All language subtitles for A.N.T.Farm.S03E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,380 I am so excited! 2 00:00:04,458 --> 00:00:07,078 Olive and I are giving each other makeovers today! 3 00:00:07,166 --> 00:00:08,876 I barely get to spend any time alone with her 4 00:00:08,959 --> 00:00:10,419 since she started dating Dixon. 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,250 He is always around. 6 00:00:12,333 --> 00:00:16,173 It'll be nice to finally do something, just me and Olive. 7 00:00:16,250 --> 00:00:18,210 Clearly you've been desperate for companionship, 8 00:00:18,291 --> 00:00:21,041 because you've mistaken me for someone who cares about your life. 9 00:00:22,458 --> 00:00:24,168 (Elevator dings) 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,040 Hey, Chyna! Ready for some girl time? 11 00:00:28,083 --> 00:00:31,503 Sure. Just one problem. He's not a girl. 12 00:00:33,542 --> 00:00:35,832 He's pretty, but he's not a girl. 13 00:00:37,500 --> 00:00:40,330 The spy business is a very lonely business, 14 00:00:40,417 --> 00:00:42,457 I didn't want Dixon to feel left out. 15 00:00:43,625 --> 00:00:47,375 Come on, you can do my makeup, I'll do Dixon's, and Dixon can do yours. 16 00:00:47,458 --> 00:00:48,378 Dixon? 17 00:00:48,458 --> 00:00:49,328 Don't worry, Chyna. 18 00:00:49,417 --> 00:00:51,287 I've actually taken courses in makeup application. 19 00:00:51,375 --> 00:00:52,455 I know what I'm doing. 20 00:00:55,250 --> 00:00:57,290 Really? Okay. (Sighs) 21 00:00:58,333 --> 00:01:00,923 Thanks, Chyna. I look great. 22 00:01:01,000 --> 00:01:03,330 (Dixon) And Olive, I like the way you put makeup on me. 23 00:01:07,458 --> 00:01:08,708 And Chyna, what do you think? 24 00:01:11,959 --> 00:01:15,499 I think you could have told me you specialize in disguise makeup. 25 00:01:18,834 --> 00:01:21,794 And why would a spy ever need to look like a hamburger? 26 00:01:23,125 --> 00:01:24,495 Come on, Chyna, you look great. 27 00:01:24,583 --> 00:01:26,543 All you need are a couple of accessories. 28 00:01:26,625 --> 00:01:29,745 Oh, you mean like a milkshake and a side of fries? 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,289 Look at her. She's an unhappy meal. 30 00:01:34,375 --> 00:01:36,035 (Laughing) 31 00:01:36,125 --> 00:01:37,415 (Sighs) 32 00:01:37,500 --> 00:01:43,380 (Theme music playing) 33 00:01:43,458 --> 00:01:44,328 (Whoo!) 34 00:01:44,417 --> 00:01:46,167 ♪ Everybody's got that thing ♪ 35 00:01:46,250 --> 00:01:47,880 ♪ Something different we all bring ♪ 36 00:01:47,959 --> 00:01:49,879 ♪ Don't you let 'em clip your wings ♪ 37 00:01:49,959 --> 00:01:51,669 ♪ You got it You got it ♪ 38 00:01:51,750 --> 00:01:53,540 ♪ We're on fire and we blaze ♪ 39 00:01:53,625 --> 00:01:55,165 ♪ In extraordinary ways ♪ 40 00:01:55,250 --> 00:01:57,250 ♪ 365 days ♪ 41 00:01:57,333 --> 00:01:58,833 ♪ We got it We got it ♪ 42 00:01:58,917 --> 00:02:00,707 ♪ You can dream it ♪ 43 00:02:00,792 --> 00:02:02,332 ♪ You can be it ♪ 44 00:02:02,417 --> 00:02:04,247 ♪ If you can feel it ♪ 45 00:02:04,333 --> 00:02:06,753 ♪ You can believe it ♪ 46 00:02:06,834 --> 00:02:10,424 ♪ 'Cause I am, you are, we are ♪ 47 00:02:10,500 --> 00:02:14,080 ♪ Exceptional Exceptional ♪ 48 00:02:14,166 --> 00:02:17,786 ♪ Yeah, I am, you are, we are ♪ 49 00:02:17,875 --> 00:02:21,745 ♪ Exceptional Exceptional ♪ 50 00:02:21,834 --> 00:02:25,754 ♪ Ooh, ooh, ooh Ooh, ooh ♪ 51 00:02:25,834 --> 00:02:27,464 (Whoo!) 52 00:02:31,458 --> 00:02:33,378 Hey, Olive, Dixon. 53 00:02:33,458 --> 00:02:34,788 I'd hate to be a third wheel again. 54 00:02:37,500 --> 00:02:38,750 Don't worry, Chyna, 55 00:02:38,834 --> 00:02:40,674 you're not a third wheel. 