01:27:06,558 --> 01:27:09,058 and if you can't be at school, we can't teach you. 718 01:27:09,183 --> 01:27:11,975 And if we can't teach you, you'll end up raving imbeciles 719 01:27:12,100 --> 01:27:13,808 like the generation above you. 720 01:27:15,850 --> 01:27:18,766 I don't encourage corporal punishment in this school, 721 01:27:18,891 --> 01:27:21,600 but there are occasions when a lesson has to be taught. 722 01:27:26,975 --> 01:27:28,391 However... 723 01:27:30,016 --> 01:27:31,766 ...you're both rather young. 724 01:27:31,891 --> 01:27:37,516 One hesitates to use extremely severe measures. 725 01:27:37,641 --> 01:27:43,016 But for your own good try to see the error of these immature pranks. 726 01:27:43,141 --> 01:27:44,808 Think of your careers. 727 01:27:44,933 --> 01:27:49,725 Think of life's rich tapestry that lies before you. 728 01:27:50,933 --> 01:27:54,683 Look, I understand. I was young myself once. 729 01:27:54,808 --> 01:27:57,558 Long time ago, of course. 730 01:27:57,683 --> 01:28:01,308 But I realised eventually what my priorities were. 731 01:28:01,433 --> 01:28:04,600 - So do we, sir. - So do you what? 732 01:28:04,725 --> 01:28:07,641 Realise what our, er... priorities are, sir. 733 01:28:07,766 --> 01:28:09,516 Good for you, Latham. 734 01:28:10,100 --> 01:28:13,100 Er... er, Latimer. 735 01:28:13,225 --> 01:28:16,266 I see our little pow wow has had some effect, eh? 736 01:28:16,391 --> 01:28:18,600 Got your priorities right, have you? 737 01:28:18,725 --> 01:28:21,641 Yes, sir. We want to get married. 738 01:28:25,391 --> 01:28:27,391 Oh! 739 01:28:27,516 --> 01:28:29,808 My word, you've got a lot to learn. 740 01:28:29,933 --> 01:28:33,516 I've heard some funny things in my time. 741 01:28:34,016 --> 01:28:35,766 I don't think it's very funny, sir. 742 01:28:36,891 --> 01:28:39,641 - You don't think it's very funny? - No, sir. 743 01:28:40,808 --> 01:28:43,391 And, er, you, young lady? Do you think it's very funny? 744 01:28:43,516 --> 01:28:44,850 Not really, sir. 745 01:28:44,975 --> 01:28:46,850 I assume you've already promised 746 01:28:46,975 --> 01:28:50,891 your fair, freckled first-form hand in marriage to this young gentleman? 747 01:28:51,016 --> 01:28:53,100 I don't really know, sir. 748 01:28:53,225 --> 01:28:55,683 I don't really understand what it all means, sir. 749 01:28:55,808 --> 01:28:57,725 You don't understand what it all means? 750 01:28:58,641 --> 01:29:00,516 You don't understand what it all means? 751 01:29:00,641 --> 01:29:03,100 You're treating us as though we were stupid. 752 01:29:03,225 --> 01:29:06,016 All we want to do is to be with one another all the time. 753 01:29:06,141 --> 01:29:08,933 And we thought that meant getting married! Doesn't it?! 754 01:29:09,058 --> 01:29:10,933 It's not meant to be funny! 755 01:29:11,058 --> 01:29:13,016 Don't you understand? 756 01:29:14,933 --> 01:29:18,225 Now, look here, young man. I've been extremely patient with you. 757 01:29:18,350 --> 01:29:22,516 I'm willing to overlook your gross ignorance of the young lady. 758 01:29:22,641 --> 01:29:25,308 God knows we've only ourselves to blame for that. 759 01:29:25,433 --> 01:29:28,016 But your impertinence is getting a little out of hand. 760 01:29:29,391 --> 01:29:32,641 The matter is finished. Do you understand me? Finished! 761 01:30:04,516 --> 01:30:05,933 Temper. 762 01:30:09,016 --> 01:30:11,016 Burgess says is it too late to propose? 763 01:30:39,725 --> 01:30:42,350 I suppose you've got her mother's approval? 764 01:30:44,933 --> 01:30:47,141 Hope she doesn't forget to come to the wedding. 765 01:31:35,975 --> 01:31:38,850 What do you think you're playing at, you pair of hooligans? 