All language subtitles for Kickin.It.S04E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,075 (upbeat music) 2 00:00:06,792 --> 00:00:08,672 (straining) 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,210 (grunts, breathes heavily) 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,920 Oh! 5 00:00:14,792 --> 00:00:16,292 (pants) 6 00:00:17,041 --> 00:00:19,381 (grunting) 7 00:00:19,458 --> 00:00:21,628 Man, he's really struggling with that thing. 8 00:00:21,709 --> 00:00:22,749 Looks pretty heavy. 9 00:00:25,166 --> 00:00:26,456 I can't sit here and watch this. 10 00:00:26,542 --> 00:00:27,712 I'm gonna go give him some help. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,383 Lift with your legs! 12 00:00:30,458 --> 00:00:31,328 (snaps fingers) 13 00:00:32,625 --> 00:00:34,915 Aww, you're a good friend. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,250 That's what I do. 15 00:00:36,875 --> 00:00:38,035 Yo, so what's in the trunk? 16 00:00:38,125 --> 00:00:39,535 I'll give you a hint. 17 00:00:39,625 --> 00:00:41,915 You wouldn't be standing here today without it. 18 00:00:42,667 --> 00:00:44,537 You locked my mother in the trunk! 19 00:00:44,625 --> 00:00:46,375 - (gasps) - (speaks Spanish) 20 00:00:46,500 --> 00:00:47,960 Okay, okay, okay. 21 00:00:48,291 --> 00:00:50,081 Your mother's not in the trunk. 22 00:00:51,583 --> 00:00:52,583 Hey, dude, um, 23 00:00:52,667 --> 00:00:54,667 what are you doing with a bunch of old clothes? 24 00:00:54,750 --> 00:00:57,080 These are artifacts from the Battle of Seaford Hill. 25 00:00:57,166 --> 00:00:59,956 The President of the Historical Society hand-selected me 26 00:01:00,041 --> 00:01:01,671 to be the director of the reenactment. 27 00:01:02,291 --> 00:01:03,671 Wait, aren't you the president? 28 00:01:03,750 --> 00:01:04,960 I said "hand-selected." 29 00:01:05,542 --> 00:01:07,632 Dude, I hate when they do the reenactment. 30 00:01:07,709 --> 00:01:10,629 It reminds everyone I'm related to Cook Martinez, the traitor. 31 00:01:10,709 --> 00:01:13,419 Oh, come on, Jerry, that was 200 years ago. 32 00:01:13,500 --> 00:01:16,170 I'm sure nobody remembers that Cook Martinez got all the troops sick 33 00:01:16,250 --> 00:01:17,630 and almost cost Seaford the battle. 34 00:01:17,709 --> 00:01:18,879 Watch this. 35 00:01:22,417 --> 00:01:23,747 Crowd: Boo! 36 00:01:28,792 --> 00:01:30,632 Yeah, I'm gonna say they still remember. 37 00:01:34,417 --> 00:01:36,377 Anyone want an egg? Got one left. 38 00:01:39,709 --> 00:01:40,999 For the reenactment tomorrow, 39 00:01:41,083 --> 00:01:43,963 I got Bobby Wasabi to play the French general, LaPew. 40 00:01:44,041 --> 00:01:46,001 Now I just need someone to play General Douglas. 41 00:01:46,125 --> 00:01:47,825 Oh, oh, oh. 42 00:01:47,917 --> 00:01:49,377 (whining) 43 00:01:50,333 --> 00:01:51,753 Pick me! Pick me! 44 00:01:51,834 --> 00:01:53,754 You guys know I'm 1/64th Douglas, right? 45 00:01:54,458 --> 00:01:56,628 Both: Yes, you keep telling us. 46 00:01:57,417 --> 00:01:58,667 Come on, Milton. 47 00:01:59,750 --> 00:02:00,790 Look at me. 48 00:02:00,875 --> 00:02:03,035 I would make the perfect General Douglas. 49 00:02:03,125 --> 00:02:05,745 A lot of people say I have very similar qualities to him, 50 00:02:05,875 --> 00:02:07,955 like courage, vision 51 00:02:08,041 --> 00:02:09,501 and a quiet understated grace. 52 00:02:09,583 --> 00:02:11,503 Yeah, he was also known for his chronic battle 53 00:02:11,583 --> 00:02:12,923 - with lice. - (screams) 54 00:02:13,792 --> 00:02:16,462 Uh, do you see any? Pick 'em out! Pick 'em out! 55 00:02:16,542 --> 00:02:19,292 Rudy, relax. It's a 200-year-old wig. 56 00:02:19,375 --> 00:02:21,245 If there were any lice, I'm sure they're all dead. 57 00:02:26,291 --> 00:02:28,881 Heh, maybe not all of them. 58 00:02:30,709 --> 00:02:33,079 Look, Milton, I really wanna play General Douglas. 