All language subtitles for Ragnarok.S02E02.1080p.WEB.h264-LAMBiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:09,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,375 --> 00:00:16,791 Loki - Perceived as one of the gods, but originated from giant blood. 3 00:00:16,875 --> 00:00:19,041 In old myth, seen as a demonic creature: 4 00:00:19,125 --> 00:00:22,208 unsteady, unreliable, teasing and ambiguous. 5 00:00:22,291 --> 00:00:25,083 Foster brother to Odin. "Father" to the Midgard Serpent. 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,375 Tell me. 7 00:00:31,458 --> 00:00:34,000 Why did you hide the truth about my father from me? 8 00:00:35,625 --> 00:00:37,375 I get that you're angry. 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,458 I want you to know that I never regretted having you. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,666 I wanted us to be a family. 11 00:00:44,750 --> 00:00:47,875 I didn't want you to feel different or like an outsider. 12 00:00:50,083 --> 00:00:53,791 I understand if you want to get to know him and be around him... 13 00:00:53,875 --> 00:00:55,166 No! 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,333 I won't let you, Laurits. 15 00:01:00,291 --> 00:01:02,750 You're not allowed to see Vidar, do you hear me? 16 00:01:02,833 --> 00:01:04,625 I'll do exactly as I please. 17 00:01:10,958 --> 00:01:13,083 We'll get through this together, okay? 18 00:01:15,583 --> 00:01:17,041 What? Oh, my God! 19 00:01:23,708 --> 00:01:28,166 EPISODE 2 WHAT HAPPENED TO THE NICE OLD LADY? 20 00:01:33,916 --> 00:01:36,041 Did you get to practice with your spear? 21 00:01:36,458 --> 00:01:39,333 No, I've been busy with the company all day. 22 00:01:39,916 --> 00:01:46,166 Is it 40% heavy industry, 25% oil, and 35% groceries… 23 00:01:46,250 --> 00:01:48,125 Don't forget weapon practice. 24 00:01:55,000 --> 00:01:56,916 You told us to prepare for battle. 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 Yeah… We need to talk. 26 00:01:59,916 --> 00:02:01,291 Another war council? 27 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 No. Something unexpected has happened. 28 00:02:03,541 --> 00:02:07,250 Turid Seier told me that I'm the father of her youngest son. 29 00:02:07,833 --> 00:02:09,500 What? Laurits? 30 00:02:09,583 --> 00:02:10,416 Yes. 31 00:02:10,500 --> 00:02:12,333 What does she want? Money? 32 00:02:13,875 --> 00:02:16,250 She made it up. That much is obvious. 33 00:02:16,333 --> 00:02:19,208 No, she wasn't with her husband at the time. 34 00:02:19,916 --> 00:02:21,791 Or with anyone else, for that matter. 35 00:02:28,958 --> 00:02:32,416 So, Turid? You actually got yourself to sleep with her? 36 00:02:32,500 --> 00:02:35,583 Hey, we can use this to our advantage. 37 00:02:35,666 --> 00:02:38,250 How can we possibly use this to our advantage? 38 00:02:38,333 --> 00:02:40,666 Magne Seier is devastated because of this. 39 00:02:40,750 --> 00:02:42,375 He's lost his brother. 40 00:02:42,458 --> 00:02:45,625 But we have been given a son that we can win over to our side. 41 00:02:45,708 --> 00:02:47,708 We have a man in the enemy's camp. 42 00:02:48,333 --> 00:02:51,416 He's cannon fodder. I don't care about Laurits. 43 00:02:53,958 --> 00:02:54,958 Okay. 44 00:03:00,750 --> 00:03:02,041 It's not possible. 45 00:03:03,125 --> 00:03:05,333 We can't procreate with humans, Vidar. 46 00:03:05,708 --> 00:03:07,750 No, this has to be fate. 47 00:03:35,375 --> 00:03:36,875 He said 10:00 a.m., didn't he? 48 00:03:40,916 --> 00:03:42,333 What's wrong? 49 00:03:43,583 --> 00:03:44,958 You seem so distant. 50 00:03:47,125 --> 00:03:48,125 Hello? 51 00:03:50,583 --> 00:03:52,291 Do you need to talk about Gry? 52 00:03:54,250 --> 00:03:55,666 Vidar is Laurits's dad. 53 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 What? 54 00:03:58,916 --> 00:04:00,791 Mom and Vidar, a long time ago… Yeah. 55 00:04:01,791 --> 00:04:04,083 Anyway, Vidar is Laurits's dad, 56 00:04:05,125 --> 00:04:07,000 and Laurits wants to get to know him. 57 00:04:08,750 --> 00:04:09,750 I get that. 58 00:04:10,708 --> 00:04:14,958 Not a day goes by without me dreaming of meeting my biological parents. 59 00:04:16,958 --> 00:04:17,958 You're adopted? 60 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 Yeah. From Sri Lanka. 