56 00:02:40,750 --> 00:02:41,670 He is. 57 00:02:44,959 --> 00:02:46,709 We're on a date, Philip! Take a hint! 58 00:02:49,542 --> 00:02:51,332 Anyway, Dixon, 59 00:02:51,375 --> 00:02:52,665 this just came for you. 60 00:02:53,917 --> 00:02:55,037 It's an envelope! 61 00:02:56,709 --> 00:02:59,209 Maybe there's something inside of it. 62 00:03:00,500 --> 00:03:02,420 It's a digital voice recorder! 63 00:03:04,625 --> 00:03:05,875 Lucky guess. 64 00:03:07,375 --> 00:03:09,075 -(Beeps) -(Woman) Good afternoon, Dixon. 65 00:03:09,166 --> 00:03:11,456 This is the National Intelligence Agency. 66 00:03:11,542 --> 00:03:13,212 We are contacting you because we need you 67 00:03:13,291 --> 00:03:15,541 -for a top-secret operation. -(Mouthing) 68 00:03:15,625 --> 00:03:17,625 A top-secret operation? 69 00:03:17,709 --> 00:03:19,749 Yes, a top-secret operation. 70 00:03:21,041 --> 00:03:24,751 This is incredible! I've been waiting for a mission! 71 00:03:24,834 --> 00:03:26,834 Your wait for a mission is over. 72 00:03:26,917 --> 00:03:28,497 You must go to Washington D.C. 73 00:03:28,583 --> 00:03:30,713 and run surveillance on the Canadian embassy. 74 00:03:30,792 --> 00:03:33,292 It might look like nothing suspicious is happening. 75 00:03:33,375 --> 00:03:36,205 It might even look like the embassy is closed for renovations. 76 00:03:36,291 --> 00:03:38,381 But do not be fooled by that, 77 00:03:38,458 --> 00:03:40,828 or the fact that Canada is one of our closest allies. 78 00:03:40,917 --> 00:03:42,707 That's what they want us to believe. 79 00:03:42,792 --> 00:03:44,172 Sneaky Canucks. 80 00:03:45,625 --> 00:03:47,915 Well, I better get into my work clothes. 81 00:03:53,000 --> 00:03:54,880 There. Now I'm ready. 82 00:03:56,583 --> 00:03:58,253 You have to leave right now? 83 00:03:58,333 --> 00:04:00,383 (Woman) You have to leave right now. 84 00:04:01,667 --> 00:04:04,667 By the way, if you mention anything to the agency, 85 00:04:04,750 --> 00:04:06,750 we will deny any knowledge of the mission, 86 00:04:06,834 --> 00:04:09,334 even though it is completely real and not at all pretend. 87 00:04:11,583 --> 00:04:15,253 Well, goodbye, Dixon! See you! 88 00:04:15,333 --> 00:04:18,173 I'm sorry, Olive. Duty calls. 89 00:04:18,250 --> 00:04:19,630 Philip, I need your unicycle! 90 00:04:19,709 --> 00:04:20,959 Official government business! 91 00:04:22,583 --> 00:04:23,633 (Grunts) 92 00:04:35,667 --> 00:04:37,627 Got all the clothes... 93 00:04:38,458 --> 00:04:39,668 ...in! 94 00:04:39,750 --> 00:04:41,170 (Knocking on door) 95 00:04:42,083 --> 00:04:43,043 (Gasps) 96 00:04:45,417 --> 00:04:47,417 No! 97 00:04:50,041 --> 00:04:51,501 Lexi, you got a minute? 98 00:04:51,583 --> 00:04:53,253 No, I don't have a minute! 99 00:04:53,333 --> 00:04:55,503 Or enough closet space! 100 00:04:55,583 --> 00:04:58,383 Z-Tech's gaming division has a new street driving video game. 101 00:04:58,458 --> 00:04:59,998 We're trying to access the servers and play it 102 00:05:00,083 --> 00:05:01,583 before it's released to the public. 103 00:05:01,667 --> 00:05:03,417 I can't get past the security. 104 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 We need your math skills to crack the encryption algorithm. 105 00:05:06,083 --> 00:05:07,633 Okay, but we better hurry, 106 00:05:07,709 --> 00:05:10,499 before one of us gets swept away by the undertow. 107 00:05:10,583 --> 00:05:12,883 Undertow? There's no... 108 00:05:12,959 --> 00:05:13,959 (Screams) 109 00:05:18,792 --> 00:05:21,132 -(Beeps) -All right. You're in. 110 00:05:21,208 --> 00:05:22,998 You're a genius! 111 00:05:24,125 --> 00:05:25,995 Sorry. I mean you're beautiful. 112 00:05:27,125 --> 00:05:29,325 (Game music playing) 113 00:05:29,417 --> 00:05:31,207 (Tires screeching) 114 00:05:31,291 --> 00:05:35,381 This game is amazing! And the visuals look so real. 115 00:05:35,458 --> 00:05:38,378 This room would make a perfect walk-in closet. 