All language subtitles for Hvide.Sande.S01E08.DANiSH.720p.HDTV.x264-RCDiVX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:10,320 Pap�, �qu� est�s haciendo? 2 00:00:10,440 --> 00:00:14,760 - T� lo llamaste. - Es Thomas. Es un amigo. 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,880 "No pagaremos m�s". Eso es lo que dijo Susanne. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,800 Puede cont�rmelo. 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,800 No era Alexandra, dijo. Era... 6 00:00:23,920 --> 00:00:29,600 Kassandra. Sebasti�n visit� a Dagmar. Se la ense�� entonces. 7 00:00:29,720 --> 00:00:31,960 Su padre estaba a bordo. 8 00:00:32,080 --> 00:00:35,880 Saigon Sally. La misma pintura que ten�a Sebastian en el cuero cabelludo. 9 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Se ha utilizado como pintura de fondo en peque�as embarcaciones de madera. 10 00:00:40,120 --> 00:00:43,520 - �Se acuerda de Kassandra, el barco? - S�. 11 00:00:44,600 --> 00:00:46,880 �Vamos! Contesta el tel�fono. 12 00:00:53,320 --> 00:00:55,120 Coge el tel�fono. 13 00:01:08,800 --> 00:01:11,640 - �Thomas? - �Helene! 14 00:01:11,760 --> 00:01:15,000 - Est� ardiendo... - No puedo escucharte. 15 00:01:15,120 --> 00:01:18,600 - Estoy en el dep�sito de barcos. - �Qu�? 16 00:01:18,720 --> 00:01:22,360 Alguien prendi� fuego a... No puedo salir. 17 00:01:22,480 --> 00:01:24,480 Deber�a... 18 00:01:47,640 --> 00:01:50,280 Vamos, Thomas, por Dios. 19 00:02:06,600 --> 00:02:08,440 �Joder! 20 00:02:11,240 --> 00:02:13,240 �Thomas! �Thomas! 21 00:02:14,840 --> 00:02:17,040 �Thomas! �Thomas! 22 00:02:20,880 --> 00:02:24,400 - �Thomas! - Casi no puedo respirar. 23 00:02:25,680 --> 00:02:28,680 �Thomas! Al�jate de la puerta. 24 00:02:28,800 --> 00:02:30,680 �Al�jate de la puerta! 25 00:02:53,800 --> 00:02:58,320 �Qu�? �Es usted quien pidi� un taxi? 26 00:03:01,440 --> 00:03:03,720 �Puedes traer una bici? 27 00:03:11,440 --> 00:03:15,840 Ahora sabemos c�mo se dice: "Te est�s acercando" en Arenas Blancas. 28 00:03:59,974 --> 00:04:04,174 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 29 00:04:26,480 --> 00:04:29,640 �C�mo est� Thomas? �Est� bien? 30 00:04:29,760 --> 00:04:33,440 Estuvo cerca, pero est� bien. 31 00:04:33,560 --> 00:04:37,680 - Fue un intento de asesinato, Ellen. - �Est�s segura? 32 00:04:37,800 --> 00:04:41,640 Quiz�s el pir�mano no sab�a que hab�a nadie en el granero. 33 00:04:41,760 --> 00:04:47,840 Fue la misma persona que mat� a Sebastian y Ulrik. Nos hemos acercado demasiado. 34 00:04:47,960 --> 00:04:51,400 Si hubiera llegado m�s tarde, no estar�amos aqu�. 35 00:04:51,520 --> 00:04:56,560 Estar�amos en el dep�sito mirando el cad�ver carbonizado de Thomas. 36 00:04:59,840 --> 00:05:06,000 Mira aqu�. Esta es la p�gina del libro que Sebastian encontr� en el archivo. 37 00:05:07,840 --> 00:05:12,600 Quiz�s deber�a sacarte de aqu�. No quiero perder a mi gente. 38 00:05:12,720 --> 00:05:15,680 T� misma has dicho que la tapadera ha sido descubierta. 39 00:05:15,800 --> 00:05:20,400 �Dagmar! Una anciana. No abrir� la boca de momento. 40 00:05:20,520 --> 00:05:24,280 El asesino est� desesperado. Ha comenzado a cometer errores. 41 00:05:24,400 --> 00:05:26,760 Estuvo a punto de matar a Thomas. 42 00:05:26,880 --> 00:05:31,840 Tambi�n es un signo de desesperaci�n verter gasolina en un granero. 43 00:05:31,960 --> 00:05:34,680 Necesitamos estresarlo. 44 00:05:35,920 --> 00:05:38,080 Sebastian sab�a algo. 45 00:05:38,200 --> 00:05:43,040 Estaba convencido de que Laurits sab�a la verdad sobre Kassandra. 