All language subtitles for 62f4fc10311d8178536a3c4408a2d872c815ca1370c90267f3784b26e000ab75f544de5b47921b61e81e8e8316b9ef2be4ef04aa61f14226653a8f307c6b
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,881 --> 00:00:24,626
ELVIRA MADIGAN
2
00:00:53,101 --> 00:00:56,359
In 1859, a Swedish army lieutenant,
Count Sixten Sparre...
3
00:00:56,577 --> 00:01:01,026
and a Danish tightrope walker,
Elvira Madigan, alias Hedvig Jensen...
4
00:01:01,420 --> 00:01:05,290
shot themselves
in a forest in Denmark.
5
00:01:05,509 --> 00:01:08,140
This film is their story.
6
00:01:10,549 --> 00:01:13,286
SVENDBORG, DENMARK
7
00:01:53,404 --> 00:01:59,093
- What is it, Sixten?
- A bee! Stung my arse!
8
00:02:02,322 --> 00:02:05,510
I won't be able to sit down, ever!
Never in my whole life!
9
00:02:08,281 --> 00:02:09,725
Come...
10
00:02:10,671 --> 00:02:12,927
Let me blow on it.
11
00:02:30,907 --> 00:02:32,815
CHRISTIANSTAD, SWEDEN
Captain! First troop
12
00:02:32,893 --> 00:02:34,137
as ordered.
13
00:02:34,535 --> 00:02:37,642
Captain, Second Army,
as ordered!
14
00:02:44,296 --> 00:02:46,452
Where is Lieutenant Sparre?
15
00:02:56,684 --> 00:02:57,822
Are you happy?
16
00:03:08,185 --> 00:03:09,872
Are you happy?
17
00:03:16,905 --> 00:03:18,642
I'm so happy, Sixten.
18
00:03:20,567 --> 00:03:23,263
I can hardly believe...
19
00:03:24,011 --> 00:03:26,149
that I dared to escape.
20
00:03:27,343 --> 00:03:29,049
I was always brave on the wire,
21
00:03:29,101 --> 00:03:32,501
but nothing but a coward
on the ground.
22
00:03:43,410 --> 00:03:46,113
SUNDSVALL, SWEDEN
23
00:03:51,708 --> 00:03:53,267
Where the hell's Elvira?
24
00:03:53,682 --> 00:03:56,822
Without Elvira, they'll want
their money back.
25
00:03:58,500 --> 00:04:00,247
Let them search for me.
26
00:04:00,466 --> 00:04:02,104
Even I hardly recognize myself.
27
00:04:11,661 --> 00:04:13,550
No... stop that!
28
00:04:16,839 --> 00:04:18,314
Hold the mirror for me.
29
00:05:15,342 --> 00:05:16,788
Elvira...
30
00:05:17,497 --> 00:05:19,042
Call me Hedvig.
31
00:05:19,909 --> 00:05:21,622
It's my real name.
32
00:05:23,763 --> 00:05:25,172
Dear, sweet Hedvig.
33
00:05:55,020 --> 00:05:57,094
See the bear?
Like those trick pictures.
34
00:05:58,065 --> 00:05:59,686
Not a bear. It's a rabbit.
35
00:05:59,744 --> 00:06:01,218
It's a bear.
36
00:06:02,343 --> 00:06:03,545
Can't you see?
37
00:06:03,811 --> 00:06:04,747
Rabbit!
38
00:06:05,040 --> 00:06:06,420
- Bear!
- Rabbit!
39
00:06:11,384 --> 00:06:13,078
- What is it?
- Feel for yourself.
40
00:06:16,407 --> 00:06:17,929
Just imagine the news...
41
00:06:18,496 --> 00:06:22,025
"Missing: Lieutenant Sixten Sparre.
42
00:06:22,323 --> 00:06:25,722
Description: with half a beard...
43
00:06:27,004 --> 00:06:30,935
...can not and will never sit.''
44
00:06:38,353 --> 00:06:39,581
Do you love me?
45
00:06:45,191 --> 00:06:47,786
You gave me back my name.
46
00:06:51,595 --> 00:06:53,701
Before you, I had to be
both Hedvig and Elvira.
47
00:06:55,125 --> 00:06:56,589
Now I know who I am.
48
00:07:16,264 --> 00:07:19,187
First we need to buy
civilian buttons for your coat.