61 00:04:21,250 --> 00:04:25,583 Don't get me wrong, I love my family, and my life is good, but… 62 00:04:25,666 --> 00:04:29,000 If I had the opportunity to meet my real parents, 63 00:04:29,083 --> 00:04:31,458 to get to know them, I would do it. 64 00:04:31,541 --> 00:04:33,875 Even if someone told me they were bad people. 65 00:04:33,958 --> 00:04:36,625 The Jutuls aren't people. We have to stop them. 66 00:04:37,125 --> 00:04:39,250 And now Laurits has become one of them. 67 00:04:39,833 --> 00:04:41,375 Now you have me instead. 68 00:04:42,291 --> 00:04:45,458 Imagine what I can do with my new abilities. 69 00:04:45,541 --> 00:04:48,375 I went to the dentist for free the other day. 70 00:04:48,458 --> 00:04:51,833 I got new clothes for free. And these? 71 00:04:52,791 --> 00:04:54,000 For free! 72 00:04:54,083 --> 00:04:56,875 Your abilities shouldn't be used to get things for free. 73 00:04:56,958 --> 00:04:58,333 They're for fighting. 74 00:04:58,416 --> 00:04:59,958 We're in this together, Magne. 75 00:05:00,708 --> 00:05:04,250 I can persuade people, and you're… big and strong. 76 00:05:04,333 --> 00:05:08,583 We'll be the new duo, like Batman and Robin, 77 00:05:08,666 --> 00:05:12,291 Bonnie and Clyde, Dolce and Gabbana. 78 00:05:13,041 --> 00:05:14,916 Sorry I'm late. 79 00:05:15,000 --> 00:05:16,125 Hi! 80 00:05:16,208 --> 00:05:17,416 Right. 81 00:05:17,500 --> 00:05:20,125 Right, here it is. 82 00:05:20,666 --> 00:05:22,916 I was working on this all night. 83 00:05:24,041 --> 00:05:26,500 I did some extra stuff, too. 84 00:05:26,583 --> 00:05:28,541 I engraved the Midgard Serpent onto it. 85 00:05:28,625 --> 00:05:29,625 And now it's yours. 86 00:05:34,291 --> 00:05:35,375 Thank you. 87 00:05:59,166 --> 00:06:00,166 Laurits? 88 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 Come in. 89 00:06:07,583 --> 00:06:08,583 Thanks. 90 00:06:19,083 --> 00:06:20,708 Well, you know this place. 91 00:06:24,166 --> 00:06:25,166 I don't know you. 92 00:06:28,458 --> 00:06:30,500 I've been looking forward to seeing you. 93 00:06:31,375 --> 00:06:32,375 Why? 94 00:06:33,625 --> 00:06:34,750 Because you're my son. 95 00:06:41,250 --> 00:06:44,166 There's so much I want to show you and share with you. 96 00:06:49,750 --> 00:06:51,291 Have you ever ridden a moped? 97 00:06:52,666 --> 00:06:53,666 Yes. 98 00:06:54,750 --> 00:06:56,958 Do you want to try something a bit faster? 99 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Thor's hammer, Mjölnir. 100 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 It always hits its target. 101 00:07:23,375 --> 00:07:25,500 It always returned to him when he threw it. 102 00:07:51,583 --> 00:07:53,250 - When is it coming back… - Wait. 103 00:08:02,000 --> 00:08:03,250 Do you think we should... 104 00:08:14,083 --> 00:08:17,333 Right, we can't just sit here and wait. Let's go down and get it. 105 00:08:17,416 --> 00:08:18,416 Come on, Gabbana. 106 00:08:30,583 --> 00:08:31,583 Look here. 107 00:08:33,083 --> 00:08:36,041 Okay, that's so last year, but it's fine. 108 00:08:45,250 --> 00:08:47,166 This is the Ginnungagap mountain. 109 00:08:49,666 --> 00:08:51,416 It's an ancient land, Laurits. 110 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 This land has always been part of us. 111 00:08:59,083 --> 00:09:01,041 Just as we have always been part of it. 112 00:09:03,916 --> 00:09:05,958 And now, it's also part of you. 113 00:09:18,916 --> 00:09:21,666 Our relationship must be difficult for your brother. 114 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Yeah. 115 00:09:26,083 --> 00:09:27,833 He'll just have to get used to it. 116 00:09:31,666 --> 00:09:32,916 It's important to me. 117 00:09:42,625 --> 00:09:44,083 How has he been lately? 118 00:09:45,000 --> 00:09:47,708 Has he started doing anything different? 119 00:09:56,500 --> 00:09:58,791 Yeah, now that you mention it… 120 00:09:58,875 --> 00:10:00,791 He's been acting a bit strange lately. 121 00:10:01,833 --> 00:10:03,750 He begins every day by… 122 00:10:06,250 --> 00:10:07,333 by eating oatmeal. 