All language subtitles for 62f4fc10311d8178536a3c4408a2d872c815ca1370c90267f3784b26e000ab75f544de5b47921b61e81e8e8316b9ef2be4ef04aa61f14226653a8f307c6b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,881 --> 00:00:24,626 ELVIRA MADIGAN 2 00:00:53,101 --> 00:00:56,359 In 1859, a Swedish army lieutenant, Count Sixten Sparre... 3 00:00:56,577 --> 00:01:01,026 and a Danish tightrope walker, Elvira Madigan, alias Hedvig Jensen... 4 00:01:01,420 --> 00:01:05,290 shot themselves in a forest in Denmark. 5 00:01:05,509 --> 00:01:08,140 This film is their story. 6 00:01:10,549 --> 00:01:13,286 SVENDBORG, DENMARK 7 00:01:53,404 --> 00:01:59,093 - What is it, Sixten? - A bee! Stung my arse! 8 00:02:02,322 --> 00:02:05,510 I won't be able to sit down, ever! Never in my whole life! 9 00:02:08,281 --> 00:02:09,725 Come... 10 00:02:10,671 --> 00:02:12,927 Let me blow on it. 11 00:02:30,907 --> 00:02:32,815 CHRISTIANSTAD, SWEDEN Captain! First troop 12 00:02:32,893 --> 00:02:34,137 as ordered. 13 00:02:34,535 --> 00:02:37,642 Captain, Second Army, as ordered! 14 00:02:44,296 --> 00:02:46,452 Where is Lieutenant Sparre? 15 00:02:56,684 --> 00:02:57,822 Are you happy? 16 00:03:08,185 --> 00:03:09,872 Are you happy? 17 00:03:16,905 --> 00:03:18,642 I'm so happy, Sixten. 18 00:03:20,567 --> 00:03:23,263 I can hardly believe... 19 00:03:24,011 --> 00:03:26,149 that I dared to escape. 20 00:03:27,343 --> 00:03:29,049 I was always brave on the wire, 21 00:03:29,101 --> 00:03:32,501 but nothing but a coward on the ground. 22 00:03:43,410 --> 00:03:46,113 SUNDSVALL, SWEDEN 23 00:03:51,708 --> 00:03:53,267 Where the hell's Elvira? 24 00:03:53,682 --> 00:03:56,822 Without Elvira, they'll want their money back. 25 00:03:58,500 --> 00:04:00,247 Let them search for me. 26 00:04:00,466 --> 00:04:02,104 Even I hardly recognize myself. 27 00:04:11,661 --> 00:04:13,550 No... stop that! 28 00:04:16,839 --> 00:04:18,314 Hold the mirror for me. 29 00:05:15,342 --> 00:05:16,788 Elvira... 30 00:05:17,497 --> 00:05:19,042 Call me Hedvig. 31 00:05:19,909 --> 00:05:21,622 It's my real name. 32 00:05:23,763 --> 00:05:25,172 Dear, sweet Hedvig. 33 00:05:55,020 --> 00:05:57,094 See the bear? Like those trick pictures. 34 00:05:58,065 --> 00:05:59,686 Not a bear. It's a rabbit. 35 00:05:59,744 --> 00:06:01,218 It's a bear. 36 00:06:02,343 --> 00:06:03,545 Can't you see? 37 00:06:03,811 --> 00:06:04,747 Rabbit! 38 00:06:05,040 --> 00:06:06,420 - Bear! - Rabbit! 39 00:06:11,384 --> 00:06:13,078 - What is it? - Feel for yourself. 40 00:06:16,407 --> 00:06:17,929 Just imagine the news... 41 00:06:18,496 --> 00:06:22,025 "Missing: Lieutenant Sixten Sparre. 42 00:06:22,323 --> 00:06:25,722 Description: with half a beard... 43 00:06:27,004 --> 00:06:30,935 ...can not and will never sit.'' 44 00:06:38,353 --> 00:06:39,581 Do you love me? 45 00:06:45,191 --> 00:06:47,786 You gave me back my name. 46 00:06:51,595 --> 00:06:53,701 Before you, I had to be both Hedvig and Elvira. 47 00:06:55,125 --> 00:06:56,589 Now I know who I am. 48 00:07:16,264 --> 00:07:19,187 First we need to buy civilian buttons for your coat. 49 00:07:19,691 --> 00:07:21,342 How much money do we have? 50 00:07:26,867 --> 00:07:29,402 Don't worry... we'll get by. 51 00:07:30,135 --> 00:07:32,706 - How much? - 18 Million... 