116 00:05:41,333 --> 00:05:43,253 Watch it! You're going to smash into that storefront! 117 00:05:43,333 --> 00:05:44,793 (Thudding) (Glass shatters) 118 00:05:45,458 --> 00:05:47,668 Well, it was only a bookstore. 119 00:05:47,750 --> 00:05:49,630 No one reads anymore anyway. 120 00:05:56,709 --> 00:05:58,329 This is so much fun! 121 00:05:58,417 --> 00:06:02,457 Just us girls, having girl time, doing girl stuff. 122 00:06:02,542 --> 00:06:04,292 Oh, let's talk about boys. 123 00:06:06,625 --> 00:06:08,165 Dixon? 124 00:06:08,250 --> 00:06:09,710 Dixie Cup! 125 00:06:09,792 --> 00:06:11,172 You're back! 126 00:06:12,542 --> 00:06:14,882 But it's only been two days! 127 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 Two glorious Dixon-free days. 128 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 I had to abort the mission 129 00:06:20,834 --> 00:06:22,884 because I was discovered by a teenage Russian spy, 130 00:06:22,959 --> 00:06:25,459 cleverly disguised as a bowl of borscht. 131 00:06:27,166 --> 00:06:28,456 But the trip wasn't a total loss, 132 00:06:28,542 --> 00:06:29,792 because I brought her back with me. 133 00:06:33,792 --> 00:06:36,002 Olive, this is my girlfriend, Oksana. 134 00:06:36,083 --> 00:06:38,043 Oksana, this is my ex-girlfriend, Olive. 135 00:06:40,917 --> 00:06:44,497 (Stutters) Ex-girlfriend? What are you talking about? 136 00:06:44,583 --> 00:06:47,003 Oops. I skipped that part, didn't I? 137 00:06:49,458 --> 00:06:50,828 I think we should see other people. 138 00:06:53,083 --> 00:06:55,253 I am the "other people." 139 00:07:00,333 --> 00:07:01,633 I don't understand. 140 00:07:02,458 --> 00:07:03,958 Dixon dumped me? 141 00:07:04,709 --> 00:07:05,709 How did this happen? 142 00:07:06,625 --> 00:07:08,875 (Chuckles nervously) Why are you asking me? 143 00:07:08,959 --> 00:07:11,959 What do I know about spies and secret missions? 144 00:07:13,750 --> 00:07:15,540 (Sobbing) 145 00:07:16,709 --> 00:07:18,169 Want to talk about boys? 146 00:07:28,959 --> 00:07:31,629 Olive? Are you feeling better? 147 00:07:31,709 --> 00:07:33,129 (Wailing) 148 00:07:38,458 --> 00:07:39,828 A little. 149 00:07:41,959 --> 00:07:43,879 Maybe this is for the best. 150 00:07:43,959 --> 00:07:45,629 I mean, what kind of guy 151 00:07:45,709 --> 00:07:47,959 would dump you for some 152 00:07:48,041 --> 00:07:49,581 not-at-all exotic girl 153 00:07:49,667 --> 00:07:51,127 he has nothing in common with 154 00:07:51,208 --> 00:07:54,288 who he met on some completely real spy mission? 155 00:07:55,709 --> 00:07:57,629 I know, right? 156 00:07:57,709 --> 00:07:59,169 I wish he had never been 157 00:07:59,250 --> 00:08:03,540 sent on that completely real spy mission! 158 00:08:05,709 --> 00:08:08,749 Well, there's nothing we can do about it now. 159 00:08:08,834 --> 00:08:10,544 Other than continuing to refer to it 160 00:08:10,625 --> 00:08:12,915 as a "completely real spy mission." 161 00:08:15,667 --> 00:08:17,827 Come on, Olive, there are plenty of fish in the sea. 162 00:08:17,917 --> 00:08:20,627 But Dixon was a really cute fish! 163 00:08:22,166 --> 00:08:24,826 Like Monkeyface prickleback fish cute! 164 00:08:25,917 --> 00:08:28,997 I'll never find another guy! 165 00:08:31,959 --> 00:08:34,919 Well, you won't if you just lie in bed crying. 166 00:08:35,000 --> 00:08:37,920 Are you referring to the cognitive neuroscientific study 167 00:08:38,000 --> 00:08:41,290 that determined that women's tears contain an olfactory chemosignal 168 00:08:41,375 --> 00:08:44,535 that reduces romantic response in men? 169 00:08:48,625 --> 00:08:49,705 Yes. 170 00:08:50,417 --> 00:08:51,787 (Wailing) 171 00:08:53,000 --> 00:08:54,790 Don't be sad. 172 00:08:54,875 --> 00:08:57,915 I'll find you someone else. Someone better. 