59 00:02:33,208 --> 00:02:34,708 I'll give you anything you want. 60 00:02:35,166 --> 00:02:36,326 I want to be sensei. 61 00:02:36,417 --> 00:02:38,247 Milton, relax. Rudy's not gonna make you sen-- 62 00:02:38,333 --> 00:02:39,333 Aah! 63 00:02:41,333 --> 00:02:42,463 Bow to your new sensei. 64 00:02:42,542 --> 00:02:44,422 - No! - General Douglas says bow! 65 00:02:44,500 --> 00:02:45,790 Okay. 66 00:02:48,375 --> 00:02:51,665 ♪ Don't you get all tough with me ♪ 67 00:02:51,750 --> 00:02:55,580 ♪ I'm saying won't you Come kick it with me? ♪ 68 00:02:55,667 --> 00:02:58,127 ♪ And we could have a ball Run up the wall ♪ 69 00:02:58,208 --> 00:03:00,128 ♪ That's just how we do ♪ 70 00:03:00,208 --> 00:03:02,038 ♪ And no matter how much I chop and punch ♪ 71 00:03:02,125 --> 00:03:04,785 ♪ It's not as cool As kickin' it with you ♪ 72 00:03:04,875 --> 00:03:06,995 ♪ Here we go, let's start the party ♪ 73 00:03:07,083 --> 00:03:08,833 ♪ Chop it up like it's karate ♪ 74 00:03:08,917 --> 00:03:10,127 ♪ Everybody ♪ 75 00:03:10,208 --> 00:03:13,628 ♪ Won't you come kick it with me? ♪ 76 00:03:13,709 --> 00:03:16,169 ♪ And we could have a ball Run up the wall ♪ 77 00:03:16,250 --> 00:03:18,130 ♪ That's just how we do ♪ 78 00:03:18,208 --> 00:03:20,128 ♪ And no matter how much I chop and punch ♪ 79 00:03:20,208 --> 00:03:22,918 ♪ It's not as cool As kickin' it with you ♪ 80 00:03:25,208 --> 00:03:27,208 (upbeat music) 81 00:03:30,375 --> 00:03:33,625 My play is an accurate portrayal of the way the battle was won. 82 00:03:33,709 --> 00:03:35,579 Now, I've gone to great detail to make sure 83 00:03:35,667 --> 00:03:37,577 everything is 100% authentic. 84 00:03:40,875 --> 00:03:43,995 Excuse me, soldier, why is your shirt pink? 85 00:03:44,083 --> 00:03:46,713 Just because I'm a soldier, Doesn't mean I can't have flare. 86 00:03:46,792 --> 00:03:49,632 No soldier ever fought in a shirt that color. 87 00:03:49,709 --> 00:03:52,039 Well, I think it makes the soldier's eyes pop. 88 00:03:52,125 --> 00:03:53,575 - Yep, it really does. - (crowd mutters) 89 00:03:53,667 --> 00:03:54,957 - Thank you. - Wha-- 90 00:03:55,792 --> 00:03:58,632 Look, Milton, as a movie star, 91 00:03:58,709 --> 00:04:01,169 I have a vision for my character LaPew. 92 00:04:02,291 --> 00:04:05,171 I'm going to storm in, declare victory in front of the whole town 93 00:04:05,291 --> 00:04:08,711 and then ride off on a white horse with a beautiful maiden. 94 00:04:08,792 --> 00:04:10,082 That's not what happened. 95 00:04:10,166 --> 00:04:12,496 You surrendered in a blubbering heap of embarrassment. 96 00:04:12,583 --> 00:04:15,713 Oh, well, I'll cancel the horse, 97 00:04:15,792 --> 00:04:17,252 but I'm keeping the maiden. 98 00:04:19,458 --> 00:04:22,078 All right, Rudy, let's rehearse General Sherman's entrance. 99 00:04:22,542 --> 00:04:24,922 And... Action. 100 00:04:27,250 --> 00:04:28,960 Oh, good people of Seaford. 101 00:04:29,041 --> 00:04:32,541 It is I, your humble, yet bemedaled leader, 102 00:04:32,625 --> 00:04:34,035 Sherman Douglas. 103 00:04:34,125 --> 00:04:36,535 Rudy, where'd you get all those medals? 104 00:04:36,625 --> 00:04:39,415 Oh, this one's for skee ball 105 00:04:39,500 --> 00:04:40,880 and this one's for selling cookies. 106 00:04:41,709 --> 00:04:43,499 Whoa, and this one's from Chad's Steakhouse 107 00:04:43,583 --> 00:04:45,043 for eating a 40-ounce rump roast. 108 00:04:45,125 --> 00:04:46,535 All right. 109 00:04:47,083 --> 00:04:48,543 Where's the actual jacket 110 00:04:48,625 --> 00:04:50,745 that was worn by Douglas? It was in the trunk. 