52 00:07:33,184 --> 00:07:34,491 and 11 cents. 53 00:08:44,359 --> 00:08:45,475 A present from me. 54 00:08:46,679 --> 00:08:48,125 You have more use for it. 55 00:08:49,445 --> 00:08:50,558 How elegant. 56 00:08:50,784 --> 00:08:52,489 You see, I'm a civilian now. 57 00:08:57,136 --> 00:08:58,470 Thanks a lot. 58 00:09:08,832 --> 00:09:10,173 It looks expensive. 59 00:09:10,773 --> 00:09:12,222 Can we afford it, Sixten? 60 00:09:13,471 --> 00:09:15,783 What a beautiful couple! 61 00:09:16,790 --> 00:09:18,981 Think they'll stay in our hotel? 62 00:09:19,890 --> 00:09:23,170 I think I saw them in the woods. 63 00:09:23,603 --> 00:09:28,113 But the man had a beard and gold buttons, so it can't be them. 64 00:10:10,205 --> 00:10:11,449 Do you like it? 65 00:10:54,902 --> 00:10:56,601 I can't sleep with that in the room. 66 00:10:57,160 --> 00:10:58,286 What can we do about it? 67 00:11:30,027 --> 00:11:31,479 Have you seen this, Sixten? 68 00:11:32,438 --> 00:11:33,416 Who drew it? 69 00:11:33,476 --> 00:11:34,666 A cripple. 70 00:11:35,206 --> 00:11:36,484 He never said his name. 71 00:11:36,778 --> 00:11:39,201 He drew me while I was sitting in a cafe in Paris. 72 00:12:16,929 --> 00:12:19,448 May I borrow a needle and thread? 73 00:12:19,668 --> 00:12:21,610 - Black? - Yes, please. 74 00:12:23,596 --> 00:12:24,811 Thanks. 75 00:12:30,443 --> 00:12:32,446 You are the cook in this hotel? 76 00:12:32,746 --> 00:12:36,890 Yes, I cook, clean and do everything. 77 00:12:37,325 --> 00:12:39,229 You are a busy woman. 78 00:12:40,442 --> 00:12:44,116 Yes... I certainly don't sleep all day long. 79 00:12:45,319 --> 00:12:46,993 Could I try? 80 00:12:47,185 --> 00:12:48,266 Yes. 81 00:12:49,524 --> 00:12:52,343 Let me show you how it's done. 82 00:13:06,069 --> 00:13:07,892 No, wait a moment... 83 00:13:08,677 --> 00:13:10,395 I have another skein here. 84 00:13:10,830 --> 00:13:14,409 Cast on and try again. 85 00:13:45,031 --> 00:13:47,517 I've never sewn on a button before. 86 00:13:51,704 --> 00:13:53,898 You can support us as a seamstress. 87 00:14:00,881 --> 00:14:02,831 You can't do anything about a fall. 88 00:14:02,918 --> 00:14:04,852 I fell, but I was lucky. 89 00:14:05,279 --> 00:14:06,250 In Venice. 90 00:14:07,067 --> 00:14:10,013 I danced on a rope over the canal. 91 00:14:10,400 --> 00:14:12,709 They had an orchestra that played 92 00:14:13,290 --> 00:14:15,377 on a raft in the lagoon. 93 00:14:15,592 --> 00:14:17,199 By the light of burning torches. 94 00:14:17,500 --> 00:14:19,040 Oh, I love Italy! 95 00:14:27,346 --> 00:14:28,512 Am I happy? 96 00:14:29,112 --> 00:14:30,605 You ask if I'm happy. 97 00:14:31,257 --> 00:14:33,898 Sometimes I wonder if I deserve to be so happy. 98 00:14:34,559 --> 00:14:36,833 What we're doing is perhaps not allowed yet. 99 00:14:37,270 --> 00:14:38,922 But the time will come... 100 00:14:39,249 --> 00:14:41,535 One day people will be able to choose Moe than one... 101 00:14:42,415 --> 00:14:43,697 way to live. 102 00:14:44,153 --> 00:14:47,045 People will have courage to admit that they change. 103 00:14:48,771 --> 00:14:49,837 The war... 104 00:14:50,130 --> 00:14:51,344 The war... 105 00:14:51,870 --> 00:14:53,679 Have you been in the war, Sixten? 