173 00:08:58,000 --> 00:09:01,710 Not because I'm in any way responsible for any of this, 174 00:09:03,667 --> 00:09:06,497 but because plenty of guys want to date you. 175 00:09:07,083 --> 00:09:08,423 Really? 176 00:09:08,500 --> 00:09:09,750 Absolutely! 177 00:09:09,834 --> 00:09:12,584 You're the most desirable girl in school! 178 00:09:12,667 --> 00:09:15,917 I mean, what guy wouldn't want a chance to go out with... 179 00:09:16,000 --> 00:09:17,460 ...Zeezoo? 180 00:09:20,208 --> 00:09:21,248 Zingzang? 181 00:09:22,417 --> 00:09:23,827 Zoozibble? 182 00:09:27,166 --> 00:09:28,496 Zazow. (Sobbing) 183 00:09:31,959 --> 00:09:34,579 Come on. (Sighs) I'll prove it to you. 184 00:09:35,417 --> 00:09:36,957 Who wants to go out with Olive? 185 00:09:43,417 --> 00:09:46,667 Looks like they're all afraid to compete with... 186 00:09:46,750 --> 00:09:48,080 ...Zoozibble. 187 00:09:49,208 --> 00:09:52,828 I knew I'd heard that somewhere! 188 00:09:52,917 --> 00:09:55,707 I told you there was no one else for me. 189 00:09:55,792 --> 00:09:57,792 -What about me? -No one! 190 00:10:00,041 --> 00:10:03,381 I want my Dixie Cup back. 191 00:10:05,041 --> 00:10:07,921 Well, if that's what you want, 192 00:10:08,000 --> 00:10:10,210 then I will make that my mission. 193 00:10:10,291 --> 00:10:12,001 Not that I know anything about missions. 194 00:10:13,834 --> 00:10:14,964 (Sobbing) 195 00:10:20,583 --> 00:10:22,543 (Game music playing) 196 00:10:22,625 --> 00:10:24,625 Guys, did you see the front page 197 00:10:24,709 --> 00:10:27,039 of this completely real newspaper? 198 00:10:31,709 --> 00:10:34,669 Nobody reads! 199 00:10:34,750 --> 00:10:37,630 Well, then I'll tell you what it says. 200 00:10:37,709 --> 00:10:40,079 "An out-of-control car in Palo Alto 201 00:10:40,166 --> 00:10:43,246 has caused millions of dollars of damage, 202 00:10:43,333 --> 00:10:45,173 including wrecking a bookstore." 203 00:10:45,875 --> 00:10:47,625 That's weird. 204 00:10:47,709 --> 00:10:49,749 Angus and I hit a bookstore in the game. 205 00:10:49,834 --> 00:10:51,044 Don't you get it? 206 00:10:51,125 --> 00:10:53,075 It's not a game! 207 00:10:53,166 --> 00:10:57,376 You've been controlling Z-Tech's new experimental driverless car! 208 00:10:57,458 --> 00:11:00,378 Are you saying we caused all that damage? 209 00:11:00,458 --> 00:11:02,248 I'm not saying it. 210 00:11:02,333 --> 00:11:04,753 This completely real newspaper is. 211 00:11:07,166 --> 00:11:09,126 It says, "Authorities are determined 212 00:11:09,208 --> 00:11:11,378 to bring the perpetrators to justice 213 00:11:11,458 --> 00:11:14,578 and are closing in on two suspects in Palo Alto 214 00:11:14,667 --> 00:11:17,827 described as undesirable to women." 215 00:11:19,166 --> 00:11:20,916 Oh, no, they have our descriptions! 216 00:11:22,166 --> 00:11:24,706 Wait! I know. 217 00:11:24,792 --> 00:11:27,632 Why don't you guys hide out in my closet? 218 00:11:27,709 --> 00:11:29,789 But what about your clothes and shoes? 219 00:11:30,667 --> 00:11:31,747 Don't worry. 220 00:11:34,917 --> 00:11:36,997 I'll figure something out. 221 00:11:42,458 --> 00:11:44,288 (Elevator dinging) 222 00:11:44,375 --> 00:11:46,995 Dixon, can I talk to you for a minute? 223 00:11:47,083 --> 00:11:48,503 Can it wait? I'm meeting Oksana. 224 00:11:48,583 --> 00:11:50,133 She's helping me study for my spy exam. 225 00:11:50,208 --> 00:11:52,708 (Inhaling) It's torture. 226 00:11:52,792 --> 00:11:54,712 Why, is it, like, really hard? 227 00:11:54,792 --> 00:11:56,462 No. This semester we're studying torture. 228 00:11:58,166 --> 00:11:59,746 About Oksana. 229 00:11:59,834 --> 00:12:02,464 Do you really think you two belong together? 