46 00:05:43,160 --> 00:05:46,360 El padre de Sebastian estaba a bordo. �No lo ves? 47 00:05:46,480 --> 00:05:52,240 Hemos mirando en la direcci�n equivocada. Esto se remonta mucho m�s atr�s. 48 00:05:52,360 --> 00:05:57,080 - Tenemos que presionar donde m�s duele. - �Laurits? �No est� ido por completo? 49 00:05:57,200 --> 00:06:02,240 S�, pero su hija est� muy cuerda. Ella sabe algo. 50 00:06:23,800 --> 00:06:25,748 �Qu�, Molly? 51 00:06:26,360 --> 00:06:28,878 Nos iremos a casa pronto. 52 00:06:31,560 --> 00:06:34,560 - �Helene? - Tenemos 24 horas. 53 00:06:34,680 --> 00:06:39,920 - �Para qu� necesitamos otro d�a? - Ellen registrar� la habitaci�n de Laurits. 54 00:06:40,040 --> 00:06:43,480 - Quiero ver qu� hace Rigmor. - Vale. 55 00:06:43,600 --> 00:06:47,160 Tengo clientes. Nos vemos. Adi�s. 56 00:06:48,440 --> 00:06:52,040 - �Est� abierto? - S�, un hermoso d�a. 57 00:06:52,160 --> 00:06:56,680 Pareces un poco negativo. Has recorrido un largo camino. 58 00:06:56,800 --> 00:07:00,800 S�, es verdad. �Quieres una taza de caf�? 59 00:07:00,920 --> 00:07:04,200 - Puedo comprar uno. - Ni hablar. 60 00:07:04,320 --> 00:07:08,320 Solo necesita calentarse. �C�mo est� Susanne? 61 00:07:08,440 --> 00:07:13,200 S�... no s� si lo has escuchado, 62 00:07:13,320 --> 00:07:18,120 pero anoche se quem� el antiguo almac�n de barcos. 63 00:07:18,240 --> 00:07:21,920 Bueno. Escuch� que hubo un incendio en alguna parte. 64 00:07:22,040 --> 00:07:26,520 S�, en el almac�n de barcos. �Has estado por all�? 65 00:07:26,640 --> 00:07:29,840 S�, estuve all� una vez. 66 00:07:29,960 --> 00:07:34,160 Thorbj�rn mencion� que estuviste all� el d�a anterior. 67 00:07:37,440 --> 00:07:43,560 Sab�as que hab�a estado all�. �Es una t�cnica especial de interrogatorio policial? 68 00:07:43,680 --> 00:07:48,280 - �Necesitabas reparar un barco? - Fui a hablar con �l sobre el caf�. 69 00:07:48,400 --> 00:07:51,880 Me dijeron que estaba all�. 70 00:07:52,000 --> 00:07:54,680 �Viste a alguien? 71 00:07:57,440 --> 00:08:02,200 Bueno, vi a Thorbj�rn. 72 00:08:02,320 --> 00:08:05,680 �Por qu� no le llamaste? 73 00:08:05,800 --> 00:08:12,200 �l tambi�n me lo pregunt�. Fui a invitarle a la inauguraci�n del caf�. 74 00:08:12,320 --> 00:08:16,602 �Fue provocado el incendio o...? 75 00:08:17,560 --> 00:08:22,000 Cuando era peque�o, Arenas Blancas era solo un puerto en la costa oeste. 76 00:08:22,120 --> 00:08:25,240 Luego, se invirti� dinero. 77 00:08:25,360 --> 00:08:27,760 Todo el mundo deb�a ser rico. 78 00:08:29,040 --> 00:08:31,280 Pero ya nadie estaba contento. 79 00:08:34,760 --> 00:08:38,160 Bueno, tengo una llamada. 80 00:08:38,280 --> 00:08:41,360 - Me tomar� el caf� luego. - Vale. 81 00:08:41,480 --> 00:08:43,680 �Ellen? �Qu� sucede? 82 00:08:56,520 --> 00:09:01,720 ...para que mi padre pueda tener paz y tranquilidad. Suele dormir a esta hora. 83 00:09:01,840 --> 00:09:07,920 Se estresa por ese problema. Eso es lo �ltimo que necesita. 84 00:09:08,040 --> 00:09:10,480 Oye. �Qu� pasa? 85 00:09:10,600 --> 00:09:14,600 La polic�a est� registrando la habitaci�n de Laurits. 86 00:09:14,720 --> 00:09:18,560 - �Por qu�? - Es algo sobre el joven alem�n. 87 00:09:18,680 --> 00:09:23,320 - �Qu� tiene que ver Laurits con �l? - Sebastian cuid� a Laurits. 88 00:09:23,440 --> 00:09:25,357 Vale. 89 00:09:26,120 --> 00:09:30,400 Por favor, trate las cosas de mi padre con respeto. 90 00:09:30,520 --> 00:09:33,440 No pueden entrar aqu� de esa manera. 91 00:09:33,560 --> 00:09:38,000 Rigmor, tienes que dejar que la polic�a haga su trabajo. 92 00:09:38,120 --> 00:09:39,960 �Su�ltame! 93 00:09:40,080 --> 00:09:44,240 - Ellen, vuelvo en un minuto. - Est� bien, Peter. 