123 00:10:09,166 --> 00:10:12,625 Yeah, it's weird, because he's normally a cornflakes kind of guy, so… 124 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 I mean… 125 00:10:16,833 --> 00:10:21,458 If you're going to drag me up here on a motorbike to ask me to spy on my brother, 126 00:10:21,541 --> 00:10:24,500 maybe you should practice for a couple of hours beforehand? 127 00:10:31,375 --> 00:10:32,791 That's my boy. 128 00:10:39,083 --> 00:10:40,708 It could be anywhere. 129 00:10:42,916 --> 00:10:44,666 I'm not wearing the right shoes. 130 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 There it is. 131 00:10:46,583 --> 00:10:48,083 Oh, my God. 132 00:10:53,958 --> 00:10:56,166 I don't understand why it didn't come back. 133 00:11:00,333 --> 00:11:01,333 Listen. 134 00:11:02,875 --> 00:11:04,875 I'm asking you as a friend. 135 00:11:05,375 --> 00:11:07,458 Have I been chosen by the losing team? 136 00:11:13,750 --> 00:11:16,333 You're on the team that will never give up, Iman. 137 00:11:20,000 --> 00:11:21,375 We have been given a task. 138 00:11:22,291 --> 00:11:25,416 To protect this world and the people in it. 139 00:11:27,125 --> 00:11:30,083 I don't know how we'll do it, but we'll do it together. 140 00:11:31,208 --> 00:11:33,375 We're not going to give up without a fight. 141 00:11:37,500 --> 00:11:38,625 Come on, Robin. 142 00:11:39,208 --> 00:11:40,958 Who says I'm not Batman? 143 00:11:45,833 --> 00:11:50,166 This is an organization chart that gives you a clear overview of the company. 144 00:11:52,916 --> 00:11:54,875 If Jutul Industries is 25% oil, 145 00:11:54,958 --> 00:11:58,000 does that include offshore technology, or just the oil? 146 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 Hey, if you'd rather do something else, 147 00:12:01,041 --> 00:12:04,000 hang out with friends, or spend time on your social media, 148 00:12:04,083 --> 00:12:06,041 that's totally fine by me. 149 00:12:06,791 --> 00:12:08,833 I'll just tell your dad we went over it. 150 00:12:08,916 --> 00:12:12,291 What are you talking about? I was the one who asked to learn this. 151 00:12:15,583 --> 00:12:18,416 The mayor just called, and he can't get hold of Vidar. 152 00:12:18,500 --> 00:12:20,166 It's kind of important, can we… 153 00:12:20,250 --> 00:12:21,291 What's this about? 154 00:12:21,958 --> 00:12:25,083 I'm part of the company. There's nothing that I shouldn't hear. 155 00:12:29,916 --> 00:12:33,250 The Environmental Agency's drinking water samples have come back, 156 00:12:33,333 --> 00:12:35,708 and they're calling for an immediate ban. 157 00:12:36,833 --> 00:12:40,750 The press has tied it to us. They keep calling to ask us for a comment. 158 00:12:43,416 --> 00:12:46,041 Right, Vidar is the one who has to make a statement, 159 00:12:46,125 --> 00:12:48,458 so until then, our answer will be "no comment." 160 00:12:48,541 --> 00:12:50,166 No, we have to make a statement. 161 00:12:50,250 --> 00:12:53,666 "No comment" makes us sound like a politician with something to hide. 162 00:12:53,958 --> 00:12:57,500 Excuse me, but you're in high school. This is a major company. 163 00:12:57,583 --> 00:13:01,375 Which looks better, a middle-aged man in a suit saying "no comment," 164 00:13:01,458 --> 00:13:04,291 or a young woman speaking on behalf of the family saying, 165 00:13:04,458 --> 00:13:06,583 "We're really sorry about what's happened"? 166 00:13:15,791 --> 00:13:17,500 - What is it? - No! 167 00:13:20,291 --> 00:13:21,833 Want to go to the grill? 168 00:13:24,708 --> 00:13:27,750 Oh, my God. Okay. We're together now, aren't we? 169 00:13:28,833 --> 00:13:30,583 That's how it works in my world. 170 00:13:30,875 --> 00:13:34,791 And if you don't come with me to the grill where all our friends are sitting, 171 00:13:34,875 --> 00:13:37,708 I might think that you don't want to be a part of it. 172 00:13:42,583 --> 00:13:43,791 Sorry. 173 00:13:44,708 --> 00:13:47,333 I want nothing more than to be a part of your world. 174 00:13:53,375 --> 00:13:54,750 Smart-ass. 175 00:13:58,083 --> 00:13:59,583 And, 17. There. 176 00:14:00,708 --> 00:14:04,250 Jenny, would it be possible to get three Cokes for free? 177 00:14:08,500 --> 00:14:09,875 I'm afraid I can't. 178 00:14:09,958 --> 00:14:12,833 But you can absolutely get some free tap water. 179 00:14:13,416 --> 00:14:14,666 With ice. 180 00:14:16,708 --> 00:14:20,833 Okay. We'll have three free glasses of tap water, then. 181 00:14:20,916 --> 00:14:22,416 - Right. - With ice. 182 00:14:23,166 --> 00:14:24,000 Hello! 