49
00:07:19,691 --> 00:07:21,342
How much money do we have?
50
00:07:26,867 --> 00:07:29,402
Don't worry...
we'll get by.
51
00:07:30,135 --> 00:07:32,706
- How much?
- 18 Million...
52
00:07:33,184 --> 00:07:34,491
and 11 cents.
53
00:08:44,359 --> 00:08:45,475
A present from me.
54
00:08:46,679 --> 00:08:48,125
You have more use for it.
55
00:08:49,445 --> 00:08:50,558
How elegant.
56
00:08:50,784 --> 00:08:52,489
You see, I'm a civilian now.
57
00:08:57,136 --> 00:08:58,470
Thanks a lot.
58
00:09:08,832 --> 00:09:10,173
It looks expensive.
59
00:09:10,773 --> 00:09:12,222
Can we afford it, Sixten?
60
00:09:13,471 --> 00:09:15,783
What a beautiful couple!
61
00:09:16,790 --> 00:09:18,981
Think they'll stay in our hotel?
62
00:09:19,890 --> 00:09:23,170
I think I saw them in the woods.
63
00:09:23,603 --> 00:09:28,113
But the man had a beard and
gold buttons, so it can't be them.
64
00:10:10,205 --> 00:10:11,449
Do you like it?
65
00:10:54,902 --> 00:10:56,601
I can't sleep with that
in the room.
66
00:10:57,160 --> 00:10:58,286
What can we do about it?
67
00:11:30,027 --> 00:11:31,479
Have you seen this, Sixten?
68
00:11:32,438 --> 00:11:33,416
Who drew it?
69
00:11:33,476 --> 00:11:34,666
A cripple.
70
00:11:35,206 --> 00:11:36,484
He never said his name.
71
00:11:36,778 --> 00:11:39,201
He drew me while I
was sitting in a cafe in Paris.
72
00:12:16,929 --> 00:12:19,448
May I borrow
a needle and thread?
73
00:12:19,668 --> 00:12:21,610
- Black?
- Yes, please.
74
00:12:23,596 --> 00:12:24,811
Thanks.
75
00:12:30,443 --> 00:12:32,446
You are the cook in this hotel?
76
00:12:32,746 --> 00:12:36,890
Yes, I cook, clean
and do everything.
77
00:12:37,325 --> 00:12:39,229
You are a busy woman.
78
00:12:40,442 --> 00:12:44,116
Yes... I certainly don't sleep
all day long.
79
00:12:45,319 --> 00:12:46,993
Could I try?
80
00:12:47,185 --> 00:12:48,266
Yes.
81
00:12:49,524 --> 00:12:52,343
Let me show you
how it's done.
82
00:13:06,069 --> 00:13:07,892
No, wait a moment...
83
00:13:08,677 --> 00:13:10,395
I have another skein here.
84
00:13:10,830 --> 00:13:14,409
Cast on and try again.
85
00:13:45,031 --> 00:13:47,517
I've never sewn on
a button before.
86
00:13:51,704 --> 00:13:53,898
You can support us
as a seamstress.
87
00:14:00,881 --> 00:14:02,831
You can't do anything
about a fall.
88
00:14:02,918 --> 00:14:04,852
I fell, but I was lucky.
89
00:14:05,279 --> 00:14:06,250
In Venice.
90
00:14:07,067 --> 00:14:10,013
I danced on a rope
over the canal.
91
00:14:10,400 --> 00:14:12,709
They had an orchestra that played
92
00:14:13,290 --> 00:14:15,377
on a raft in the lagoon.
93
00:14:15,592 --> 00:14:17,199
By the light of burning torches.
94
00:14:17,500 --> 00:14:19,040
Oh, I love Italy!
95
00:14:27,346 --> 00:14:28,512
Am I happy?
96
00:14:29,112 --> 00:14:30,605
You ask if I'm happy.
97
00:14:31,257 --> 00:14:33,898
Sometimes I wonder if
I deserve to be so happy.
98
00:14:34,559 --> 00:14:36,833
What we're doing is perhaps
not allowed yet.
99
00:14:37,270 --> 00:14:38,922
But the time will come...
100
00:14:39,249 --> 00:14:41,535
One day people will be able
to choose Moe than one...
101
00:14:42,415 --> 00:14:43,697
way to live.