106 00:14:54,197 --> 00:14:56,951 You're a soldier, but you know nothing about your job. 107 00:14:57,395 --> 00:15:00,025 War is a soldier's job, right? 108 00:15:01,114 --> 00:15:03,385 Our circus tent burned down in Paris. 109 00:15:03,465 --> 00:15:05,120 It was hit by a grenade. 110 00:15:05,216 --> 00:15:06,567 I was only 2 years old, 111 00:15:06,847 --> 00:15:08,151 but they told me. 112 00:15:08,666 --> 00:15:10,717 It was in 1871. 113 00:15:11,308 --> 00:15:13,339 All the animals were burned to death. 114 00:15:13,559 --> 00:15:15,105 I remember the smell. 115 00:15:15,295 --> 00:15:17,517 War is not pompous parades, Sixten. 116 00:15:18,006 --> 00:15:19,832 It's the smell of burning flesh. 117 00:15:25,589 --> 00:15:28,596 Nothing is sacred these days. 118 00:15:30,410 --> 00:15:31,791 Nothing. 119 00:17:20,732 --> 00:17:22,861 Sporrong, Stockholm. 120 00:17:24,153 --> 00:17:25,546 Where did you get that? 121 00:17:26,366 --> 00:17:27,739 In the woods. 122 00:17:41,442 --> 00:17:44,904 "When John arrived in Stockholm, he borrowed money to rent a room... 123 00:17:45,065 --> 00:17:47,298 in the Lardugard quarter. 124 00:17:48,153 --> 00:17:50,546 Always extremely sensitive... 125 00:17:50,763 --> 00:17:55,550 he wanted to live where he used to watch the workers' parades." 126 00:19:12,094 --> 00:19:13,730 Have you seen the clothesline? 127 00:19:14,536 --> 00:19:15,598 No. 128 00:21:57,190 --> 00:21:59,820 "We are speaking of our circus princess, 129 00:22:02,716 --> 00:22:05,868 Elvira Madigan. 130 00:22:06,470 --> 00:22:08,306 The circus came to SUNDSVALL... 131 00:22:08,520 --> 00:22:11,115 to perform at Rullan's arena. 132 00:22:11,822 --> 00:22:14,251 Right away, everybody loved Miss Elvira. 133 00:22:14,603 --> 00:22:17,755 They loved her more and more with each performance. 134 00:22:18,008 --> 00:22:22,192 But one day she disappeared without trace. 135 00:22:23,131 --> 00:22:25,131 No one new where she was... 136 00:22:25,153 --> 00:22:28,748 and in their sorrow over their child, her parents... 137 00:22:33,336 --> 00:22:36,943 ...tried to hide the fact as long as possible that she had run away." 138 00:22:40,844 --> 00:22:42,213 Let me see. 139 00:22:44,694 --> 00:22:49,245 "It was clear to all, as soon as they saw this girl, 140 00:22:49,707 --> 00:22:55,052 that she was of a whimsical and high-spirited temperament. 141 00:22:55,720 --> 00:23:01,657 With her silky, golden hair flying around her head... 142 00:23:01,872 --> 00:23:06,624 she looked more like a spiritual vision than human flesh and blood. 143 00:23:06,843 --> 00:23:10,343 A strange fire shone in her eyes... 144 00:23:10,700 --> 00:23:15,179 and a cold smile seemed always to play on her lips... 145 00:23:15,399 --> 00:23:20,056 at the ardent enthusiasm of her admirers." 146 00:24:28,313 --> 00:24:29,699 Excuse me. 147 00:25:20,656 --> 00:25:23,928 "Missing: Elvira Madigan, Sixten Sparre." 148 00:29:17,795 --> 00:29:19,217 Elvira! 149 00:29:19,923 --> 00:29:23,703 I did not recognize you at first. I saw you at the Tivoli. 150 00:29:23,921 --> 00:29:28,155 Our guests will be so excited knowing that Elvira Madigan is staying here. 151 00:29:28,404 --> 00:29:31,985 I think Larsen baked a cake. Let me go and tell him. 152 00:29:32,071 --> 00:29:33,469 No, please! 