All language subtitles for Dynasty.Warriors.2021.CHINESE.720p.NF.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,375 --> 00:01:20,083 [epic music playing] 2 00:01:53,416 --> 00:01:55,458 [music rises] 3 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 [fort master] In China, 4 00:02:02,958 --> 00:02:07,208 legends of unrivaled warriors have existed forever. 5 00:02:07,833 --> 00:02:11,041 These warriors are rare martial arts experts 6 00:02:11,125 --> 00:02:14,541 who absorb the power of heaven and earth. 7 00:02:15,208 --> 00:02:17,000 Every battle makes them stronger, 8 00:02:17,083 --> 00:02:20,250 every allied they need increases their potential. 9 00:02:20,333 --> 00:02:25,125 Allowing them to amass incredible cosmic power within their bodies. 10 00:02:25,208 --> 00:02:29,416 [epic music playing continues] 11 00:02:31,875 --> 00:02:35,166 Unrivalled warriors are blessed by the heavens, 12 00:02:35,916 --> 00:02:39,291 born to lead great armies and conquer the world. 13 00:02:41,125 --> 00:02:42,791 [thunder rumbles] 14 00:02:42,875 --> 00:02:44,250 You could say… 15 00:02:45,708 --> 00:02:49,625 that unrivaled warriors are the chosen ones. 16 00:03:01,583 --> 00:03:06,958 LUOYANG 17 00:03:09,500 --> 00:03:13,833 GUANGZONG 18 00:03:13,916 --> 00:03:16,750 [adventure music plays] 19 00:03:22,041 --> 00:03:24,500 [soldiers shouting] 20 00:03:30,666 --> 00:03:32,333 HAN 21 00:03:32,416 --> 00:03:34,541 -[horse neighs] -[all yell] 22 00:03:43,166 --> 00:03:45,041 -[all grunt] -[metal clanks] 23 00:03:45,125 --> 00:03:47,458 I am Dong Zhuo, this is my army. 24 00:03:48,500 --> 00:03:51,041 And no rebel shall be spared my wrath. 25 00:03:51,125 --> 00:03:53,375 [screams] 26 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 [grunts] 27 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 [yells] 28 00:03:59,500 --> 00:04:02,250 DONG ZHUO 29 00:04:02,333 --> 00:04:03,791 [both shriek] 30 00:04:08,333 --> 00:04:10,916 [all shouting in distance] 31 00:04:13,375 --> 00:04:15,125 [man] The Han Dynasty is dead. 32 00:04:15,208 --> 00:04:17,833 The reign of the Yellow Turbans has begun. 33 00:04:17,916 --> 00:04:22,541 From this day forward, the world will have peace and prosperity. 34 00:04:23,541 --> 00:04:26,541 ZHANG JIAO 35 00:04:27,333 --> 00:04:28,458 [grunts] 36 00:04:28,541 --> 00:04:32,583 TIANGONG GENERAL 37 00:04:32,666 --> 00:04:33,916 [all scream] 38 00:04:34,000 --> 00:04:36,333 [grunts] 39 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 [horse neighs] 40 00:04:39,416 --> 00:04:42,125 [soldiers clamoring] 41 00:04:46,625 --> 00:04:48,000 [groans] 42 00:04:49,416 --> 00:04:51,041 [screams] 43 00:04:52,000 --> 00:04:54,250 [all grumble] 44 00:04:54,333 --> 00:04:55,458 [shrieks] 45 00:05:01,041 --> 00:05:02,458 [yells] 46 00:05:09,875 --> 00:05:12,208 [all scream] 47 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 [inhales] 48 00:05:13,541 --> 00:05:14,500 [screams] 49 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 [growls] 50 00:05:18,625 --> 00:05:19,833 [soldier 1 snarls] 51 00:05:23,708 --> 00:05:24,875 [soldier 2 shrieks] 52 00:05:27,083 --> 00:05:28,125 [yelps] 53 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 [both grunt] 54 00:05:34,500 --> 00:05:37,083 [all clamoring] 55 00:05:37,166 --> 00:05:40,166 The Yellow Turbans have already cornered the troops. 56 00:05:40,250 --> 00:05:42,458 [grunting] 57 00:05:44,375 --> 00:05:47,458 The rebel Zhang Jiao is here. Let's capture him and end this quickly. 58 00:05:48,541 --> 00:05:49,458 [man] It's time. 59 00:05:50,000 --> 00:05:51,208 My brothers, 60 00:05:51,916 --> 00:05:53,541 we weren't born together, 61 00:05:53,625 --> 00:05:55,041 but we shall die together. 62 00:05:56,458 --> 00:05:58,000 [growls] 63 00:06:01,291 --> 00:06:02,750 [horse neighs] 64 00:06:02,833 --> 00:06:04,833 [both grunting] 65 00:06:10,541 --> 00:06:12,416 [horse neighs] 66 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 [suspenseful music plays] 67 00:06:19,916 --> 00:06:22,875 LIU BEI 68 00:06:22,958 --> 00:06:26,333 GUAN YU 69 00:06:26,416 --> 00:06:28,208 ZHANG FEI 70 00:06:29,541 --> 00:06:31,541 [all grunting] 71 00:06:38,458 --> 00:06:40,958 [all clamoring] 72 00:06:42,750 --> 00:06:43,875 [grunts] 73 00:06:46,125 --> 00:06:47,541 [all scream] 74 00:06:50,750 --> 00:06:53,750 [all shriek] 75 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 [Zhang Fei] Kill all the Yellow Turbans soldier! 76 00:07:00,333 --> 00:07:03,750 [all yelling] 77 00:07:10,541 --> 00:07:11,666 [grunts] 78 00:07:15,958 --> 00:07:17,750 [grumbles] 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 [grunts] 80 00:07:20,125 --> 00:07:22,375 [all yell] 81 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 [grumbles] 82 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 [horse neighs] 83 00:07:34,541 --> 00:07:35,500 [Dong Zhuo] Who is that? 84 00:07:35,583 --> 00:07:36,833 [grunts] 85 00:07:41,083 --> 00:07:42,458 [groans] 86 00:07:44,000 --> 00:07:47,375 [grumbles] 87 00:07:49,208 --> 00:07:51,250 [screams] 88 00:07:54,041 --> 00:07:56,041 -[Liu Bei grumbles] -[all yelp] 89 00:07:58,333 --> 00:08:01,041 [action music playing] 90 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 [all scream] 91 00:08:07,791 --> 00:08:09,291 -[gasps] -[horse neighs] 92 00:08:46,958 --> 00:08:48,916 [both grunting] 93 00:08:53,750 --> 00:08:55,166 [Zhang Jiao gasps] 94 00:08:55,250 --> 00:08:56,166 Who the hell are you? 95 00:08:56,250 --> 00:08:57,416 Zhang Jiao. 96 00:08:57,916 --> 00:08:59,916 -I swore to kill you today… -[grunts] 97 00:09:00,000 --> 00:09:01,958 …for the glory of the Han Court. 98 00:09:02,041 --> 00:09:04,000 [both grumble] 99 00:09:04,083 --> 00:09:06,250 [yelps] 100 00:09:06,333 --> 00:09:08,583 -[grunts] -[screams] 101 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 -[yells] -[whimpers] 102 00:09:24,625 --> 00:09:27,166 -[gasps] -[both grunt] 103 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 [all grumble] 104 00:09:36,500 --> 00:09:38,375 -Retreat! -[all clamor] 105 00:09:40,291 --> 00:09:42,125 [horses neigh] 106 00:09:43,375 --> 00:09:45,708 [all shouting in distance] 107 00:09:45,791 --> 00:09:47,666 [dramatic music plays] 108 00:09:50,750 --> 00:09:52,250 [soldiers laughing] 109 00:09:59,333 --> 00:10:00,666 I am Li Ru, 110 00:10:00,750 --> 00:10:02,833 General Dong's military adviser. 111 00:10:02,916 --> 00:10:04,250 The general commanded me 112 00:10:04,333 --> 00:10:07,500 to graciously thank the three of you for your assistance. 113 00:10:09,291 --> 00:10:10,333 No need. 114 00:10:11,125 --> 00:10:13,250 General Dong is the head of the Han army. 115 00:10:13,333 --> 00:10:15,083 It's our duty to help however we can. 116 00:10:15,166 --> 00:10:17,625 You are too modest. 117 00:10:17,708 --> 00:10:21,458 The three of you are so capable at such a young age. 118 00:10:21,541 --> 00:10:25,791 Would you mind if I were to ask you to tell me your names 119 00:10:25,875 --> 00:10:28,416 and also, your official ranks? 120 00:10:29,791 --> 00:10:31,208 I'm Liu Xuande. 121 00:10:32,333 --> 00:10:33,250 [grunts] 122 00:10:33,333 --> 00:10:35,583 -Guan Yunchang. -[Li Ru] Mm. 123 00:10:36,291 --> 00:10:37,750 [grunts] Zhang Yide. 124 00:10:37,833 --> 00:10:38,833 [Li Ru] Mm. 125 00:10:39,916 --> 00:10:42,458 The three of us carry no official rank or title. 126 00:10:43,041 --> 00:10:45,041 We chose to fight and serve the empire. 127 00:10:45,625 --> 00:10:47,583 [laughs] 128 00:10:48,250 --> 00:10:49,708 [chuckles] 129 00:10:50,291 --> 00:10:51,833 -Hmm. -[horse neighs] 130 00:11:02,000 --> 00:11:03,083 [grunts] 131 00:11:03,750 --> 00:11:06,958 [ominous music plays] 132 00:11:20,666 --> 00:11:23,291 [ominous music playing continues] 133 00:11:33,708 --> 00:11:36,291 [Guan Yu] We risked our lives to save Dong Zhuo, 134 00:11:36,375 --> 00:11:37,791 and he was so ungrateful. 135 00:11:37,875 --> 00:11:39,541 He's an official. 136 00:11:40,958 --> 00:11:43,666 If we're not welcome here, we'll go somewhere else. 137 00:11:44,416 --> 00:11:46,791 Our skills will not go unappreciated for long. 138 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Heh. 139 00:11:50,791 --> 00:11:52,458 Whatever you say. 140 00:11:52,541 --> 00:11:53,833 Go. 141 00:11:55,041 --> 00:11:56,583 [Liu Bei] Hup. Go. 142 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 [Zhang Fei] Hyah! [grunts] 143 00:12:07,375 --> 00:12:09,375 [epic music plays] 144 00:12:48,375 --> 00:12:51,500 [epic music playing continues] 145 00:13:18,958 --> 00:13:20,958 [suspenseful music plays] 146 00:13:27,666 --> 00:13:30,833 THE YOUNG EMPEROR OF HAN, LIU BIAN 147 00:13:32,416 --> 00:13:35,125 [ominous music] 148 00:13:42,083 --> 00:13:43,333 [sword clangs] 149 00:13:46,083 --> 00:13:47,250 [Dong Zhuo] Listen carefully. 150 00:13:47,916 --> 00:13:51,750 I've been waiting a long time to say this. 151 00:13:53,250 --> 00:13:56,500 His Majesty rules over all. 152 00:13:57,083 --> 00:13:58,916 He must inspire awe. 153 00:13:59,416 --> 00:14:01,958 He must. Don't you agree? 154 00:14:03,791 --> 00:14:05,291 Otherwise, 155 00:14:05,375 --> 00:14:08,208 how can he be expected to rule the nation? 156 00:14:09,125 --> 00:14:10,666 Don't you agree? 157 00:14:16,416 --> 00:14:18,625 [chuckles] Master Situ, 158 00:14:19,208 --> 00:14:22,041 as a loyal official of the Han Court, 159 00:14:22,625 --> 00:14:24,000 answer me first. 160 00:14:24,083 --> 00:14:25,250 Do you agree? 161 00:14:26,666 --> 00:14:27,875 What am I asking for? 162 00:14:27,958 --> 00:14:29,875 Of course you agree. Am I right? 163 00:14:29,958 --> 00:14:32,541 Dong Zhuo, you traitor. How dare you? 164 00:14:32,625 --> 00:14:35,208 His Majesty is the late emperor's only son. 165 00:14:35,291 --> 00:14:36,666 This is treasonous. 166 00:14:36,750 --> 00:14:38,958 -I'd rather die than listen to you. -As would I. 167 00:14:39,041 --> 00:14:40,208 You've gone too far. 168 00:14:40,916 --> 00:14:42,333 -Execute them. -[both ministes gasp] 169 00:14:43,250 --> 00:14:46,541 [minister 1] Dong Zhuo, you traitor! 170 00:14:46,625 --> 00:14:50,166 -You'll die a terrible death! -[minister 2 indistinct shouting] 171 00:14:50,250 --> 00:14:52,083 You still haven't answered. 172 00:14:53,291 --> 00:14:55,083 Are you that spineless? 173 00:14:57,000 --> 00:14:58,291 [Dong Zhuo] Do you agree? 