Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,380
I am so excited!
2
00:00:04,458 --> 00:00:07,078
Olive and I are giving each other
makeovers today!
3
00:00:07,166 --> 00:00:08,876
I barely get to spend
any time alone with her
4
00:00:08,959 --> 00:00:10,419
since she started
dating Dixon.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,250
He is always around.
6
00:00:12,333 --> 00:00:16,173
It'll be nice to finally do something,
just me and Olive.
7
00:00:16,250 --> 00:00:18,210
Clearly you've been desperate
for companionship,
8
00:00:18,291 --> 00:00:21,041
because you've mistaken me
for someone who cares about your life.
9
00:00:22,458 --> 00:00:24,168
(Elevator dings)
10
00:00:24,250 --> 00:00:27,040
Hey, Chyna!
Ready for some girl time?
11
00:00:28,083 --> 00:00:31,503
Sure. Just one problem.
He's not a girl.
12
00:00:33,542 --> 00:00:35,832
He's pretty, but he's not a girl.
13
00:00:37,500 --> 00:00:40,330
The spy business
is a very lonely business,
14
00:00:40,417 --> 00:00:42,457
I didn't want Dixon to feel left out.
15
00:00:43,625 --> 00:00:47,375
Come on, you can do my makeup,
I'll do Dixon's, and Dixon can do yours.
16
00:00:47,458 --> 00:00:48,378
Dixon?
17
00:00:48,458 --> 00:00:49,328
Don't worry, Chyna.
18
00:00:49,417 --> 00:00:51,287
I've actually taken courses
in makeup application.
19
00:00:51,375 --> 00:00:52,455
I know what I'm doing.
20
00:00:55,250 --> 00:00:57,290
Really? Okay. (Sighs)
21
00:00:58,333 --> 00:01:00,923
Thanks, Chyna. I look great.
22
00:01:01,000 --> 00:01:03,330
(Dixon) And Olive, I like the way
you put makeup on me.
23
00:01:07,458 --> 00:01:08,708
And Chyna, what do you think?
24
00:01:11,959 --> 00:01:15,499
I think you could have told me
you specialize in disguise makeup.
25
00:01:18,834 --> 00:01:21,794
And why would a spy ever need to
look like a hamburger?
26
00:01:23,125 --> 00:01:24,495
Come on, Chyna, you look great.
27
00:01:24,583 --> 00:01:26,543
All you need are
a couple of accessories.
28
00:01:26,625 --> 00:01:29,745
Oh, you mean like a milkshake
and a side of fries?
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,289
Look at her.
She's an unhappy meal.
30
00:01:34,375 --> 00:01:36,035
(Laughing)
31
00:01:36,125 --> 00:01:37,415
(Sighs)
32
00:01:37,500 --> 00:01:43,380
(Theme music playing)
33
00:01:43,458 --> 00:01:44,328
(Whoo!)
34
00:01:44,417 --> 00:01:46,167
♪ Everybody's got that thing ♪
35
00:01:46,250 --> 00:01:47,880
♪ Something differentwe all bring ♪
36
00:01:47,959 --> 00:01:49,879
♪ Don't you let 'emclip your wings ♪
37
00:01:49,959 --> 00:01:51,669
♪ You got itYou got it ♪
38
00:01:51,750 --> 00:01:53,540
♪ We're on fire and we blaze ♪
39
00:01:53,625 --> 00:01:55,165
♪ In extraordinary ways ♪
40
00:01:55,250 --> 00:01:57,250
♪ 365 days ♪
41
00:01:57,333 --> 00:01:58,833
♪ We got itWe got it ♪
42
00:01:58,917 --> 00:02:00,707
♪ You can dream it ♪
43
00:02:00,792 --> 00:02:02,332
♪ You can be it ♪
44
00:02:02,417 --> 00:02:04,247
♪ If you can feel it ♪
45
00:02:04,333 --> 00:02:06,753
♪ You can believe it ♪
46
00:02:06,834 --> 00:02:10,424
♪ 'Cause I am, you are, we are ♪
47
00:02:10,500 --> 00:02:14,080
♪ ExceptionalExceptional ♪
48
00:02:14,166 --> 00:02:17,786
♪ Yeah, I am, you are, we are ♪
49
00:02:17,875 --> 00:02:21,745
♪ ExceptionalExceptional ♪
50
00:02:21,834 --> 00:02:25,754
♪ Ooh, ooh, oohOoh, ooh ♪
51
00:02:25,834 --> 00:02:27,464
(Whoo!)
52
00:02:31,458 --> 00:02:33,378
Hey, Olive, Dixon.
53
00:02:33,458 --> 00:02:34,788
I'd hate to be
a third wheel again.
54
00:02:37,500 --> 00:02:38,750
Don't worry, Chyna,
55
00:02:38,834 --> 00:02:40,674
you're not a third wheel.
56
00:02:40,750 --> 00:02:41,670
He is.
57
00:02:44,959 --> 00:02:46,709
We're on a date, Philip!