94 00:09:44,360 --> 00:09:47,520 Esther, �sabes qu� est� pasando? 95 00:09:47,640 --> 00:09:51,240 - No puedo hacer m�s. - Por supuesto que puede. 96 00:09:59,680 --> 00:10:03,160 S�. �Est�s segura de que puedes hablar? 97 00:10:05,600 --> 00:10:09,520 �Qu�? Eres t� quien ech� a perder esto. 98 00:10:09,640 --> 00:10:13,920 Si hubieras dejado en paz al alem�n. �Nadie le hubiera cre�do! 99 00:10:14,040 --> 00:10:15,720 �Qu�? No. 100 00:10:15,840 --> 00:10:20,360 No los tendr�s. Es la garant�a de mi seguridad. Olv�dalo. 101 00:10:20,480 --> 00:10:22,200 �Me est�s amenazando? 102 00:10:25,080 --> 00:10:27,920 �Y si hago lo que dices? 103 00:10:28,040 --> 00:10:31,931 Hay un lugar donde se puede mirar en todas direcciones. 104 00:10:32,400 --> 00:10:35,800 Nadie sospecha de ti. 105 00:10:35,920 --> 00:10:40,370 Est� bien. No puedo estar all� hasta despu�s de las diez. 106 00:10:42,280 --> 00:10:44,600 S�. 107 00:11:02,320 --> 00:11:04,100 �Hola? 108 00:11:04,920 --> 00:11:06,720 �Otra vez? 109 00:11:06,840 --> 00:11:10,600 �No puedes esperar? Estar� en la oficina en cinco minutos. 110 00:11:10,720 --> 00:11:15,600 "�Hay un lugar donde se puede mirar en todas direcciones"? �Est�s segura? 111 00:11:15,720 --> 00:11:20,600 Completamente. Creo que ese es el lugar donde deber�an encontrarse. 112 00:11:20,720 --> 00:11:22,760 Ella se sinti� amenazada. 113 00:11:22,880 --> 00:11:29,200 Esta noche a las diez en punto Rigmor se encontrar� con el asesino de Sebastian. 114 00:11:29,320 --> 00:11:34,480 Tiene algo que �l quiere. Una prueba. Parec�a asustada. 115 00:11:34,600 --> 00:11:38,240 Es Ellen. Quiz�s rastrearon la llamada de Rigmor. 116 00:11:38,360 --> 00:11:42,480 Espera, no digas nada sobre esto. Nos arriesgamos... 117 00:11:42,600 --> 00:11:45,840 a que ahuyentan al asesino. 118 00:11:48,480 --> 00:11:53,520 - �Ellen? - Hemos mirado el m�vil de Rigmor. 119 00:11:53,640 --> 00:11:57,240 La llamada que recibi� en el asilo de ancianos... 120 00:11:57,360 --> 00:12:00,440 provino de una tarjeta de prepago. 121 00:12:00,560 --> 00:12:04,720 Solo los delincuentes y adolescentes usan tarjetas de prepago. 122 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 Estamos tratando de localizarlo. 123 00:12:07,640 --> 00:12:11,760 �O�ste algo al seguir a Rigmor? 124 00:12:11,880 --> 00:12:16,880 - S�, tenemos algunas pistas. - Ya no es suficiente. 125 00:12:17,000 --> 00:12:22,560 - Ma�ana har�s las maletas. - Ellen, queremos terminar esto. 126 00:12:22,680 --> 00:12:26,680 Has llegado m�s lejos de lo que nadie hubiera pensado. 127 00:12:26,800 --> 00:12:31,840 Estoy segura de que encontraremos al asesino. 128 00:12:31,960 --> 00:12:35,200 �Est� bien? 129 00:12:35,320 --> 00:12:38,000 - Est� bien, Ellen. - Vale. 130 00:12:39,280 --> 00:12:42,880 - �Qu� hacemos? - No podemos ocuparnos de eso. 131 00:12:44,440 --> 00:12:48,440 Hay uno lugar donde se puede mirar en todas direcciones. 132 00:13:03,761 --> 00:13:04,900 �Est�s listo? 133 00:13:07,160 --> 00:13:11,485 Vamos a dejar el coche a las dunas donde no puedan verlo. 134 00:13:20,760 --> 00:13:25,880 - Son casi las diez. - No hay nadie. 135 00:13:31,320 --> 00:13:33,240 �Alguna vez la has usado? 136 00:13:35,080 --> 00:13:38,440 - �Y t�? - Una vez. 137 00:13:38,560 --> 00:13:42,400 No se me permiti� traer mi arma de servicio a Dinamarca. 138 00:13:42,520 --> 00:13:46,920 - �Quieres la m�a? - �No crees que podemos prescindir de ella? 139 00:13:49,520 --> 00:13:53,880 - La �nica vez que lo usaste... - No acert�. 