766 01:31:38,975 --> 01:31:43,016 Now, all of you get back to your places. Go on. Sit down and keep quiet. 767 01:31:43,141 --> 01:31:45,933 And open your Young Latin Primer at page 24. 768 01:31:53,516 --> 01:31:55,391 I'll talk to you later, Ornshaw. 769 01:31:58,433 --> 01:32:02,391 It's a great pity you're not more in love with your work, Latimer. 770 01:32:08,308 --> 01:32:10,058 I'm sorry, Danny. 771 01:32:10,183 --> 01:32:11,516 I didn't mean to. 772 01:32:43,433 --> 01:32:45,683 You really like this little lad, do you? 773 01:32:46,391 --> 01:32:48,350 You know, that's fine, you know. 774 01:32:49,308 --> 01:32:52,266 We always look forward to you bringing your boyfriends home. 775 01:32:54,058 --> 01:32:57,308 And he, he seems a nice type of... lad. 776 01:32:58,558 --> 01:33:01,350 That's just the trouble, though. He's only a little lad. 777 01:33:02,558 --> 01:33:04,683 And you're only a little girl. 778 01:33:04,808 --> 01:33:06,850 "Our little sunshine" your mum calls you. 779 01:33:08,725 --> 01:33:10,725 I know it's difficult to understand, love, 780 01:33:10,850 --> 01:33:13,266 but people just don't get married at your age. 781 01:33:13,975 --> 01:33:16,975 They wait to see if they like one another when they're older. 782 01:33:17,100 --> 01:33:18,433 How old? 783 01:33:19,016 --> 01:33:23,225 Well... in their 20s. Older sometimes. 784 01:33:23,350 --> 01:33:26,391 But that's twice as old as I am now. 785 01:33:26,516 --> 01:33:28,183 I know it is, love. 786 01:33:30,016 --> 01:33:33,516 Only seemed like yesterday I was seen changing your nappies. 787 01:33:35,058 --> 01:33:38,100 I know, but we want to be together now. 788 01:33:39,016 --> 01:33:41,850 Think of all the schooling you've got to do yet, love. 789 01:33:41,975 --> 01:33:43,475 And you like school, don't you? 790 01:33:43,600 --> 01:33:47,308 I-I've got all your reports. We often look at 'em, don't we, Mum? 791 01:33:47,433 --> 01:33:51,850 I know, but I like being with Daniel more than I like doing geography. 792 01:33:51,975 --> 01:33:58,725 Sweetheart, there are lots of things we haven't explained to you yet about... 793 01:33:59,850 --> 01:34:03,183 ...life and all sorts of things. 794 01:34:03,891 --> 01:34:09,350 I know, but why is it so difficult when all I want to do is be happy. 795 01:34:12,016 --> 01:34:14,308 We want you to be happy, love. 796 01:34:14,891 --> 01:34:18,391 Then why can't you help me instead of keep putting things in my way? 797 01:34:19,391 --> 01:34:20,933 I just don't understand it. 798 01:34:21,058 --> 01:34:23,766 I just can't think why it's so terrible. 799 01:34:23,891 --> 01:34:26,516 Please tell me cos I just don't understand. 800 01:34:28,183 --> 01:34:30,058 Tell me, please. 801 01:34:54,600 --> 01:34:56,850 Hm, oh! 802 01:35:01,641 --> 01:35:05,600 Good morning, Mrs. Latimer. What can I do for you this splendid morning? 803 01:35:08,016 --> 01:35:11,266 Elope? What do you mean, elope? 804 01:35:12,516 --> 01:35:14,433 Oh! I... 805 01:35:14,558 --> 01:35:19,308 I'm sure you're quite wrong. I saw them in class myself, scarcely ten minutes ago. 806 01:35:21,683 --> 01:35:23,516 Well, of course I'm sure. 807 01:35:26,183 --> 01:35:30,058 Look, if you like, I'll pop down myself and make certain, 808 01:35:30,183 --> 01:35:32,558 but I'm sure there's nothing to worry about. 809 01:35:38,725 --> 01:35:42,100 Hello. Headmaster's secretary. Can I help you? 810 01:35:47,266 --> 01:35:50,641 Er... shouldn't you be taking 2C for English? 811 01:35:51,391 --> 01:35:53,891 Well, I'm supposed to, but they never turned up. 812 01:35:55,266 --> 01:35:56,641 Never turned up? 813 01:35:56,766 --> 01:35:59,058 They didn't come back after morning break. 