183 00:14:24,083 --> 00:14:26,583 - Hi! - What's up, lovebirds? 184 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 Hey! 185 00:14:27,750 --> 00:14:31,208 Make that five free tap waters. With ice. 186 00:14:31,291 --> 00:14:32,416 I'll bring it over. 187 00:14:32,500 --> 00:14:34,000 - Nice to see you. - Yeah. 188 00:14:34,083 --> 00:14:36,166 - Yeah? - Yeah. 189 00:14:36,250 --> 00:14:37,666 Good to see you again. 190 00:14:38,791 --> 00:14:40,125 - Thank you. - Here you go. 191 00:14:43,208 --> 00:14:45,541 Hey… Jenny? Can you turn it up? 192 00:14:46,708 --> 00:14:47,958 Sexy mama, Oscar! 193 00:14:48,041 --> 00:14:50,083 PRESS CONFERENCE: DRINKING WATER IN EDDA 194 00:14:50,375 --> 00:14:52,791 We have been assisting the Environmental Agency 195 00:14:52,916 --> 00:14:57,333 with their investigation of the drinking water here in Edda. 196 00:14:57,416 --> 00:15:00,208 After this morning's test results, 197 00:15:01,125 --> 00:15:02,750 we strongly recommend 198 00:15:02,833 --> 00:15:09,416 that nobody drinks the tap water. 199 00:15:10,000 --> 00:15:13,833 Clean drinking water will be made available to all citizens. 200 00:15:13,916 --> 00:15:15,458 Morten, could you elaborate? 201 00:15:16,083 --> 00:15:19,625 The test results show high levels 202 00:15:19,708 --> 00:15:22,791 of cadmium, lead and mercury in the drinking water. 203 00:15:22,875 --> 00:15:24,083 Shit, that's disgusting. 204 00:15:24,166 --> 00:15:27,583 And we are worried about the consequences that daily consumption 205 00:15:27,875 --> 00:15:30,000 of that water will have on people's health. 206 00:15:30,083 --> 00:15:33,291 We encourage the public to listen to the police's recommendations 207 00:15:33,375 --> 00:15:35,500 and avoid all use of tap water. 208 00:15:35,583 --> 00:15:37,916 - Hey, guys. I thought… - Hey. 209 00:15:38,000 --> 00:15:40,916 …a round on the house may be appropriate. 210 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 - Thanks! - What a champ, man. 211 00:15:42,500 --> 00:15:45,583 …looks like it stems from Jutul Industries 212 00:15:45,666 --> 00:15:48,916 who may not have adhered to the regulations 213 00:15:49,000 --> 00:15:51,541 regarding the storage of environmental pollutants. 214 00:15:51,750 --> 00:15:54,791 Saxa Jutul, does Jutul Industries have a comment 215 00:15:55,083 --> 00:15:57,166 on the test results from the authorities? 216 00:15:57,250 --> 00:16:01,416 I'm shocked by the news, as is everyone in the family. 217 00:16:02,541 --> 00:16:07,083 We have always felt a responsibility towards the local population, 218 00:16:07,833 --> 00:16:10,916 so I can assure you that we will cooperate closely 219 00:16:11,000 --> 00:16:14,875 with the police and the authorities to get to the bottom of what has happened. 220 00:16:16,583 --> 00:16:19,875 This concerns everyone in Edda. 221 00:16:19,958 --> 00:16:22,375 And we will take our share of the responsibility. 222 00:16:24,083 --> 00:16:25,916 Hey. Fjor? 223 00:16:34,875 --> 00:16:37,291 So, it didn't make a bigger impression than that? 224 00:16:37,375 --> 00:16:38,958 Our drinking water is poisoned, 225 00:16:39,083 --> 00:16:42,958 and we've been ingesting that shit since we were born, but we got free sodas! 226 00:16:43,041 --> 00:16:44,500 But what can we do about it? 227 00:16:44,583 --> 00:16:46,833 This stuff just is what it is. What can we do? 228 00:16:47,000 --> 00:16:48,833 Some people would choose to react. 229 00:16:49,916 --> 00:16:55,500 We could arrange a protest, a school strike, a boycott… 230 00:16:55,583 --> 00:16:58,958 That family is pissing all over us, and we just put up with it. 231 00:17:19,916 --> 00:17:21,333 I just need some time, okay? 232 00:17:32,625 --> 00:17:36,208 DON'T DRINK THE WATER!!! MOM 233 00:17:38,833 --> 00:17:40,666 - Hi. - Hey! 234 00:17:44,125 --> 00:17:48,083 They just said on the radio that the water is contaminated. 235 00:17:49,375 --> 00:17:52,458 And to think that Isolde had to die for them to figure it out. 236 00:17:52,541 --> 00:17:54,083 Do you think about that a lot? 237 00:17:55,000 --> 00:17:56,416 Have you seen Laurits? 