Take a hint!
58
00:02:49,542 --> 00:02:51,332
Anyway, Dixon,
59
00:02:51,375 --> 00:02:52,665
this just came for you.
60
00:02:53,917 --> 00:02:55,037
It's an envelope!
61
00:02:56,709 --> 00:02:59,209
Maybe there's something inside of it.
62
00:03:00,500 --> 00:03:02,420
It's a digital voice recorder!
63
00:03:04,625 --> 00:03:05,875
Lucky guess.
64
00:03:07,375 --> 00:03:09,075
-(Beeps)
-(Woman) Good afternoon, Dixon.
65
00:03:09,166 --> 00:03:11,456
This is the NationalIntelligence Agency.
66
00:03:11,542 --> 00:03:13,212
We are contacting youbecause we need you
67
00:03:13,291 --> 00:03:15,541
-for a top-secret operation.
-(Mouthing)
68
00:03:15,625 --> 00:03:17,625
A top-secret operation?
69
00:03:17,709 --> 00:03:19,749
Yes, a top-secret operation.
70
00:03:21,041 --> 00:03:24,751
This is incredible!
I've been waiting for a mission!
71
00:03:24,834 --> 00:03:26,834
Your wait for a mission is over.
72
00:03:26,917 --> 00:03:28,497
You must go to Washington D.C.
73
00:03:28,583 --> 00:03:30,713
and run surveillanceon the Canadian embassy.
74
00:03:30,792 --> 00:03:33,292
It might look like nothingsuspicious is happening.
75
00:03:33,375 --> 00:03:36,205
It might even look like the embassyis closed for renovations.
76
00:03:36,291 --> 00:03:38,381
But do not be fooled by that,
77
00:03:38,458 --> 00:03:40,828
or the fact that Canadais one of our closest allies.
78
00:03:40,917 --> 00:03:42,707
That's what theywant us to believe.
79
00:03:42,792 --> 00:03:44,172
Sneaky Canucks.
80
00:03:45,625 --> 00:03:47,915
Well, I better get
into my work clothes.
81
00:03:53,000 --> 00:03:54,880
There. Now I'm ready.
82
00:03:56,583 --> 00:03:58,253
You have to leave
right now?
83
00:03:58,333 --> 00:04:00,383
(Woman) You haveto leave right now.
84
00:04:01,667 --> 00:04:04,667
By the way, if you mentionanything to the agency,
85
00:04:04,750 --> 00:04:06,750
we will deny any knowledgeof the mission,
86
00:04:06,834 --> 00:04:09,334
even though it is completely realand not at all pretend.
87
00:04:11,583 --> 00:04:15,253
Well, goodbye, Dixon!
See you!
88
00:04:15,333 --> 00:04:18,173
I'm sorry, Olive. Duty calls.
89
00:04:18,250 --> 00:04:19,630
Philip, I need
your unicycle!
90
00:04:19,709 --> 00:04:20,959
Official government
business!
91
00:04:22,583 --> 00:04:23,633
(Grunts)
92
00:04:35,667 --> 00:04:37,627
Got all the clothes...
93
00:04:38,458 --> 00:04:39,668
...in!
94
00:04:39,750 --> 00:04:41,170
(Knocking on door)
95
00:04:42,083 --> 00:04:43,043
(Gasps)
96
00:04:45,417 --> 00:04:47,417
No!
97
00:04:50,041 --> 00:04:51,501
Lexi, you got a minute?
98
00:04:51,583 --> 00:04:53,253
No, I don't have a minute!
99
00:04:53,333 --> 00:04:55,503
Or enough closet space!
100
00:04:55,583 --> 00:04:58,383
Z-Tech's gaming division has a
new street driving video game.
101
00:04:58,458 --> 00:04:59,998
We're trying to access
the servers and play it
102
00:05:00,083 --> 00:05:01,583
before it's released to the public.
103
00:05:01,667 --> 00:05:03,417
I can't get past the security.
104
00:05:03,500 --> 00:05:06,000
We need your math skills
to crack the encryption algorithm.
105
00:05:06,083 --> 00:05:07,633
Okay, but we better hurry,
106
00:05:07,709 --> 00:05:10,499
before one of us gets swept away
by the undertow.
107
00:05:10,583 --> 00:05:12,883
Undertow? There's no...
108
00:05:12,959 --> 00:05:13,959
(Screams)
109
00:05:18,792 --> 00:05:21,132
-(Beeps)
-All right. You're in.
110
00:05:21,208 --> 00:05:22,998
You're a genius!
111
00:05:24,125 --> 00:05:25,995
Sorry. I mean you're beautiful.
112
00:05:27,125 --> 00:05:29,325
(Game music playing)
113
00:05:29,417 --> 00:05:31,207
(Tires screeching)
114
00:05:31,291 --> 00:05:35,381
This game is amazing!
And the visuals look so real.
115
00:05:35,458 --> 00:05:38,378
This room would make
a perfect walk-in closet.