153 00:29:59,499 --> 00:30:02,359 Look! Look who's disappeared... 154 00:30:02,570 --> 00:30:03,801 What do you mean? 155 00:30:04,380 --> 00:30:06,402 The scarecrow, the gold buttons. 156 00:30:06,769 --> 00:30:08,724 It has to be them-- Sparre and Madigan. 157 00:30:09,884 --> 00:30:11,179 I'm going to report them. 158 00:30:11,538 --> 00:30:13,198 What'll they do to him? 159 00:30:13,551 --> 00:30:15,997 As a deserter, prison. 160 00:30:20,720 --> 00:30:21,759 Whistle. 161 00:30:30,284 --> 00:30:31,850 I can't whistle, Sixten. 162 00:30:33,086 --> 00:30:35,707 Miss Elvira, they know who you are. 163 00:30:36,146 --> 00:30:40,448 I just spoke with Madsen. He has a horse for you. 164 00:30:41,046 --> 00:30:42,512 You must pack right away. 165 00:30:43,538 --> 00:30:44,672 Hurry, Sixten. 166 00:32:10,476 --> 00:32:11,642 Wait. 167 00:32:13,534 --> 00:32:18,598 You forgot your knitting. You'll need a sweater come autumn. 168 00:33:51,341 --> 00:33:55,227 I've got one! Easy! Easy! 169 00:33:55,511 --> 00:33:58,106 Slowly! Slowly! 170 00:34:11,499 --> 00:34:12,642 Where is the fish? 171 00:34:13,642 --> 00:34:15,217 Did we lose it? 172 00:34:15,948 --> 00:34:16,844 Here! 173 00:34:18,207 --> 00:34:19,845 We have food, Hedvig. 174 00:34:20,216 --> 00:34:22,052 Food, we have food! 175 00:34:29,017 --> 00:34:30,057 Food! 176 00:34:47,299 --> 00:34:50,901 Find a good place for a fire while I gather sticks. 177 00:34:53,069 --> 00:34:54,968 I have to clean the fish. 178 00:35:29,355 --> 00:35:31,255 So I finally found you... 179 00:35:32,461 --> 00:35:33,869 after a week of looking. 180 00:35:36,093 --> 00:35:37,964 I've been searching for you for a week. 181 00:35:42,250 --> 00:35:43,715 Nobody knows I'm here. 182 00:35:44,856 --> 00:35:47,807 - Not even... - Not even Henrietta. 183 00:35:55,979 --> 00:35:57,272 How are the kids? 184 00:35:58,343 --> 00:36:01,945 Christian had whooping cough. Louise has lost a tooth. 185 00:36:03,501 --> 00:36:04,500 Where? 186 00:36:05,135 --> 00:36:06,093 Well here. 187 00:36:06,749 --> 00:36:07,628 Here. 188 00:36:09,395 --> 00:36:10,603 She's so proud. 189 00:36:10,890 --> 00:36:12,770 Now she can spit... 190 00:36:13,216 --> 00:36:14,350 with her mouth closed. 191 00:36:14,574 --> 00:36:16,691 She always envied her brother that skill. 192 00:37:37,643 --> 00:37:39,225 This is the friend I know! 193 00:37:39,445 --> 00:37:40,385 No... 194 00:37:42,126 --> 00:37:43,366 Not me. 195 00:37:45,150 --> 00:37:47,035 I'm with the women now. 196 00:37:47,530 --> 00:37:50,554 Unraveling wool. Lying on the grass. 197 00:37:51,089 --> 00:37:53,077 I know about lying in the grass. 198 00:37:55,577 --> 00:37:58,006 If you look at a blade of grass that's close to your eye... 199 00:37:58,775 --> 00:38:01,575 that blade is clear but nothing else is. 200 00:38:01,688 --> 00:38:03,497 The rest of the world is a blur. 201 00:38:05,205 --> 00:38:07,364 We have to make choices, Sixten. 202 00:38:08,090 --> 00:38:09,270 I believe... 203 00:38:09,990 --> 00:38:11,894 one blade of grass can be the entire world. 204 00:38:15,114 --> 00:38:17,418 And the world is nothing without grass. 205 00:38:21,918 --> 00:38:27,377 We need to start somewhere, start with something real. 206 00:38:29,118 --> 00:38:32,902 Words have lost their meaning for me lately... 