102
00:14:44,153 --> 00:14:47,045
People will have courage
to admit that they change.
103
00:14:48,771 --> 00:14:49,837
The war...
104
00:14:50,130 --> 00:14:51,344
The war...
105
00:14:51,870 --> 00:14:53,679
Have you been in the war, Sixten?
106
00:14:54,197 --> 00:14:56,951
You're a soldier,
but you know nothing about your job.
107
00:14:57,395 --> 00:15:00,025
War is a soldier's job,
right?
108
00:15:01,114 --> 00:15:03,385
Our circus tent
burned down in Paris.
109
00:15:03,465 --> 00:15:05,120
It was hit by a grenade.
110
00:15:05,216 --> 00:15:06,567
I was only 2 years old,
111
00:15:06,847 --> 00:15:08,151
but they told me.
112
00:15:08,666 --> 00:15:10,717
It was in 1871.
113
00:15:11,308 --> 00:15:13,339
All the animals
were burned to death.
114
00:15:13,559 --> 00:15:15,105
I remember the smell.
115
00:15:15,295 --> 00:15:17,517
War is not pompous parades,
Sixten.
116
00:15:18,006 --> 00:15:19,832
It's the smell of burning flesh.
117
00:15:25,589 --> 00:15:28,596
Nothing is sacred these days.
118
00:15:30,410 --> 00:15:31,791
Nothing.
119
00:17:20,732 --> 00:17:22,861
Sporrong, Stockholm.
120
00:17:24,153 --> 00:17:25,546
Where did you get that?
121
00:17:26,366 --> 00:17:27,739
In the woods.
122
00:17:41,442 --> 00:17:44,904
"When John arrived in Stockholm,
he borrowed money to rent a room...
123
00:17:45,065 --> 00:17:47,298
in the Lardugard quarter.
124
00:17:48,153 --> 00:17:50,546
Always extremely sensitive...
125
00:17:50,763 --> 00:17:55,550
he wanted to live where he used
to watch the workers' parades."
126
00:19:12,094 --> 00:19:13,730
Have you seen the clothesline?
127
00:19:14,536 --> 00:19:15,598
No.
128
00:21:57,190 --> 00:21:59,820
"We are speaking of our
circus princess,
129
00:22:02,716 --> 00:22:05,868
Elvira Madigan.
130
00:22:06,470 --> 00:22:08,306
The circus came to SUNDSVALL...
131
00:22:08,520 --> 00:22:11,115
to perform at Rullan's arena.
132
00:22:11,822 --> 00:22:14,251
Right away,
everybody loved Miss Elvira.
133
00:22:14,603 --> 00:22:17,755
They loved her more and more
with each performance.
134
00:22:18,008 --> 00:22:22,192
But one day she disappeared
without trace.
135
00:22:23,131 --> 00:22:25,131
No one new where she was...
136
00:22:25,153 --> 00:22:28,748
and in their sorrow over their child,
her parents...
137
00:22:33,336 --> 00:22:36,943
...tried to hide the fact as long
as possible that she had run away."
138
00:22:40,844 --> 00:22:42,213
Let me see.
139
00:22:44,694 --> 00:22:49,245
"It was clear to all,
as soon as they saw this girl,
140
00:22:49,707 --> 00:22:55,052
that she was of a whimsical
and high-spirited temperament.
141
00:22:55,720 --> 00:23:01,657
With her silky, golden hair
flying around her head...
142
00:23:01,872 --> 00:23:06,624
she looked more like a spiritual vision
than human flesh and blood.
143
00:23:06,843 --> 00:23:10,343
A strange fire
shone in her eyes...
144
00:23:10,700 --> 00:23:15,179
and a cold smile seemed always
to play on her lips...
145
00:23:15,399 --> 00:23:20,056
at the ardent enthusiasm
of her admirers."
146
00:24:28,313 --> 00:24:29,699
Excuse me.
147
00:25:20,656 --> 00:25:23,928
"Missing:
Elvira Madigan, Sixten Sparre."
148
00:29:17,795 --> 00:29:19,217
Elvira!
149
00:29:19,923 --> 00:29:23,703
I did not recognize you at first.
I saw you at the Tivoli.
150
00:29:23,921 --> 00:29:28,155
Our guests will be so excited knowing
that Elvira Madigan is staying here.