116
00:05:41,333 --> 00:05:43,253
Watch it! You're going to
smash into that storefront!
117
00:05:43,333 --> 00:05:44,793
(Thudding)
(Glass shatters)
118
00:05:45,458 --> 00:05:47,668
Well, it was
only a bookstore.
119
00:05:47,750 --> 00:05:49,630
No one reads
anymore anyway.
120
00:05:56,709 --> 00:05:58,329
This is so much fun!
121
00:05:58,417 --> 00:06:02,457
Just us girls, having girl time,
doing girl stuff.
122
00:06:02,542 --> 00:06:04,292
Oh, let's talk about boys.
123
00:06:06,625 --> 00:06:08,165
Dixon?
124
00:06:08,250 --> 00:06:09,710
Dixie Cup!
125
00:06:09,792 --> 00:06:11,172
You're back!
126
00:06:12,542 --> 00:06:14,882
But it's only
been two days!
127
00:06:14,959 --> 00:06:17,459
Two glorious Dixon-free days.
128
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
I had to abort the mission
129
00:06:20,834 --> 00:06:22,884
because I was discovered
by a teenage Russian spy,
130
00:06:22,959 --> 00:06:25,459
cleverly disguised
as a bowl of borscht.
131
00:06:27,166 --> 00:06:28,456
But the trip wasn't a total loss,
132
00:06:28,542 --> 00:06:29,792
because I brought her
back with me.
133
00:06:33,792 --> 00:06:36,002
Olive, this is my girlfriend, Oksana.
134
00:06:36,083 --> 00:06:38,043
Oksana, this is
my ex-girlfriend, Olive.
135
00:06:40,917 --> 00:06:44,497
(Stutters) Ex-girlfriend?
What are you talking about?
136
00:06:44,583 --> 00:06:47,003
Oops. I skipped that part, didn't I?
137
00:06:49,458 --> 00:06:50,828
I think we should see other people.
138
00:06:53,083 --> 00:06:55,253
I am the "other people."
139
00:07:00,333 --> 00:07:01,633
I don't understand.
140
00:07:02,458 --> 00:07:03,958
Dixon dumped me?
141
00:07:04,709 --> 00:07:05,709
How did this happen?
142
00:07:06,625 --> 00:07:08,875
(Chuckles nervously)
Why are you asking me?
143
00:07:08,959 --> 00:07:11,959
What do I know about spies
and secret missions?
144
00:07:13,750 --> 00:07:15,540
(Sobbing)
145
00:07:16,709 --> 00:07:18,169
Want to talk about boys?
146
00:07:28,959 --> 00:07:31,629
Olive? Are you feeling better?
147
00:07:31,709 --> 00:07:33,129
(Wailing)
148
00:07:38,458 --> 00:07:39,828
A little.
149
00:07:41,959 --> 00:07:43,879
Maybe this is
for the best.
150
00:07:43,959 --> 00:07:45,629
I mean,
what kind of guy
151
00:07:45,709 --> 00:07:47,959
would dump you for some
152
00:07:48,041 --> 00:07:49,581
not-at-all exotic girl
153
00:07:49,667 --> 00:07:51,127
he has nothing
in common with
154
00:07:51,208 --> 00:07:54,288
who he met on some
completely real spy mission?
155
00:07:55,709 --> 00:07:57,629
I know, right?
156
00:07:57,709 --> 00:07:59,169
I wish he had
never been
157
00:07:59,250 --> 00:08:03,540
sent on that completely
real spy mission!
158
00:08:05,709 --> 00:08:08,749
Well, there's nothing
we can do about it now.
159
00:08:08,834 --> 00:08:10,544
Other than continuing
to refer to it
160
00:08:10,625 --> 00:08:12,915
as a "completely
real spy mission."
161
00:08:15,667 --> 00:08:17,827
Come on, Olive, there are
plenty of fish in the sea.
162
00:08:17,917 --> 00:08:20,627
But Dixon was
a really cute fish!
163
00:08:22,166 --> 00:08:24,826
Like Monkeyface
prickleback fish cute!
164
00:08:25,917 --> 00:08:28,997
I'll never find another guy!
165
00:08:31,959 --> 00:08:34,919
Well, you won't
if you just lie in bed crying.
166
00:08:35,000 --> 00:08:37,920
Are you referring to the
cognitive neuroscientific study
167
00:08:38,000 --> 00:08:41,290
that determined that women's tears
contain an olfactory chemosignal
168
00:08:41,375 --> 00:08:44,535
that reduces
romantic response in men?
169
00:08:48,625 --> 00:08:49,705
Yes.
170
00:08:50,417 --> 00:08:51,787
(Wailing)
171
00:08:53,000 --> 00:08:54,790
Don't be sad.
172
00:08:54,875 --> 00:08:57,915
I'll find you someone else.
Someone better.
173
00:08:58,000 --> 00:09:01,710
Not because I'm in any way
responsible for any of this,
174
00:09:03,667 --> 00:09:06,497
but because plenty of guys
want to date you.