174 00:14:58,791 --> 00:14:59,916 Do you agree or not? 175 00:15:00,541 --> 00:15:01,666 I agree. 176 00:15:01,750 --> 00:15:02,666 Hmm? 177 00:15:04,625 --> 00:15:05,833 I agree! 178 00:15:05,916 --> 00:15:08,083 -[Dong Zhuo grunts] -The chancellor is wise. 179 00:15:08,166 --> 00:15:11,541 His Majesty is too weak to be our nation's ruler, 180 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 Prince Chen Liu, however, is smart and capable. 181 00:15:14,875 --> 00:15:16,666 We officials hereby depose… 182 00:15:17,166 --> 00:15:18,958 the throne. 183 00:15:19,041 --> 00:15:20,833 [indistinct chatter] 184 00:15:20,916 --> 00:15:23,791 [Li Ru] And appoint Prince Chen Liu instead. 185 00:15:25,458 --> 00:15:27,458 [dramatic music] 186 00:15:41,541 --> 00:15:45,916 CAO CAO 187 00:15:50,791 --> 00:15:54,458 [lute playing] 188 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 [minister 1] What's going on? 189 00:15:56,958 --> 00:15:59,958 [ministers murmuring] 190 00:16:10,750 --> 00:16:12,916 [Situ] You honor me with your presence. 191 00:16:13,666 --> 00:16:15,416 Pardon me for being frank. 192 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 WANG YUN 193 00:16:16,583 --> 00:16:19,708 The prosperous and glorious Han Dynasty… 194 00:16:20,958 --> 00:16:23,041 faces its worst crisis yet. 195 00:16:24,291 --> 00:16:26,583 We just defeated the Yellow Turbans. 196 00:16:27,791 --> 00:16:30,375 Now, Dong Zhuo is stealing the empire. 197 00:16:30,458 --> 00:16:32,250 -[crying] -[woman gasps] 198 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 Your Majesty. 199 00:16:33,416 --> 00:16:34,875 [Situ] Dong Zhuo is despicable. 200 00:16:35,375 --> 00:16:37,416 He insulted His Majesty 201 00:16:37,500 --> 00:16:40,208 and cause chaos in the palace. 202 00:16:40,291 --> 00:16:45,666 His endless philandering has brought disgrace upon the empire. 203 00:16:45,750 --> 00:16:48,208 The man is an embarrassment. 204 00:16:48,875 --> 00:16:50,500 It is truly revolting. 205 00:16:51,125 --> 00:16:53,041 [Cao laughing] 206 00:16:59,000 --> 00:17:00,083 Cao Mengde. 207 00:17:00,708 --> 00:17:02,708 Everyone is mourning for the nation, 208 00:17:02,791 --> 00:17:04,208 so why are you laughing? 209 00:17:04,916 --> 00:17:06,875 Because you're all laughable. 210 00:17:06,958 --> 00:17:08,916 Sitting around and crying like fools. 211 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Are you planning to drown Dong Zhuo on your tears? 212 00:17:11,583 --> 00:17:13,458 In my opinion… 213 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 there isn't a man among you. 214 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Not one. 215 00:17:22,291 --> 00:17:24,166 How dare you! 216 00:17:24,250 --> 00:17:26,875 Get this disrespectful brat out of my sight! 217 00:17:26,958 --> 00:17:27,958 [Cao Cao grunts] 218 00:17:28,750 --> 00:17:31,708 Armed Cavalry Captain, you dare to insult us! 219 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 [Cao Cao] My rank will not be much… 220 00:17:34,916 --> 00:17:38,041 but at least I'm not afraid to take action. 221 00:17:39,291 --> 00:17:41,666 -I'm going to kill-- -Silence! He's gone mad. 222 00:17:41,750 --> 00:17:44,291 -Guards, take him away. -Don't bother. 223 00:17:47,375 --> 00:17:49,125 I was just leaving. 224 00:17:49,666 --> 00:17:50,958 [scoffs] 225 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 [Cao Cao laughs] 226 00:17:53,875 --> 00:17:58,416 [Cao Cao] You bunch of women, just hide here and cry. 227 00:17:59,875 --> 00:18:01,875 XI COUNTY 228 00:18:01,958 --> 00:18:04,375 -[indistinct chatter] -[cow moos] 229 00:18:04,458 --> 00:18:08,041 [Chinese folk music plays] 230 00:18:15,166 --> 00:18:16,833 Psst. 231 00:18:16,916 --> 00:18:17,958 [Li Ru] Have you decided? 232 00:18:18,541 --> 00:18:20,750 Will you give it to me or not? 233 00:18:21,333 --> 00:18:23,333 [both scoff] 234 00:18:24,375 --> 00:18:25,250 All right. 235 00:18:25,333 --> 00:18:28,541 County Commandant Liu, 236 00:18:29,375 --> 00:18:31,458 what is your background? 237 00:18:32,000 --> 00:18:34,125 Prince Jing was my great ancestor. 238 00:18:35,583 --> 00:18:37,625 Starting from the Zhuojun District, 239 00:18:37,708 --> 00:18:39,916 I fought over 30 battles with the Yellow Turbans. 240 00:18:41,291 --> 00:18:45,541 I earned some merits, so I was elected to the position of county governor. 241 00:18:45,625 --> 00:18:46,916 How dare you! 242 00:18:47,000 --> 00:18:50,291 Lying about your accomplishments and claim royal lineage? 243 00:18:50,375 --> 00:18:51,666 Really? 244 00:18:51,750 --> 00:18:54,875 This imperial commission has one purpose. 245 00:18:54,958 --> 00:18:57,750 To punish rotten and corrupt officials like you. 246 00:19:02,625 --> 00:19:05,875 [indistinct shouting] 247 00:19:06,666 --> 00:19:08,541 [Li Ru] Hitting an official is a serious offense. 248 00:19:08,625 --> 00:19:10,541 -[grunts] -[Li Ru yelps] 249 00:19:10,625 --> 00:19:12,208 [whimpers] 250 00:19:12,291 --> 00:19:13,875 -Zhang Fei. -[Zhang Fei grumbles] 251 00:19:16,208 --> 00:19:17,291 What's all this about? 252 00:19:17,375 --> 00:19:18,291 [Guan Yu] Liu Bei. 253 00:19:18,375 --> 00:19:20,208 This official is trying to frame you. 254 00:19:20,291 --> 00:19:23,708 And look, all of these people came here seeking justice for you. 255 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 [indistinct shouting] 256 00:19:25,583 --> 00:19:27,750 I'm an official! A government official! 257 00:19:28,333 --> 00:19:29,375 If you kill me, 258 00:19:29,458 --> 00:19:31,583 you're all gonna rot in prison. I swear it. 259 00:19:31,666 --> 00:19:33,000 [grunts] 260 00:19:33,083 --> 00:19:34,625 My brother doesn't need this post. 261 00:19:35,250 --> 00:19:38,708 And I will not let his reputation be solid by a corrupt official like you. 262 00:19:38,791 --> 00:19:41,125 [man] The soldiers are here. Run! 263 00:19:41,208 --> 00:19:42,250 [Li Ru] My soldiers! 264 00:19:42,333 --> 00:19:44,500 Save me! Save me! 265 00:19:44,583 --> 00:19:46,416 [all clamoring] 266 00:19:48,083 --> 00:19:50,250 [all grunt] 267 00:19:52,708 --> 00:19:54,541 -Zhang Fei, don't kill them. -[grunts] 268 00:19:54,625 --> 00:19:57,291 [Liu Bei] If any of them die, I won't leave. 269 00:19:57,958 --> 00:20:00,583 [all grunt] 270 00:20:03,166 --> 00:20:05,041 -[Zhang Fei screams] -Zhang Fei, let's go! 271 00:20:05,125 --> 00:20:06,166 [grumbles] 272 00:20:11,791 --> 00:20:13,500 [horses neigh] 273 00:20:16,583 --> 00:20:18,208 Seriously? [grunts] 274 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Let's go. 275 00:20:22,458 --> 00:20:23,958 [Guan Yu yells] 276 00:20:29,625 --> 00:20:31,875 -Scram! -[all shriek] 277 00:20:42,583 --> 00:20:45,791 -[dramatic music plays] -[horse neighs] 278 00:20:46,583 --> 00:20:49,125 [Zhang Fei] Liu Bei, it's been over ten days. 279 00:20:49,208 --> 00:20:52,166 How much longer before we reach Heroes Peak? 280 00:20:54,666 --> 00:20:56,916 [Liu Bei] It's just past the next mountain. 281 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 [Guan Yu] We'll follow you anywhere 282 00:20:59,458 --> 00:21:02,625 as long as we steer clear of any more corrupt officials. 283 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 You've suffered because of me. 284 00:21:05,916 --> 00:21:07,666 I refuse to serve the court 285 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 while Dong Zhuo holds His Majesty hostage. 286 00:21:12,250 --> 00:21:14,375 [Guan Yu] I always regret saving his life. 287 00:21:18,291 --> 00:21:20,083 [Liu Bei] That's why we're going to Heroes Peak 288 00:21:20,166 --> 00:21:23,375 to find others who also want Dong Zhuo dead. 289 00:21:23,458 --> 00:21:27,625 [Guan Yu] Yes, we'll correct our mistake and finally restore order. 290 00:21:28,375 --> 00:21:29,708 [horse snorts] 291 00:21:29,791 --> 00:21:32,458 [dramatic music playing continues] 292 00:21:46,500 --> 00:21:47,916 [horse neighs] 293 00:21:49,833 --> 00:21:51,333 [birds chirping] 294 00:21:55,041 --> 00:21:57,083 [foreboding music plays] 295 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 [horse snorts, neighs] 296 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 [Guan Yu] Liu Bei, look. 297 00:22:06,541 --> 00:22:08,625 Didn't we pass this place earlier? 298 00:22:10,250 --> 00:22:11,125 You know what… 299 00:22:12,333 --> 00:22:13,291 I think you're right. 300 00:22:14,166 --> 00:22:16,791 -Something's off about this place. -[Guan Yu] The fog is too thick. 301 00:22:18,125 --> 00:22:20,791 -How do we tell where we're going? -[horse whinnies] 302 00:22:24,625 --> 00:22:26,125 [horse neighs] 303 00:22:26,208 --> 00:22:27,666 [Zhang Fei] Where the hell are we? 304 00:22:35,416 --> 00:22:37,541 [chickens clucking] 305 00:22:37,625 --> 00:22:41,250 [eerie music plays] 306 00:22:46,333 --> 00:22:49,625 [whimsical music plays] 307 00:22:53,041 --> 00:22:54,541 Someone there? 308 00:22:54,625 --> 00:22:56,166 [echoes] Someone there? 309 00:22:57,666 --> 00:22:59,125 [Guan Yu] What is this place? 310 00:23:04,833 --> 00:23:06,166 -[rumbles] -[gasps] 311 00:23:06,666 --> 00:23:08,791 [rumbles] 312 00:23:11,083 --> 00:23:13,291 [fort master] Fate has brought you here. 313 00:23:15,000 --> 00:23:16,500 You must be Liu Bei. 314 00:23:16,583 --> 00:23:19,458 Descendant of Prince Jing of Zhongshan. Isn't that right? 315 00:23:19,541 --> 00:23:22,375 Beside you is your second brother, Guan Yu. 316 00:23:22,458 --> 00:23:25,333 And on the other side is Zhang Fei, correct? 317 00:23:26,958 --> 00:23:29,208 The heavens brought you all here. 318 00:23:29,291 --> 00:23:31,666 -Welcome. -What is this place? 319 00:23:31,750 --> 00:23:33,958 [fort master] It is known as the Sword Castle. 320 00:23:34,833 --> 00:23:39,041 I create legendary weapons customized for each warrior. 321 00:23:39,708 --> 00:23:43,625 They're all made with thousand-year-old blood ore. 322 00:23:44,416 --> 00:23:46,250 The more opponents they kill, 323 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 the stronger the weapons become. 324 00:23:49,708 --> 00:23:51,958 May I ask where you're going? 325 00:23:52,750 --> 00:23:54,541 Why did you pass through this forest? 326 00:23:55,041 --> 00:23:58,833 We heard that 18 warriors formed an alliance to defeat Dong Zhuo. 327 00:24:00,000 --> 00:24:02,625 We wish to join them and restore the Han Court. 