140 00:13:55,400 --> 00:14:00,200 - �A qu� apuntabas? - A una lata de cola. 141 00:14:15,400 --> 00:14:18,520 - Debe haber llegado. - S�. 142 00:14:18,640 --> 00:14:25,120 - En un rato se acab�. - S�, en un rato se acab�. 143 00:14:46,040 --> 00:14:50,120 - �Qu� est�is haciendo aqu� arriba? - �Qu� haces t� aqu� arriba? 144 00:14:55,000 --> 00:14:57,560 Pens� que hab�a algo raro con vosotros. 145 00:14:57,680 --> 00:15:01,240 S�, fue un poco dif�cil entenderte a ti. 146 00:15:01,360 --> 00:15:05,960 - �De qu� est�s hablando? - Sabes por qu� estamos aqu�. 147 00:15:06,080 --> 00:15:09,080 Tenemos que arrestar al asesino de Sebastian. 148 00:15:13,320 --> 00:15:17,500 - �Tienes alguna... - �Alguna qu�? �Prueba? 149 00:15:17,720 --> 00:15:21,340 �No crees que est� llegando ah�? 150 00:15:24,280 --> 00:15:27,520 Peter, est�s bajo arresto. Se acab�. 151 00:15:27,640 --> 00:15:31,400 - No deber�ais haber venido. - �Joder! 152 00:15:31,520 --> 00:15:33,164 �No! 153 00:16:04,720 --> 00:16:07,120 �Atr�s! Le voy a disparar. 154 00:16:10,020 --> 00:16:11,180 Tranquilo. 155 00:16:13,800 --> 00:16:16,560 �Rigmor! �Rigmor! 156 00:16:16,680 --> 00:16:21,640 �Qu�malo! �Quema el papel! �Por el bien de todos! 157 00:16:24,560 --> 00:16:27,800 Un paso m�s cerca y... �Me oyes? 158 00:16:27,920 --> 00:16:29,960 S�. Tranquilo. 159 00:16:30,080 --> 00:16:34,320 No ten�is derecho. Esta es mi ciudad. 160 00:16:34,440 --> 00:16:38,920 Peter, eres polic�a. La ley tambi�n se aplica aqu�. 161 00:16:39,040 --> 00:16:44,600 �Crees que el Mar del Norte conoce la ley? La gente baja all�. Desaparece. 162 00:16:44,720 --> 00:16:50,040 No tienes ni idea lo que pasa aqu�. Podemos hacerlo nosotros sin ayuda. 163 00:16:50,160 --> 00:16:53,160 Peter, suelta a Helene. 164 00:16:53,280 --> 00:16:56,480 Te dejar� huir. Lo prometo. 165 00:16:56,600 --> 00:16:59,720 �Esta es mi ciudad! Soy yo... 166 00:16:59,840 --> 00:17:02,680 Peter, m�rame. M�rame. 167 00:17:02,800 --> 00:17:05,640 Vete. Vete ya. 168 00:17:12,980 --> 00:17:14,560 �Est�s bien? 169 00:17:17,480 --> 00:17:22,800 - �Vamos! No debemos dejarlo huir. - Tenemos que encontrar a Rigmor. 170 00:17:30,880 --> 00:17:33,200 All� est�. 171 00:17:34,560 --> 00:17:38,000 - Yo voy detr�s de Rigmor. - Yo voy a por Peter. 172 00:17:44,960 --> 00:17:49,760 - �Helene? - Estoy persiguiendo a Rigmor en un coche por la 181. 173 00:17:49,880 --> 00:17:55,120 Thomas est� a pie persiguiendo al presunto asesino, Peter. 174 00:17:55,240 --> 00:17:58,760 - �Peter? - Est� armado y desesperado. 175 00:17:58,880 --> 00:18:00,920 Bien, recibido. 176 00:19:00,560 --> 00:19:04,800 �Rigmor? Espera, espera. No tienes que hacerlo. 177 00:19:06,760 --> 00:19:08,720 Rigmor... 178 00:19:11,960 --> 00:19:16,720 - T� no mataste a Sebastian. - Por supuesto que no. 179 00:19:16,840 --> 00:19:19,120 No, claro que no. 180 00:19:19,240 --> 00:19:23,720 Pero est�s a punto de destruir una prueba importante. 181 00:19:23,840 --> 00:19:26,520 Te convierte en c�mplice. 182 00:19:26,640 --> 00:19:31,400 - Es Peter. Me ha amenazado. - La vida es larga, Rigmor. 183 00:19:31,520 --> 00:19:35,160 Hay una diferencia entre un a�o de prisi�n y diez. 184 00:19:35,280 --> 00:19:38,920 - �Diez a�os? - Usa tu cerebro. 185 00:19:39,040 --> 00:19:44,360 Se acab� la carrera. Es un buen momento para cambiar de bando. 186 00:19:44,480 --> 00:19:48,000 A la polic�a le gusta que la gente coopere. 187 00:19:49,520 --> 00:19:53,760 - Sab�a que hab�a algo raro contigo. - Lo sab�as. 188 00:19:53,880 --> 00:19:58,600 Eres inteligente. Por lo tanto, tambi�n sabes qu� hacer ahora. 189 00:20:02,720 --> 00:20:04,400 Vamos. 