175
00:09:07,083 --> 00:09:08,423
Really?
176
00:09:08,500 --> 00:09:09,750
Absolutely!
177
00:09:09,834 --> 00:09:12,584
You're the most
desirable girl in school!
178
00:09:12,667 --> 00:09:15,917
I mean, what guy wouldn't want
a chance to go out with...
179
00:09:16,000 --> 00:09:17,460
...Zeezoo?
180
00:09:20,208 --> 00:09:21,248
Zingzang?
181
00:09:22,417 --> 00:09:23,827
Zoozibble?
182
00:09:27,166 --> 00:09:28,496
Zazow. (Sobbing)
183
00:09:31,959 --> 00:09:34,579
Come on. (Sighs)
I'll prove it to you.
184
00:09:35,417 --> 00:09:36,957
Who wants to go
out with Olive?
185
00:09:43,417 --> 00:09:46,667
Looks like they're all
afraid to compete with...
186
00:09:46,750 --> 00:09:48,080
...Zoozibble.
187
00:09:49,208 --> 00:09:52,828
I knew I'd heard
that somewhere!
188
00:09:52,917 --> 00:09:55,707
I told you there was
no one else for me.
189
00:09:55,792 --> 00:09:57,792
-What about me?
-No one!
190
00:10:00,041 --> 00:10:03,381
I want my Dixie Cup back.
191
00:10:05,041 --> 00:10:07,921
Well, if that's
what you want,
192
00:10:08,000 --> 00:10:10,210
then I will make that
my mission.
193
00:10:10,291 --> 00:10:12,001
Not that I know
anything about missions.
194
00:10:13,834 --> 00:10:14,964
(Sobbing)
195
00:10:20,583 --> 00:10:22,543
(Game music playing)
196
00:10:22,625 --> 00:10:24,625
Guys, did you see
the front page
197
00:10:24,709 --> 00:10:27,039
of this completely
real newspaper?
198
00:10:31,709 --> 00:10:34,669
Nobody reads!
199
00:10:34,750 --> 00:10:37,630
Well, then I'll tell you
what it says.
200
00:10:37,709 --> 00:10:40,079
"An out-of-control car
in Palo Alto
201
00:10:40,166 --> 00:10:43,246
has caused millions
of dollars of damage,
202
00:10:43,333 --> 00:10:45,173
including wrecking
a bookstore."
203
00:10:45,875 --> 00:10:47,625
That's weird.
204
00:10:47,709 --> 00:10:49,749
Angus and I hit a bookstore
in the game.
205
00:10:49,834 --> 00:10:51,044
Don't you get it?
206
00:10:51,125 --> 00:10:53,075
It's not a game!
207
00:10:53,166 --> 00:10:57,376
You've been controlling Z-Tech's
new experimental driverless car!
208
00:10:57,458 --> 00:11:00,378
Are you saying we caused
all that damage?
209
00:11:00,458 --> 00:11:02,248
I'm not saying it.
210
00:11:02,333 --> 00:11:04,753
This completely
real newspaper is.
211
00:11:07,166 --> 00:11:09,126
It says, "Authorities
are determined
212
00:11:09,208 --> 00:11:11,378
to bring the perpetrators
to justice
213
00:11:11,458 --> 00:11:14,578
and are closing in
on two suspects in Palo Alto
214
00:11:14,667 --> 00:11:17,827
described as
undesirable to women."
215
00:11:19,166 --> 00:11:20,916
Oh, no, they have
our descriptions!
216
00:11:22,166 --> 00:11:24,706
Wait! I know.
217
00:11:24,792 --> 00:11:27,632
Why don't you guys
hide out in my closet?
218
00:11:27,709 --> 00:11:29,789
But what about
your clothes and shoes?
219
00:11:30,667 --> 00:11:31,747
Don't worry.
220
00:11:34,917 --> 00:11:36,997
I'll figure something out.
221
00:11:42,458 --> 00:11:44,288
(Elevator dinging)
222
00:11:44,375 --> 00:11:46,995
Dixon, can I talk
to you for a minute?
223
00:11:47,083 --> 00:11:48,503
Can it wait?
I'm meeting Oksana.
224
00:11:48,583 --> 00:11:50,133
She's helping me study
for my spy exam.
225
00:11:50,208 --> 00:11:52,708
(Inhaling)
It's torture.
226
00:11:52,792 --> 00:11:54,712
Why, is it, like,
really hard?
227
00:11:54,792 --> 00:11:56,462
No. This semester
we're studying torture.
228
00:11:58,166 --> 00:11:59,746
About Oksana.
229
00:11:59,834 --> 00:12:02,464
Do you really think
you two belong together?
230
00:12:02,542 --> 00:12:04,382
You need someone
you can talk to,
231
00:12:04,458 --> 00:12:07,578
not someone who has ways
of making you talk.