111 00:04:50,834 --> 00:04:52,544 I left that old thing at the dojo. 112 00:04:52,625 --> 00:04:54,375 Now, if anyone needs me, 113 00:04:54,500 --> 00:04:56,210 I will be in my dressing room. 114 00:05:01,208 --> 00:05:03,458 (gagging) 115 00:05:03,542 --> 00:05:06,292 You would not believe what Bobby's doing in my dressing room. 116 00:05:08,458 --> 00:05:10,078 It's my dressing room now. 117 00:05:16,458 --> 00:05:18,668 Crowd: Boo! 118 00:05:18,750 --> 00:05:20,040 (crowd jeering) 119 00:05:20,125 --> 00:05:21,915 (laughs) 120 00:05:22,333 --> 00:05:26,503 You kids got to get up pretty early if you want to egg Jerry Martinez. 121 00:05:31,250 --> 00:05:33,250 You got up pretty early, didn't you, kid? 122 00:05:33,333 --> 00:05:34,833 It was worth it. 123 00:05:34,917 --> 00:05:36,327 That's it. 124 00:05:36,458 --> 00:05:38,128 - (grunts) - (screaming) 125 00:05:39,166 --> 00:05:40,876 (screaming continues) 126 00:05:46,166 --> 00:05:47,206 (squeaks) 127 00:05:47,291 --> 00:05:48,791 (inaudible) 128 00:05:51,208 --> 00:05:52,128 (grunts) 129 00:05:52,208 --> 00:05:53,788 (sputters) 130 00:05:55,083 --> 00:05:56,043 (scoffs) 131 00:05:58,333 --> 00:06:01,963 Ugh! Stupid General Sherman's coat. 132 00:06:02,709 --> 00:06:04,169 This is all your fault. 133 00:06:04,250 --> 00:06:05,330 Ugh! 134 00:06:07,125 --> 00:06:08,165 Oh, that's it! 135 00:06:08,250 --> 00:06:10,040 (grunting) 136 00:06:13,750 --> 00:06:14,960 Huh? 137 00:06:18,375 --> 00:06:20,665 "Property of Cook Martinez"? 138 00:06:20,750 --> 00:06:22,750 (trumpets) 139 00:06:24,000 --> 00:06:25,670 Wow, that thing was really clogged. 140 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 (upbeat music) 141 00:06:30,000 --> 00:06:31,960 And as the clock struck four bells, 142 00:06:32,041 --> 00:06:34,461 General LaPew surrendered to General Douglas, 143 00:06:34,542 --> 00:06:36,132 who sealed it with his glove. 144 00:06:36,458 --> 00:06:38,458 (patriotic music playing) 145 00:06:39,458 --> 00:06:40,748 (grunts) 146 00:06:40,834 --> 00:06:44,044 And General LaPew sealed it right back! 147 00:06:47,458 --> 00:06:50,418 Not feeling that the surrender was sealed entirely, 148 00:06:50,500 --> 00:06:52,000 Sherman sealed it again! 149 00:06:52,083 --> 00:06:53,543 (grunts) 150 00:06:55,417 --> 00:06:59,127 Feeling a glove was no longer sufficient to seal it, 151 00:06:59,208 --> 00:07:01,628 General LaPew grabbed a nearby musket! 152 00:07:01,709 --> 00:07:03,789 I think we're all sealed up, thank you. 153 00:07:06,250 --> 00:07:08,460 And it was that treaty which ensured 154 00:07:08,542 --> 00:07:11,172 that General Douglas would go down in history. 155 00:07:11,250 --> 00:07:13,210 (applauds) 156 00:07:15,583 --> 00:07:17,833 And that is why today we honor-- 157 00:07:17,917 --> 00:07:20,127 The biggest liar is Seaford's history! 158 00:07:20,208 --> 00:07:21,958 (crowd gasps, murmurs) 159 00:07:22,041 --> 00:07:23,541 Bobby, pass me the musket. 160 00:07:23,625 --> 00:07:25,575 Jerry, what are you talking about? 161 00:07:25,667 --> 00:07:26,957 This. 162 00:07:27,959 --> 00:07:30,999 This diary holds Cook Martinez's secret. 163 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 (scoffs) 164 00:07:32,166 --> 00:07:34,206 The secret should be that the dude wrote in a diary. 165 00:07:34,291 --> 00:07:35,581 (laughs) Am I right? 166 00:07:39,625 --> 00:07:42,075 Here's what really happened at the battle of Seaford. 167 00:07:43,083 --> 00:07:45,043 "The year is 1814." 168 00:07:45,125 --> 00:07:47,375 (patriotic music) 169 00:07:47,458 --> 00:07:50,538 Jerry: We've been at war for 13 months and our supplies are running out. 170 00:07:50,625 --> 00:07:53,495 in order to keep the soldiers fed, I had to get creative in the kitchen. 171 00:07:54,041 --> 00:07:55,171 (sighs) 172 00:07:56,625 --> 00:07:57,745 Cook Martinez. 