151
00:29:28,404 --> 00:29:31,985
I think Larsen baked a cake.
Let me go and tell him.
152
00:29:32,071 --> 00:29:33,469
No, please!
153
00:29:59,499 --> 00:30:02,359
Look! Look who's
disappeared...
154
00:30:02,570 --> 00:30:03,801
What do you mean?
155
00:30:04,380 --> 00:30:06,402
The scarecrow, the gold buttons.
156
00:30:06,769 --> 00:30:08,724
It has to be them--
Sparre and Madigan.
157
00:30:09,884 --> 00:30:11,179
I'm going to report them.
158
00:30:11,538 --> 00:30:13,198
What'll they do to him?
159
00:30:13,551 --> 00:30:15,997
As a deserter, prison.
160
00:30:20,720 --> 00:30:21,759
Whistle.
161
00:30:30,284 --> 00:30:31,850
I can't whistle, Sixten.
162
00:30:33,086 --> 00:30:35,707
Miss Elvira,
they know who you are.
163
00:30:36,146 --> 00:30:40,448
I just spoke with Madsen.
He has a horse for you.
164
00:30:41,046 --> 00:30:42,512
You must pack right away.
165
00:30:43,538 --> 00:30:44,672
Hurry, Sixten.
166
00:32:10,476 --> 00:32:11,642
Wait.
167
00:32:13,534 --> 00:32:18,598
You forgot your knitting.
You'll need a sweater come autumn.
168
00:33:51,341 --> 00:33:55,227
I've got one!
Easy! Easy!
169
00:33:55,511 --> 00:33:58,106
Slowly! Slowly!
170
00:34:11,499 --> 00:34:12,642
Where is the fish?
171
00:34:13,642 --> 00:34:15,217
Did we lose it?
172
00:34:15,948 --> 00:34:16,844
Here!
173
00:34:18,207 --> 00:34:19,845
We have food, Hedvig.
174
00:34:20,216 --> 00:34:22,052
Food, we have food!
175
00:34:29,017 --> 00:34:30,057
Food!
176
00:34:47,299 --> 00:34:50,901
Find a good place for a fire
while I gather sticks.
177
00:34:53,069 --> 00:34:54,968
I have to clean the fish.
178
00:35:29,355 --> 00:35:31,255
So I finally found you...
179
00:35:32,461 --> 00:35:33,869
after a week of looking.
180
00:35:36,093 --> 00:35:37,964
I've been searching for you
for a week.
181
00:35:42,250 --> 00:35:43,715
Nobody knows I'm here.
182
00:35:44,856 --> 00:35:47,807
- Not even...
- Not even Henrietta.
183
00:35:55,979 --> 00:35:57,272
How are the kids?
184
00:35:58,343 --> 00:36:01,945
Christian had whooping cough.
Louise has lost a tooth.
185
00:36:03,501 --> 00:36:04,500
Where?
186
00:36:05,135 --> 00:36:06,093
Well here.
187
00:36:06,749 --> 00:36:07,628
Here.
188
00:36:09,395 --> 00:36:10,603
She's so proud.
189
00:36:10,890 --> 00:36:12,770
Now she can spit...
190
00:36:13,216 --> 00:36:14,350
with her mouth closed.
191
00:36:14,574 --> 00:36:16,691
She always envied her
brother that skill.
192
00:37:37,643 --> 00:37:39,225
This is the friend I know!
193
00:37:39,445 --> 00:37:40,385
No...
194
00:37:42,126 --> 00:37:43,366
Not me.
195
00:37:45,150 --> 00:37:47,035
I'm with the women now.
196
00:37:47,530 --> 00:37:50,554
Unraveling wool.
Lying on the grass.
197
00:37:51,089 --> 00:37:53,077
I know about lying in the grass.
198
00:37:55,577 --> 00:37:58,006
If you look at a blade of grass
that's close to your eye...
199
00:37:58,775 --> 00:38:01,575
that blade is clear
but nothing else is.
200
00:38:01,688 --> 00:38:03,497
The rest of the world is a blur.
201
00:38:05,205 --> 00:38:07,364
We have to make choices, Sixten.
202
00:38:08,090 --> 00:38:09,270
I believe...
203
00:38:09,990 --> 00:38:11,894
one blade of grass
can be the entire world.
204
00:38:15,114 --> 00:38:17,418
And the world is nothing
without grass.