232
00:12:07,667 --> 00:12:10,787
Listen, I'm sure if you look
deep down in your heart,
233
00:12:10,875 --> 00:12:12,495
you'll see who's the right
girl for you.
234
00:12:12,583 --> 00:12:13,883
(Oksana)
(Screaming) You!
235
00:12:13,959 --> 00:12:15,579
Get away from him!
236
00:12:18,959 --> 00:12:22,209
-Oksana?
-You try to steal Dixie Cup!
237
00:12:22,875 --> 00:12:24,665
No, not at all.
238
00:12:24,750 --> 00:12:25,960
I was talking about Olive.
239
00:12:26,041 --> 00:12:27,041
Dixon, tell her.
240
00:12:28,083 --> 00:12:30,083
Dixon? Where are you?
241
00:12:30,166 --> 00:12:31,786
Are you in disguise makeup?
242
00:12:31,875 --> 00:12:33,995
Are you the cantaloupe?
Tell her, cantaloupe!
243
00:12:35,208 --> 00:12:38,378
You now become
my blood enemy!
244
00:12:38,458 --> 00:12:40,918
(Nervous chuckling)
Don't you think we're moving too fast?
245
00:12:41,000 --> 00:12:43,420
Maybe we should start
as regular enemies,
246
00:12:43,500 --> 00:12:47,130
and see how that goes before we
jump ahead to blood enemies.
247
00:12:47,208 --> 00:12:49,788
I would even be willing
to try blood frenemies.
248
00:12:50,834 --> 00:12:53,254
This is what I do
to blood frenemies.
249
00:12:54,125 --> 00:12:55,125
(Yelling) Ya!
250
00:12:58,750 --> 00:13:00,330
(Stammering)
You've got to listen to me.
251
00:13:00,417 --> 00:13:02,207
I'm not interested
in Dixon!
252
00:13:02,291 --> 00:13:03,711
(Yelling) Liar!
253
00:13:03,792 --> 00:13:05,832
All girlies want Dixie Cup!
254
00:13:06,667 --> 00:13:08,327
That is so not true!
255
00:13:08,417 --> 00:13:10,707
I want Dixie Cup!
256
00:13:13,166 --> 00:13:17,786
Okay, that is what we call in America
"a hilarious coincidence."
257
00:13:17,875 --> 00:13:22,745
I have ways of truthing the truth
out of peoples!
258
00:13:22,834 --> 00:13:25,254
You know the best way
to get the truth out of me?
259
00:13:25,333 --> 00:13:27,583
Close your eyes
and count to 100.
260
00:13:27,667 --> 00:13:30,787
I only learn to count
to 20 in English.
261
00:13:30,875 --> 00:13:32,245
Oh, that's okay.
That'll work.
262
00:13:33,041 --> 00:13:34,631
One. Seven.
263
00:13:34,709 --> 00:13:37,829
Four. Ten. W.
264
00:13:37,917 --> 00:13:39,497
Six. Yellow.
265
00:13:54,792 --> 00:13:58,542
Lexi, we need to talk
about this "arrangement."
266
00:13:58,625 --> 00:13:59,745
Um, I can explain.
267
00:13:59,834 --> 00:14:02,674
After all these years of going
to school together,
268
00:14:02,750 --> 00:14:05,630
I never thought you were capable
of something like this.
269
00:14:05,709 --> 00:14:06,709
Really?
270
00:14:06,792 --> 00:14:08,792
Because I feel like
I've done way worse.
271
00:14:10,417 --> 00:14:13,827
Moving all your stuff out of
your closet and putting it in here.
272
00:14:13,917 --> 00:14:15,787
That must have been
a huge hassle for you.
273
00:14:16,667 --> 00:14:17,787
Thanks.
274
00:14:19,917 --> 00:14:22,707
Oh, right, the hiding spot.
275
00:14:22,792 --> 00:14:24,132
You're welcome.
276
00:14:24,208 --> 00:14:26,788
Now back in the hole,
fugitives!
277
00:14:29,792 --> 00:14:31,422
Uh, there's
one problem.
278
00:14:31,500 --> 00:14:32,960
I can't spend
that much time
279
00:14:33,041 --> 00:14:35,421
in a confined space
with Fletcher.
280
00:14:35,500 --> 00:14:38,380
All he does is complain about
my flatulence!
281
00:14:40,500 --> 00:14:42,830
Hey, I don't
always complain!
282
00:14:42,917 --> 00:14:45,667
Sometimes
I'm just unconscious.
283
00:14:47,959 --> 00:14:49,499
It is way
too dangerous
284
00:14:49,583 --> 00:14:51,213
for you guys
to be in here!
285
00:14:51,291 --> 00:14:52,791
The cops were
all over this place
286
00:14:52,875 --> 00:14:54,415
right before
you walked in.
287
00:14:54,500 --> 00:14:56,540
They boxed up
all your stuff and
288
00:14:56,625 --> 00:14:58,825
took it away as evidence.