173 00:07:58,500 --> 00:08:00,460 The men are complaining about the stew. 174 00:08:00,542 --> 00:08:02,002 They say it tastes like an old boot. 175 00:08:02,083 --> 00:08:03,383 Why would they say that? 176 00:08:03,500 --> 00:08:05,040 'Cause I made it out of an old boot. 177 00:08:06,834 --> 00:08:09,334 Well, the pea soup isn't bad. 178 00:08:09,417 --> 00:08:10,957 Oh, great, I'll go make some more. 179 00:08:11,709 --> 00:08:13,499 Uh, I wouldn't eat that. 180 00:08:13,583 --> 00:08:15,753 - Why not? - We never had any peas. 181 00:08:19,333 --> 00:08:20,713 This just isn't right. 182 00:08:20,750 --> 00:08:22,130 What little supplies we have left, 183 00:08:22,208 --> 00:08:24,208 the General is keeping for himself. 184 00:08:24,291 --> 00:08:26,711 It's because he's a mean, selfish leader 185 00:08:26,792 --> 00:08:28,082 who doesn't care about his men. 186 00:08:29,291 --> 00:08:30,631 What did you say, soldier? 187 00:08:31,458 --> 00:08:33,578 Uh, I said we should bring clean shellfish 188 00:08:33,667 --> 00:08:35,577 to the leader who does his hair for his men. 189 00:08:36,583 --> 00:08:37,583 You got that right. 190 00:08:37,667 --> 00:08:40,577 I'm a four-star general rocking a five-star coif. 191 00:08:44,792 --> 00:08:46,712 Sir, the men haven't eaten in three days. 192 00:08:46,792 --> 00:08:48,542 And we're about to go into battle against LaPew. 193 00:08:48,625 --> 00:08:49,995 You think I don't know that? 194 00:08:50,083 --> 00:08:51,713 That's why I bought this meat. 195 00:08:51,792 --> 00:08:53,792 (flies buzzing) 196 00:08:57,458 --> 00:08:58,998 Sir, the men aren't gonna eat this. 197 00:08:59,083 --> 00:09:01,043 Why not? The flies seem to love it. 198 00:09:02,166 --> 00:09:04,286 No, check that. Some of them seem to be sick. 199 00:09:06,208 --> 00:09:08,958 In fact, they're dropping like-- Well, you know... 200 00:09:09,417 --> 00:09:10,287 flies. 201 00:09:13,458 --> 00:09:15,498 Yo, I'm not sure this meat is even dead. 202 00:09:17,583 --> 00:09:18,673 (squelches) 203 00:09:22,125 --> 00:09:23,495 - (growls) - (all scream) 204 00:09:33,000 --> 00:09:35,880 I can't believe we have To serve this slop to our men. 205 00:09:35,959 --> 00:09:37,079 Our goat wouldn't eat this. 206 00:09:37,166 --> 00:09:38,626 I know, I tried giving it to her 207 00:09:38,709 --> 00:09:40,169 And she pulled a rifle on me. 208 00:09:41,125 --> 00:09:43,415 Uh, why aren't we eating the goat? 209 00:09:43,458 --> 00:09:44,748 I just told you. 210 00:09:44,834 --> 00:09:46,134 She pulled a rifle on me. 211 00:09:48,458 --> 00:09:50,708 (coughing) 212 00:09:50,792 --> 00:09:52,542 (groaning) 213 00:09:52,625 --> 00:09:54,125 (coughing) 214 00:09:54,208 --> 00:09:55,498 Hey, the men don't look good. 215 00:09:56,041 --> 00:09:59,381 Oh, come on, they may not be the most handsome bunch, 216 00:09:59,458 --> 00:10:02,828 but if I were a lonely frontier woman, I could find a husband here. 217 00:10:04,417 --> 00:10:06,747 For instance, look at Davis over there. 218 00:10:06,834 --> 00:10:08,334 In the right light, his cheekbones-- 219 00:10:08,417 --> 00:10:10,667 No, no, no. The soldiers look sick. 220 00:10:10,792 --> 00:10:11,792 They're turning blue. 221 00:10:13,125 --> 00:10:16,375 Men, LaPew's army is advancing. 222 00:10:18,208 --> 00:10:20,958 But rest assured as you're out there facing certain death, 223 00:10:21,041 --> 00:10:23,001 I will be right beside 224 00:10:23,083 --> 00:10:24,923 my toasty fire... 225 00:10:26,917 --> 00:10:28,827 Where I will be writing a letter of condolence 226 00:10:28,917 --> 00:10:31,627 to officer Nate's hot wife, Annabelle. 227 00:10:31,917 --> 00:10:32,917 Nate's not dead. 228 00:10:33,000 --> 00:10:34,540 You just sent him on a scouting mission. 229 00:10:37,834 --> 00:10:39,424 Good news from the front. 