328 00:24:03,208 --> 00:24:04,208 Dong Zhuo? 329 00:24:05,000 --> 00:24:07,125 [Liu Bei] In order to increase his power, 330 00:24:07,208 --> 00:24:09,500 Dong Zhuo has bought of Lu Bu. 331 00:24:10,333 --> 00:24:13,791 They say a Lu Bu wields unrivaled power. 332 00:24:14,666 --> 00:24:18,166 Anyone who attacks him will be completely destroyed. 333 00:24:18,875 --> 00:24:20,791 [Guan Yu] He is invincible. 334 00:24:20,875 --> 00:24:22,416 [chuckles] 335 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 Lu Bu? 336 00:24:24,500 --> 00:24:25,625 He was no one. 337 00:24:26,333 --> 00:24:30,958 Came from humble beginnings. Just like the three of you. 338 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 He was as cold as ice and steel. 339 00:24:35,791 --> 00:24:38,541 Ruthless killer with no ties. 340 00:24:38,625 --> 00:24:42,541 The people he killed didn't even have time to blink. 341 00:24:43,958 --> 00:24:47,291 He inspired fear wherever he want. 342 00:24:47,791 --> 00:24:50,500 [birds cawing] 343 00:24:51,833 --> 00:24:54,250 He's like a ferocious predator. 344 00:24:54,333 --> 00:24:56,208 [thunder rumbles] 345 00:24:56,291 --> 00:24:58,833 [fort master] Despite his human exterior… 346 00:24:59,541 --> 00:25:02,583 he is a monster. 347 00:25:03,916 --> 00:25:06,541 After he took the Heavenly Halberd from me, 348 00:25:07,291 --> 00:25:10,541 I heard he was recruited by Governor Ding Yuan. 349 00:25:11,166 --> 00:25:13,708 Ding adopted him but then Lu betrayed him, 350 00:25:14,250 --> 00:25:17,083 and joined that traitor, Dong Zhuo. 351 00:25:17,166 --> 00:25:18,958 DING 352 00:25:19,041 --> 00:25:20,208 DING YUAN 353 00:25:20,291 --> 00:25:21,541 [Ding Yuan shudders] 354 00:25:22,750 --> 00:25:26,250 [dramatic music] 355 00:25:35,041 --> 00:25:36,666 [Ding Yuan whimpers] 356 00:25:38,541 --> 00:25:40,625 -[Lu Bu grunts] -[all yell] 357 00:25:46,833 --> 00:25:48,625 [Ding Yuan] Dong Zhuo is just using you! 358 00:25:48,708 --> 00:25:49,958 Aren't you doing the same? 359 00:25:57,958 --> 00:26:00,583 [Dong Zhuo] Fengxian, your power is unrivaled. 360 00:26:00,666 --> 00:26:04,125 Killing people before they even have a chance to blink. 361 00:26:04,875 --> 00:26:05,750 Astounding. 362 00:26:06,375 --> 00:26:09,708 [officer] Congratulations on your promotion, General Lu. 363 00:26:09,791 --> 00:26:12,375 Dong Zhuo understood Lu better than Ding did. 364 00:26:12,875 --> 00:26:15,916 He gave him the fastest horses, the best troops, 365 00:26:16,458 --> 00:26:19,041 and the honor that warriors crave the most. 366 00:26:19,125 --> 00:26:21,416 [Guan Yu scoffs] It's laughable. 367 00:26:22,166 --> 00:26:24,833 An immortal traitor like him 368 00:26:24,916 --> 00:26:27,250 receiving the title of general. 369 00:26:28,458 --> 00:26:29,916 I want to fight him 370 00:26:30,583 --> 00:26:33,958 to see if he's truly invincible like the legend says. 371 00:26:34,541 --> 00:26:35,791 If I faced him, 372 00:26:35,875 --> 00:26:38,833 he will learn the taste of defeat. 373 00:26:40,666 --> 00:26:43,541 Have you heard of someone named Cao Cao? 374 00:26:43,625 --> 00:26:44,958 [woman chuckles] 375 00:26:45,041 --> 00:26:47,166 Yes. Of course, I have. 376 00:26:47,250 --> 00:26:50,041 Who in the martial arts world hasn't heard of him? 377 00:26:51,000 --> 00:26:54,583 After Cao Cao's little tantrum at the Situ's banquet that day, 378 00:26:54,666 --> 00:26:57,916 Situ found out that Cao intends to assassinate Dong Zhuo. 379 00:26:58,500 --> 00:27:01,708 So he secretly took Cao to a room in his residence. 380 00:27:02,750 --> 00:27:06,083 [Cao Cao] Didn't you wanna kick me out? Why did you call me back? 381 00:27:06,875 --> 00:27:08,541 [Situ laughs] 382 00:27:08,625 --> 00:27:10,333 I was just pretending to be angry 383 00:27:10,416 --> 00:27:12,875 because there were so many people around earlier. 384 00:27:12,958 --> 00:27:14,458 Sorry if I offended. 385 00:27:15,333 --> 00:27:17,750 [ominous music plays] 386 00:27:20,625 --> 00:27:25,250 Mengde, do you have a plan for eliminating Dong Zhuo? 387 00:27:25,333 --> 00:27:27,541 I might not hold much influence, 388 00:27:27,625 --> 00:27:31,166 but I wish to help you in any way I possibly can. 389 00:27:31,250 --> 00:27:32,333 No need. 390 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 I intend to assassinate Dong Zhuo alone. 391 00:27:36,916 --> 00:27:39,500 [Cao Cao] If I have to sacrifice myself to kill that traitor, 392 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 and that's exactly what I'll do. 393 00:27:46,583 --> 00:27:48,625 [eerie music plays] 394 00:27:53,291 --> 00:27:55,416 Cao Mengde, to see the chancellor. 395 00:27:58,375 --> 00:28:00,000 Greetings, General Lu. 396 00:28:01,000 --> 00:28:02,791 [Dong Zhuo laughs] 397 00:28:02,875 --> 00:28:06,250 Son, this man's writing is very good. 398 00:28:07,083 --> 00:28:11,250 His reports were like poetry to my ears. [chuckles] 399 00:28:11,833 --> 00:28:13,083 He's a good role model. 400 00:28:13,166 --> 00:28:15,083 Your excellency is too kind. 401 00:28:15,166 --> 00:28:17,583 All I did was write my true thoughts. 402 00:28:17,666 --> 00:28:20,625 A chancellor promises peace and prosperity. 403 00:28:21,208 --> 00:28:23,958 [laughs] 404 00:28:24,541 --> 00:28:28,125 You know, I just received a stable of Akhal-Teke horses. 405 00:28:28,208 --> 00:28:32,166 Son, pick out a good one for Mengde. 406 00:28:32,833 --> 00:28:34,375 You're too kind, Chancellor. 407 00:28:35,166 --> 00:28:38,458 [Dong Zhuo] Come, join me, let's have a drink. 408 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 -[Dong Zhuo laughs] -[Cao Cao] Of course. 409 00:28:43,791 --> 00:28:45,833 [crow cawing] 410 00:28:48,250 --> 00:28:50,458 [ominous music plays] 411 00:28:50,541 --> 00:28:52,750 [Dong Zhuo snoring] 412 00:28:59,250 --> 00:29:00,833 [Dong Zhuo whimpers] 413 00:29:01,375 --> 00:29:04,750 [grumbling] It's a good one. 414 00:29:05,708 --> 00:29:06,708 [Dong Zhuo clears throat] 415 00:29:06,791 --> 00:29:08,875 [snores] 416 00:29:13,500 --> 00:29:14,375 [Situ] Mengde. 417 00:29:14,458 --> 00:29:18,541 This Seven-Star Dagger cuts through steel as if it were mud. 418 00:29:18,625 --> 00:29:20,333 My gift to you. 419 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 I, Cao Mengde, swear to the heavens 420 00:29:24,375 --> 00:29:26,333 vow to return with Dong's head 421 00:29:26,916 --> 00:29:29,333 and hang it in front of Jinluan Court 422 00:29:30,125 --> 00:29:31,916 for all the world ro see. 423 00:29:33,041 --> 00:29:36,250 [suspenseful music plays] 424 00:29:38,583 --> 00:29:39,958 [snores] 425 00:29:40,541 --> 00:29:42,333 [gasps] 426 00:29:44,791 --> 00:29:45,708 What are you doing? 427 00:29:45,791 --> 00:29:49,375 This Seven-Star Dagger cuts through steel as if it were mud. 428 00:29:49,458 --> 00:29:52,541 It's very rare. My gift to Your Excellency. 429 00:29:54,416 --> 00:29:57,375 [Dong Zhou] Mm. Mm. 430 00:30:00,291 --> 00:30:01,791 Is there really such a thing? 431 00:30:01,875 --> 00:30:03,375 It's one of a kind. 432 00:30:03,875 --> 00:30:06,750 Try it for yourself if you don't believe me. 433 00:30:08,083 --> 00:30:09,708 -[grunts] -[glass clinks] 434 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 [gasps] 435 00:30:14,958 --> 00:30:17,416 [Dong Zhuo] That is some sword. [chuckles] 436 00:30:18,875 --> 00:30:20,125 Godfather. 437 00:30:20,208 --> 00:30:22,166 I've prepared the horse. 438 00:30:25,333 --> 00:30:27,083 Thank you, Chancellor. 439 00:30:27,166 --> 00:30:30,291 I really should get going. 440 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 [Dong Zhuo] All right. 441 00:30:38,500 --> 00:30:40,416 One of a kind indeed. 442 00:30:40,500 --> 00:30:42,833 It wasn't a gift. At least not for you. 443 00:30:42,916 --> 00:30:45,875 Cao planned to use it to kill you. 444 00:30:48,458 --> 00:30:52,875 Cao Mengde was rather calm and sincere when he gave it to me. 445 00:30:52,958 --> 00:30:55,875 I didn't see any sign of him wanting to kill me. 446 00:30:55,958 --> 00:30:59,125 I even tried to win him over with a precious horse. 447 00:30:59,208 --> 00:31:01,333 Why would he want to assassinate me? 448 00:31:01,416 --> 00:31:02,375 Trust me. 449 00:31:02,875 --> 00:31:06,375 [tense music plays] 450 00:31:10,458 --> 00:31:12,875 [soldier] Sir, your horse is ready. 451 00:31:12,958 --> 00:31:15,125 -[horse snorts] -Hmm. This will do nicely. 452 00:31:15,208 --> 00:31:18,708 In my opinion, Cao was acting rather suspicious. 453 00:31:19,291 --> 00:31:22,958 [Li Ru] Just let General Lu capture him and bring him back here for questioning. 454 00:31:23,041 --> 00:31:24,583 [chuckles] Don't worry. 455 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 If it's true… 456 00:31:27,958 --> 00:31:29,250 he'll never go out of Luoyang. 457 00:31:35,875 --> 00:31:36,958 Go. 458 00:31:37,041 --> 00:31:40,083 [action music plays] 459 00:31:49,125 --> 00:31:50,125 [horse snorts] 460 00:31:53,750 --> 00:31:54,583 [horse neighs] 461 00:32:03,125 --> 00:32:05,500 [soldier 1] Don't let him out! Stop him! 462 00:32:07,083 --> 00:32:08,791 -[horse neighs] -[soldier grunts] 463 00:32:10,250 --> 00:32:12,291 [both grumble] 464 00:32:12,958 --> 00:32:13,958 [horse neighs] 465 00:32:14,541 --> 00:32:15,583 [Cao Cao] Go! 466 00:32:18,625 --> 00:32:19,750 [arrow whooshes] 467 00:32:19,833 --> 00:32:20,791 [grunts] 468 00:32:22,250 --> 00:32:23,083 [grumbles] 469 00:32:28,125 --> 00:32:29,041 [groans] 470 00:32:30,125 --> 00:32:32,791 [all yelp] 471 00:32:33,708 --> 00:32:35,833 [screams] 472 00:33:00,541 --> 00:33:01,541 Go! 473 00:33:04,666 --> 00:33:06,083 [horse neighs] 474 00:33:07,583 --> 00:33:10,083 [action music continues] 475 00:33:26,291 --> 00:33:27,541 [horse snorts] 476 00:33:29,000 --> 00:33:30,708 [horse neighs] 477 00:33:32,375 --> 00:33:34,958 [both panting] 478 00:33:36,083 --> 00:33:37,333 [horse neighs] 479 00:33:38,416 --> 00:33:40,000 [horse whinnies] 480 00:33:43,833 --> 00:33:46,125 [both grunting] 481 00:33:51,375 --> 00:33:53,125 [horse neighs] 482 00:33:57,250 --> 00:33:58,583 [horse whinnies] 483 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 [both grumble] 484 00:34:03,250 --> 00:34:04,458 [both groan] 485 00:34:09,208 --> 00:34:12,291 [choral music playing] 486 00:34:17,791 --> 00:34:18,750 [horse neighs] 487 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 [Liu Bei grunts] 488 00:34:24,916 --> 00:34:26,166 [horse neighs] 489 00:34:28,708 --> 00:34:30,416 [Liu Bei grumbles] 490 00:34:31,708 --> 00:34:32,666 [horse neighs] 491 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 [Lu Bu groans] 492 00:34:39,250 --> 00:34:40,750 [horse neighs] 493 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 [grunts] 494 00:34:45,708 --> 00:34:47,416 [horse snorts] 495 00:34:50,416 --> 00:34:51,500 [Lu Bu grumbles] 496 00:34:52,000 --> 00:34:53,666 [grunting] 497 00:34:55,666 --> 00:34:57,541 -[screams] -[Liu Bei yelps] 498 00:34:59,166 --> 00:35:02,125 [rumbling] 499 00:35:11,125 --> 00:35:13,041 [scoffs, grunts] 500 00:35:14,958 --> 00:35:17,208 [foreboding music plays] 501 00:35:22,708 --> 00:35:25,208 [foreboding music continues] 502 00:35:35,250 --> 00:35:37,500 -Is that a person? -I think so. 503 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 [mysterious music plays] 504 00:35:43,166 --> 00:35:45,125 [woman chuckles] 505 00:35:45,208 --> 00:35:47,375 -[Dong Zhuo laughs] -[woman moans] 506 00:35:47,458 --> 00:35:50,416 [indistinct chatter] 507 00:35:51,125 --> 00:35:53,041 [all laughing] 508 00:35:55,250 --> 00:35:56,916 [Li Ru] Here to report, Chancellor. 