207 00:38:35,408 --> 00:38:37,863 and other things have come to life instead. 208 00:38:41,492 --> 00:38:43,553 Our royal parades... 209 00:38:45,593 --> 00:38:48,295 horses' hooves, drums... 210 00:38:49,391 --> 00:38:51,651 bayonets bright and sparkling. 211 00:38:55,498 --> 00:38:58,904 You know how many layers of skin a bayonet has to cross ... 212 00:38:59,044 --> 00:39:02,061 before reaching your guts? 213 00:39:02,763 --> 00:39:04,543 I looked it up in a medical book. 214 00:39:08,150 --> 00:39:12,179 Epidermis, dermis, subcutaneous ... 215 00:39:12,391 --> 00:39:15,901 a thin fat layer, then the aponeurosis. 216 00:39:16,328 --> 00:39:18,079 You know what that is? 217 00:39:18,589 --> 00:39:25,209 It's like a skin that covers and protects muscles. 218 00:39:25,868 --> 00:39:28,368 Then the muscles themselves. 219 00:39:29,575 --> 00:39:32,541 Through all that before you reach the guts. 220 00:39:37,700 --> 00:39:40,800 Need to know it layer by layer. 221 00:39:40,867 --> 00:39:42,313 Need to examine things closely. 222 00:39:43,267 --> 00:39:44,893 Need to examine things closely. 223 00:39:46,626 --> 00:39:48,934 She's distorted your vision. 224 00:39:52,274 --> 00:39:53,674 Yes... 225 00:39:54,454 --> 00:39:56,202 I agree, she has. 226 00:39:58,825 --> 00:40:00,139 But isn't that... 227 00:40:01,644 --> 00:40:03,459 what love is? 228 00:40:04,878 --> 00:40:05,957 That you... 229 00:40:08,637 --> 00:40:10,528 ...borrow another person's eyes... 230 00:40:11,998 --> 00:40:14,442 to experience the world... 231 00:40:17,434 --> 00:40:22,593 as your beloved sees and feels it? 232 00:40:25,102 --> 00:40:26,907 Isn't that what love is? 233 00:40:43,300 --> 00:40:46,477 What a character! 234 00:40:46,676 --> 00:40:49,563 Taking a carton of eggs to the opera. 235 00:40:49,610 --> 00:40:50,566 Incredible! 236 00:40:50,850 --> 00:40:53,431 -What is your favorite aria? - The egg aria... 237 00:41:03,126 --> 00:41:05,033 Thank you. 238 00:41:30,931 --> 00:41:32,644 What did he do with the eggs? 239 00:41:32,857 --> 00:41:33,657 Who? 240 00:41:34,616 --> 00:41:35,826 Lauritzen. 241 00:41:36,811 --> 00:41:38,073 He ate them. 242 00:43:15,793 --> 00:43:17,078 Can I contribute? 243 00:43:34,256 --> 00:43:35,556 You're shivering. 244 00:43:37,469 --> 00:43:38,649 I'll get your coat. 245 00:43:57,015 --> 00:43:59,903 Well, what shall we say to each other? 246 00:44:00,710 --> 00:44:02,461 You did that very skillfully... 247 00:44:04,007 --> 00:44:05,725 ...but can you really afford it? 248 00:44:08,032 --> 00:44:11,350 There are times when you don't question the cost. 249 00:44:16,131 --> 00:44:17,510 Are you happy? 250 00:44:17,903 --> 00:44:19,734 I know someone who is unhappy... 251 00:44:19,920 --> 00:44:21,891 One, two, three, actually. 252 00:44:22,343 --> 00:44:24,592 I know that Sixten has two children. 253 00:44:25,656 --> 00:44:27,407 But I know nothing about them. 254 00:45:05,591 --> 00:45:09,602 Don't you ever think of the ones he left because of you? 255 00:45:13,202 --> 00:45:15,278 What gives you the right? 256 00:45:17,581 --> 00:45:19,040 I need him too. 257 00:45:19,550 --> 00:45:21,558 You just need an admirer. 258 00:45:22,586 --> 00:45:26,135 I'm sure your profession gives you many opportunities. 