289
00:14:58,917 --> 00:15:01,247
Oh, no! We've got to
get out of here!
290
00:15:01,375 --> 00:15:02,955
Good idea. See you.
291
00:15:04,125 --> 00:15:05,455
Wait!
292
00:15:05,542 --> 00:15:07,382
We'll never
escape on foot.
293
00:15:07,458 --> 00:15:09,208
Why don't we take the
driverless car Lexi read about
294
00:15:09,291 --> 00:15:10,751
in that completely
real newspaper?
295
00:15:11,542 --> 00:15:13,502
No! You can't do that!
296
00:15:13,583 --> 00:15:15,333
Sure we can!
297
00:15:15,417 --> 00:15:17,167
All we have to do is use
your Z-Pad to drive it here
298
00:15:17,250 --> 00:15:19,380
and it'll be waiting just
outside the door. Right?
299
00:15:19,834 --> 00:15:20,964
I guess so.
300
00:15:24,667 --> 00:15:25,827
Ugh!
301
00:15:25,917 --> 00:15:27,497
Tricking people
out of their rooms
302
00:15:27,583 --> 00:15:29,833
so you can turn it
into a walk-in closet
303
00:15:29,917 --> 00:15:31,747
should not be
this difficult!
304
00:15:35,542 --> 00:15:36,542
(Elevator dings)
305
00:15:38,458 --> 00:15:39,628
(Sighing)
306
00:15:39,709 --> 00:15:40,709
(Screaming)
307
00:15:41,291 --> 00:15:42,291
(Screaming)
308
00:15:43,166 --> 00:15:44,706
What's wrong?
309
00:15:44,792 --> 00:15:48,132
I was just wondering if you got
my Dixie Cup back for me.
310
00:15:48,208 --> 00:15:50,748
Maybe it's time
to forget about Dixie Cup
311
00:15:50,834 --> 00:15:53,174
and just be Solo Cup
for a while.
312
00:15:55,083 --> 00:15:56,673
You deserve someone
who won't run off
313
00:15:56,750 --> 00:15:59,170
with the first
homicidal maniac he sees.
314
00:15:59,250 --> 00:16:01,210
Speaking of which, you haven't
seen Oksana, have you?
315
00:16:03,000 --> 00:16:04,880
Well, I appreciate you trying
to make me feel better,
316
00:16:04,959 --> 00:16:08,539
but there's no way you can understand
what I'm going through.
317
00:16:08,625 --> 00:16:09,955
Nobody would ever
break up with you,
318
00:16:10,041 --> 00:16:12,001
because everybody
loves you.
319
00:16:12,083 --> 00:16:14,173
You can't understand
how it feels to be afraid
320
00:16:14,250 --> 00:16:16,380
of having no one
and ending up alone.
321
00:16:18,083 --> 00:16:21,253
Olive, you never have to worry
about being alone,
322
00:16:22,542 --> 00:16:23,882
because I'll always
be here for you.
323
00:16:23,959 --> 00:16:27,209
(Oksana) Where you go,
Dixie Cup thief?
324
00:16:27,291 --> 00:16:28,421
Except now! Gotta run!
325
00:16:36,417 --> 00:16:40,077
Okay, the driverless car
should be here any second.
326
00:16:40,166 --> 00:16:41,706
(Tires screeching)
327
00:16:41,792 --> 00:16:43,582
Is this the driverless car?
328
00:16:43,667 --> 00:16:46,287
You mean the car that just
pulled up with no driver?
329
00:16:55,709 --> 00:16:56,919
Wow!
330
00:16:57,000 --> 00:16:59,290
You'd think Lexi's closet
would have more clothes.
331
00:16:59,375 --> 00:17:02,745
And less of a
stale flatulence smell.
332
00:17:05,291 --> 00:17:07,711
Aha! There you is, Chyna!
333
00:17:07,792 --> 00:17:09,962
Now admit
you want Dixie Cup!
334
00:17:11,166 --> 00:17:13,876
Okay, the truth is...
335
00:17:15,667 --> 00:17:17,247
I'm not Chyna.
336
00:17:17,333 --> 00:17:21,503
My real name
Dorianna Bannisterovich.
337
00:17:23,333 --> 00:17:26,713
You Dorianna Bannisterovich?
338
00:17:26,792 --> 00:17:29,882
Head of Russian Secret Agency?
339
00:17:29,959 --> 00:17:31,879
There's really a
Dorianna Bannisterovich?
340
00:17:32,834 --> 00:17:35,714
I mean da, da.
341
00:17:35,792 --> 00:17:36,832
Don't worry
about Chyna.
342
00:17:36,917 --> 00:17:38,497
Agency took care of her.
343
00:17:38,583 --> 00:17:41,423
She tried to escape
in elaborate makeup.
344
00:17:41,500 --> 00:17:43,130
This all that's
left of her now.
345
00:17:47,166 --> 00:17:49,126
You think
I born tomorrow?