230 00:12:02,542 --> 00:12:04,382 You need someone you can talk to, 231 00:12:04,458 --> 00:12:07,578 not someone who has ways of making you talk. 232 00:12:07,667 --> 00:12:10,787 Listen, I'm sure if you look deep down in your heart, 233 00:12:10,875 --> 00:12:12,495 you'll see who's the right girl for you. 234 00:12:12,583 --> 00:12:13,883 (Oksana) (Screaming) You! 235 00:12:13,959 --> 00:12:15,579 Get away from him! 236 00:12:18,959 --> 00:12:22,209 -Oksana? -You try to steal Dixie Cup! 237 00:12:22,875 --> 00:12:24,665 No, not at all. 238 00:12:24,750 --> 00:12:25,960 I was talking about Olive. 239 00:12:26,041 --> 00:12:27,041 Dixon, tell her. 240 00:12:28,083 --> 00:12:30,083 Dixon? Where are you? 241 00:12:30,166 --> 00:12:31,786 Are you in disguise makeup? 242 00:12:31,875 --> 00:12:33,995 Are you the cantaloupe? Tell her, cantaloupe! 243 00:12:35,208 --> 00:12:38,378 You now become my blood enemy! 244 00:12:38,458 --> 00:12:40,918 (Nervous chuckling) Don't you think we're moving too fast? 245 00:12:41,000 --> 00:12:43,420 Maybe we should start as regular enemies, 246 00:12:43,500 --> 00:12:47,130 and see how that goes before we jump ahead to blood enemies. 247 00:12:47,208 --> 00:12:49,788 I would even be willing to try blood frenemies. 248 00:12:50,834 --> 00:12:53,254 This is what I do to blood frenemies. 249 00:12:54,125 --> 00:12:55,125 (Yelling) Ya! 250 00:12:58,750 --> 00:13:00,330 (Stammering) You've got to listen to me. 251 00:13:00,417 --> 00:13:02,207 I'm not interested in Dixon! 252 00:13:02,291 --> 00:13:03,711 (Yelling) Liar! 253 00:13:03,792 --> 00:13:05,832 All girlies want Dixie Cup! 254 00:13:06,667 --> 00:13:08,327 That is so not true! 255 00:13:08,417 --> 00:13:10,707 I want Dixie Cup! 256 00:13:13,166 --> 00:13:17,786 Okay, that is what we call in America "a hilarious coincidence." 257 00:13:17,875 --> 00:13:22,745 I have ways of truthing the truth out of peoples! 258 00:13:22,834 --> 00:13:25,254 You know the best way to get the truth out of me? 259 00:13:25,333 --> 00:13:27,583 Close your eyes and count to 100. 260 00:13:27,667 --> 00:13:30,787 I only learn to count to 20 in English. 261 00:13:30,875 --> 00:13:32,245 Oh, that's okay. That'll work. 262 00:13:33,041 --> 00:13:34,631 One. Seven. 263 00:13:34,709 --> 00:13:37,829 Four. Ten. W. 264 00:13:37,917 --> 00:13:39,497 Six. Yellow. 265 00:13:54,792 --> 00:13:58,542 Lexi, we need to talk about this "arrangement." 266 00:13:58,625 --> 00:13:59,745 Um, I can explain. 267 00:13:59,834 --> 00:14:02,674 After all these years of going to school together, 268 00:14:02,750 --> 00:14:05,630 I never thought you were capable of something like this. 269 00:14:05,709 --> 00:14:06,709 Really? 270 00:14:06,792 --> 00:14:08,792 Because I feel like I've done way worse. 271 00:14:10,417 --> 00:14:13,827 Moving all your stuff out of your closet and putting it in here. 272 00:14:13,917 --> 00:14:15,787 That must have been a huge hassle for you. 273 00:14:16,667 --> 00:14:17,787 Thanks. 274 00:14:19,917 --> 00:14:22,707 Oh, right, the hiding spot. 275 00:14:22,792 --> 00:14:24,132 You're welcome. 276 00:14:24,208 --> 00:14:26,788 Now back in the hole, fugitives! 277 00:14:29,792 --> 00:14:31,422 Uh, there's one problem. 278 00:14:31,500 --> 00:14:32,960 I can't spend that much time 279 00:14:33,041 --> 00:14:35,421 in a confined space with Fletcher. 280 00:14:35,500 --> 00:14:38,380 All he does is complain about my flatulence! 281 00:14:40,500 --> 00:14:42,830 Hey, I don't always complain! 282 00:14:42,917 --> 00:14:45,667 Sometimes I'm just unconscious. 283 00:14:47,959 --> 00:14:49,499 It is way too dangerous 284 00:14:49,583 --> 00:14:51,213 for you guys to be in here! 285 00:14:51,291 --> 00:14:52,791 The cops were all over this place 286 00:14:52,875 --> 00:14:54,415 right before you walked in. 287 00:14:54,500 --> 00:14:56,540 They boxed up all your stuff and 288 00:14:56,625 --> 00:14:58,825 took it away as evidence. 