509 00:35:57,000 --> 00:35:58,625 [laughing continues] 510 00:35:58,708 --> 00:35:59,583 [Li Ru] Chancellor? 511 00:36:00,083 --> 00:36:01,583 -Chancellor? -[Dong Zhuo] Let me get up. 512 00:36:01,666 --> 00:36:03,666 -[women giggling] -[Don Zhuo grunts] 513 00:36:05,500 --> 00:36:10,333 Chancellor, we've searched everywhere but we still haven't found Cao's body. 514 00:36:11,916 --> 00:36:14,833 I won't believe he's dead until I see his corpse. 515 00:36:15,750 --> 00:36:17,541 So find him. 516 00:36:17,625 --> 00:36:18,833 Dead or alive! 517 00:36:18,916 --> 00:36:22,666 [fort master] After Cao Cao failed to assassinate Dong Zhou, 518 00:36:22,750 --> 00:36:24,916 a bounty was placed on his head. 519 00:36:25,750 --> 00:36:28,416 As a result, he became infamous. 520 00:36:28,500 --> 00:36:29,666 [soldier] Come here. You. 521 00:36:29,750 --> 00:36:32,166 Come here. What is this? 522 00:36:32,250 --> 00:36:36,166 [dramatic music plays] 523 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 REWARD 524 00:36:42,208 --> 00:36:44,916 [all murmuring] 525 00:36:45,000 --> 00:36:46,375 REWARD 526 00:36:47,708 --> 00:36:50,083 -[indistinct chatter] -[man] Let's go. Go. 527 00:36:50,166 --> 00:36:52,291 [all clamoring] 528 00:36:52,375 --> 00:36:54,000 [fort master] Cao Cao survived, 529 00:36:54,625 --> 00:36:58,166 but the villagers who saved him betrayed him in the end. 530 00:36:58,750 --> 00:37:02,458 They reported him to the authorities for the reward. 531 00:37:02,541 --> 00:37:06,791 Eventually, he was captured by County Governor named Chen Gong. 532 00:37:07,916 --> 00:37:09,333 [squeaks] 533 00:37:16,416 --> 00:37:19,583 You've got the wrong man. My name's Huangfu. 534 00:37:20,208 --> 00:37:21,250 I'm a salesman. 535 00:37:21,333 --> 00:37:23,250 CHEN GONG 536 00:37:23,333 --> 00:37:24,833 Cao Mengde. 537 00:37:25,416 --> 00:37:26,791 How could I mistake you? 538 00:37:27,625 --> 00:37:28,958 That day, 539 00:37:29,041 --> 00:37:32,125 When I came to you in Luoyang and begged you for a post. 540 00:37:32,208 --> 00:37:33,708 ZHONGMU COUNTY OFFICE 541 00:37:33,791 --> 00:37:36,666 I remember how you insulted me. 542 00:37:37,291 --> 00:37:40,875 Tomorrow, I'll bring your head to the capital and claim my reward. 543 00:37:42,333 --> 00:37:43,208 Lock him up! 544 00:37:47,708 --> 00:37:50,958 [warp music sting] 545 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 [birds chirping] 546 00:37:57,833 --> 00:38:00,458 [somber music plays] 547 00:38:01,291 --> 00:38:02,625 [Chen Gong] Leave us. 548 00:38:04,583 --> 00:38:06,458 You're really not afraid to die? 549 00:38:07,125 --> 00:38:09,208 I heard the chancellor treated you well. 550 00:38:09,791 --> 00:38:11,791 Why did you throw it all away? 551 00:38:12,375 --> 00:38:13,416 [Cao Cao scoffs] 552 00:38:14,333 --> 00:38:15,916 If I was afraid to die, 553 00:38:17,250 --> 00:38:19,208 I'd be an official like you. 554 00:38:21,625 --> 00:38:22,916 But I couldn't do it. 555 00:38:23,000 --> 00:38:25,666 Everyone knows your name by now. 556 00:38:26,416 --> 00:38:29,916 And you can die as a hero, become famous. 557 00:38:30,708 --> 00:38:32,125 Is that what you want? 558 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 No, it isn't. 559 00:38:35,125 --> 00:38:37,000 I shouldn't be considered an assassin. 560 00:38:37,583 --> 00:38:39,875 I vowed to save this nation from disaster, 561 00:38:39,958 --> 00:38:41,666 I should have gathered an army 562 00:38:41,750 --> 00:38:44,958 to defeat Dong Zhuo and truly restore peace and order. 563 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 An assassin who dies as a martyr? 564 00:38:49,333 --> 00:38:50,250 [Cao Cao scoffs] 565 00:38:52,791 --> 00:38:53,833 I never wanted that. 566 00:38:54,333 --> 00:38:57,500 Do you know how much the bounty on your head is? 567 00:38:59,208 --> 00:39:02,041 It's enough to last me several lifetimes at least. 568 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 [laughs] 569 00:39:05,041 --> 00:39:07,000 [cackles] 570 00:39:07,583 --> 00:39:10,500 [Cao Cao] Then go give my head to Dong Zhuo for the money. 571 00:39:10,583 --> 00:39:14,333 Let your family and your descendants spend it. 572 00:39:14,416 --> 00:39:18,333 A swallow cannot fathom an eagle's dream. 573 00:39:21,708 --> 00:39:22,916 Kill me if you want. 574 00:39:23,416 --> 00:39:26,458 [fort master] Cao was ready to die for his cause. 575 00:39:26,541 --> 00:39:29,541 But Chen had a change of heart before the execution. 576 00:39:29,625 --> 00:39:31,416 You're a real hero. 577 00:39:31,500 --> 00:39:33,833 A state scholar of no equal, I admire you. 578 00:39:34,583 --> 00:39:35,458 Please accept my bow. 579 00:39:36,333 --> 00:39:39,666 [fort master] Chen Gong was willing to give up his position and his family 580 00:39:39,750 --> 00:39:41,750 to help Cao with his plans. 581 00:39:41,833 --> 00:39:44,666 Later on, they sought refuge with Lu Boshe, 582 00:39:45,333 --> 00:39:48,083 the blood brother of Cao Cao's father. 583 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 [tranquil music plays] 584 00:39:50,750 --> 00:39:54,041 LU BOSHE 585 00:39:54,875 --> 00:39:56,666 [Lu Boshe] Oh. Thank goodness. 586 00:39:56,750 --> 00:39:58,958 Well, it's all right. You're safe now. 587 00:39:59,458 --> 00:40:00,875 Thank you, Master Lu. 588 00:40:00,958 --> 00:40:02,250 Stop it. We're family. 589 00:40:02,875 --> 00:40:04,375 And this is… 590 00:40:04,458 --> 00:40:06,791 Uh, this is my blood brother. 591 00:40:06,875 --> 00:40:09,208 -Master Lu, Chen Gong. -I see. 592 00:40:09,291 --> 00:40:10,625 He's my savior. 593 00:40:10,708 --> 00:40:13,541 I'd be dead now if it wasn't for him. 594 00:40:13,625 --> 00:40:16,250 Ah. It's an honor to meet you, sir. 595 00:40:16,333 --> 00:40:17,458 Thank you. 596 00:40:17,541 --> 00:40:20,958 Dear brother Chen, I humbly bow to you in gratitude. 597 00:40:21,041 --> 00:40:22,250 Thank you, sir. 598 00:40:22,750 --> 00:40:24,625 No, thank you for saving Cao Cao. 599 00:40:24,708 --> 00:40:26,125 Please follow me. 600 00:40:26,208 --> 00:40:27,833 Hello, everyone. Come here, come here. 601 00:40:27,916 --> 00:40:29,583 Quickly. Quickly, everyone. 602 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 This is my family. 603 00:40:32,125 --> 00:40:34,000 My three sons and their wives. 604 00:40:34,583 --> 00:40:35,750 This is my wife. 605 00:40:36,875 --> 00:40:39,333 Everyone, this is my blood brother's son. 606 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Cao Cao. 607 00:40:42,916 --> 00:40:46,541 He single-handedly tried to assassinate General Dong Zhuo. 608 00:40:46,625 --> 00:40:48,500 Now, he's famous. 609 00:40:49,083 --> 00:40:52,458 It's an honor to have him visiting our humble home. 610 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 [man 1] Father. 611 00:40:56,041 --> 00:40:56,875 We have guests. 612 00:40:56,958 --> 00:41:00,208 -Bring out our best wine. -We're out of wine. 613 00:41:00,875 --> 00:41:02,208 [Lu Boshe] What? 614 00:41:02,291 --> 00:41:03,291 It's all right. 615 00:41:03,375 --> 00:41:06,916 I'll ask my wife to prepare some extra special dishes for you. 616 00:41:07,000 --> 00:41:09,833 And I will go and buy the most expensive wine I can find. 617 00:41:10,416 --> 00:41:12,083 You must be tired from traveling. 618 00:41:12,166 --> 00:41:14,125 Son, take them to the guest room. 619 00:41:14,708 --> 00:41:16,791 And get some rest. Just follow him. 620 00:41:20,125 --> 00:41:21,500 [man 1] Go. Go. 621 00:41:21,583 --> 00:41:23,541 Okay. Let's kill these two pigs. 622 00:41:23,625 --> 00:41:25,125 [knives rasp] 623 00:41:26,208 --> 00:41:29,083 [ominous music plays] 624 00:41:35,000 --> 00:41:37,916 [ominous music playing continues] 625 00:41:42,041 --> 00:41:44,666 [groans] 626 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 -Cao Cao, what's wrong? -[yelps] 627 00:41:50,375 --> 00:41:53,916 -[knives rasp] -They're sharpening the knives. 628 00:41:56,166 --> 00:41:57,958 [man 1] I'm telling you, those two are trouble. 629 00:41:58,041 --> 00:41:59,666 Cut the crap and go get some rope. 630 00:42:02,041 --> 00:42:04,500 Don't make so much noise. You'll blow it. 631 00:42:04,583 --> 00:42:06,958 Our best bet is to take them out with one strike. 632 00:42:07,041 --> 00:42:11,000 They have to die. They have to and we have to do it. 633 00:42:13,916 --> 00:42:17,125 Why would they help us? You're not their family. 634 00:42:18,333 --> 00:42:21,208 He's not buying wine, he's contacting the authorities, 635 00:42:21,291 --> 00:42:23,375 then he'll have his family kill us in our sleep. 636 00:42:23,458 --> 00:42:25,666 Okay. Then, what's the plan? 637 00:42:27,125 --> 00:42:28,416 Strike first. 638 00:42:29,291 --> 00:42:31,083 I won't die without a fight. 639 00:42:37,291 --> 00:42:41,000 [man] Quiet. You'll scare them off. Lock the door. 640 00:42:49,291 --> 00:42:51,583 [grunts] 641 00:42:54,625 --> 00:42:57,125 [whimpers] What are you doing? 