346
00:17:49,208 --> 00:17:52,168
I know you not
Dorianna Bannisterovich.
347
00:17:52,250 --> 00:17:53,710
And this not Chyna. This...
348
00:17:57,041 --> 00:17:58,461
Delicious!
349
00:18:00,417 --> 00:18:02,247
All American food
taste this good?
350
00:18:03,375 --> 00:18:04,785
Yes.
351
00:18:04,875 --> 00:18:09,075
So maybe you should forget the
whole spying and vengeance thing
352
00:18:09,166 --> 00:18:10,876
and just stay
in America.
353
00:18:10,959 --> 00:18:13,829
Because revenge,
like everything in America,
354
00:18:13,917 --> 00:18:15,327
is a dish best served
355
00:18:16,542 --> 00:18:17,752
with a side of fries.
356
00:18:22,041 --> 00:18:24,711
This driverless car
is amazing.
357
00:18:24,792 --> 00:18:26,252
Although I don't know
why we slow down
358
00:18:26,333 --> 00:18:29,463
every time we pass
a clothing store or a cute guy.
359
00:18:29,542 --> 00:18:31,292
(Siren wailing)
360
00:18:31,375 --> 00:18:32,875
The cops are everywhere.
361
00:18:32,959 --> 00:18:35,209
There's only one
way out of this.
362
00:18:35,291 --> 00:18:37,171
We need this car
to drive us to Canada!
363
00:18:38,834 --> 00:18:41,714
Canada? No way!
I'm not doing that!
364
00:18:41,792 --> 00:18:43,882
Who said that?
365
00:18:43,959 --> 00:18:45,999
Angus, it's obvious
what's going on here.
366
00:18:47,709 --> 00:18:49,169
The driverless car talks!
367
00:18:50,917 --> 00:18:52,877
(In robotic tone)
Yes, I am the car.
368
00:18:53,458 --> 00:18:54,458
Beep-beep.
369
00:18:55,917 --> 00:18:58,577
Take us to Canada, talking car!
370
00:18:58,667 --> 00:19:00,957
No. Why should I
listen to someone
371
00:19:01,041 --> 00:19:03,541
someone who's been stinking up
the back seat for miles?
372
00:19:04,625 --> 00:19:07,325
You have more gas than I do.
373
00:19:07,417 --> 00:19:09,377
Angus, watch out!
There's a squirrel! (Gasping)
374
00:19:09,458 --> 00:19:10,708
(Tires screeching)
375
00:19:11,291 --> 00:19:12,711
(Crashing)
376
00:19:15,291 --> 00:19:16,291
Lexi?
377
00:19:17,750 --> 00:19:19,540
What's going on?
378
00:19:19,625 --> 00:19:22,415
Okay. You were
playing a game.
379
00:19:22,500 --> 00:19:24,380
You didn't cause
any damage.
380
00:19:24,458 --> 00:19:26,878
I tricked you so I could
use your room as a closet.
381
00:19:28,000 --> 00:19:30,500
So you lied to us?
382
00:19:30,583 --> 00:19:32,883
You're no better than this
talking car that also lied to us!
383
00:19:34,500 --> 00:19:35,920
Never mind that!
384
00:19:36,000 --> 00:19:38,580
I destroyed a bookstore!
385
00:19:38,667 --> 00:19:40,247
Luckily, no one got hurt,
386
00:19:40,333 --> 00:19:41,753
because no one
reads anymore.
387
00:19:43,291 --> 00:19:45,791
Yeah, but you're going to have to
pay for all this damage.
388
00:19:45,875 --> 00:19:47,785
I can't afford that!
389
00:19:47,875 --> 00:19:49,825
Then you'd better hide.
390
00:19:49,917 --> 00:19:52,787
And I think I know just the place.
391
00:19:52,875 --> 00:19:54,375
(Lexi) You think I'll be
safe in my closet?
392
00:19:56,959 --> 00:19:59,459
Shh! I hear someone coming.
393
00:20:00,166 --> 00:20:01,286
(Both chuckling)
394
00:20:06,458 --> 00:20:07,458
(Sighing)
395
00:20:10,166 --> 00:20:11,416
Hey, Olive.
396
00:20:11,500 --> 00:20:12,960
Hey, Fletcher.
397
00:20:13,041 --> 00:20:15,331
Did Chyna send you
up here to talk to me?
398
00:20:15,417 --> 00:20:17,167
No, I haven't
seen Chyna.
399
00:20:17,250 --> 00:20:19,080
I was driving to Canada
in a fake talking car.
400
00:20:20,834 --> 00:20:22,714
Oh. That's nice.
401
00:20:24,166 --> 00:20:26,166
What? You're not going
to make fun of me
402
00:20:26,250 --> 00:20:29,000
or call me stupid?
What's wrong?
403
00:20:29,083 --> 00:20:31,173
Ah... You wouldn't understand.
404
00:20:32,125 --> 00:20:33,495
Relationship problems.
405
00:20:34,709 --> 00:20:36,169
(Exhaling)
I got dumped.