230 00:10:39,500 --> 00:10:40,830 The enemy has surrendered, sir? 231 00:10:40,917 --> 00:10:42,417 No, Nate's been captured. 232 00:10:43,667 --> 00:10:45,287 General, these men are sick. 233 00:10:45,417 --> 00:10:47,747 You don't have an army and the enemy are about to attack. 234 00:10:47,834 --> 00:10:48,674 You need a plan. 235 00:10:48,750 --> 00:10:50,040 You don't think I have a plan? 236 00:10:50,125 --> 00:10:52,625 (scoffs) Oh, I have a plan. 237 00:10:54,750 --> 00:10:56,960 Have the pony express come pick me up. 238 00:10:58,667 --> 00:11:00,667 (harmonica playing) 239 00:11:02,542 --> 00:11:04,422 - (fiddle plays) - Rudy: Whoa, whoa, whoa. 240 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 Who are you? How did you get in my trunk? 241 00:11:06,834 --> 00:11:08,254 And do you know "Camptown Races"? 242 00:11:08,834 --> 00:11:11,464 ( fiddle plays "Camptown Races") 243 00:11:13,667 --> 00:11:17,207 Guys, we're the only ones who didn't eat the meat. 244 00:11:18,458 --> 00:11:20,078 It's up to us to save Seaford. 245 00:11:20,166 --> 00:11:21,376 We're just cooks. 246 00:11:21,458 --> 00:11:23,578 We don't know anything about being soldiers 247 00:11:23,709 --> 00:11:25,829 or winning battles, or firing rifles. 248 00:11:25,917 --> 00:11:27,667 - (goat bleats) - (gunshot) 249 00:11:27,750 --> 00:11:29,330 (bullet clinking) 250 00:11:29,917 --> 00:11:32,127 If that goat can figure it out, so can we. 251 00:11:36,917 --> 00:11:39,207 (light music) 252 00:11:49,792 --> 00:11:51,212 Yo, where'd you get the mustache? 253 00:11:51,834 --> 00:11:53,004 Oh, man, I don't know. 254 00:11:53,083 --> 00:11:55,043 Once I started ripping things off, I couldn't stop. 255 00:11:57,041 --> 00:11:58,541 Okay, we got into the enemy camp, 256 00:11:58,625 --> 00:12:00,785 but are you sure your plan to defeat them is gonna work? 257 00:12:00,875 --> 00:12:02,415 I know the plan's gonna work, okay? 258 00:12:02,500 --> 00:12:03,960 If this meat wiped out our army. 259 00:12:04,041 --> 00:12:05,291 It'll wipe out theirs. 260 00:12:05,875 --> 00:12:07,495 Oh, here comes General LaPew. 261 00:12:07,583 --> 00:12:08,963 Quick, act French. 262 00:12:09,041 --> 00:12:11,791 - Oh, ho, ho! - Oui, oui! 263 00:12:11,875 --> 00:12:13,415 - Oh, ho, bonjour. - Vive la France! 264 00:12:13,500 --> 00:12:15,290 - Oh, oui, oui. - Fromage. 265 00:12:16,125 --> 00:12:17,325 (clears throat) 266 00:12:18,500 --> 00:12:21,500 (in French accent) Tonight, I will claim Seaford for France. 267 00:12:21,583 --> 00:12:23,423 (cheering) 268 00:12:24,041 --> 00:12:27,631 I will show the world that my army cannot be stopped! 269 00:12:27,709 --> 00:12:29,419 (soldiers cheer) 270 00:12:29,500 --> 00:12:31,170 And once they are defeated, 271 00:12:31,208 --> 00:12:33,328 I will sunbathe on their golden beaches 272 00:12:33,375 --> 00:12:36,285 in my teeny, weenie victory bikini! 273 00:12:36,375 --> 00:12:38,455 (soldiers retching) 274 00:12:38,542 --> 00:12:39,792 - What? - (retching) 275 00:12:40,417 --> 00:12:43,247 Okay, so maybe I'm a little pasty, but, I mean, come on, guys! 276 00:12:44,500 --> 00:12:46,790 They're not puking 'cause they're thinking of you sunbathing. 277 00:12:46,875 --> 00:12:49,995 (retches, groans) I was. 278 00:12:51,959 --> 00:12:54,039 I tricked your men into eating bad meat. 279 00:12:55,709 --> 00:12:56,959 Ah! 280 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 (gasps) You are Americans! 281 00:13:00,333 --> 00:13:03,383 But when you were, "bonjour, oui, oui, vive la France," 282 00:13:03,458 --> 00:13:05,208 I totally believed you. 283 00:13:05,959 --> 00:13:07,789 You got no army left, LaPew. 284 00:13:07,875 --> 00:13:08,955 Surrender. 