205
00:38:21,918 --> 00:38:27,377
We need to start somewhere,
start with something real.
206
00:38:29,118 --> 00:38:32,902
Words have lost their meaning
for me lately...
207
00:38:35,408 --> 00:38:37,863
and other things have
come to life instead.
208
00:38:41,492 --> 00:38:43,553
Our royal parades...
209
00:38:45,593 --> 00:38:48,295
horses' hooves,
drums...
210
00:38:49,391 --> 00:38:51,651
bayonets bright
and sparkling.
211
00:38:55,498 --> 00:38:58,904
You know how many layers of skin
a bayonet has to cross ...
212
00:38:59,044 --> 00:39:02,061
before reaching
your guts?
213
00:39:02,763 --> 00:39:04,543
I looked it up
in a medical book.
214
00:39:08,150 --> 00:39:12,179
Epidermis, dermis,
subcutaneous ...
215
00:39:12,391 --> 00:39:15,901
a thin fat layer,
then the aponeurosis.
216
00:39:16,328 --> 00:39:18,079
You know what that is?
217
00:39:18,589 --> 00:39:25,209
It's like a skin that covers
and protects muscles.
218
00:39:25,868 --> 00:39:28,368
Then the muscles themselves.
219
00:39:29,575 --> 00:39:32,541
Through all that before
you reach the guts.
220
00:39:37,700 --> 00:39:40,800
Need to know it layer by layer.
221
00:39:40,867 --> 00:39:42,313
Need to examine things closely.
222
00:39:43,267 --> 00:39:44,893
Need to examine things closely.
223
00:39:46,626 --> 00:39:48,934
She's distorted your vision.
224
00:39:52,274 --> 00:39:53,674
Yes...
225
00:39:54,454 --> 00:39:56,202
I agree, she has.
226
00:39:58,825 --> 00:40:00,139
But isn't that...
227
00:40:01,644 --> 00:40:03,459
what love is?
228
00:40:04,878 --> 00:40:05,957
That you...
229
00:40:08,637 --> 00:40:10,528
...borrow another person's eyes...
230
00:40:11,998 --> 00:40:14,442
to experience the world...
231
00:40:17,434 --> 00:40:22,593
as your beloved sees
and feels it?
232
00:40:25,102 --> 00:40:26,907
Isn't that what love is?
233
00:40:43,300 --> 00:40:46,477
What a character!
234
00:40:46,676 --> 00:40:49,563
Taking a carton of eggs
to the opera.
235
00:40:49,610 --> 00:40:50,566
Incredible!
236
00:40:50,850 --> 00:40:53,431
-What is your favorite aria?
- The egg aria...
237
00:41:03,126 --> 00:41:05,033
Thank you.
238
00:41:30,931 --> 00:41:32,644
What did he do with the eggs?
239
00:41:32,857 --> 00:41:33,657
Who?
240
00:41:34,616 --> 00:41:35,826
Lauritzen.
241
00:41:36,811 --> 00:41:38,073
He ate them.
242
00:43:15,793 --> 00:43:17,078
Can I contribute?
243
00:43:34,256 --> 00:43:35,556
You're shivering.
244
00:43:37,469 --> 00:43:38,649
I'll get your coat.
245
00:43:57,015 --> 00:43:59,903
Well, what shall we say
to each other?
246
00:44:00,710 --> 00:44:02,461
You did that very skillfully...
247
00:44:04,007 --> 00:44:05,725
...but can you really afford it?
248
00:44:08,032 --> 00:44:11,350
There are times
when you don't question the cost.
249
00:44:16,131 --> 00:44:17,510
Are you happy?
250
00:44:17,903 --> 00:44:19,734
I know someone who is unhappy...
251
00:44:19,920 --> 00:44:21,891
One, two, three, actually.
252
00:44:22,343 --> 00:44:24,592
I know that Sixten
has two children.
253
00:44:25,656 --> 00:44:27,407
But I know nothing about them.
254
00:45:05,591 --> 00:45:09,602
Don't you ever think of the ones
he left because of you?
255
00:45:13,202 --> 00:45:15,278
What gives you the right?
256
00:45:17,581 --> 00:45:19,040
I need him too.
257
00:45:19,550 --> 00:45:21,558
You just need an admirer.
258
00:45:22,586 --> 00:45:26,135
I'm sure your profession
gives you many opportunities.