406
00:20:38,917 --> 00:20:40,627
I know how you feel.
407
00:20:40,709 --> 00:20:42,379
I was dumped recently, too.
408
00:20:42,458 --> 00:20:44,378
By Kennedy.
409
00:20:44,458 --> 00:20:46,288
You're going to go
through some phases.
410
00:20:46,375 --> 00:20:48,035
At first you'll feel
like a total loser.
411
00:20:48,125 --> 00:20:50,535
(Scoffing) Then what?
412
00:20:50,625 --> 00:20:52,875
I don't know. I've been stuck
in this phase for a while.
413
00:20:53,792 --> 00:20:54,792
(Laughs)
414
00:20:56,250 --> 00:20:58,130
Thanks, Fletcher.
I needed that.
415
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
It's not easy
being alone.
416
00:21:02,333 --> 00:21:04,333
You're not alone.
417
00:21:04,417 --> 00:21:07,537
Look, I know we fight all the time,
but I'm always here for you.
418
00:21:17,542 --> 00:21:18,712
What just happened?
419
00:21:19,667 --> 00:21:21,037
Your face bumped
into my lips!
420
00:21:21,125 --> 00:21:23,745
No! No, you kissed me! And...
421
00:21:23,834 --> 00:21:25,214
I don't feel like vomiting.
422
00:21:26,542 --> 00:21:28,922
Me neither.
What is happening?
423
00:21:30,834 --> 00:21:32,884
Olive, there you are.
424
00:21:33,458 --> 00:21:35,078
Uh-huh.
425
00:21:35,166 --> 00:21:37,126
Look, I have a confession to make.
426
00:21:37,834 --> 00:21:39,254
I sent Dixon away.
427
00:21:39,333 --> 00:21:41,583
It's my fault
he broke up with you.
428
00:21:41,667 --> 00:21:43,997
I feel terrible.
Can you ever forgive me?
429
00:21:44,083 --> 00:21:46,253
Yeah, of course.
'Cause that's what friends do.
430
00:21:46,333 --> 00:21:47,883
They kiss and make up. And...
431
00:21:47,959 --> 00:21:49,669
And by that I mean they reconcile
432
00:21:49,750 --> 00:21:51,170
because why would you
literally kiss me?
433
00:21:51,250 --> 00:21:53,170
Or anyone kiss me?
Especially Fletcher.
434
00:21:54,750 --> 00:21:56,000
I wasn't talking
about Fletcher.
435
00:21:56,083 --> 00:21:57,583
Who is, ever?
436
00:21:58,875 --> 00:22:00,705
Look, I totally forgive you, Chyna.
437
00:22:00,792 --> 00:22:02,542
I'm over Dixon.
438
00:22:02,625 --> 00:22:03,825
-You are?
-Mmm-hmm.
439
00:22:03,917 --> 00:22:06,667
(Chuckling) Because you were, like,
head over heels in love with him.
440
00:22:06,750 --> 00:22:09,750
I mean, he is really handsome,
and debonair,
441
00:22:09,834 --> 00:22:11,634
and handsome, and handsome...
442
00:22:11,709 --> 00:22:13,209
The lady said she's over him!
443
00:22:15,333 --> 00:22:17,503
Okay. Fine. Sorry.
444
00:22:21,917 --> 00:22:23,457
So...
445
00:22:25,542 --> 00:22:26,962
What now?
446
00:22:27,041 --> 00:22:30,921
Well, we could either talk endlessly
about the kiss and what it means,
447
00:22:31,000 --> 00:22:34,130
or we could just pretend
it never happened.
448
00:22:34,208 --> 00:22:35,828
Or we could kiss again.
449
00:22:35,917 --> 00:22:36,917
Okay.
450
00:22:40,000 --> 00:22:41,170
Get out of here, Philip!
451
00:22:41,250 --> 00:22:42,710
We're trying
to have a moment!
452
00:22:50,959 --> 00:22:52,959
Hey, Dixie Cup.
453
00:22:53,041 --> 00:22:54,961
I heard Oksana broke up with you.
454
00:22:55,875 --> 00:22:56,995
Feeling better?
455
00:22:57,083 --> 00:22:59,003
(Wailing)
456
00:23:02,917 --> 00:23:04,037
A little.
457
00:23:04,917 --> 00:23:07,707
Dude, you need
to forget about Oksana.
458
00:23:08,792 --> 00:23:10,252
Tell you what,
459
00:23:10,333 --> 00:23:13,003
I'm sure I could find another girl
to go out with you.
460
00:23:13,834 --> 00:23:15,884
Of course, it won't be easy.
461
00:23:15,959 --> 00:23:17,459
You're not exactly...
462
00:23:18,291 --> 00:23:19,331
...Zoozibble.
463
00:23:22,291 --> 00:23:25,041
Okay! Who wants to go out
with Dixon?
464
00:23:25,125 --> 00:23:26,825
(All screaming)
33243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.