190 00:20:19,560 --> 00:20:22,960 "Confesi�n". 191 00:20:23,080 --> 00:20:27,560 Un acuerdo entre Laurits y el padre de Peter. 192 00:20:27,680 --> 00:20:30,640 Lo heredamos todo. No solo heredamos dinero. 193 00:20:30,760 --> 00:20:35,280 Heredamos sus conflictos y su mierda. 194 00:20:37,440 --> 00:20:40,880 Lo heredamos todo. 195 00:20:58,600 --> 00:21:02,880 �l no est� aqu�. Susanne tampoco est�. 196 00:21:03,000 --> 00:21:08,720 - Solo est� el padre de Peter. - Es �l, se trata de �l. 197 00:21:46,400 --> 00:21:51,200 Odio y amor, son vecinos. 198 00:21:52,920 --> 00:21:57,400 �Lo sab�as? Cuando a uno se le quita su amor... 199 00:21:57,520 --> 00:22:02,000 Entonces, �uno debe ceder a su odio? �Matar? 200 00:22:04,440 --> 00:22:08,400 �De qu� otra manera se puede leer esto? Su trato con Laurits. 201 00:22:21,840 --> 00:22:26,440 Dagmar era m�a. Est�bamos comprometidos. 202 00:22:29,320 --> 00:22:33,000 Luego vino la guerra. Estuve en un campamento en Alemania. 203 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 Cuando llegue a casa... 204 00:22:36,560 --> 00:22:41,320 Cuando lleg� a casa, Dagmar se hab�a casado con V�ctor. 205 00:22:43,960 --> 00:22:48,200 Ella pens� que estaba muerto. 206 00:22:50,680 --> 00:22:55,440 Le ped� a V�ctor que me la devolviera, pero se neg�. 207 00:22:55,560 --> 00:23:00,160 Dijo que Dagmar ya no me amaba. Eso no pod�a ser cierto. 208 00:23:00,280 --> 00:23:05,120 La noche en que V�ctor zarp� y lleg� la tormenta... 209 00:23:05,240 --> 00:23:09,680 Sin la luz del faro, nadie tendr�a ninguna oportunidad. 210 00:23:09,800 --> 00:23:15,320 - �Y usted cuidaba del faro? - Ten�a el turno de noche. 211 00:23:18,120 --> 00:23:20,549 Algo me agarr�. 212 00:23:22,800 --> 00:23:24,880 �Crees en el diablo? 213 00:23:28,080 --> 00:23:30,760 No, es demasiado f�cil. 214 00:23:35,000 --> 00:23:40,680 Creo que hizo algo realmente feo esa noche, Georg. 215 00:23:40,800 --> 00:23:42,920 Lo dice aqu�. 216 00:23:44,720 --> 00:23:49,840 Fue un momento de estupidez. Mi amor no disminuy� con los a�os. 217 00:23:49,960 --> 00:23:53,760 Pens� que podr�a recuperar a Dagmar. 218 00:23:53,880 --> 00:23:57,720 Sab�a que V�ctor hab�a zarpado por la ma�ana. 219 00:23:57,840 --> 00:24:01,760 Luego apag� la linterna. 220 00:24:01,880 --> 00:24:06,680 Le odiaba. Y todav�a le odio. 221 00:24:06,800 --> 00:24:09,480 Testarudo, ego�sta. 222 00:24:09,600 --> 00:24:13,880 - �Y Laurits? - Me vio apagar la linterna. 223 00:24:18,720 --> 00:24:24,960 Al d�a siguiente nos dimos cuenta de que el Kassandra se hab�a hundido. 224 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 Solo un joven alem�n hab�a sobrevivido. 225 00:24:28,160 --> 00:24:31,400 V�ctor y los otros pescadores fueron llevados por el mar. 226 00:24:31,520 --> 00:24:35,760 Hubo una audiencia. El joven alem�n tuvo toda la culpa. 227 00:24:35,880 --> 00:24:39,520 Manfred. El padre de Sebastian. 228 00:24:41,400 --> 00:24:46,040 �l estaba al tim�n. Deb�a dirigirse hacia la luz del faro. 229 00:24:46,160 --> 00:24:49,120 Entonces... desapareci�. 230 00:24:51,560 --> 00:24:54,720 Esa fue su explicaci�n. Nadie crey� en �l. 231 00:24:54,840 --> 00:24:58,320 Lo convirtieron en el chivo expiatorio. La ciudad lo expuls�. 232 00:24:58,440 --> 00:25:03,520 Laurits exigi� mi confesi�n por escrito. 233 00:25:03,640 --> 00:25:06,080 De lo contrario, me delatar�a. 234 00:25:06,200 --> 00:25:10,200 - Entonces le pag�. - Cada mes. 235 00:25:10,320 --> 00:25:13,000 El resto de su vida. 236 00:25:15,280 --> 00:25:19,520 A medida que nos hicimos mayores, nuestros hijos heredaron el acuerdo. 