259
00:45:27,870 --> 00:45:31,147
He is not the first,
that's true.
260
00:45:32,134 --> 00:45:33,418
But he's the best.
261
00:45:33,604 --> 00:45:34,620
Up to now.
262
00:45:36,557 --> 00:45:37,794
There will be others.
263
00:45:40,720 --> 00:45:42,163
Not for me.
264
00:45:42,921 --> 00:45:44,723
He'll be the last.
265
00:45:47,090 --> 00:45:51,119
It's not just about people.
He's betrayed his country too.
266
00:45:51,713 --> 00:45:54,485
My mother is German,
my father Danish.
267
00:45:54,702 --> 00:45:58,870
My stepfather is American.
I have friends in France and Italy.
268
00:46:01,236 --> 00:46:02,749
Look, my hand...
269
00:46:03,542 --> 00:46:05,684
Its like a map.
270
00:46:06,242 --> 00:46:07,687
Here are the lines...
271
00:46:08,587 --> 00:46:09,681
The borders.
272
00:46:10,829 --> 00:46:13,271
What does it matter
where the lines are?
273
00:46:15,313 --> 00:46:18,182
I worry about the hand.
The whole hand.
274
00:47:12,801 --> 00:47:14,697
There aren't any cigars left.
275
00:47:15,190 --> 00:47:17,569
Remember Axelsson's trousers?
276
00:47:17,733 --> 00:47:19,733
Axelsson's trousers!
277
00:47:19,904 --> 00:47:21,779
His pipe was passed
round and round.
278
00:47:25,592 --> 00:47:27,416
I remember it was
a good summer
279
00:47:27,526 --> 00:47:29,017
only because Christian
was not well.
280
00:47:29,535 --> 00:47:30,741
He was still weak.
281
00:47:31,514 --> 00:47:34,429
I used to nurse him every morning,
before going to the regiment.
282
00:47:34,916 --> 00:47:37,488
The sun would shine
through the lace curtains
283
00:47:37,554 --> 00:47:39,514
that she'd bought in Brussels.
284
00:47:40,068 --> 00:47:42,469
They made patterns
on Christian's bedspread.
285
00:47:45,964 --> 00:47:48,624
I have to tell you something, Sixten.
286
00:47:50,440 --> 00:47:51,813
Something difficult.
287
00:47:54,509 --> 00:47:57,101
She tried to commit suicide...
288
00:47:57,320 --> 00:47:58,786
Tried to drown herself...
289
00:47:59,220 --> 00:48:01,339
after she'd put the children to bed.
290
00:48:28,536 --> 00:48:30,065
You knew she was there?
291
00:48:30,945 --> 00:48:32,329
You lied about Henrietta?
292
00:48:32,811 --> 00:48:34,741
Then you're no longer my friend!
293
00:49:03,366 --> 00:49:04,593
Hedvig!
294
00:49:12,190 --> 00:49:13,790
Hedvig!
295
00:50:32,341 --> 00:50:34,846
He was lying,
he lied about Henrietta.
296
00:50:35,851 --> 00:50:37,463
You must come back.
297
00:50:38,050 --> 00:50:39,449
You must come back.
298
00:50:41,864 --> 00:50:43,547
Look at me Hedvig...
299
00:50:44,301 --> 00:50:46,225
My darling, look at me!
300
00:53:28,694 --> 00:53:31,471
"To Father from Louise"
301
00:54:06,547 --> 00:54:08,404
I'm going for a walk.
302
00:54:39,723 --> 00:54:41,976
Anything I can help you with?
303
00:54:50,863 --> 00:54:52,665
Can't I help you with something?
304
00:54:53,096 --> 00:54:55,081
No, it's not your kind of work.
305
00:55:00,237 --> 00:55:02,237
Hello, Signorina!
306
00:55:02,951 --> 00:55:04,771
How lovely to see you, Claude.
307
00:55:21,950 --> 00:55:24,229
I hope you can come
to the concert tonight.
308
00:55:33,038 --> 00:55:35,146
Tickets for the concert.
309
00:59:04,942 --> 00:59:06,782
It's no oil painting.
310
00:59:07,827 --> 00:59:10,100
- What's that?
- "T.L.," I think.
311
00:59:11,785 --> 00:59:13,307
I can't remember his name.