259 00:45:27,870 --> 00:45:31,147 He is not the first, that's true. 260 00:45:32,134 --> 00:45:33,418 But he's the best. 261 00:45:33,604 --> 00:45:34,620 Up to now. 262 00:45:36,557 --> 00:45:37,794 There will be others. 263 00:45:40,720 --> 00:45:42,163 Not for me. 264 00:45:42,921 --> 00:45:44,723 He'll be the last. 265 00:45:47,090 --> 00:45:51,119 It's not just about people. He's betrayed his country too. 266 00:45:51,713 --> 00:45:54,485 My mother is German, my father Danish. 267 00:45:54,702 --> 00:45:58,870 My stepfather is American. I have friends in France and Italy. 268 00:46:01,236 --> 00:46:02,749 Look, my hand... 269 00:46:03,542 --> 00:46:05,684 Its like a map. 270 00:46:06,242 --> 00:46:07,687 Here are the lines... 271 00:46:08,587 --> 00:46:09,681 The borders. 272 00:46:10,829 --> 00:46:13,271 What does it matter where the lines are? 273 00:46:15,313 --> 00:46:18,182 I worry about the hand. The whole hand. 274 00:47:12,801 --> 00:47:14,697 There aren't any cigars left. 275 00:47:15,190 --> 00:47:17,569 Remember Axelsson's trousers? 276 00:47:17,733 --> 00:47:19,733 Axelsson's trousers! 277 00:47:19,904 --> 00:47:21,779 His pipe was passed round and round. 278 00:47:25,592 --> 00:47:27,416 I remember it was a good summer 279 00:47:27,526 --> 00:47:29,017 only because Christian was not well. 280 00:47:29,535 --> 00:47:30,741 He was still weak. 281 00:47:31,514 --> 00:47:34,429 I used to nurse him every morning, before going to the regiment. 282 00:47:34,916 --> 00:47:37,488 The sun would shine through the lace curtains 283 00:47:37,554 --> 00:47:39,514 that she'd bought in Brussels. 284 00:47:40,068 --> 00:47:42,469 They made patterns on Christian's bedspread. 285 00:47:45,964 --> 00:47:48,624 I have to tell you something, Sixten. 286 00:47:50,440 --> 00:47:51,813 Something difficult. 287 00:47:54,509 --> 00:47:57,101 She tried to commit suicide... 288 00:47:57,320 --> 00:47:58,786 Tried to drown herself... 289 00:47:59,220 --> 00:48:01,339 after she'd put the children to bed. 290 00:48:28,536 --> 00:48:30,065 You knew she was there? 291 00:48:30,945 --> 00:48:32,329 You lied about Henrietta? 292 00:48:32,811 --> 00:48:34,741 Then you're no longer my friend! 293 00:49:03,366 --> 00:49:04,593 Hedvig! 294 00:49:12,190 --> 00:49:13,790 Hedvig! 295 00:50:32,341 --> 00:50:34,846 He was lying, he lied about Henrietta. 296 00:50:35,851 --> 00:50:37,463 You must come back. 297 00:50:38,050 --> 00:50:39,449 You must come back. 298 00:50:41,864 --> 00:50:43,547 Look at me Hedvig... 299 00:50:44,301 --> 00:50:46,225 My darling, look at me! 300 00:53:28,694 --> 00:53:31,471 "To Father from Louise" 301 00:54:06,547 --> 00:54:08,404 I'm going for a walk. 302 00:54:39,723 --> 00:54:41,976 Anything I can help you with? 303 00:54:50,863 --> 00:54:52,665 Can't I help you with something? 304 00:54:53,096 --> 00:54:55,081 No, it's not your kind of work. 305 00:55:00,237 --> 00:55:02,237 Hello, Signorina! 306 00:55:02,951 --> 00:55:04,771 How lovely to see you, Claude. 307 00:55:21,950 --> 00:55:24,229 I hope you can come to the concert tonight. 308 00:55:33,038 --> 00:55:35,146 Tickets for the concert. 309 00:59:04,942 --> 00:59:06,782 It's no oil painting. 