285 00:13:09,709 --> 00:13:10,539 (laughs) 286 00:13:10,625 --> 00:13:13,665 You are forgetting about my elite group of soldiers 287 00:13:13,750 --> 00:13:15,670 who did not eat your meat. 288 00:13:15,750 --> 00:13:17,380 Prepare to battle 289 00:13:17,417 --> 00:13:19,707 the vegetariens. 290 00:13:20,667 --> 00:13:21,627 What? 291 00:13:22,834 --> 00:13:23,924 (clears throat) 292 00:13:24,000 --> 00:13:27,040 The vege-tariens! 293 00:13:27,959 --> 00:13:29,129 I'm sorry, one more time. 294 00:13:29,583 --> 00:13:30,883 They don't eat meat. 295 00:13:30,959 --> 00:13:32,419 Oh, you mean vegetarians. 296 00:13:32,500 --> 00:13:33,830 - You could have just said that. - Ah! 297 00:13:33,917 --> 00:13:34,997 I so said that. 298 00:13:37,333 --> 00:13:38,793 (chuckles) oh. 299 00:13:38,875 --> 00:13:40,745 Your cookware 300 00:13:40,834 --> 00:13:43,084 is no match for our... 301 00:13:43,166 --> 00:13:45,036 Powerful muskets. 302 00:13:45,125 --> 00:13:47,075 (chuckles) But first, we have to load them, 303 00:13:47,166 --> 00:13:48,626 so quick time-out! 304 00:13:49,709 --> 00:13:50,629 (LaPew humming) 305 00:13:50,709 --> 00:13:53,169 ♪ La-da-dee, la-da-daa ♪ 306 00:13:53,250 --> 00:13:55,750 So, how 'bout this weather we're having, no? 307 00:13:55,834 --> 00:13:58,674 It really is nice. The days are just delightful. 308 00:13:58,750 --> 00:14:00,250 And at night, you only need a light jacket. 309 00:14:00,291 --> 00:14:02,081 Oh, yeah, so nice. 310 00:14:02,166 --> 00:14:03,826 - Milton: Yeah. - What are we gonna do? 311 00:14:03,917 --> 00:14:04,997 They just called time-out. 312 00:14:05,667 --> 00:14:06,627 I got this. 313 00:14:07,291 --> 00:14:08,541 Time in! 314 00:14:08,625 --> 00:14:09,705 (gasps) 315 00:14:10,917 --> 00:14:12,957 I did not see that coming. 316 00:14:14,917 --> 00:14:16,417 Aah! 317 00:14:22,500 --> 00:14:24,210 - Aah! - (grunts) 318 00:14:27,083 --> 00:14:28,713 (chuckles) 319 00:14:28,792 --> 00:14:30,752 (both grunt) 320 00:14:35,125 --> 00:14:37,205 (action music) 321 00:14:46,542 --> 00:14:47,962 Aah! 322 00:14:49,291 --> 00:14:50,961 Oh! Oh! 323 00:15:06,917 --> 00:15:08,787 (grunting) 324 00:15:18,625 --> 00:15:20,915 That's it, LaPew. It's over. 325 00:15:21,041 --> 00:15:22,081 It's time to surrender. 326 00:15:22,166 --> 00:15:24,206 I will never surrender. 327 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 My men and I will fight-- 328 00:15:25,834 --> 00:15:27,044 (men groan) 329 00:15:27,875 --> 00:15:29,035 Okay, I surrender. 330 00:15:31,500 --> 00:15:33,170 You did it. Your plan worked. 331 00:15:33,250 --> 00:15:34,460 - We won. - That's it. 332 00:15:34,542 --> 00:15:36,132 - Wh-- Oh. - It's over. 333 00:15:36,208 --> 00:15:37,538 Something's coming over me. 334 00:15:38,792 --> 00:15:40,632 This victory's gotten me so excited, 335 00:15:41,208 --> 00:15:43,578 I think-- I think I want to make a noise. 336 00:15:45,208 --> 00:15:46,998 Whoo! 337 00:15:47,083 --> 00:15:48,543 What was that? 338 00:15:49,792 --> 00:15:51,212 I'll tell you what that was. 339 00:15:51,291 --> 00:15:53,671 That was the sound of victory. 340 00:15:54,375 --> 00:15:55,875 It was the sound of liberty. 341 00:15:55,959 --> 00:15:59,039 That was the "whoo" heard 'round the world. 342 00:15:59,125 --> 00:16:00,915 Jerry: Whoo! 343 00:16:01,000 --> 00:16:02,750 (echoing) 344 00:16:02,834 --> 00:16:05,834 Australian Man: Crikey, who's "whooing" at this hour? 345 00:16:05,917 --> 00:16:08,457 (whoop echoing) 346 00:16:08,542 --> 00:16:11,832 Italian Man: Mamma mia, that's a big "whoo." 347 00:16:11,917 --> 00:16:14,287 (whoop echoing) 348 00:16:14,375 --> 00:16:17,665 Space Alien: I think I just heard a "whoo" come from Earth. 349 00:16:17,750 --> 00:16:19,040 Let's not destroy it. 350 00:16:21,458 --> 00:16:23,668 (light music) 351 00:16:26,166 --> 00:16:27,996 Rudy: LaPew? If that's you, 352 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 I just want you to know I'm really French. 