289 00:14:58,917 --> 00:15:01,247 Oh, no! We've got to get out of here! 290 00:15:01,375 --> 00:15:02,955 Good idea. See you. 291 00:15:04,125 --> 00:15:05,455 Wait! 292 00:15:05,542 --> 00:15:07,382 We'll never escape on foot. 293 00:15:07,458 --> 00:15:09,208 Why don't we take the driverless car Lexi read about 294 00:15:09,291 --> 00:15:10,751 in that completely real newspaper? 295 00:15:11,542 --> 00:15:13,502 No! You can't do that! 296 00:15:13,583 --> 00:15:15,333 Sure we can! 297 00:15:15,417 --> 00:15:17,167 All we have to do is use your Z-Pad to drive it here 298 00:15:17,250 --> 00:15:19,380 and it'll be waiting just outside the door. Right? 299 00:15:19,834 --> 00:15:20,964 I guess so. 300 00:15:24,667 --> 00:15:25,827 Ugh! 301 00:15:25,917 --> 00:15:27,497 Tricking people out of their rooms 302 00:15:27,583 --> 00:15:29,833 so you can turn it into a walk-in closet 303 00:15:29,917 --> 00:15:31,747 should not be this difficult! 304 00:15:35,542 --> 00:15:36,542 (Elevator dings) 305 00:15:38,458 --> 00:15:39,628 (Sighing) 306 00:15:39,709 --> 00:15:40,709 (Screaming) 307 00:15:41,291 --> 00:15:42,291 (Screaming) 308 00:15:43,166 --> 00:15:44,706 What's wrong? 309 00:15:44,792 --> 00:15:48,132 I was just wondering if you got my Dixie Cup back for me. 310 00:15:48,208 --> 00:15:50,748 Maybe it's time to forget about Dixie Cup 311 00:15:50,834 --> 00:15:53,174 and just be Solo Cup for a while. 312 00:15:55,083 --> 00:15:56,673 You deserve someone who won't run off 313 00:15:56,750 --> 00:15:59,170 with the first homicidal maniac he sees. 314 00:15:59,250 --> 00:16:01,210 Speaking of which, you haven't seen Oksana, have you? 315 00:16:03,000 --> 00:16:04,880 Well, I appreciate you trying to make me feel better, 316 00:16:04,959 --> 00:16:08,539 but there's no way you can understand what I'm going through. 317 00:16:08,625 --> 00:16:09,955 Nobody would ever break up with you, 318 00:16:10,041 --> 00:16:12,001 because everybody loves you. 319 00:16:12,083 --> 00:16:14,173 You can't understand how it feels to be afraid 320 00:16:14,250 --> 00:16:16,380 of having no one and ending up alone. 321 00:16:18,083 --> 00:16:21,253 Olive, you never have to worry about being alone, 322 00:16:22,542 --> 00:16:23,882 because I'll always be here for you. 323 00:16:23,959 --> 00:16:27,209 (Oksana) Where you go, Dixie Cup thief? 324 00:16:27,291 --> 00:16:28,421 Except now! Gotta run! 325 00:16:36,417 --> 00:16:40,077 Okay, the driverless car should be here any second. 326 00:16:40,166 --> 00:16:41,706 (Tires screeching) 327 00:16:41,792 --> 00:16:43,582 Is this the driverless car? 328 00:16:43,667 --> 00:16:46,287 You mean the car that just pulled up with no driver? 329 00:16:55,709 --> 00:16:56,919 Wow! 330 00:16:57,000 --> 00:16:59,290 You'd think Lexi's closet would have more clothes. 331 00:16:59,375 --> 00:17:02,745 And less of a stale flatulence smell. 332 00:17:05,291 --> 00:17:07,711 Aha! There you is, Chyna! 333 00:17:07,792 --> 00:17:09,962 Now admit you want Dixie Cup! 334 00:17:11,166 --> 00:17:13,876 Okay, the truth is... 335 00:17:15,667 --> 00:17:17,247 I'm not Chyna. 336 00:17:17,333 --> 00:17:21,503 My real name Dorianna Bannisterovich. 337 00:17:23,333 --> 00:17:26,713 You Dorianna Bannisterovich? 338 00:17:26,792 --> 00:17:29,882 Head of Russian Secret Agency? 339 00:17:29,959 --> 00:17:31,879 There's really a Dorianna Bannisterovich? 340 00:17:32,834 --> 00:17:35,714 I mean da, da. 341 00:17:35,792 --> 00:17:36,832 Don't worry about Chyna. 342 00:17:36,917 --> 00:17:38,497 Agency took care of her. 343 00:17:38,583 --> 00:17:41,423 She tried to escape in elaborate makeup. 344 00:17:41,500 --> 00:17:43,130 This all that's left of her now. 345 00:17:47,166 --> 00:17:49,126 You think I born tomorrow? 