642 00:43:00,541 --> 00:43:01,625 [grunts] 643 00:43:01,708 --> 00:43:04,041 [man screams] 644 00:43:09,458 --> 00:43:11,958 -Wait. -[pigs squeal] 645 00:43:15,041 --> 00:43:15,916 [Chen Gong] Look. 646 00:43:17,583 --> 00:43:19,625 We just killed innocent people. 647 00:43:21,250 --> 00:43:23,750 Tie up the pigs. I'll sharpen the knife. 648 00:43:24,250 --> 00:43:26,750 Hey, don't make so much noise. You'll wake them up. 649 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 [whimpers] 650 00:43:34,916 --> 00:43:35,750 Let's go. 651 00:43:43,750 --> 00:43:46,250 -Whoa, whoa, easy. -[horse neighs] 652 00:43:47,625 --> 00:43:51,000 Leaving so soon? Why didn't you wait for me, huh? 653 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Master Lu. 654 00:43:52,458 --> 00:43:55,041 It's not safe for your family to be harboring a fugitive. 655 00:43:55,125 --> 00:43:57,083 -It's better if we just go. -Hey, hey, hey. 656 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 Just hold on a second. You can't leave yet. 657 00:43:59,208 --> 00:44:01,125 Look, I bought us wine. 658 00:44:01,208 --> 00:44:03,833 Let's have a drink and you can leave tomorrow. Please. 659 00:44:03,916 --> 00:44:06,250 I owe it to your father to treat you to a good meal. 660 00:44:06,333 --> 00:44:08,041 I would expect the same from him. 661 00:44:08,125 --> 00:44:09,458 Master Lu. 662 00:44:12,375 --> 00:44:14,333 You are a true, true friend. 663 00:44:16,500 --> 00:44:19,083 -But I've wronged you. -Huh? 664 00:44:20,541 --> 00:44:22,291 Your family is dead because of me. 665 00:44:22,375 --> 00:44:24,541 [gasps] 666 00:44:26,875 --> 00:44:29,416 What did, what… 667 00:44:29,500 --> 00:44:31,916 did you just say? 668 00:44:32,000 --> 00:44:34,458 [whimpers] 669 00:44:35,083 --> 00:44:36,416 I'm sorry. 670 00:44:38,583 --> 00:44:40,791 [grunts] 671 00:44:41,958 --> 00:44:45,666 -[Lu Boshe gasps] -[somber music plays] 672 00:44:49,458 --> 00:44:51,916 [birds cawing] 673 00:44:53,458 --> 00:44:56,750 [somber music playing continues] 674 00:45:03,708 --> 00:45:06,875 [Chen Gong] Why did you kill him if you knew it was a misunderstanding? 675 00:45:06,958 --> 00:45:08,541 [Cao Cao] Because If I didn't… 676 00:45:09,541 --> 00:45:12,291 he would have gathered men to help him get revenge. 677 00:45:13,500 --> 00:45:15,500 I only have one goal in life. 678 00:45:15,583 --> 00:45:17,666 To overthrow Dong Zhuo. 679 00:45:17,750 --> 00:45:19,500 I did what I had to do. 680 00:45:26,291 --> 00:45:28,541 I'd rather do wrong to the world… 681 00:45:29,416 --> 00:45:32,083 than be wronged by the world. 682 00:45:34,166 --> 00:45:37,666 The only person I owed a debt to is you, Lu Boshe. 683 00:45:38,333 --> 00:45:41,041 If I don't save this nation and the Han Court, 684 00:45:41,583 --> 00:45:44,083 find me in Hell and take your revenge. 685 00:45:49,541 --> 00:45:50,500 Wait! 686 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 You're just going to leave him like this? 687 00:45:54,583 --> 00:45:55,916 We have to bury him properly. 688 00:45:56,000 --> 00:45:57,708 If we don't, we'll be despised. 689 00:45:57,791 --> 00:45:59,875 Our death rituals 690 00:45:59,958 --> 00:46:02,291 were created to make the living feel better. 691 00:46:02,916 --> 00:46:06,125 I'd rather be reviled by people for all of eternity 692 00:46:06,208 --> 00:46:08,000 than just be a hypocrite. 693 00:46:09,583 --> 00:46:12,000 You and I have vowed to save this country. 694 00:46:13,208 --> 00:46:15,875 We can't let personal matters compromise our mission. 695 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 I can't right my wrong, 696 00:46:21,083 --> 00:46:22,333 so I'll stay wrong. 697 00:46:23,416 --> 00:46:24,833 till the bitter end. 698 00:46:32,416 --> 00:46:35,625 [dramatic music plays] 699 00:46:51,541 --> 00:46:54,208 [foreboding music plays] 700 00:47:03,541 --> 00:47:05,250 [birds caw] 701 00:47:09,000 --> 00:47:10,083 Pathetic. 702 00:47:11,333 --> 00:47:13,375 If you wanted to kill me, why didn't you? 703 00:47:17,125 --> 00:47:19,333 [Cao Cao] In order to survive in times of crisis, 704 00:47:19,416 --> 00:47:22,333 we can't rely on compassion and righteousness. 705 00:47:22,416 --> 00:47:25,833 The only way to save the world is through power and detemination. 706 00:47:26,333 --> 00:47:30,416 I know that I will never have another true friend in this lifetime, 707 00:47:30,500 --> 00:47:32,541 but I do not fear loneliness. 708 00:47:32,625 --> 00:47:36,041 Because I know that heavens will provide me with powerful allies. 709 00:47:37,375 --> 00:47:39,666 [Cao Cao coughing] 710 00:47:42,333 --> 00:47:44,041 [Cao Cao coughs, gasps] 711 00:47:44,916 --> 00:47:48,666 [fort master] The moment I met Cao, I knew he was special. 712 00:47:49,500 --> 00:47:53,083 The awesome power inside him was limitless. 713 00:47:53,916 --> 00:47:58,041 The kind of power capable of swallowing the world. 714 00:47:58,125 --> 00:48:03,250 His audacity and his intelligence were absolutely without equal. 715 00:48:04,166 --> 00:48:06,708 The General Sword is finally achieved. 716 00:48:06,791 --> 00:48:09,041 It has waited over 100 years for you. 717 00:48:09,125 --> 00:48:13,000 You've been chosen by the heavens to bear the fate of the world. 718 00:48:13,083 --> 00:48:15,500 You are destined to be king. 719 00:48:16,166 --> 00:48:19,666 So what you're saying the General Sword can save the world? 720 00:48:19,750 --> 00:48:20,875 [fort master] That's right. 721 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 Cao took the sword, 722 00:48:23,500 --> 00:48:26,583 and now he's ready to raise his own army. 723 00:48:26,666 --> 00:48:28,583 CHENLIU CITY 724 00:48:29,375 --> 00:48:30,250 [Cao Cao] Father. 725 00:48:30,750 --> 00:48:33,458 How much money could we get if we sold off our property? 726 00:48:33,958 --> 00:48:35,666 I need to raise an army. 727 00:48:35,750 --> 00:48:37,833 A substantial one to defeat Dong Zhuo. 728 00:48:37,916 --> 00:48:42,208 Mm, even if we spent our entire fortune, it still wouldn't be enough. 729 00:48:43,333 --> 00:48:44,708 Hmm. 730 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 [Cao Cao] It's untrue. 731 00:48:46,333 --> 00:48:47,833 Thanks to the assassination attempt, 732 00:48:47,916 --> 00:48:51,166 the people now see me as their hero. 733 00:48:52,000 --> 00:48:53,416 When it's time… 734 00:48:54,416 --> 00:48:56,666 I have no doubt they will answer my call. 735 00:48:57,291 --> 00:48:58,791 NOTICE 736 00:48:58,875 --> 00:49:01,291 [action music plays] 737 00:49:01,375 --> 00:49:03,666 [soldier] "By His Majesty's secret decree, 738 00:49:03,750 --> 00:49:05,708 loyal warriors are hereby summon 739 00:49:05,791 --> 00:49:08,375 to help purge China of its enemies. 740 00:49:08,458 --> 00:49:11,791 Our righteous army will defend the empire against all threats 741 00:49:11,875 --> 00:49:13,750 and put an end to our people's suffering. 742 00:49:13,833 --> 00:49:16,125 Heed this decree and take swift action. 743 00:49:16,708 --> 00:49:18,541 The courageous assassin, Cao Cao 744 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 already face Dong Zhuo on his own." 745 00:49:20,500 --> 00:49:22,000 When the time comes to face him again, 746 00:49:22,083 --> 00:49:24,833 will you have the courage to stand by Cao Cao? 747 00:49:24,916 --> 00:49:28,125 [soldiers chanting] Cao! Cao! Cao! Cao! 748 00:49:28,208 --> 00:49:31,958 Cao! Cao! Cao! Cao! Cao! 749 00:49:35,958 --> 00:49:37,000 LOYALTY 750 00:49:37,083 --> 00:49:40,750 [soldier] Brothers, we follow General Cao to the death. 751 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 [soldiers chanting] Cao! Cao! Cao! Cao! 752 00:49:44,333 --> 00:49:45,875 [fort master] According to our rules… 753 00:49:46,416 --> 00:49:50,708 all who enter here are destined to be legendary heroes. 754 00:49:51,375 --> 00:49:55,125 Every warriors given a rare and mighty weapon. 755 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 Like the humans who wield them, weapons have destinies and spirits. 756 00:50:00,041 --> 00:50:02,458 They will search for their rightful master. 757 00:50:03,333 --> 00:50:04,708 And once they find them, 758 00:50:04,791 --> 00:50:08,291 weapon and master will live and grow as one. 759 00:50:12,583 --> 00:50:13,625 [gasps] 760 00:50:13,708 --> 00:50:15,166 [sudden music sting] 761 00:50:16,208 --> 00:50:18,083 [Zhang Fei grunts] 762 00:50:19,708 --> 00:50:20,666 [metal clinks] 763 00:50:21,250 --> 00:50:22,500 [sword rasps] 764 00:50:25,958 --> 00:50:27,500 That was no illusion. 765 00:50:28,875 --> 00:50:30,250 It felt too real. 766 00:50:32,125 --> 00:50:34,375 This must be a sign from the heavens. 767 00:50:36,708 --> 00:50:37,916 I, Liu Bei… 768 00:50:39,416 --> 00:50:41,083 I, Guan Yu… 769 00:50:41,583 --> 00:50:42,916 I, Zhang Fei… 770 00:50:43,000 --> 00:50:44,458 Do hereby vow… 771 00:50:45,125 --> 00:50:46,625 to destroy Dong Zhuo 772 00:50:47,583 --> 00:50:49,583 and restore the Han Dynasty. 773 00:50:51,000 --> 00:50:52,375 We three brothers are bonded 774 00:50:52,875 --> 00:50:54,666 [all] In life and in death. 775 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 [epic music plays] 776 00:51:09,708 --> 00:51:10,541 FORTRESS 777 00:51:16,833 --> 00:51:20,375 It is our honor to welcome Jizhou Governor, Han Fu. 778 00:51:25,166 --> 00:51:27,166 Yuzhou Governor, Kong Zhou. 779 00:51:31,458 --> 00:51:33,625 Yongzhou Governor, Liu Dan. 780 00:51:34,250 --> 00:51:36,458 Beihai Governor, Kong Rong. 781 00:51:37,666 --> 00:51:38,583 SUN 782 00:51:43,333 --> 00:51:44,500 [horse snorts] 783 00:51:45,375 --> 00:51:48,916 CAO 784 00:51:51,791 --> 00:51:54,333 Shangdang Governor, Zhang Yang. 785 00:51:56,791 --> 00:51:59,375 Jibei Chancellor, Bao Xin. 786 00:52:00,875 --> 00:52:03,333 West Liang Governor, Ma Teng. 787 00:52:03,833 --> 00:52:05,083 [horses neigh] 788 00:52:05,666 --> 00:52:07,250 SUN 789 00:52:07,333 --> 00:52:10,916 Lord of Wucheng, Changsha Governor, Sun Jian. 790 00:52:11,583 --> 00:52:12,750 Go. 791 00:52:13,541 --> 00:52:16,750 [epic music playing continues] 792 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 -[Zhang Fei] Go! -[laughs] 793 00:52:20,041 --> 00:52:21,250 [Zhang Fei] Yip! 794 00:52:25,750 --> 00:52:29,375 [Liu Bei] Heroes Peak just up ahead. It overlooks Hulao Pass. 795 00:52:30,875 --> 00:52:34,375 [grand music plays] 796 00:52:52,083 --> 00:52:54,916 FORTRESS 797 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Stop. State your business. 