814 01:36:06,266 --> 01:36:08,350 Where are they? 815 01:36:08,475 --> 01:36:09,808 Where are who? 816 01:36:10,933 --> 01:36:13,183 The class, boy. The class. 817 01:36:14,933 --> 01:36:16,641 They've gone to get married. 818 01:36:17,766 --> 01:36:19,100 Where, boy? Where? 819 01:36:19,225 --> 01:36:21,558 Under the arches, down by the railway line. 820 01:36:21,683 --> 01:36:23,225 Railway line. 821 01:36:27,183 --> 01:36:31,016 And all the people were shouting, "Just wait until Lenin gets here." 822 01:36:45,641 --> 01:36:48,975 Right, children, carry on reading till I get back. 823 01:36:49,100 --> 01:36:51,641 "Upon the place beneath... 824 01:36:51,766 --> 01:36:54,183 "It is twice blessed. 825 01:36:54,308 --> 01:36:57,266 "It blesseth him that gives..." 826 01:36:57,391 --> 01:37:00,100 Er, no, thank you. I've had mine. 827 01:37:00,225 --> 01:37:04,141 "'Tis the mightiest in..." 828 01:37:04,266 --> 01:37:05,808 Oh, yes, of course. 829 01:37:05,933 --> 01:37:08,808 Erm, oh, proceed with the lesson until I return. 830 01:37:51,433 --> 01:37:54,516 No, it's all right, Saunders. I'll take over. You hold the fort. 831 01:38:09,308 --> 01:38:10,725 What's going on? 832 01:38:10,850 --> 01:38:13,475 - Where are they? - Don't worry. Follow me. 833 01:38:13,600 --> 01:38:15,225 Everything's under control. 834 01:39:31,558 --> 01:39:34,308 - Headmaster, there he goes! - Not now, madam. 835 01:39:34,433 --> 01:39:37,100 - I'll go and cut off his retreat. - Yes, yes. Follow him. 836 01:39:37,225 --> 01:39:39,183 - He'll lead us to them. - Where? Where? 837 01:39:39,308 --> 01:39:41,850 Miss Dimkins, cover Dicks. 838 01:39:41,975 --> 01:39:43,975 The rest of you, we'll comb that area. 839 01:39:46,933 --> 01:39:48,308 Dearly beloved. 840 01:39:48,433 --> 01:39:50,641 We are gathered here today in the sight of God 841 01:39:50,766 --> 01:39:54,100 to join together this man and woman in holy matrimony. 842 01:39:55,683 --> 01:39:57,016 Shut up! 843 01:39:57,141 --> 01:39:59,350 Well, it's not funny. It's serious. 844 01:40:04,141 --> 01:40:08,058 Wilt thou have this woman to be thy wedded wife and live together...? 845 01:40:08,183 --> 01:40:09,516 Will you? 846 01:40:10,266 --> 01:40:12,766 - I will. - Yeah, I thought you might. 847 01:40:22,100 --> 01:40:23,433 Ah! 848 01:40:23,558 --> 01:40:25,600 When Dicks flushes them out, 849 01:40:25,725 --> 01:40:28,100 I'll cut off the left flank, you bring up the rear. 850 01:40:28,225 --> 01:40:29,725 - Yes, Headmaster. - Where? 851 01:40:31,975 --> 01:40:38,016 Wilt thou have this man to be thy wedded husband and live together... 852 01:40:38,141 --> 01:40:39,558 Will you? 853 01:40:40,475 --> 01:40:41,975 I will. 854 01:40:42,516 --> 01:40:43,850 Good. Right. 855 01:40:44,725 --> 01:40:47,058 I now pronounce you man and... 856 01:40:48,058 --> 01:40:49,850 Quick, get out! Dicks is coming! 857 01:40:58,808 --> 01:41:00,308 Dicks! 858 01:42:01,516 --> 01:42:04,058 Leave 'em alone, you horrible old man! 859 01:42:29,016 --> 01:42:30,266 Danny! 860 01:42:34,516 --> 01:42:38,100 Daniel! Daniel, your mother wants you! 861 01:43:00,350 --> 01:43:01,725 Come on! Hurry up! 862 01:43:33,266 --> 01:43:34,808 Hey up! Hey up! 863 01:43:46,225 --> 01:43:47,558 I've done it. 864 01:43:52,558 --> 01:43:55,225 I'll get you, Ornshaw. 865 01:43:55,350 --> 01:43:57,183 In there! Get in! 866 01:44:58,058 --> 01:45:00,850 Oi! Use the trolley! Come on! Hurry up! 867 01:45:10,891 --> 01:45:13,850 And don't forget to change at Clapham Junction. 868 01:45:23,683 --> 01:45:27,183 Now, now, Ornshaw. Control yourself. 869 01:45:27,308 --> 01:45:29,766 Come on, Mr. Dicks. Take it like a man. 870 01:45:32,225 --> 01:45:33,641 Come back here, you fat git! 66493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.