346 00:17:49,208 --> 00:17:52,168 I know you not Dorianna Bannisterovich. 347 00:17:52,250 --> 00:17:53,710 And this not Chyna. This... 348 00:17:57,041 --> 00:17:58,461 Delicious! 349 00:18:00,417 --> 00:18:02,247 All American food taste this good? 350 00:18:03,375 --> 00:18:04,785 Yes. 351 00:18:04,875 --> 00:18:09,075 So maybe you should forget the whole spying and vengeance thing 352 00:18:09,166 --> 00:18:10,876 and just stay in America. 353 00:18:10,959 --> 00:18:13,829 Because revenge, like everything in America, 354 00:18:13,917 --> 00:18:15,327 is a dish best served 355 00:18:16,542 --> 00:18:17,752 with a side of fries. 356 00:18:22,041 --> 00:18:24,711 This driverless car is amazing. 357 00:18:24,792 --> 00:18:26,252 Although I don't know why we slow down 358 00:18:26,333 --> 00:18:29,463 every time we pass a clothing store or a cute guy. 359 00:18:29,542 --> 00:18:31,292 (Siren wailing) 360 00:18:31,375 --> 00:18:32,875 The cops are everywhere. 361 00:18:32,959 --> 00:18:35,209 There's only one way out of this. 362 00:18:35,291 --> 00:18:37,171 We need this car to drive us to Canada! 363 00:18:38,834 --> 00:18:41,714 Canada? No way! I'm not doing that! 364 00:18:41,792 --> 00:18:43,882 Who said that? 365 00:18:43,959 --> 00:18:45,999 Angus, it's obvious what's going on here. 366 00:18:47,709 --> 00:18:49,169 The driverless car talks! 367 00:18:50,917 --> 00:18:52,877 (In robotic tone) Yes, I am the car. 368 00:18:53,458 --> 00:18:54,458 Beep-beep. 369 00:18:55,917 --> 00:18:58,577 Take us to Canada, talking car! 370 00:18:58,667 --> 00:19:00,957 No. Why should I listen to someone 371 00:19:01,041 --> 00:19:03,541 someone who's been stinking up the back seat for miles? 372 00:19:04,625 --> 00:19:07,325 You have more gas than I do. 373 00:19:07,417 --> 00:19:09,377 Angus, watch out! There's a squirrel! (Gasping) 374 00:19:09,458 --> 00:19:10,708 (Tires screeching) 375 00:19:11,291 --> 00:19:12,711 (Crashing) 376 00:19:15,291 --> 00:19:16,291 Lexi? 377 00:19:17,750 --> 00:19:19,540 What's going on? 378 00:19:19,625 --> 00:19:22,415 Okay. You were playing a game. 379 00:19:22,500 --> 00:19:24,380 You didn't cause any damage. 380 00:19:24,458 --> 00:19:26,878 I tricked you so I could use your room as a closet. 381 00:19:28,000 --> 00:19:30,500 So you lied to us? 382 00:19:30,583 --> 00:19:32,883 You're no better than this talking car that also lied to us! 383 00:19:34,500 --> 00:19:35,920 Never mind that! 384 00:19:36,000 --> 00:19:38,580 I destroyed a bookstore! 385 00:19:38,667 --> 00:19:40,247 Luckily, no one got hurt, 386 00:19:40,333 --> 00:19:41,753 because no one reads anymore. 387 00:19:43,291 --> 00:19:45,791 Yeah, but you're going to have to pay for all this damage. 388 00:19:45,875 --> 00:19:47,785 I can't afford that! 389 00:19:47,875 --> 00:19:49,825 Then you'd better hide. 390 00:19:49,917 --> 00:19:52,787 And I think I know just the place. 391 00:19:52,875 --> 00:19:54,375 (Lexi) You think I'll be safe in my closet? 392 00:19:56,959 --> 00:19:59,459 Shh! I hear someone coming. 393 00:20:00,166 --> 00:20:01,286 (Both chuckling) 394 00:20:06,458 --> 00:20:07,458 (Sighing) 395 00:20:10,166 --> 00:20:11,416 Hey, Olive. 396 00:20:11,500 --> 00:20:12,960 Hey, Fletcher. 397 00:20:13,041 --> 00:20:15,331 Did Chyna send you up here to talk to me? 398 00:20:15,417 --> 00:20:17,167 No, I haven't seen Chyna. 399 00:20:17,250 --> 00:20:19,080 I was driving to Canada in a fake talking car. 400 00:20:20,834 --> 00:20:22,714 Oh. That's nice. 401 00:20:24,166 --> 00:20:26,166 What? You're not going to make fun of me 402 00:20:26,250 --> 00:20:29,000 or call me stupid? What's wrong? 403 00:20:29,083 --> 00:20:31,173 Ah... You wouldn't understand. 404 00:20:32,125 --> 00:20:33,495 Relationship problems. 