353 00:16:32,250 --> 00:16:33,380 (in French accent) I swear. 354 00:16:33,458 --> 00:16:36,878 I am just sitting here wearing my beret, 355 00:16:36,959 --> 00:16:39,459 sharing a crepe with my French poodle. 356 00:16:39,542 --> 00:16:41,832 - (dog barks) - Rudy: Down, Fifi! 357 00:16:43,542 --> 00:16:44,792 General, we did it. 358 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 We defeated the enemy. 359 00:16:46,208 --> 00:16:47,878 What? 360 00:16:47,959 --> 00:16:49,879 - Yeah. - We got a letter of surrender. 361 00:16:50,917 --> 00:16:52,667 We got their troops sick with the bad meat. 362 00:16:52,750 --> 00:16:54,580 I wrote everything down in my secret diary. 363 00:16:54,667 --> 00:16:55,537 (scoffs) 364 00:16:55,625 --> 00:16:58,245 Uh, the secret should be that you're a dude with a diary. 365 00:16:58,291 --> 00:16:59,541 (laughing) Am I right? 366 00:17:03,667 --> 00:17:07,207 So no one has seen this diary or this letter? 367 00:17:07,291 --> 00:17:08,711 - Negative. - Good. 368 00:17:09,291 --> 00:17:11,671 This surrender will mean a medal of valor, 369 00:17:11,750 --> 00:17:13,920 a badge of honor and a red sash. 370 00:17:14,000 --> 00:17:15,330 And do you know what follows that? 371 00:17:15,417 --> 00:17:16,417 Sash bash! 372 00:17:16,500 --> 00:17:19,920 Oh! I love putting on a sash and dancing the night away. 373 00:17:21,291 --> 00:17:23,881 But not for you. For me. 374 00:17:23,959 --> 00:17:25,669 Arrest these traitors! 375 00:17:25,750 --> 00:17:27,380 - Wait, what? - What are you talking about? 376 00:17:27,458 --> 00:17:30,208 - But we're heroes. - No one will ever know that but me. 377 00:17:30,291 --> 00:17:31,631 Because without this, 378 00:17:31,709 --> 00:17:34,709 everyone will believe that I single-handedly won the war. 379 00:17:34,792 --> 00:17:36,672 - Take them away. - Are you kidding me? 380 00:17:36,750 --> 00:17:37,960 - Why would you? - What? 381 00:17:38,041 --> 00:17:39,541 (Boys grunting) 382 00:17:41,583 --> 00:17:42,713 Nate? 383 00:17:44,291 --> 00:17:46,081 Thank goodness you've escaped. 384 00:17:47,000 --> 00:17:50,380 I'm sure your hot wife Annabelle can't wait to see you. 385 00:17:52,500 --> 00:17:54,210 Guards, we have another traitor! 386 00:17:59,583 --> 00:18:02,173 Wow, so history got it wrong. 387 00:18:02,834 --> 00:18:05,174 General LaPew was the real hero. 388 00:18:07,291 --> 00:18:09,421 That's not what I said at all. 389 00:18:09,500 --> 00:18:12,290 Oh. Well, to be honest, I missed most of your story. 390 00:18:13,000 --> 00:18:15,500 So Cook Martinez and his men were the real heroes? 391 00:18:16,125 --> 00:18:17,165 That's right. 392 00:18:17,250 --> 00:18:20,580 And General Douglas had them jailed so he could steal their glory. 393 00:18:21,125 --> 00:18:23,165 Crowd: boo! 394 00:18:23,250 --> 00:18:24,710 (jeering) 395 00:18:24,792 --> 00:18:28,212 What? I'm like 1/64th related to the dude. 396 00:18:28,291 --> 00:18:32,131 I mean, Milton's probably more related to Douglas than I am. 397 00:18:32,208 --> 00:18:33,038 Let's get him! 398 00:18:33,125 --> 00:18:33,955 Jack and Milton: Rudy! 399 00:18:35,000 --> 00:18:37,580 As president of the historical society, 400 00:18:37,667 --> 00:18:38,787 I would like the record to show 401 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 that we recognize General Douglas 402 00:18:40,750 --> 00:18:42,210 for what he was, 403 00:18:42,291 --> 00:18:44,541 - a traitor... - (whimpers) 404 00:18:44,625 --> 00:18:46,535 - a coward... - (whimpers) 405 00:18:46,625 --> 00:18:49,125 - and a liar. - Uh, no, no, no. 406 00:18:49,250 --> 00:18:51,460 I may be related to a traitor and a coward, 407 00:18:51,542 --> 00:18:52,752 but I earned that medal. 