310 00:59:07,827 --> 00:59:10,100 - What's that? - "T.L.," I think. 311 00:59:11,785 --> 00:59:13,307 I can't remember his name. 312 00:59:15,328 --> 00:59:17,382 He sketched me in a cafe in Paris. 313 00:59:19,603 --> 00:59:21,096 He was a cripple. 314 00:59:21,897 --> 00:59:25,227 A cripple's work isn't worth much. 315 00:59:26,033 --> 00:59:28,198 How about 2 kronor? 316 00:59:37,364 --> 00:59:38,593 Hedvig. 317 00:59:40,457 --> 00:59:41,799 Sixten. 318 00:59:45,080 --> 00:59:46,311 Hedvig. 319 00:59:52,483 --> 00:59:53,585 Sixten. 320 00:59:55,299 --> 00:59:56,685 Sixten. 321 00:59:57,801 --> 00:59:59,065 Sixten. 322 01:00:07,255 --> 01:00:09,378 I bought cream for raspberries. 323 01:00:09,968 --> 01:00:11,825 Look how thick it is. 324 01:00:46,121 --> 01:00:47,563 Did you buy some wool as well? 325 01:00:47,645 --> 01:00:49,529 Yes. I had enough for some wool. 326 01:00:50,249 --> 01:00:52,118 It'll do the front and a sleeve. 327 01:00:53,343 --> 01:00:55,488 Then there's only one sleeve left to do... 328 01:00:57,340 --> 01:00:59,383 and I've money left over. 329 01:01:15,866 --> 01:01:18,224 "Performing Artists Wanted 330 01:01:18,438 --> 01:01:21,328 For Annual Craftsmen's Fair." 331 01:02:39,351 --> 01:02:41,854 Can I help you, Miss? 332 01:02:42,827 --> 01:02:44,991 You're looking for performers? 333 01:02:45,431 --> 01:02:47,339 Yeah, what do you do? 334 01:02:48,667 --> 01:02:50,066 I'm a rope-dancer. 335 01:02:50,405 --> 01:02:51,428 We don't need one of those. 336 01:02:51,621 --> 01:02:53,322 But we have a good floor. 337 01:02:54,035 --> 01:02:55,302 Can you dance on that? 338 01:02:57,381 --> 01:02:59,300 Show me your legs. 339 01:03:02,917 --> 01:03:04,639 Will you show me your legs? 340 01:03:18,592 --> 01:03:19,872 A little higher. 341 01:03:21,373 --> 01:03:23,826 All right. 25 kronor. 342 01:03:25,022 --> 01:03:26,983 Tonight, at eight. 343 01:04:12,353 --> 01:04:15,259 She's a pretty little piece. 344 01:04:17,311 --> 01:04:18,244 Eh? 345 01:04:23,171 --> 01:04:25,691 Think I could screw her? 346 01:04:26,854 --> 01:04:31,964 I'll tell you one thing, I'd really like to do it! 347 01:04:33,042 --> 01:04:36,286 What the fuck are you doing out here? 348 01:04:36,644 --> 01:04:38,331 You saw her knees? 349 01:04:41,174 --> 01:04:43,211 She was kind to me ... 350 01:04:45,847 --> 01:04:47,453 Come and see... they're fighting! 351 01:05:35,882 --> 01:05:37,475 He'll be all right... 352 01:05:38,470 --> 01:05:40,481 But we better get away from here, Sixten. 353 01:05:42,207 --> 01:05:43,953 They know who we are. 354 01:05:49,506 --> 01:05:51,136 Why did you show your knees? 355 01:05:51,830 --> 01:05:52,800 Eh?! 356 01:05:53,330 --> 01:05:55,131 You weren't supposed to... 357 01:05:55,977 --> 01:05:57,121 Or were you? 358 01:06:00,802 --> 01:06:02,287 How much did you show? 359 01:06:03,027 --> 01:06:04,497 Up to here? 360 01:06:05,536 --> 01:06:06,662 Here 361 01:06:06,829 --> 01:06:08,002 Or to here? 362 01:06:08,359 --> 01:06:11,659 - Why did you do it? - I can't go and get my money now. 363 01:06:27,009 --> 01:06:31,122 Don't you see, it's not my knees we're quarreling about. 364 01:06:32,162 --> 01:06:33,482 Don't you see... 365 01:06:33,648 --> 01:06:35,619 It's something else completely. 366 01:09:25,799 --> 01:09:27,729 Don't talk about love, Sixten. 