238 00:17:57,333 --> 00:17:58,333 No. 239 00:18:00,666 --> 00:18:03,125 Hey! Speak of the devil… 240 00:18:03,791 --> 00:18:04,791 Hey! 241 00:18:09,208 --> 00:18:12,791 Have you been on a motorbike? 242 00:18:13,291 --> 00:18:15,166 It was so freaking awesome. 243 00:18:19,625 --> 00:18:20,625 I hope that's okay. 244 00:18:20,708 --> 00:18:22,666 Yeah, yeah, of course. 245 00:18:22,750 --> 00:18:25,791 Do you want some water, or tea, or… No, God, we can't. 246 00:18:25,875 --> 00:18:27,166 The water's toxic. 247 00:18:28,750 --> 00:18:31,375 Yeah, they just announced it on the radio. 248 00:18:33,125 --> 00:18:35,041 - It was good to see you. - You, too. 249 00:18:35,791 --> 00:18:38,416 Take care of yourself, son. Thanks for the ride. 250 00:18:41,458 --> 00:18:43,041 Thanks for the ride! 251 00:18:44,333 --> 00:18:47,791 The helmet. He forgot the helmet. Run after him. 252 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 Yeah, but this goes with the other motorbike. 253 00:18:51,000 --> 00:18:53,750 What? Did you ride a motorbike? 254 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Yeah. 255 00:18:56,166 --> 00:18:59,250 That's not okay. You're underage. You don't have a license. 256 00:18:59,750 --> 00:19:01,041 Mom, come on. 257 00:19:01,375 --> 00:19:05,291 We live in Edda. Everyone rides a moped before they're old enough. Cars, too. 258 00:19:05,375 --> 00:19:09,875 It's against the law! According to the law, and legislation. 259 00:19:10,458 --> 00:19:11,708 He bought you for a bike. 260 00:19:28,708 --> 00:19:29,833 What are you doing? 261 00:19:31,291 --> 00:19:32,333 Wanna come? 262 00:19:32,416 --> 00:19:34,875 You can't just start hanging around with Vidar. 263 00:19:35,291 --> 00:19:37,083 We're your family, and you know it. 264 00:19:37,375 --> 00:19:41,250 Vidar and I see things the same way. And he sees me for who I really am. 265 00:19:43,916 --> 00:19:45,666 All I want is to get to know him. 266 00:19:46,291 --> 00:19:48,041 Don't you know that he's using you? 267 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 Magne, you know what? 268 00:19:55,125 --> 00:19:58,416 You're just jealous because I have a father, and you don't. 269 00:21:06,041 --> 00:21:09,458 Rough day at the office. But it's kind of fun, too. 270 00:21:09,541 --> 00:21:11,666 I thought you did great. 271 00:21:15,250 --> 00:21:16,375 Where's Vidar? 272 00:21:17,625 --> 00:21:18,791 Is he not home yet? 273 00:21:19,625 --> 00:21:20,791 Want a glass of wine? 274 00:21:22,416 --> 00:21:24,416 I don't think that's enough for a glass. 275 00:21:28,708 --> 00:21:29,833 Where have you been? 276 00:21:31,083 --> 00:21:32,583 What sort of question is that? 277 00:21:33,416 --> 00:21:35,500 Are you aware of what happened today? 278 00:21:35,583 --> 00:21:38,833 Yeah, I saw that the mayor tried to call a couple of times. 279 00:21:38,916 --> 00:21:40,333 And I just saw the news. 280 00:21:41,125 --> 00:21:45,125 And what were you up to while our company was being reviled by the media? 281 00:21:45,208 --> 00:21:46,500 I was with my son. 282 00:21:47,291 --> 00:21:49,708 You're aware that your daughter saved your ass? 283 00:21:50,125 --> 00:21:53,666 Yeah? That's great. Thanks for your help. I'll take it from here. 284 00:21:54,791 --> 00:21:57,291 Does this not concern you at all, Vidar? 285 00:21:57,375 --> 00:22:00,250 I mean, we're under more pressure than we've ever been. 286 00:22:02,041 --> 00:22:03,375 It's no big deal. 287 00:22:03,458 --> 00:22:06,458 Not in comparison to welcoming a new son into the family. 288 00:22:06,541 --> 00:22:08,625 Do you not realize how important that is? 289 00:22:08,708 --> 00:22:09,916 Is he on our side? 290 00:22:10,000 --> 00:22:11,125 Yes, definitely. 291 00:22:11,208 --> 00:22:14,583 I just need to work on him a little, then I'll invite him up here. 292 00:22:15,958 --> 00:22:17,958 He's not setting foot in this house. 293 00:22:18,833 --> 00:22:20,375 And he's not your son. 294 00:22:20,458 --> 00:22:24,375 He's a bastard who'll be the end of you. It's not possible. 295 00:22:24,458 --> 00:22:26,458 Many things are impossible. 296 00:22:26,541 --> 00:22:28,375 You don't usually get jealous, 297 00:22:28,458 --> 00:22:32,208 drinking white wine alone like a sad, pathetic human. 298 00:22:35,375 --> 00:22:36,458 Seriously? 