408 00:18:52,834 --> 00:18:53,834 You know how? 409 00:18:53,917 --> 00:18:55,247 By eating a 40-ounce rump. 410 00:18:56,542 --> 00:18:59,172 So, Milton, what are we gonna do to honor Cook Martinez? 411 00:19:00,083 --> 00:19:01,293 I think I have an idea. 412 00:19:02,291 --> 00:19:03,881 From this day forward, 413 00:19:03,959 --> 00:19:05,579 let the good people of Seaford know 414 00:19:05,667 --> 00:19:08,327 that Cook Martinez was the real hero of our town. 415 00:19:11,625 --> 00:19:14,035 (cheers, applauds) 416 00:19:14,959 --> 00:19:16,209 It's beautiful, Milton. 417 00:19:17,250 --> 00:19:18,540 Your family deserves this. 418 00:19:18,625 --> 00:19:19,665 It's long overdue. 419 00:19:20,083 --> 00:19:21,713 And on behalf of the entire town, 420 00:19:21,792 --> 00:19:23,132 Thanks for making this chili. 421 00:19:24,959 --> 00:19:26,209 Oh, yeah, it was fun. 422 00:19:26,291 --> 00:19:28,961 I just followed one of the recipes that I found in my ancestor's diary. 423 00:19:29,041 --> 00:19:29,961 Oh. 424 00:19:30,041 --> 00:19:32,171 Dude, this chili is great. What's your secret? 425 00:19:32,250 --> 00:19:34,250 Oh, I mixed in that leftover bag of beef jerky 426 00:19:34,291 --> 00:19:36,541 - I found at the dojo. - What? 427 00:19:36,625 --> 00:19:39,415 I found that bag of gnarly meat at the bottom of that trunk. 428 00:19:41,000 --> 00:19:45,080 Dude, you just fed the entire town 200-year-old rancid meat. 429 00:19:45,166 --> 00:19:47,286 - What? - Uh... 430 00:19:47,375 --> 00:19:48,745 Everybody, calm down. 431 00:19:48,834 --> 00:19:50,334 If there was anything wrong with that meat, 432 00:19:50,417 --> 00:19:52,077 - we'd all be very si-- - (stomach gurgles) 433 00:19:52,166 --> 00:19:53,706 (groaning) 434 00:19:53,792 --> 00:19:55,632 I got the first port-a-potty! 435 00:19:55,709 --> 00:19:57,459 Milton: I got the second port-a-potty! 436 00:20:01,750 --> 00:20:03,790 Lucky for me, I only had one bite. 437 00:20:04,709 --> 00:20:06,539 I think I'll be okay as long as I stand 438 00:20:06,625 --> 00:20:08,455 - Very, very still. - (stomach gurgles) 439 00:20:09,417 --> 00:20:12,127 Oh! Sweet mother Moses, help me! 440 00:20:12,959 --> 00:20:14,579 I'm running for the river! 441 00:20:19,125 --> 00:20:20,495 (water splashes) 442 00:20:28,083 --> 00:20:29,633 ♪ Kickin' it with you! ♪ 443 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 (light music) 444 00:20:34,583 --> 00:20:37,793 Annabelle, sweet Annabelle, 445 00:20:37,875 --> 00:20:40,995 it burdens me to tell you that your beloved husband Nate is gone. 446 00:20:41,083 --> 00:20:41,963 (gasps) 447 00:20:42,041 --> 00:20:45,751 The last we saw, he was taken by a large grizzly bear. 448 00:20:46,417 --> 00:20:49,077 And as the general, it falls upon me to comfort you. 449 00:20:51,000 --> 00:20:52,830 This is the part of the job that I hate. 450 00:20:56,834 --> 00:20:58,044 Nate? 451 00:20:58,583 --> 00:20:59,923 Uh... (chuckles) 452 00:21:01,083 --> 00:21:02,293 Thank goodness you survived 453 00:21:02,375 --> 00:21:06,705 the "being wrapped in rabbit meat and thrown in a bear cave" mission. 454 00:21:08,917 --> 00:21:10,787 You have earned the medal of valor. 455 00:21:10,875 --> 00:21:12,325 It's waiting for you in my tent. 456 00:21:17,667 --> 00:21:18,707 (goat bleats) 457 00:21:18,792 --> 00:21:20,502 - (gunshot) - (bullet clinks) 458 00:21:20,583 --> 00:21:21,713 (Nate groans) 459 00:21:23,750 --> 00:21:25,710 Now, where were we, Annabelle? 460 00:21:34,375 --> 00:21:36,375 (closing theme music) 461 00:21:56,875 --> 00:21:57,745 Man: Poor soul. 462 00:21:57,834 --> 00:21:58,964 (dog snarls, barks) 463 00:22:01,583 --> 00:22:02,463 Boy: Yes! 32936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.