798 00:53:01,458 --> 00:53:04,541 [Zhang Fei] We're here to join the alliance and take Dong Zhuo. 799 00:53:04,625 --> 00:53:05,791 Join the alliance? 800 00:53:06,458 --> 00:53:09,791 I'm sorry but are you members of the Lord's regiment? 801 00:53:11,125 --> 00:53:12,583 Or stable boys? 802 00:53:13,166 --> 00:53:14,375 [soldier laughs] 803 00:53:16,291 --> 00:53:18,541 My friend, please inform your commander 804 00:53:18,625 --> 00:53:23,375 that Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei 805 00:53:23,458 --> 00:53:24,833 have come to help. 806 00:53:26,000 --> 00:53:27,416 Here's our invitation. 807 00:53:30,333 --> 00:53:31,541 INVITATION 808 00:53:31,625 --> 00:53:33,208 [soldier] You have an invitation? 809 00:53:33,291 --> 00:53:35,958 Come on. You stole this and you know it. 810 00:53:36,041 --> 00:53:37,125 Zhang Fei. 811 00:53:38,083 --> 00:53:39,375 Calm down. 812 00:53:39,458 --> 00:53:42,541 [Cao Cao] It's all right. They're heroes. 813 00:53:49,083 --> 00:53:51,875 [horses neigh] 814 00:53:51,958 --> 00:53:53,791 They were invited, so let them in. 815 00:53:53,875 --> 00:53:55,375 [soldier] Greetings, General Cao. 816 00:53:55,458 --> 00:53:58,125 I'm Yuan Chen, Lord Yuan's advisor. 817 00:53:58,208 --> 00:54:01,000 My lord deeply admires the general's heroic past, 818 00:54:01,083 --> 00:54:03,541 and his courageous efforts to defeat Dong Zhuo. 819 00:54:03,625 --> 00:54:05,708 Lord Yuan has sent me to graciously 820 00:54:05,791 --> 00:54:08,041 and humbly welcome you. 821 00:54:08,750 --> 00:54:11,000 -Thank you. -That's Cao Cao? 822 00:54:11,083 --> 00:54:12,375 [Yuan Chen] This way, General. 823 00:54:21,166 --> 00:54:23,708 [suspenseful music plays] 824 00:54:36,333 --> 00:54:38,458 [suspenseful music continues] 825 00:54:41,875 --> 00:54:43,083 [Liu Bei] Yuan Shao. 826 00:54:43,166 --> 00:54:46,458 His family has occupied the highest civil post for four generations. 827 00:54:46,541 --> 00:54:47,708 Of all the warlords, 828 00:54:47,791 --> 00:54:50,666 he has, by far, the largest military and the most troop provisions. 829 00:54:52,166 --> 00:54:54,125 He also many skilled generals. 830 00:54:55,000 --> 00:54:57,458 Seems likely that he will lead the alliance. 831 00:54:57,541 --> 00:54:59,208 YUAN SHAO 832 00:54:59,291 --> 00:55:02,958 [Guan Yu] True heroes aren't defined by their linages 833 00:55:03,041 --> 00:55:04,750 or the size of their armies. 834 00:55:04,833 --> 00:55:08,291 I am Wang Kuang, and I proudly offer… 835 00:55:09,375 --> 00:55:11,791 20,000 cavalry to the alliance. 836 00:55:11,875 --> 00:55:13,166 Gongsun Zuan, sir. 837 00:55:13,250 --> 00:55:16,208 I brought with me 15,000 troops. 838 00:55:16,291 --> 00:55:19,250 Greetings, Lord Yuan, I'm Han Fu. 839 00:55:19,333 --> 00:55:21,833 And I've brought 25,000 infantry. 840 00:55:25,250 --> 00:55:26,291 Lord Yuan. 841 00:55:27,166 --> 00:55:28,500 I'm Sun Jian. 842 00:55:28,583 --> 00:55:31,166 My elite army is 28,000 strong. 843 00:55:31,250 --> 00:55:33,291 [Liu Bei] Sun is one of Jiangdong's greatest warriors. 844 00:55:33,375 --> 00:55:34,250 SUN JIAN 845 00:55:34,333 --> 00:55:36,708 The boy next to him must be his youngest son, 846 00:55:36,791 --> 00:55:37,916 Sun Quan. 847 00:55:38,000 --> 00:55:40,958 Jiangdong is renowned for its naval commanders. 848 00:55:41,458 --> 00:55:42,708 Which would be great… 849 00:55:43,541 --> 00:55:46,500 if the Hulao Pass wasn't in the mountains. 850 00:55:46,583 --> 00:55:48,500 They'll be out of their element. 851 00:55:50,708 --> 00:55:53,791 West Liang Governor, Ma Teng, has brought 18,000 troops. 852 00:55:53,875 --> 00:55:56,000 My name is Cao Mengde, 853 00:55:56,083 --> 00:55:58,125 and I have brought 20,000 troops. 854 00:56:07,583 --> 00:56:11,458 Lord Yuan is now the leader of the alliance, 855 00:56:11,541 --> 00:56:14,166 we will obey his orders, serve our country. 856 00:56:14,833 --> 00:56:17,291 And work together as one. 857 00:56:17,375 --> 00:56:18,416 [Yuan Shao] Mengde, 858 00:56:19,041 --> 00:56:21,458 your wanted posters are everywhere. 859 00:56:22,375 --> 00:56:24,708 You've become quite famous. 860 00:56:26,041 --> 00:56:30,083 I only wish I killed that bastard when I had the chance. 861 00:56:30,166 --> 00:56:31,875 What's done is done. 862 00:56:31,958 --> 00:56:33,958 Now, Dong Zhuo knows we're organizing troops 863 00:56:34,041 --> 00:56:35,625 to oust him from Luoyang. 864 00:56:36,375 --> 00:56:40,583 He and Lu Bu have already dispatched 150,000 troops. 865 00:56:41,291 --> 00:56:46,250 And they're waiting for us, east of the garrison in Hulao Pass. 866 00:56:46,333 --> 00:56:48,125 We've gathered here today 867 00:56:48,208 --> 00:56:52,875 to receive the blessings of the heavens, the earth, and our ancestors. 868 00:56:53,416 --> 00:56:57,458 Now, warriors, we toast with deer's blood. 869 00:57:00,583 --> 00:57:02,375 Our soldiers combined 870 00:57:02,458 --> 00:57:05,291 will amount to 180,000 871 00:57:05,375 --> 00:57:08,875 along with the cavalry of 100,000. 872 00:57:08,958 --> 00:57:12,833 Our united forces will defeat Dong Zhuo. 873 00:57:12,916 --> 00:57:15,000 Warriors, cheers! 874 00:57:15,083 --> 00:57:16,916 -[warriors] Cheers! -[Zhang Yide] Wait! 875 00:57:17,958 --> 00:57:19,333 Count us in too. 876 00:57:20,666 --> 00:57:22,833 We've come to join the alliance. 877 00:57:23,541 --> 00:57:26,833 You have some nerve talking out of term. Identify yourselves. 878 00:57:26,916 --> 00:57:29,416 My name is Liu Bei, Commander. 879 00:57:30,250 --> 00:57:32,250 This is Guan Yunchang, 880 00:57:32,916 --> 00:57:34,333 and this is Zhang Yide. 881 00:57:34,416 --> 00:57:35,958 Where are you from? 882 00:57:36,625 --> 00:57:37,791 Who's your family? 883 00:57:37,875 --> 00:57:39,541 I'm the descendant of Prince Jing, 884 00:57:41,166 --> 00:57:44,458 who was the son of Emperor Jing of the Han Dynasty. 885 00:57:44,541 --> 00:57:47,833 Given your royal lineage, what is your rank and title? 886 00:57:47,916 --> 00:57:50,666 I have no rank or title. 887 00:57:51,250 --> 00:57:52,750 I currently live in Pingyuan. 888 00:57:52,833 --> 00:57:54,458 And what does your family do? 889 00:57:55,041 --> 00:57:56,750 We make straw shoes for a living. 890 00:57:56,833 --> 00:57:59,375 [all laughing] 891 00:57:59,458 --> 00:58:00,625 [officer] Straw shoes? 892 00:58:00,708 --> 00:58:02,750 [Yuan Shao] What about the two people beside you? 893 00:58:03,583 --> 00:58:05,250 Guan Yu is a guard. 894 00:58:06,375 --> 00:58:08,541 Zhang Fei is a butcher. 895 00:58:08,625 --> 00:58:11,291 [men laughing] 896 00:58:11,375 --> 00:58:12,500 Butcher? 897 00:58:12,583 --> 00:58:14,666 Excuse me, Alliance Commander, Yuan, 898 00:58:14,750 --> 00:58:17,125 I'm just curious, why did you invite these men, 899 00:58:17,208 --> 00:58:18,416 to entertain us? 900 00:58:18,500 --> 00:58:20,041 [men laughing] 901 00:58:20,125 --> 00:58:21,250 Enough! 902 00:58:21,333 --> 00:58:23,791 My brother is of royal descent, 903 00:58:23,875 --> 00:58:25,666 and you dare mock him? 904 00:58:25,750 --> 00:58:28,125 How many troops did you bring with you? 905 00:58:28,208 --> 00:58:30,125 Just the three of us, sir. 906 00:58:30,708 --> 00:58:32,000 [laughs] 907 00:58:33,500 --> 00:58:35,416 [Yuan Shao] You have guts, I'll give you that. 908 00:58:35,500 --> 00:58:36,875 Each of the 18 warriors here 909 00:58:36,958 --> 00:58:39,666 brought at least 20,000 to 30,000 troops. 910 00:58:40,291 --> 00:58:43,041 So tell me, why do I need you? 911 00:58:45,375 --> 00:58:48,625 Troop numbers don't decide wars, 912 00:58:48,708 --> 00:58:50,250 courage and loyalty do. 913 00:58:51,416 --> 00:58:53,375 [Liu Bei] And we have courage and loyalty. 914 00:58:54,166 --> 00:58:55,333 That's why we're here. 915 00:58:55,416 --> 00:58:57,625 [laughing] 916 00:58:57,708 --> 00:58:58,833 Well said! 917 00:58:59,500 --> 00:59:00,916 Very well said! 918 00:59:02,166 --> 00:59:05,041 These three men are loyal and courageous. 919 00:59:05,125 --> 00:59:08,291 The kind of heroes we need in this time of crisis, 920 00:59:08,375 --> 00:59:10,708 fearless and defiant. 921 00:59:13,541 --> 00:59:15,833 [Liu Bei] As a descendant of Prince Jing, 922 00:59:15,916 --> 00:59:17,875 It is my duty to join the alliance 923 00:59:18,875 --> 00:59:21,458 and protect the Han Dynasty from Dong Zhuo. 924 00:59:22,291 --> 00:59:24,125 If I have to sacrifice everything, 925 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 then so be it. 926 00:59:28,708 --> 00:59:30,291 I don't care about your linage, 927 00:59:30,916 --> 00:59:34,458 or your rank, or how many troops you have under your command. 928 00:59:34,541 --> 00:59:37,208 To be victorious, we need loyalty and courage. 929 00:59:39,541 --> 00:59:40,708 Isn't that right? 930 00:59:40,791 --> 00:59:42,958 -[general 1] Right! -[general 2] Yes, sir, that's right. 931 00:59:46,041 --> 00:59:48,083 -[Cao Cao] So, tell us. -[Liu Bei] Tell you what? 932 00:59:48,166 --> 00:59:50,000 [Cao Cao] How to defeat Dong Zhuo. 933 00:59:50,083 --> 00:59:53,958 [Liu Bei] Well, the first thing we have to do is rescue His Majesty. 934 00:59:54,041 --> 00:59:57,500 Dong's regime will collapse without the young emperor as a hostage. 935 00:59:58,166 --> 01:00:00,958 But in order to do that, we have to get into Luoyang. 936 01:00:01,791 --> 01:00:03,958 Which means going through the Hulao Pass. 937 01:00:04,041 --> 01:00:05,916 Dong Zhuo knows this too. 938 01:00:06,000 --> 01:00:09,458 Which means he's going to throw all his military power into guarding it. 939 01:00:11,833 --> 01:00:13,541 That's where he's sending Lu Bu. 940 01:00:13,625 --> 01:00:15,875 What if we fail to break through the defenses? 941 01:00:16,791 --> 01:00:19,208 Then we have no chance of defeating Dong Zhuo. 942 01:00:22,958 --> 01:00:25,291 [suspenseful music plays] 943 01:00:27,916 --> 01:00:29,583 Reach Hulao Pass, 944 01:00:31,750 --> 01:00:33,166 and kill Lu Bu. 945 01:00:33,250 --> 01:00:34,666 I second that order. 946 01:00:34,750 --> 01:00:37,666 Very well. The alliance welcomes you. 947 01:00:37,750 --> 01:00:39,291 -Give them the blood. -[Cao Cao] Hmm. 948 01:00:42,916 --> 01:00:43,875 [Cao Cao] Here. 949 01:00:44,416 --> 01:00:47,875 I, Cao Mengde, toast to our alliance! 950 01:00:48,875 --> 01:00:50,416 [all] Cheers! 