237 00:25:19,640 --> 00:25:24,560 Para protegerme, Peter sigui� pagando a Rigmor. 238 00:25:24,680 --> 00:25:28,200 La verdad sobre el naufragio permaneci� en secreto. 239 00:25:45,480 --> 00:25:47,080 �Qu� est�s haciendo? 240 00:26:02,400 --> 00:26:04,640 �Peter? 241 00:26:06,080 --> 00:26:09,720 Vamos a hablar, Peter. 242 00:26:09,840 --> 00:26:12,640 No tiene por qu� acabar mal. 243 00:26:14,760 --> 00:26:19,960 Voy a entrar, Peter. Estoy desarmado. 244 00:27:00,800 --> 00:27:02,840 �Qu� est�s pensando? 245 00:27:04,600 --> 00:27:06,520 �Quieres dispararme? 246 00:27:07,880 --> 00:27:11,160 �Y luego qu�? 247 00:27:11,280 --> 00:27:13,360 �Qu� pasa con los de ah� arriba? 248 00:27:13,480 --> 00:27:16,520 - El puente est� levantado. - �Y despu�s? 249 00:27:16,640 --> 00:27:20,880 �Cu�ntos m�s deben morir para guardar tu secreto, Peter? 250 00:27:21,000 --> 00:27:23,800 Se acab�. 251 00:27:34,200 --> 00:27:38,440 Peter, piensa en aquellos por los que tienes que vivir. �Peter! 252 00:27:39,640 --> 00:27:42,320 - Mataste a Sebastian. - Fue un accidente. 253 00:27:42,440 --> 00:27:44,880 - �Qu�? - Fue un accidente. 254 00:27:46,200 --> 00:27:48,800 - �Y Ulrik? - Ulrik... 255 00:27:55,600 --> 00:27:59,920 Ulrik me vio esa noche. Tuve que... 256 00:28:00,040 --> 00:28:02,960 �Qu�? �Matarlo? 257 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 �Peter, tu hija! 258 00:28:08,320 --> 00:28:12,260 �Hay algo que deba decirle a tu hija? �A Susanne? 259 00:28:12,547 --> 00:28:15,480 �A la familia de Sebastian? �A su hermana? 260 00:28:17,680 --> 00:28:22,680 - Di que... - No puedo escucharte. 261 00:28:24,360 --> 00:28:30,600 Diles que no quer�a... nada de eso. 262 00:28:49,360 --> 00:28:52,000 Puedes dec�rselo t� mismo. 263 00:29:54,400 --> 00:29:58,360 Lo encontramos aqu�. Son las notas de Sebastian. 264 00:30:00,760 --> 00:30:03,680 "Cuando la luz desapareci�." 265 00:30:04,800 --> 00:30:08,760 Imagina. Tanto por un coraz�n roto. 266 00:30:08,880 --> 00:30:13,600 S�, y codicia. Laurits ha seguido chantajeando. 267 00:30:13,720 --> 00:30:17,280 Se han enriquecido con el crimen de Georg. 268 00:30:30,040 --> 00:30:33,680 - �Est�s bien? - S�. 269 00:30:35,240 --> 00:30:39,640 Buscamos a Susanne. Ella lo ha encubierto. 270 00:30:39,760 --> 00:30:44,080 No hace falta. S� d�nde est�. �No quieres venir? 271 00:30:44,200 --> 00:30:49,960 Voy con Michelle y los surfistas. Se merecen un agradecimiento. 272 00:31:29,400 --> 00:31:33,360 �Peter? Joder, por eso no lo resolvi�. 273 00:31:33,480 --> 00:31:35,213 S�. 274 00:31:35,640 --> 00:31:39,120 De hecho, vine solo para daros las gracias. 275 00:31:43,400 --> 00:31:47,520 Ese libro, �por qu� no se lo ense�aste a la polic�a? 276 00:31:50,280 --> 00:31:53,960 Sebastian me dijo que no deb�a ense��rselo a nadie. 277 00:31:54,080 --> 00:31:59,360 - Pens� que mi padre estaba involucrado. - �Y t� tambi�n? 278 00:31:59,480 --> 00:32:03,560 Lo tem�a. Pero no fue as�. 279 00:32:03,680 --> 00:32:08,960 No, no lo estaba. Fue bueno que guardaras el libro. 280 00:32:09,080 --> 00:32:14,720 Si se lo hubieras dado a Peter, es posible que nunca hubi�ramos resuelto el asunto. 281 00:32:14,840 --> 00:32:17,160 �Ha sido todo gracia a m�? 282 00:32:19,320 --> 00:32:22,080 - Cuidaos. - �Oye! 283 00:32:22,200 --> 00:32:25,880 Lamento haberte golpeado un poco fuerte. 284 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 Pens� que eras otro polic�a, pero ahora sabemos... 285 00:32:30,120 --> 00:32:33,040 que eres solo el Sr. Caf� de playa. 286 00:32:33,160 --> 00:32:37,280 He invertido en ese caf�. He estado esperando. 