299 00:22:37,583 --> 00:22:40,291 I can't believe you'd even look at that woman. 300 00:22:42,250 --> 00:22:43,750 It's damn disgusting. 301 00:22:44,500 --> 00:22:45,583 So many feelings. 302 00:22:45,666 --> 00:22:47,750 When did they become a part of our world? 303 00:22:48,333 --> 00:22:50,250 I can't even be here right now. 304 00:23:00,333 --> 00:23:01,333 Hey. 305 00:23:27,416 --> 00:23:28,416 Hey. 306 00:23:28,958 --> 00:23:31,375 Hey! You don't usually come here to eat. 307 00:23:31,458 --> 00:23:35,708 - There are many things I don't usually do. - Give me a second. I'll be right with you. 308 00:24:13,208 --> 00:24:15,083 You eat your burgers with cutlery? 309 00:24:26,916 --> 00:24:28,666 I thought you wanted to kill me. 310 00:24:29,875 --> 00:24:30,916 Not today. 311 00:24:32,500 --> 00:24:34,416 I can't deal with anything else today. 312 00:24:34,625 --> 00:24:36,333 My family's fucked up. 313 00:24:37,958 --> 00:24:39,000 Mine, too. 314 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 I know. 315 00:24:49,250 --> 00:24:50,333 You look good. 316 00:24:51,500 --> 00:24:52,583 Different. 317 00:25:16,583 --> 00:25:19,000 The tankers carrying water 318 00:25:19,083 --> 00:25:21,166 have officially arrived in Edda, people. 319 00:25:21,250 --> 00:25:24,833 We encourage everyone to collect clean drinking water. 320 00:25:24,916 --> 00:25:28,625 - Hey! - Hey, you. I missed you. 321 00:25:30,291 --> 00:25:32,875 - How did your exam go? - It went well, I think. 322 00:25:32,958 --> 00:25:36,375 - It looks nice in here. - Yeah, I put the stuff in the dishwasher. 323 00:25:40,250 --> 00:25:41,250 Right. 324 00:25:41,708 --> 00:25:44,583 Yeah, I have. And, no, I don't want to. 325 00:25:46,833 --> 00:25:48,541 Yeah, he's… trying. 326 00:25:49,250 --> 00:25:51,166 But who told you I was sick? 327 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 What? 328 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 You don't want to tell me? No. 329 00:25:58,166 --> 00:26:01,083 Damn journalists. How did you do today? 330 00:26:02,166 --> 00:26:05,458 - Good. But what's up with you? - What's going on? 331 00:26:06,041 --> 00:26:09,208 Well, somebody told a journalist 332 00:26:09,291 --> 00:26:11,708 that I got sick from working at Jutul Industries, 333 00:26:11,791 --> 00:26:15,000 so now they want me to show up and tell them my story. 334 00:26:15,083 --> 00:26:16,708 That's not going to happen. 335 00:26:16,791 --> 00:26:18,958 I don't want to be the victim of the week. 336 00:26:19,541 --> 00:26:21,208 - I get that. - What? Why? 337 00:26:23,083 --> 00:26:25,625 - I mean… Because... - Because it's my family? 338 00:26:28,416 --> 00:26:32,041 No, that's not the reason. But you can't control a story like that. 339 00:26:32,625 --> 00:26:35,041 Hey! This looks nice. 340 00:26:37,125 --> 00:26:40,375 Fjor, your mom would like to talk to you. She's waiting outside. 341 00:26:41,750 --> 00:26:42,750 Now? 342 00:26:43,250 --> 00:26:45,958 Jan, can you give me a hand? 343 00:26:48,250 --> 00:26:49,375 Is this a good idea? 344 00:26:49,875 --> 00:26:51,458 Yeah, nothing bad can happen. 345 00:26:51,541 --> 00:26:53,791 It's the middle of the day, out in the street. 346 00:26:53,916 --> 00:26:55,625 That's not what I'm worried about. 347 00:26:55,708 --> 00:26:59,208 What if she says something that makes you want to go back? 348 00:26:59,291 --> 00:27:00,666 I live here now. 349 00:27:01,583 --> 00:27:02,833 This is my home, okay? 350 00:27:03,333 --> 00:27:04,333 It's fine. 351 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Bjørg Salon 352 00:27:31,208 --> 00:27:33,958 - What do you want? - There are things going on at home. 353 00:27:34,708 --> 00:27:36,666 Things I think you should know about. 354 00:27:37,250 --> 00:27:39,208 Saxa wants to take over the company. 355 00:27:40,708 --> 00:27:43,833 Now that you're no longer the natural successor. 356 00:27:44,875 --> 00:27:47,708 So everything that would have been yours is now hers. 357 00:27:52,000 --> 00:27:54,916 Just let her have it. Isn't that what you've always wanted? 358 00:27:57,500 --> 00:27:59,250 Saxa is good, but… 359 00:28:00,416 --> 00:28:01,875 she can't be our leader. 