312
00:59:15,328 --> 00:59:17,382
He sketched me in a cafe in Paris.
313
00:59:19,603 --> 00:59:21,096
He was a cripple.
314
00:59:21,897 --> 00:59:25,227
A cripple's work
isn't worth much.
315
00:59:26,033 --> 00:59:28,198
How about 2 kronor?
316
00:59:37,364 --> 00:59:38,593
Hedvig.
317
00:59:40,457 --> 00:59:41,799
Sixten.
318
00:59:45,080 --> 00:59:46,311
Hedvig.
319
00:59:52,483 --> 00:59:53,585
Sixten.
320
00:59:55,299 --> 00:59:56,685
Sixten.
321
00:59:57,801 --> 00:59:59,065
Sixten.
322
01:00:07,255 --> 01:00:09,378
I bought cream for raspberries.
323
01:00:09,968 --> 01:00:11,825
Look how thick it is.
324
01:00:46,121 --> 01:00:47,563
Did you buy some wool as well?
325
01:00:47,645 --> 01:00:49,529
Yes. I had enough for some wool.
326
01:00:50,249 --> 01:00:52,118
It'll do the front
and a sleeve.
327
01:00:53,343 --> 01:00:55,488
Then there's only one sleeve left to do...
328
01:00:57,340 --> 01:00:59,383
and I've money left over.
329
01:01:15,866 --> 01:01:18,224
"Performing Artists Wanted
330
01:01:18,438 --> 01:01:21,328
For Annual Craftsmen's Fair."
331
01:02:39,351 --> 01:02:41,854
Can I help you, Miss?
332
01:02:42,827 --> 01:02:44,991
You're looking for performers?
333
01:02:45,431 --> 01:02:47,339
Yeah, what do you do?
334
01:02:48,667 --> 01:02:50,066
I'm a rope-dancer.
335
01:02:50,405 --> 01:02:51,428
We don't need one of those.
336
01:02:51,621 --> 01:02:53,322
But we have a good floor.
337
01:02:54,035 --> 01:02:55,302
Can you dance on that?
338
01:02:57,381 --> 01:02:59,300
Show me your legs.
339
01:03:02,917 --> 01:03:04,639
Will you show me your legs?
340
01:03:18,592 --> 01:03:19,872
A little higher.
341
01:03:21,373 --> 01:03:23,826
All right. 25 kronor.
342
01:03:25,022 --> 01:03:26,983
Tonight, at eight.
343
01:04:12,353 --> 01:04:15,259
She's a pretty little piece.
344
01:04:17,311 --> 01:04:18,244
Eh?
345
01:04:23,171 --> 01:04:25,691
Think I could screw her?
346
01:04:26,854 --> 01:04:31,964
I'll tell you one thing,
I'd really like to do it!
347
01:04:33,042 --> 01:04:36,286
What the fuck are you doing out here?
348
01:04:36,644 --> 01:04:38,331
You saw her knees?
349
01:04:41,174 --> 01:04:43,211
She was kind to me ...
350
01:04:45,847 --> 01:04:47,453
Come and see...
they're fighting!
351
01:05:35,882 --> 01:05:37,475
He'll be all right...
352
01:05:38,470 --> 01:05:40,481
But we better get away
from here, Sixten.
353
01:05:42,207 --> 01:05:43,953
They know who we are.
354
01:05:49,506 --> 01:05:51,136
Why did you show your knees?
355
01:05:51,830 --> 01:05:52,800
Eh?!
356
01:05:53,330 --> 01:05:55,131
You weren't supposed to...
357
01:05:55,977 --> 01:05:57,121
Or were you?
358
01:06:00,802 --> 01:06:02,287
How much did you show?
359
01:06:03,027 --> 01:06:04,497
Up to here?
360
01:06:05,536 --> 01:06:06,662
Here
361
01:06:06,829 --> 01:06:08,002
Or to here?
362
01:06:08,359 --> 01:06:11,659
- Why did you do it?
- I can't go and get my money now.
363
01:06:27,009 --> 01:06:31,122
Don't you see, it's not my knees
we're quarreling about.
364
01:06:32,162 --> 01:06:33,482
Don't you see...
365
01:06:33,648 --> 01:06:35,619
It's something else completely.
366
01:09:25,799 --> 01:09:27,729
Don't talk about love, Sixten.