287 00:32:37,400 --> 00:32:40,480 S�, yo tambi�n. 288 00:32:40,600 --> 00:32:43,040 - Nos vemos. - Nos vemos. 289 00:32:59,040 --> 00:33:01,840 Sebastian me contact�. 290 00:33:01,960 --> 00:33:07,960 Escribi� una nota diciendo que ten�a informaci�n sobre mi suegro. 291 00:33:08,080 --> 00:33:13,680 Dijo que quer�a encontrarse conmigo en el faro. Pens� que era un est�pido. 292 00:33:13,800 --> 00:33:16,640 Y se lo dije a Peter. 293 00:33:16,760 --> 00:33:21,080 - �Y nunca viste a Sebastian? - No, Peter subi� all�. 294 00:33:21,200 --> 00:33:25,400 Iba a pedirle que nos dejara en paz. 295 00:33:25,520 --> 00:33:32,360 Lleg� a casa y dijo que Sebastian se ir�a a su casa en Alemania. 296 00:33:33,880 --> 00:33:35,920 �Eso no te sorprendi�? 297 00:33:37,600 --> 00:33:39,320 �Y luego qu� pas�? 298 00:33:39,440 --> 00:33:42,840 Despu�s de unas semanas, llamaron. 299 00:33:42,960 --> 00:33:46,520 Una pareja casada hab�a encontrado un cuerpo en la esclusa. 300 00:33:46,640 --> 00:33:49,360 Result� ser �l. 301 00:33:49,480 --> 00:33:52,560 Sebasti�n. Y yo... 302 00:33:54,000 --> 00:33:56,360 Sab�a que Pe... 303 00:33:56,480 --> 00:33:59,120 Sab�a que Peter hab�a mentido. 304 00:33:59,240 --> 00:34:02,080 �Pero no dijiste nada? 305 00:34:02,200 --> 00:34:07,760 Sebastian no volver�a aunque denunciara a Peter a la polic�a. 306 00:34:07,880 --> 00:34:10,400 Deber�a... 307 00:34:10,520 --> 00:34:15,760 �Deber�a arruinar la vida de mi hija por un...? 308 00:34:15,880 --> 00:34:20,040 No pude, as� que no. Luego lo amenac�. 309 00:34:20,160 --> 00:34:24,960 Le dije que ir�a a la polic�a si no me dec�a la verdad. 310 00:34:25,080 --> 00:34:26,760 Y... 311 00:34:29,240 --> 00:34:34,320 me dijo que fue un accidente. Que hab�an subido y se pelearon. 312 00:34:35,920 --> 00:34:40,640 - Y que luego se hab�a ca�do. - �Y le cre�ste? 313 00:34:42,400 --> 00:34:49,040 No crees en nada cuando est�s casado con alguien que ha matado... 314 00:34:49,663 --> 00:34:56,320 y te enteras de que su padre es el responsable de la muerte de mi abuelo. 315 00:34:56,440 --> 00:35:01,160 �Lo entiendes? Georg arruin� nuestras vidas. 316 00:35:01,280 --> 00:35:06,240 Mat� a mi abuelo. Dej� que Peter asumiera la culpa. 317 00:35:06,360 --> 00:35:08,880 Y Peter simplemente dej� que sucediera. 318 00:35:09,000 --> 00:35:11,538 As� que, no. 319 00:35:12,000 --> 00:35:17,080 Ya no crees en nada cuando sucede algo as�. 320 00:35:36,940 --> 00:35:38,400 �Helene? 321 00:35:44,840 --> 00:35:48,840 Si no hubiera sido por m�... 322 00:35:49,260 --> 00:35:55,900 si hubiera elegido de otra manera, si hubiera hecho otra cosa... 323 00:35:56,320 --> 00:35:58,800 Ese no es el caso, Dagmar. 324 00:36:01,080 --> 00:36:05,880 Todo es culpa m�a. 325 00:36:06,000 --> 00:36:07,480 No. 326 00:36:07,600 --> 00:36:12,600 - Todo estar�a bien. - �Por qu�? 327 00:36:12,720 --> 00:36:16,440 Pot... 328 00:36:18,240 --> 00:36:22,960 Por haber roto un coraz�n. 329 00:36:24,280 --> 00:36:26,480 No es culpa suya. 330 00:36:26,600 --> 00:36:29,800 Georg hizo algo terrible. 331 00:36:29,920 --> 00:36:33,680 Laurits eligi� ganar dinero con eso. 332 00:36:33,800 --> 00:36:37,680 Y Peter y Rigmor optaron por continuar. 333 00:36:37,800 --> 00:36:41,800 Susanne no pudo decir la verdad. 334 00:36:41,920 --> 00:36:48,200 Pero en Arenas Blancas vive buena gente. 335 00:36:49,680 --> 00:36:53,200 Arenas Blancas es una buena ciudad. 336 00:36:53,320 --> 00:36:57,240 S�, Arenas Blancas es una buena ciudad. 337 00:37:06,200 --> 00:37:09,080 Bueno, necesitamos un poco de leche. 338 00:37:09,200 --> 00:37:14,600 "Es leche de avena, �no? Mi mujer dec�a que es muy buena para el CO2". 