405 00:20:34,709 --> 00:20:36,169 (Exhaling) I got dumped. 406 00:20:38,917 --> 00:20:40,627 I know how you feel. 407 00:20:40,709 --> 00:20:42,379 I was dumped recently, too. 408 00:20:42,458 --> 00:20:44,378 By Kennedy. 409 00:20:44,458 --> 00:20:46,288 You're going to go through some phases. 410 00:20:46,375 --> 00:20:48,035 At first you'll feel like a total loser. 411 00:20:48,125 --> 00:20:50,535 (Scoffing) Then what? 412 00:20:50,625 --> 00:20:52,875 I don't know. I've been stuck in this phase for a while. 413 00:20:53,792 --> 00:20:54,792 (Laughs) 414 00:20:56,250 --> 00:20:58,130 Thanks, Fletcher. I needed that. 415 00:20:59,625 --> 00:21:00,875 It's not easy being alone. 416 00:21:02,333 --> 00:21:04,333 You're not alone. 417 00:21:04,417 --> 00:21:07,537 Look, I know we fight all the time, but I'm always here for you. 418 00:21:17,542 --> 00:21:18,712 What just happened? 419 00:21:19,667 --> 00:21:21,037 Your face bumped into my lips! 420 00:21:21,125 --> 00:21:23,745 No! No, you kissed me! And... 421 00:21:23,834 --> 00:21:25,214 I don't feel like vomiting. 422 00:21:26,542 --> 00:21:28,922 Me neither. What is happening? 423 00:21:30,834 --> 00:21:32,884 Olive, there you are. 424 00:21:33,458 --> 00:21:35,078 Uh-huh. 425 00:21:35,166 --> 00:21:37,126 Look, I have a confession to make. 426 00:21:37,834 --> 00:21:39,254 I sent Dixon away. 427 00:21:39,333 --> 00:21:41,583 It's my fault he broke up with you. 428 00:21:41,667 --> 00:21:43,997 I feel terrible. Can you ever forgive me? 429 00:21:44,083 --> 00:21:46,253 Yeah, of course. 'Cause that's what friends do. 430 00:21:46,333 --> 00:21:47,883 They kiss and make up. And... 431 00:21:47,959 --> 00:21:49,669 And by that I mean they reconcile 432 00:21:49,750 --> 00:21:51,170 because why would you literally kiss me? 433 00:21:51,250 --> 00:21:53,170 Or anyone kiss me? Especially Fletcher. 434 00:21:54,750 --> 00:21:56,000 I wasn't talking about Fletcher. 435 00:21:56,083 --> 00:21:57,583 Who is, ever? 436 00:21:58,875 --> 00:22:00,705 Look, I totally forgive you, Chyna. 437 00:22:00,792 --> 00:22:02,542 I'm over Dixon. 438 00:22:02,625 --> 00:22:03,825 -You are? -Mmm-hmm. 439 00:22:03,917 --> 00:22:06,667 (Chuckling) Because you were, like, head over heels in love with him. 440 00:22:06,750 --> 00:22:09,750 I mean, he is really handsome, and debonair, 441 00:22:09,834 --> 00:22:11,634 and handsome, and handsome... 442 00:22:11,709 --> 00:22:13,209 The lady said she's over him! 443 00:22:15,333 --> 00:22:17,503 Okay. Fine. Sorry. 444 00:22:21,917 --> 00:22:23,457 So... 445 00:22:25,542 --> 00:22:26,962 What now? 446 00:22:27,041 --> 00:22:30,921 Well, we could either talk endlessly about the kiss and what it means, 447 00:22:31,000 --> 00:22:34,130 or we could just pretend it never happened. 448 00:22:34,208 --> 00:22:35,828 Or we could kiss again. 449 00:22:35,917 --> 00:22:36,917 Okay. 450 00:22:40,000 --> 00:22:41,170 Get out of here, Philip! 451 00:22:41,250 --> 00:22:42,710 We're trying to have a moment! 452 00:22:50,959 --> 00:22:52,959 Hey, Dixie Cup. 453 00:22:53,041 --> 00:22:54,961 I heard Oksana broke up with you. 454 00:22:55,875 --> 00:22:56,995 Feeling better? 455 00:22:57,083 --> 00:22:59,003 (Wailing) 456 00:23:02,917 --> 00:23:04,037 A little. 457 00:23:04,917 --> 00:23:07,707 Dude, you need to forget about Oksana. 458 00:23:08,792 --> 00:23:10,252 Tell you what, 459 00:23:10,333 --> 00:23:13,003 I'm sure I could find another girl to go out with you. 460 00:23:13,834 --> 00:23:15,884 Of course, it won't be easy. 461 00:23:15,959 --> 00:23:17,459 You're not exactly... 462 00:23:18,291 --> 00:23:19,331 ...Zoozibble. 463 00:23:22,291 --> 00:23:25,041 Okay! Who wants to go out with Dixon? 464 00:23:25,125 --> 00:23:26,825 (All screaming) 33243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.