951 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 [all] Cheers! 952 01:00:54,541 --> 01:00:56,916 -[Cao grunts] -[cups shattering] 953 01:00:57,000 --> 01:00:58,458 We still missing one thing. 954 01:00:59,875 --> 01:01:01,125 And what would that be? 955 01:01:02,208 --> 01:01:03,125 An imperial decree. 956 01:01:04,125 --> 01:01:05,083 A decree? 957 01:01:05,916 --> 01:01:08,291 [Cao Cao] His Majesty wrote this decree with his blood, 958 01:01:08,375 --> 01:01:10,666 then he had me smuggle it out of Luoyang. 959 01:01:10,750 --> 01:01:14,708 So that I would use it to summon warriors to save him, 960 01:01:14,791 --> 01:01:18,541 to defeat Dong Zhuo and to end the people's suffering. 961 01:01:18,625 --> 01:01:19,958 The eighteen warlords… 962 01:01:20,750 --> 01:01:22,041 receive your orders. 963 01:01:22,125 --> 01:01:23,750 [weapons clatter] 964 01:01:28,208 --> 01:01:29,708 "The traitor, Dong Zhuo, 965 01:01:30,250 --> 01:01:33,333 usurped the throne, corrupted the Han Court, 966 01:01:33,416 --> 01:01:36,291 defiled the dowager, and killed innocent people. 967 01:01:37,083 --> 01:01:40,500 I, hereby summon all warlords under heaven 968 01:01:40,583 --> 01:01:43,500 to raise an army to defeat Dong Zhuo, 969 01:01:43,583 --> 01:01:46,916 defend the royal family, and save our citizens. 970 01:01:47,000 --> 01:01:50,208 Heed this decree and take swift action." 971 01:01:51,708 --> 01:01:52,958 [general] Hold on. 972 01:01:54,166 --> 01:01:56,166 Did you really meet His Majesty? 973 01:01:56,250 --> 01:01:57,416 -[scoffs] -[general] I mean… 974 01:01:57,500 --> 01:01:59,666 How do we know if that decree is even real? 975 01:02:01,958 --> 01:02:04,250 [laughing] 976 01:02:04,333 --> 01:02:06,458 Of course, it isn't real. 977 01:02:06,541 --> 01:02:08,291 -Huh? -[Cao] I wrote it. 978 01:02:09,166 --> 01:02:11,375 -You! -That's treasonous! 979 01:02:11,458 --> 01:02:12,708 -Commander-- -Stop. 980 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 You wrote that? 981 01:02:17,375 --> 01:02:19,750 It gives our cause legitimacy. 982 01:02:21,250 --> 01:02:24,000 We need it, so it's real. 983 01:02:24,083 --> 01:02:27,541 Dong Zhuo treats the young emperor like a toy. 984 01:02:29,250 --> 01:02:31,958 If we succeed in bringing him down, 985 01:02:32,833 --> 01:02:35,666 nobody will question the decree. 986 01:02:36,625 --> 01:02:37,750 If we fail, 987 01:02:38,958 --> 01:02:40,750 what difference would it make… 988 01:02:42,666 --> 01:02:43,708 even if were real? 989 01:02:43,791 --> 01:02:45,083 -[thuds] -[fire crackles] 990 01:02:46,125 --> 01:02:47,875 We have to keep our eyes on that one. 991 01:02:47,958 --> 01:02:50,500 Since we don't have an official decree, 992 01:02:50,583 --> 01:02:54,708 I think it would be good to set some ground rules of our own. 993 01:02:54,791 --> 01:02:58,250 Out of all the heroes who have assembled here today, 994 01:02:58,333 --> 01:03:02,208 the first one to enter Luoyang and rescue His Majesty… 995 01:03:03,583 --> 01:03:05,250 will be appointed Grand Chief Controller. 996 01:03:05,333 --> 01:03:06,375 Agree. 997 01:03:06,958 --> 01:03:12,416 Commander, allow me to lead the first wave of our attack at Hulao Pass. 998 01:03:12,500 --> 01:03:13,333 Of course. 999 01:03:13,416 --> 01:03:16,458 My army will be in charge of provisions. 1000 01:03:16,958 --> 01:03:19,708 -[Yuan Shao] All right, see to it. -[general] Get moving. 1001 01:03:20,791 --> 01:03:21,875 [Yuan Shao] Hmm. 1002 01:03:25,583 --> 01:03:27,166 [Dong Zhuo laughing] 1003 01:03:27,250 --> 01:03:29,041 [woman giggling] 1004 01:03:32,000 --> 01:03:34,625 [both laughing] 1005 01:03:37,541 --> 01:03:40,208 [Li Ru] Chancellor, our scout brings news. 1006 01:03:41,041 --> 01:03:43,666 Sun Jian has broken through three of our defensive lines 1007 01:03:43,750 --> 01:03:45,208 at Hulao Pass. 1008 01:03:46,500 --> 01:03:47,541 [spits] 1009 01:03:48,208 --> 01:03:50,000 They're planning to attack Luoyang. 1010 01:03:50,083 --> 01:03:51,833 What do we do? 1011 01:03:51,916 --> 01:03:53,791 -What do we do? -[Lu Bu] I'll go. 1012 01:03:53,875 --> 01:03:56,416 Why should we use a butcher's knife to slaughter a chicken? 1013 01:03:56,500 --> 01:03:58,250 Let me go to the frontlines. 1014 01:03:58,833 --> 01:04:00,708 It's about time they witness 1015 01:04:01,458 --> 01:04:05,166 the power of West Liang's mightiest warrior, 1016 01:04:05,250 --> 01:04:06,583 Hua Xiong! 1017 01:04:07,375 --> 01:04:10,166 [wind howling] 1018 01:04:15,958 --> 01:04:19,000 YUAN 1019 01:04:23,250 --> 01:04:26,666 You broke through their formation, isolated the enemy, 1020 01:04:26,750 --> 01:04:29,458 and even gave yourself an escape route. 1021 01:04:29,541 --> 01:04:31,000 Two moves in one. 1022 01:04:31,583 --> 01:04:32,958 Genius. 1023 01:04:33,583 --> 01:04:35,333 Judging from your game tactics, 1024 01:04:35,416 --> 01:04:37,833 I'd say you must be a master strategist. 1025 01:04:37,916 --> 01:04:39,333 They won't deploy me, 1026 01:04:39,958 --> 01:04:41,541 so I just play to kill time. 1027 01:04:42,416 --> 01:04:44,166 You defended your brother well. 1028 01:04:45,166 --> 01:04:46,041 I'm impressed. 1029 01:04:46,125 --> 01:04:48,000 He's been attacked a lot… 1030 01:04:48,791 --> 01:04:49,916 since we got here. 1031 01:04:51,166 --> 01:04:53,958 We're just waiting for a chance to prove ourselves. 1032 01:04:55,333 --> 01:04:58,000 To befriend such a great man as yourself, 1033 01:04:58,083 --> 01:05:00,916 Liu Bei must be quite extraordinary. 1034 01:05:03,541 --> 01:05:07,125 I admire your heroism in attempting to assassinate Dong Zhuo. 1035 01:05:08,250 --> 01:05:09,250 But… 1036 01:05:10,125 --> 01:05:12,750 my allegiance is to my big brother. 1037 01:05:15,041 --> 01:05:16,375 [game pieces rattle] 1038 01:05:18,041 --> 01:05:20,916 Your loyalty is what I admire the most about you. 1039 01:05:23,041 --> 01:05:25,708 [soldier] Sir, Sun Jian's troops were wiped out. 1040 01:05:25,791 --> 01:05:28,375 And now, Hua Xiong is taunting us outside the fortress. 1041 01:05:28,458 --> 01:05:30,916 He said he's coming for your head, General. 1042 01:05:32,250 --> 01:05:34,250 He's challenging us to duels 1043 01:05:34,833 --> 01:05:36,958 to undermine our morale. 1044 01:05:40,916 --> 01:05:42,583 [Guan Yu] It's also the perfect opportunity 1045 01:05:42,666 --> 01:05:44,166 for the alliance to prove itself. 1046 01:05:45,458 --> 01:05:47,833 Things are finally getting interesting. 1047 01:05:50,125 --> 01:05:52,791 [ominous music plays] 1048 01:05:55,458 --> 01:05:57,916 [horses neigh] 1049 01:05:59,416 --> 01:06:02,083 You bunch of traitors have been out here long enough, 1050 01:06:02,166 --> 01:06:04,000 and you can't hide in there forever. 1051 01:06:04,083 --> 01:06:06,000 Chancellor Dong's sent me here to deal with you 1052 01:06:06,083 --> 01:06:08,125 and that's exactly what I'm going to do. 1053 01:06:08,708 --> 01:06:12,208 [Cao Cao] Dong Zhuo's warriors are as numerous as they are formidable. 1054 01:06:12,291 --> 01:06:15,083 Hua Xiong is West Liang's top fighter. 1055 01:06:15,958 --> 01:06:18,416 But he's only Dong's third strongest. 1056 01:06:18,958 --> 01:06:22,750 And in terms of sheer skill, he's nowhere near Lu Bu. 1057 01:06:22,833 --> 01:06:24,541 If we can't defeat Hua Xiong, 1058 01:06:25,541 --> 01:06:26,916 forget about Lu Bu. 1059 01:06:27,541 --> 01:06:29,000 We cannot lose our first battle. 1060 01:06:29,083 --> 01:06:31,791 Which of you is brave enough to fight Hua Xiong 1061 01:06:31,875 --> 01:06:33,875 and bring glory to the alliance? 1062 01:06:34,791 --> 01:06:38,500 Commander Yuan, I am Yu She, and I will gladly fight. 1063 01:06:38,583 --> 01:06:41,583 General Yu, is undefeated in battle, and shall remain as such. 1064 01:06:41,666 --> 01:06:42,791 Bring the wine! 1065 01:06:43,750 --> 01:06:45,833 And we will toast to the general's victory. 1066 01:06:45,916 --> 01:06:47,166 [Yu She] Thank you, sir. 1067 01:06:49,166 --> 01:06:51,541 [suspenseful music plays] 1068 01:06:52,500 --> 01:06:54,166 [door creaks] 1069 01:06:55,958 --> 01:06:57,375 [growls] 1070 01:06:57,958 --> 01:06:59,166 [grunts] 1071 01:07:01,083 --> 01:07:03,083 [yelling] 1072 01:07:04,500 --> 01:07:05,833 [both grunt] 1073 01:07:05,916 --> 01:07:08,458 -[Yu She yells] -[Hua Xiong groans] 1074 01:07:09,416 --> 01:07:10,666 [clanks] 1075 01:07:10,750 --> 01:07:13,000 [grunting] 1076 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 [general gasps] 1077 01:07:15,958 --> 01:07:18,208 He's totally outmatched. He doesn't have a chance. 1078 01:07:18,291 --> 01:07:20,083 [grunting in distance] 1079 01:07:21,833 --> 01:07:23,833 [both groaning, grunting] 1080 01:07:24,541 --> 01:07:26,000 [squelches] 1081 01:07:26,083 --> 01:07:28,666 [soldiers cheering] 1082 01:07:28,750 --> 01:07:30,333 -[soldiers yell] -[thuds] 1083 01:07:31,083 --> 01:07:32,541 Generals, 1084 01:07:33,166 --> 01:07:35,208 who else is up for the challenge? 1085 01:07:41,666 --> 01:07:42,750 I'm Pan Feng. 1086 01:07:42,833 --> 01:07:45,291 [Pan Feng] Consider Hua Xiong as good as dead. 1087 01:07:45,375 --> 01:07:46,416 [Yuan Shao] Very well. 1088 01:07:47,500 --> 01:07:49,375 And if you are victorious, 1089 01:07:49,458 --> 01:07:53,708 I'll reward you with 100 taels of gold and 30 fine horses. Bring the wine! 1090 01:07:57,291 --> 01:07:59,375 [suspenseful music plays] 1091 01:07:59,916 --> 01:08:02,250 [Pan Feng grunting] 1092 01:08:04,291 --> 01:08:06,791 -[weapons clanking] -[Pan Feng grunting] 1093 01:08:09,416 --> 01:08:10,250 [both groan] 1094 01:08:11,125 --> 01:08:12,625 -[yells] -Huh? 1095 01:08:13,416 --> 01:08:14,791 [squelches] 1096 01:08:16,125 --> 01:08:17,625 -[gasps] -[thuds] 1097 01:08:18,291 --> 01:08:20,875 [soldiers cheering in distance] 1098 01:08:22,208 --> 01:08:24,708 [Yuan Shao] Generals, who dares to fight him? 1099 01:08:24,791 --> 01:08:26,416 I'll double the reward! 1100 01:08:29,750 --> 01:08:30,916 [both grunt] 1101 01:08:32,583 --> 01:08:33,666 [clanks] 1102 01:08:33,750 --> 01:08:34,666 [yells] 1103 01:08:34,750 --> 01:08:36,125 [head whooshes, thuds] 1104 01:08:36,625 --> 01:08:38,500 [soldiers cheering in distance] 1105 01:08:40,291 --> 01:08:41,833 [weapons clank] 1106 01:08:41,916 --> 01:08:43,916 -[thuds] -[grunts] 1107 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 [both grunt] 1108 01:08:45,083 --> 01:08:46,625 [soldiers cheering in distance] 1109 01:08:47,750 --> 01:08:49,500 [weapons clank] 1110 01:08:49,583 --> 01:08:51,458 -[groans] -[squelches] 1111 01:08:52,250 --> 01:08:54,041 -[whooshes] -[all gasp] 1112 01:08:56,833 --> 01:08:57,958 This is ridiculous. 