360 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 Why? 361 00:28:05,916 --> 00:28:07,125 Because she's… 362 00:28:08,583 --> 00:28:09,625 not a man. 363 00:28:10,958 --> 00:28:12,875 Is that something you'd say in public? 364 00:28:13,125 --> 00:28:15,666 We're talking about Norway's fifth largest company. 365 00:28:16,666 --> 00:28:19,333 There's something else, too. Something much worse. 366 00:28:20,125 --> 00:28:21,291 The thing with Laurits? 367 00:28:23,833 --> 00:28:25,083 Yeah, I know. 368 00:28:26,125 --> 00:28:28,458 You have to come home, Fjor. Do you understand? 369 00:28:28,541 --> 00:28:32,000 Don't you see what's happening? Everything is falling to pieces! 370 00:28:38,083 --> 00:28:39,125 I'm your mother. 371 00:28:41,041 --> 00:28:42,166 And I'm begging you. 372 00:28:43,625 --> 00:28:45,041 You're not my mother, Ran. 373 00:28:47,500 --> 00:28:50,041 That's just something we fake, isn't it? 374 00:29:17,375 --> 00:29:20,458 Shit, it's ridiculous that we have to go get water ourselves. 375 00:29:20,916 --> 00:29:22,958 It's like a fucking third-world country. 376 00:29:23,291 --> 00:29:25,291 You can thank your new family for this. 377 00:29:44,625 --> 00:29:46,583 What the fuck? What was that? 378 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 I'm sorry. 379 00:29:58,625 --> 00:30:00,208 I lost control of the car. 380 00:30:14,875 --> 00:30:15,916 Right… 381 00:30:16,000 --> 00:30:18,250 That was my new stepmother. 382 00:30:24,291 --> 00:30:25,166 No… 383 00:30:25,250 --> 00:30:26,333 Magne! 384 00:30:54,708 --> 00:30:56,958 I don't care. We have to do something now. 385 00:30:57,708 --> 00:31:01,833 I told you not to contact me. It's too dangerous. 386 00:31:01,916 --> 00:31:03,583 The giants don't know I'm here. 387 00:31:03,666 --> 00:31:05,458 Laurits and Mom almost got killed. 388 00:31:05,541 --> 00:31:07,375 Ran almost ran us over just now. 389 00:31:07,458 --> 00:31:10,666 I'm not the only one in danger anymore. It's my whole family now. 390 00:31:11,458 --> 00:31:13,416 They're not waiting for the new moon? 391 00:31:15,250 --> 00:31:18,291 We tried to forge this, Iman and I. It doesn't work. 392 00:31:19,041 --> 00:31:20,166 What is this? 393 00:31:21,458 --> 00:31:23,708 Did you think you could make Thor's hammer? 394 00:31:23,791 --> 00:31:25,208 I'm trying to do something. 395 00:31:25,333 --> 00:31:28,541 That hammer was the mightiest weapon in the old world. 396 00:31:29,250 --> 00:31:31,916 You can't just make it in an ordinary workshop. 397 00:31:33,166 --> 00:31:36,833 Neither you nor the giants can be hurt by weapons from this world. 398 00:31:38,250 --> 00:31:41,583 But the giants have old weapons, and they can kill you. 399 00:31:41,666 --> 00:31:45,250 If they have weapons and I don't, I'll never be able to win. 400 00:31:47,625 --> 00:31:48,625 So what do I do? 401 00:31:49,541 --> 00:31:56,333 There's a fire that has been burning since the old days. 402 00:31:59,958 --> 00:32:01,833 We're not alone. Someone's seen us. 403 00:32:01,916 --> 00:32:03,208 You have to go. 404 00:32:03,291 --> 00:32:06,416 I'll meet you by the mountain at sunrise. 405 00:32:07,500 --> 00:32:09,166 I'll tell you what to do then. 406 00:32:18,875 --> 00:32:20,375 Just make yourself at home. 407 00:32:23,875 --> 00:32:25,500 You have so much of everything. 408 00:32:26,625 --> 00:32:29,750 We don't have enough of anything. 409 00:32:33,250 --> 00:32:34,416 I love being here. 410 00:32:36,500 --> 00:32:40,916 Well, all of this is yours, too, now, Laurits. 411 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Cheers. 412 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 Cheers. 413 00:32:54,000 --> 00:32:57,125 It's just a shame Ran doesn't like our new family dynamic. 414 00:32:57,208 --> 00:32:59,541 Well, she's always had a bad temper. 415 00:33:01,375 --> 00:33:04,583 After all, we're an old family of warriors. 416 00:33:08,750 --> 00:33:11,791 But are you aware that you are special? 417 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 That the blood running through your veins is extraordinary? 418 00:33:28,833 --> 00:33:30,125 You're not human. 419 00:33:36,166 --> 00:33:37,291 You're scaring me. 420 00:33:43,500 --> 00:33:46,000 This morning, I sacrificed a reindeer for you. 421 00:33:52,833 --> 00:33:56,041 I took its heart out while it was still alive. 