339 00:37:14,720 --> 00:37:17,080 Te puedo garantizar eso. 340 00:37:17,200 --> 00:37:22,240 - �Est�s hablando solo? - Si, es que... 341 00:37:24,400 --> 00:37:28,960 Soy nuestro mejor cliente. Pero puedes tomar la primera taza de caf�. 342 00:37:29,080 --> 00:37:32,120 - �Para m�? - �S�, qui�n si no? 343 00:37:32,240 --> 00:37:34,600 Emocionante. 344 00:37:38,440 --> 00:37:41,360 - �Oye, est� bueno! - Bien. 345 00:37:45,920 --> 00:37:47,320 - Yo... - Yo... 346 00:37:49,040 --> 00:37:53,080 Regreso a la casa. Est�n recogiendo todo. 347 00:37:53,200 --> 00:37:59,000 Me voy a la comisar�a. Peter debe ser interrogado nuevamente. 348 00:38:01,320 --> 00:38:02,680 Vale. 349 00:38:03,800 --> 00:38:08,480 �Y t�? �Vuelves a tu casa de Hamburgo? 350 00:38:11,520 --> 00:38:15,240 Bueno, en realidad pensaba... 351 00:38:19,680 --> 00:38:25,480 - �Qu�? - Estaba pensando en quedarme aqu�. 352 00:38:27,120 --> 00:38:31,960 Tengo muchos d�as de permiso. As� que podr�a... no s�... 353 00:38:32,080 --> 00:38:34,640 llevar el caf� durante el verano. 354 00:38:38,400 --> 00:38:42,360 S�, est� bien... �C�mo...? 355 00:38:42,480 --> 00:38:46,148 No sabes mucho sobre llevar un caf�, �verdad? 356 00:38:46,660 --> 00:38:48,515 Aprender�. 357 00:38:49,920 --> 00:38:51,440 Bueno. 358 00:39:00,760 --> 00:39:03,040 Me voy. 359 00:39:05,000 --> 00:39:08,200 - Vale. - S�, adi�s. 360 00:39:12,400 --> 00:39:17,240 - S�... P�salo bien, �vale? - T� tambi�n. 361 00:39:17,360 --> 00:39:19,600 Hola, Molly. Ven. 362 00:39:19,720 --> 00:39:21,480 Adi�s. 363 00:39:23,120 --> 00:39:25,280 Bien... 364 00:39:36,360 --> 00:39:37,654 �Qu�? 365 00:39:38,160 --> 00:39:40,280 �Qu� deber�a haber hecho? 366 00:39:40,400 --> 00:39:44,360 No me mires. Busca un palo. 367 00:40:00,560 --> 00:40:04,520 - �Qu�? - �Te has ido? 368 00:40:04,640 --> 00:40:07,760 Casi. �Quer�as algo? 369 00:40:07,880 --> 00:40:13,040 Olvid� decir que encontr� una pista crucial en el muro del amor. 370 00:40:13,160 --> 00:40:15,520 - �Qu�? - �Est�s frente a �l? 371 00:40:15,640 --> 00:40:20,320 No. �No puedes dec�rmelo? �Qu� puede cambiar? 372 00:40:20,440 --> 00:40:24,960 Es un poco dif�cil de explicar. 373 00:40:25,080 --> 00:40:30,000 - Pero puede cambiarlo todo. - �Qu� falta? �La esclusa? 374 00:40:30,120 --> 00:40:32,560 - Quiz�s. - Lo tenemos controlado. 375 00:40:32,680 --> 00:40:38,360 Kraul encontr� algunas armas entre los restos. Peter se las qued�. 376 00:40:38,480 --> 00:40:43,520 �No podr�as mirar, por favor? Es crucial. 377 00:40:43,640 --> 00:40:45,720 Vale. 378 00:40:49,000 --> 00:40:52,080 - �Sacaste las tablas? - A�n no. 379 00:40:53,440 --> 00:40:56,560 - Est� bien, �qu�? - �Est�s ah�? 380 00:40:56,680 --> 00:41:00,595 En un momento. �Qu� has encontrado? 381 00:41:01,160 --> 00:41:05,040 Tienes que mirar a la izquierda del centro. 382 00:41:05,160 --> 00:41:08,720 - �Te refieres a la derecha? - No, a la izquierda. 383 00:41:08,840 --> 00:41:12,560 Donde el pulgar est� a la derecha. 384 00:41:12,680 --> 00:41:17,880 - �Qu� pasa? - Hay algo rayado en la madera. 385 00:41:18,000 --> 00:41:21,920 - No hay nada m�s. - No, es m�s nuevo. 386 00:41:22,040 --> 00:41:25,080 Al fondo. �Puedes verlo? 387 00:41:26,160 --> 00:41:28,160 No. 388 00:41:28,280 --> 00:41:32,520 Ser�a m�s f�cil si pudieras decir qu�... 389 00:41:48,080 --> 00:41:52,360 Dije que era crucial. Del tipo que lo cambia todo. 390 00:41:52,480 --> 00:41:54,080 S�. 391 00:42:17,863 --> 00:42:25,785 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 32048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.