367
01:09:28,408 --> 01:09:30,212
Can we butter our bread with it?
368
01:09:39,702 --> 01:09:41,519
You want me to find a job?
369
01:09:44,464 --> 01:09:45,658
Do you?
370
01:09:47,835 --> 01:09:49,566
Can you tell me where!
371
01:09:51,589 --> 01:09:53,464
Do want me to find work?
372
01:09:56,732 --> 01:09:57,918
Where?
373
01:09:58,878 --> 01:09:59,978
Tell me!
374
01:10:02,676 --> 01:10:04,299
How would I do it?
375
01:10:06,708 --> 01:10:08,274
Should I go in...
376
01:10:08,979 --> 01:10:11,261
and say "Excuse me, my name..."
377
01:10:11,529 --> 01:10:13,963
"...is Lieutenant Count Sixten Sparre."
378
01:10:14,656 --> 01:10:16,496
I have deserted from
the Swedish army.
379
01:10:16,936 --> 01:10:18,447
Can you give me work?"
380
01:10:19,343 --> 01:10:21,683
Is that how I should do it?
381
01:11:23,173 --> 01:11:24,298
"Forgive me."
382
01:14:00,796 --> 01:14:03,296
Don't you realise
what we have to do, Sixten?
383
01:14:06,740 --> 01:14:08,268
Don't say it.
384
01:14:15,498 --> 01:14:16,884
We have to...
385
01:14:18,279 --> 01:14:20,424
We've no other choice.
386
01:16:12,838 --> 01:16:14,947
Sorry, I've made a mistake.
387
01:17:00,474 --> 01:17:02,884
Sorry, I'm not well today.
388
01:17:15,818 --> 01:17:17,476
I'm so hungry.
389
01:17:23,776 --> 01:17:25,497
Tell me how it's done, Sixten.
390
01:17:28,885 --> 01:17:30,092
The heart.
391
01:17:31,311 --> 01:17:32,573
The temple.
392
01:17:34,308 --> 01:17:35,885
And we thought we knew...
393
01:17:36,651 --> 01:17:38,688
everything about our bodies.
394
01:18:45,455 --> 01:18:46,699
How about some eggs?
395
01:18:48,235 --> 01:18:50,806
- We don't have any eggs.
- One minute.
396
01:19:29,215 --> 01:19:31,364
Don't be sad, Sixten.
397
01:19:35,089 --> 01:19:37,355
We're just going out
to have breakfast.
398
01:19:42,666 --> 01:19:44,291
How do you want your eggs?
399
01:19:45,925 --> 01:19:47,205
Hard-boiled.
400
01:19:54,865 --> 01:19:55,968
How hard?
401
01:19:56,561 --> 01:19:57,551
What?
402
01:19:57,648 --> 01:19:59,385
For how many minutes?
403
01:20:00,811 --> 01:20:01,885
Four.
404
01:20:04,377 --> 01:20:06,397
From the start?
405
01:20:09,394 --> 01:20:11,645
No four minutes...
406
01:20:13,807 --> 01:20:15,331
after the water boils.
407
01:20:17,214 --> 01:20:19,353
How many slices of bread
do you want?
408
01:20:54,972 --> 01:20:56,393
Is everything ready?
409
01:20:58,053 --> 01:20:59,121
Yes.
410
01:21:00,000 --> 01:21:01,277
So let's get going.
411
01:21:08,320 --> 01:21:12,952
"I hope this covers the rent.
Forgive the inconvenience."
412
01:21:43,168 --> 01:21:45,348
You never told me
your name.
413
01:21:48,416 --> 01:21:50,029
You never told me your name.
414
01:21:50,736 --> 01:21:52,149
My name is Anton.
415
01:21:55,546 --> 01:21:56,926
My name is Sixten.
416
01:27:53,399 --> 01:27:54,605
I can't do it.
417
01:27:59,273 --> 01:28:00,558
You have to.
418
01:28:03,026 --> 01:28:04,322
I can't.
419
01:28:04,934 --> 01:28:06,123
You have to.
420
01:28:14,878 --> 01:28:16,349
You have to do it.
421
01:28:16,910 --> 01:28:18,374
We have no choice.
422
01:28:20,578 --> 01:28:21,775
I can't.
423
01:29:33,433 --> 01:29:36,672
Sync and revisions by FatPlank for KG
28222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.