367 01:09:28,408 --> 01:09:30,212 Can we butter our bread with it? 368 01:09:39,702 --> 01:09:41,519 You want me to find a job? 369 01:09:44,464 --> 01:09:45,658 Do you? 370 01:09:47,835 --> 01:09:49,566 Can you tell me where! 371 01:09:51,589 --> 01:09:53,464 Do want me to find work? 372 01:09:56,732 --> 01:09:57,918 Where? 373 01:09:58,878 --> 01:09:59,978 Tell me! 374 01:10:02,676 --> 01:10:04,299 How would I do it? 375 01:10:06,708 --> 01:10:08,274 Should I go in... 376 01:10:08,979 --> 01:10:11,261 and say "Excuse me, my name..." 377 01:10:11,529 --> 01:10:13,963 "...is Lieutenant Count Sixten Sparre." 378 01:10:14,656 --> 01:10:16,496 I have deserted from the Swedish army. 379 01:10:16,936 --> 01:10:18,447 Can you give me work?" 380 01:10:19,343 --> 01:10:21,683 Is that how I should do it? 381 01:11:23,173 --> 01:11:24,298 "Forgive me." 382 01:14:00,796 --> 01:14:03,296 Don't you realise what we have to do, Sixten? 383 01:14:06,740 --> 01:14:08,268 Don't say it. 384 01:14:15,498 --> 01:14:16,884 We have to... 385 01:14:18,279 --> 01:14:20,424 We've no other choice. 386 01:16:12,838 --> 01:16:14,947 Sorry, I've made a mistake. 387 01:17:00,474 --> 01:17:02,884 Sorry, I'm not well today. 388 01:17:15,818 --> 01:17:17,476 I'm so hungry. 389 01:17:23,776 --> 01:17:25,497 Tell me how it's done, Sixten. 390 01:17:28,885 --> 01:17:30,092 The heart. 391 01:17:31,311 --> 01:17:32,573 The temple. 392 01:17:34,308 --> 01:17:35,885 And we thought we knew... 393 01:17:36,651 --> 01:17:38,688 everything about our bodies. 394 01:18:45,455 --> 01:18:46,699 How about some eggs? 395 01:18:48,235 --> 01:18:50,806 - We don't have any eggs. - One minute. 396 01:19:29,215 --> 01:19:31,364 Don't be sad, Sixten. 397 01:19:35,089 --> 01:19:37,355 We're just going out to have breakfast. 398 01:19:42,666 --> 01:19:44,291 How do you want your eggs? 399 01:19:45,925 --> 01:19:47,205 Hard-boiled. 400 01:19:54,865 --> 01:19:55,968 How hard? 401 01:19:56,561 --> 01:19:57,551 What? 402 01:19:57,648 --> 01:19:59,385 For how many minutes? 403 01:20:00,811 --> 01:20:01,885 Four. 404 01:20:04,377 --> 01:20:06,397 From the start? 405 01:20:09,394 --> 01:20:11,645 No four minutes... 406 01:20:13,807 --> 01:20:15,331 after the water boils. 407 01:20:17,214 --> 01:20:19,353 How many slices of bread do you want? 408 01:20:54,972 --> 01:20:56,393 Is everything ready? 409 01:20:58,053 --> 01:20:59,121 Yes. 410 01:21:00,000 --> 01:21:01,277 So let's get going. 411 01:21:08,320 --> 01:21:12,952 "I hope this covers the rent. Forgive the inconvenience." 412 01:21:43,168 --> 01:21:45,348 You never told me your name. 413 01:21:48,416 --> 01:21:50,029 You never told me your name. 414 01:21:50,736 --> 01:21:52,149 My name is Anton. 415 01:21:55,546 --> 01:21:56,926 My name is Sixten. 416 01:27:53,399 --> 01:27:54,605 I can't do it. 417 01:27:59,273 --> 01:28:00,558 You have to. 418 01:28:03,026 --> 01:28:04,322 I can't. 419 01:28:04,934 --> 01:28:06,123 You have to. 420 01:28:14,878 --> 01:28:16,349 You have to do it. 421 01:28:16,910 --> 01:28:18,374 We have no choice. 422 01:28:20,578 --> 01:28:21,775 I can't. 423 01:29:33,433 --> 01:29:36,672 Sync and revisions by FatPlank for KG 28222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.