422 00:33:59,833 --> 00:34:01,375 When you bite into that heart… 423 00:34:03,625 --> 00:34:05,416 you become a part of all this. 424 00:34:17,166 --> 00:34:18,625 It is your destiny. 425 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 Take the heart. 426 00:34:37,666 --> 00:34:40,166 You can still feel the warmth from the animal. 427 00:34:43,541 --> 00:34:44,541 Bite. 428 00:35:32,708 --> 00:35:33,791 What's happening? 429 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 It's the giant blood that flows in you. 430 00:35:41,958 --> 00:35:43,208 What are you doing? 431 00:35:43,750 --> 00:35:45,166 I'm showing you who you are. 432 00:35:58,083 --> 00:35:58,958 You're mad! 433 00:35:59,041 --> 00:36:00,291 Look, boy. 434 00:36:08,416 --> 00:36:11,541 Nothing in this world can hurt you anymore. 435 00:36:20,166 --> 00:36:21,958 Now you'll live forever. 436 00:36:22,041 --> 00:36:23,916 Now you are one of us. 437 00:36:36,166 --> 00:36:37,291 What have you done? 438 00:36:40,500 --> 00:36:43,875 You cannot make that decision without talking to me first! 439 00:36:44,000 --> 00:36:48,166 It's an act to get him on our side. Can't you see that? 440 00:37:52,541 --> 00:37:53,750 Hi, sweetie. 441 00:37:54,583 --> 00:37:59,708 Can you please pick up your clothes now that you're having girls over? 442 00:37:59,791 --> 00:38:01,333 What would Iman say? 443 00:38:01,416 --> 00:38:03,750 - I'm not having girls over. - No? Okay. 444 00:38:04,958 --> 00:38:06,708 They notice that kind of thing. 445 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Where's Laurits? 446 00:38:09,416 --> 00:38:13,333 He called Vidar. He came and got him. Drove him to Jutulheim. 447 00:38:14,708 --> 00:38:16,333 They're trying to kill us, Mom. 448 00:38:18,083 --> 00:38:19,916 It was an accident, Magne! 449 00:38:21,708 --> 00:38:24,041 Now what are you doing? Can we talk about it? 450 00:38:24,750 --> 00:38:27,000 Not everything is about your bastard, Vidar. 451 00:38:28,000 --> 00:38:29,166 Magne has a helper. 452 00:38:30,125 --> 00:38:32,083 That old hag down at the supermarket. 453 00:38:32,166 --> 00:38:33,291 Wenche. 454 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 That's not possible. 455 00:38:37,541 --> 00:38:40,791 I saw Magne and Wenche in town. 456 00:38:42,375 --> 00:38:44,208 I think they're forging the hammer. 457 00:38:45,083 --> 00:38:47,833 I'm going to take her out. We're not taking any chances. 458 00:38:51,583 --> 00:38:52,583 Hi. 459 00:38:53,833 --> 00:38:56,291 I want that thing gone by the time I get back. 460 00:39:59,583 --> 00:40:00,583 It's nice. 461 00:40:01,250 --> 00:40:02,416 Yeah, very. 462 00:40:07,833 --> 00:40:09,125 I came to get my brother. 463 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Leave. 464 00:40:16,958 --> 00:40:17,958 Laurits? 465 00:40:24,041 --> 00:40:25,041 Are you coming? 466 00:40:27,458 --> 00:40:28,958 Laurits will be fine here. 467 00:40:31,166 --> 00:40:32,250 I'm begging you. 468 00:40:33,375 --> 00:40:35,791 Leave. And if you come back here… 469 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 I will kill you. 470 00:40:39,500 --> 00:40:40,500 Laurits? 471 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Magne? 472 00:41:08,916 --> 00:41:12,166 I may have gotten a father, but you are still my brother. 473 00:41:20,791 --> 00:41:22,416 Another thing. Ran… 474 00:41:23,666 --> 00:41:24,833 She's insane. 475 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Right now, she's on her way to kill the cashier lady at the supermarket. 476 00:41:30,041 --> 00:41:33,416 She thinks she's the one who started all this. 477 00:42:38,458 --> 00:42:40,208 I know who you are, sorceress. 478 00:42:41,791 --> 00:42:43,333 You cannot win. 479 00:43:27,000 --> 00:43:28,125 No! 480 00:44:05,541 --> 00:44:06,625 Help Magne. 481 00:44:08,000 --> 00:44:10,500 Protect the humans. 482 00:44:25,708 --> 00:44:26,750 Wenche? 483 00:44:30,666 --> 00:44:33,291 No, no, no! Wenche? 484 00:44:34,458 --> 00:44:36,125 She was just lying there. 485 00:44:37,041 --> 00:44:38,875 What were you going to tell me? 486 00:45:07,291 --> 00:45:09,625 What happened to the nice old lady? 487 00:46:16,250 --> 00:46:21,250 Subtitle translation by: Heidi Rabbevåg 36136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.