1113 01:09:00,458 --> 01:09:02,750 Anyone else feel like dying today? 1114 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 [Hua Xiong] If not, then come out of there right now, 1115 01:09:05,958 --> 01:09:08,250 those who surrender and beg for mercy… 1116 01:09:09,166 --> 01:09:11,041 will be spared. 1117 01:09:11,125 --> 01:09:13,208 -[weapon clinks] -[Hua Xiong laughing in distance] 1118 01:09:14,458 --> 01:09:17,791 Send my brother, Guan Yu, I promise, he will not fail. 1119 01:09:17,875 --> 01:09:19,250 Are you serious? 1120 01:09:19,916 --> 01:09:23,250 Pan Feng was my best warrior, and he got destroyed. 1121 01:09:23,916 --> 01:09:27,875 What right does some lowly guard have representing the alliance in a duel? 1122 01:09:30,000 --> 01:09:31,666 We're running out of options. 1123 01:09:31,750 --> 01:09:33,583 [Cao Cao] Never mind his rank. 1124 01:09:41,000 --> 01:09:43,291 Brother Guan, go fight if you wish. 1125 01:09:44,125 --> 01:09:47,291 And allow me to offer you a farewell toast. 1126 01:09:54,166 --> 01:09:55,125 Save it. 1127 01:09:55,208 --> 01:09:57,750 I don't need a special blessing, 1128 01:09:57,833 --> 01:10:00,000 certainly not for a fight this easy 1129 01:10:00,750 --> 01:10:02,666 but we can drink when I come back. 1130 01:10:05,416 --> 01:10:08,500 [door clattering] 1131 01:10:12,750 --> 01:10:15,041 [suspenseful music plays] 1132 01:10:20,625 --> 01:10:21,916 [horse neighs] 1133 01:10:22,000 --> 01:10:26,291 I am Guan Yu from the Liu Army, and I am here to fight you. 1134 01:10:26,375 --> 01:10:29,125 [scoffs] Another nobody challenging me. 1135 01:10:30,791 --> 01:10:32,166 Get off the horse and surrender. 1136 01:10:32,250 --> 01:10:33,333 -[horse neighs] -[grunts] 1137 01:10:36,500 --> 01:10:39,291 [Guan Yu] You're going to wish you surrendered when I'm done with you. 1138 01:10:39,875 --> 01:10:40,791 [grunts] 1139 01:10:43,958 --> 01:10:46,291 We don't have a choice. So who are we going to send next? 1140 01:10:46,375 --> 01:10:47,916 Who else would even dare to try, 1141 01:10:48,000 --> 01:10:51,083 other than fools looking to play hero, like that last one? 1142 01:10:51,875 --> 01:10:54,500 [Han Fu] What are we going to do if he takes another head? 1143 01:10:56,333 --> 01:10:59,541 My brother will be victorious. 1144 01:11:00,416 --> 01:11:02,750 -[Hua Xiong grunts] -[weapons clanking] 1145 01:11:04,625 --> 01:11:05,666 [weapons clank] 1146 01:11:06,375 --> 01:11:08,166 [both grunting] 1147 01:11:09,916 --> 01:11:11,041 [weapons clank] 1148 01:11:12,250 --> 01:11:13,708 [both grunting] 1149 01:11:15,916 --> 01:11:18,375 [suspenseful music plays] 1150 01:11:21,833 --> 01:11:22,875 You surprise me. 1151 01:11:23,625 --> 01:11:26,458 I wasn't expecting a nobody to be so skilled. 1152 01:11:27,625 --> 01:11:29,958 It's a shame that I have to take your head. 1153 01:11:30,458 --> 01:11:32,708 Whenever I face a weaker opponent, 1154 01:11:33,333 --> 01:11:36,125 I usually let them win the first three rounds. 1155 01:11:36,208 --> 01:11:39,250 Well, the three rounds are over! 1156 01:11:42,958 --> 01:11:44,875 -[grunts] -[weapons clank] 1157 01:11:49,625 --> 01:11:50,625 [groans] 1158 01:11:53,291 --> 01:11:54,291 -[grunts] -[whooshes] 1159 01:11:58,041 --> 01:11:59,458 [rattles] 1160 01:12:03,083 --> 01:12:04,458 Which one of you is next? 1161 01:12:04,541 --> 01:12:06,583 -[horses neigh] -[clanking] 1162 01:12:08,291 --> 01:12:09,166 [soldier 1] Let's go! 1163 01:12:09,250 --> 01:12:11,625 -[soldier 1] Go, go, go! -[soldier 3] Go! 1164 01:12:11,708 --> 01:12:13,458 [soldiers] Go! Go! 1165 01:12:18,208 --> 01:12:19,708 [horse neighs] 1166 01:12:21,583 --> 01:12:24,250 [heroic music plays] 1167 01:12:57,750 --> 01:12:59,500 [light music plays] 1168 01:12:59,583 --> 01:13:01,083 [door clattering] 1169 01:13:01,708 --> 01:13:03,458 [Han Fu] Whoa! That was fast! 1170 01:13:04,166 --> 01:13:05,208 [officers murmur] 1171 01:13:08,041 --> 01:13:09,041 [Guan Yu] Here. 1172 01:13:09,125 --> 01:13:11,583 Bring his head back to Dong Zhuo. 1173 01:13:13,166 --> 01:13:16,000 [general] I wish I could have seen the fight for myself. 1174 01:13:18,291 --> 01:13:19,500 The wine is still warm. 1175 01:13:20,583 --> 01:13:21,666 You've earned it. 1176 01:13:21,750 --> 01:13:24,625 [epic music plays] 1177 01:13:30,416 --> 01:13:33,125 Clear a space and give General Guan a seat. 1178 01:13:33,208 --> 01:13:36,083 -Make sure he gets our best food and wine. -That's okay. 1179 01:13:37,208 --> 01:13:40,291 I fought under the command of my brother, Liu Bei. 1180 01:13:41,000 --> 01:13:43,875 If you must, reward him not me. 1181 01:13:46,750 --> 01:13:47,708 Commander, 1182 01:13:48,833 --> 01:13:52,583 given that Guan Yu is victorious, he clearly deserves recognition, 1183 01:13:52,666 --> 01:13:56,291 but I ask that Liu Bei and Zhang Fei be rewarded as well. 1184 01:13:56,375 --> 01:13:58,750 All victories shall be rewarded. 1185 01:13:59,708 --> 01:14:00,791 Liu Bei, 1186 01:14:01,666 --> 01:14:05,166 the alliance hereby establishes the 19th regiment 1187 01:14:05,250 --> 01:14:07,625 lead by Commander Liu Bei. 1188 01:14:07,708 --> 01:14:10,541 I accept your order. 1189 01:14:11,666 --> 01:14:13,625 [suspenseful music plays] 1190 01:14:13,708 --> 01:14:16,291 [soldiers clamoring] 1191 01:14:16,375 --> 01:14:18,666 [soldier 1] Go! 1192 01:14:18,750 --> 01:14:20,083 Go! 1193 01:14:20,166 --> 01:14:22,958 -[weapons clinking] -[soldiers clamoring] 1194 01:14:30,791 --> 01:14:31,875 [creaks, thuds] 1195 01:14:31,958 --> 01:14:34,375 [soldiers yelling] 1196 01:14:37,833 --> 01:14:39,750 [arrows whooshing] 1197 01:14:44,916 --> 01:14:46,541 [soldier shrieks] 1198 01:14:47,708 --> 01:14:49,458 [suspenseful music continues] 1199 01:14:51,791 --> 01:14:55,333 [soldier] Inform the chancellor. Sun Jian has ambushed Hulao Pass. 1200 01:14:55,416 --> 01:14:56,583 Damn it! 1201 01:14:57,125 --> 01:14:59,041 First, they kill Hua Xiong, 1202 01:14:59,875 --> 01:15:03,000 then they slaughter 30,000 troops. 1203 01:15:03,541 --> 01:15:07,375 Killing Hua Xiong obviously boosted their morale. 1204 01:15:07,458 --> 01:15:10,583 Sun's troops have surrounded the city. 1205 01:15:11,250 --> 01:15:15,083 Those treacherous warlords have amassed 500,000 troops, 1206 01:15:15,791 --> 01:15:18,583 and they even sent back Hua Xiong's head. 1207 01:15:19,625 --> 01:15:20,833 Outrageous! 1208 01:15:21,333 --> 01:15:22,416 Who did it? 1209 01:15:25,958 --> 01:15:27,958 Uh, a nobody. 1210 01:15:28,041 --> 01:15:29,125 Named… 1211 01:15:30,250 --> 01:15:31,625 Guan Yu. 1212 01:15:34,375 --> 01:15:35,458 [grunts] 1213 01:15:36,916 --> 01:15:38,916 [intense music plays] 1214 01:15:39,583 --> 01:15:41,375 Attention, generals! 1215 01:15:41,458 --> 01:15:44,833 I am sending 500,000 troops to Hulao Pass. 1216 01:15:44,916 --> 01:15:48,666 Li Jue and Guo Si will bring 50,000 troops 1217 01:15:48,750 --> 01:15:51,625 to strengthen both sides of our defense 1218 01:15:51,708 --> 01:15:55,291 and to prevent any attacks from the flanks. 1219 01:15:56,500 --> 01:16:01,875 I will lead 150,000 troops along with Li Jue, Fan Chou, and Zhang Ji 1220 01:16:01,958 --> 01:16:04,541 to guard the front of Hulao Pass. 1221 01:16:04,625 --> 01:16:07,625 We're only 500 miles away from the capital, 1222 01:16:07,708 --> 01:16:09,958 our defense must hold! 1223 01:16:12,041 --> 01:16:14,583 [epic music plays] 1224 01:16:15,666 --> 01:16:17,708 [weapon rattles, thuds] 1225 01:16:23,083 --> 01:16:27,541 [Dong Zhuo] Lu Bu, post 30,000 troops outside the fortress, 1226 01:16:28,791 --> 01:16:32,291 and be ready to engage the enemy at any time. 1227 01:16:33,166 --> 01:16:36,416 [suspenseful music plays] 1228 01:16:36,500 --> 01:16:38,125 [soldiers yelling] 1229 01:16:38,208 --> 01:16:40,125 [arrow whooshing] 1230 01:16:45,333 --> 01:16:46,541 -[thuds] -[all gasp] 1231 01:16:49,041 --> 01:16:51,333 [ominous music plays] 1232 01:16:53,333 --> 01:16:55,333 [Cao Cao] It's an invitation to war. 1233 01:16:57,166 --> 01:16:59,000 It's from Lu Bu. 1234 01:17:10,166 --> 01:17:11,291 Lu Bu… 1235 01:17:15,833 --> 01:17:18,958 [dramatic music plays] 1236 01:17:24,583 --> 01:17:27,958 LU 1237 01:17:35,083 --> 01:17:37,958 [cackles] 1238 01:17:46,166 --> 01:17:47,958 [soldiers] Cheers, General! 1239 01:17:52,583 --> 01:17:55,000 [dramatic music continues] 1240 01:17:55,666 --> 01:17:56,666 [splashes] 1241 01:17:56,750 --> 01:17:58,500 [Lu Bu] Those 18 dogs… 1242 01:18:00,500 --> 01:18:03,666 [Yuan Shao] We only have eight warlords left in the alliance now. 1243 01:18:04,541 --> 01:18:05,958 The others ran away? 1244 01:18:06,041 --> 01:18:07,166 Yes. 1245 01:18:08,083 --> 01:18:09,875 [Cao Cao] So, now, we have what, 1246 01:18:10,666 --> 01:18:12,875 less than 200,000 troops? 1247 01:18:12,958 --> 01:18:13,791 Correct. 1248 01:18:14,583 --> 01:18:15,625 [scoffs] 1249 01:18:16,250 --> 01:18:17,416 [Cao Cao] The deserters, 1250 01:18:18,375 --> 01:18:20,416 they were not committed to the cause. 1251 01:18:20,500 --> 01:18:22,583 They only cared about one thing, 1252 01:18:23,125 --> 01:18:24,708 their own personal gain. 1253 01:18:25,291 --> 01:18:26,708 They used Dong Zhuo 1254 01:18:26,791 --> 01:18:29,458 as a cover for their own ulterior motives. 1255 01:18:30,458 --> 01:18:33,833 Exploiting the crisis to gain an advantage. 1256 01:18:33,916 --> 01:18:38,083 The man named Lu Bu rides a steed named Red Hare. 1257 01:18:38,166 --> 01:18:41,750 They say he can take on 10,000 troops by himself. 1258 01:18:41,833 --> 01:18:44,416 Dong Zhuo, has recruited elite troops from the west, 1259 01:18:44,500 --> 01:18:46,291 known for their destructive power. 1260 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 Obviously, no one wants to suffer heavy losses. 1261 01:18:48,708 --> 01:18:50,125 [scoffs] 1262 01:18:50,208 --> 01:18:53,125 Well, that's not really an option, going up against Lu Bu. 1263 01:18:53,208 --> 01:18:54,833 But if we can't defeat him, 1264 01:18:55,458 --> 01:18:57,291 how can we defeat Dong Zhuo? 1265 01:18:57,375 --> 01:18:58,541 [scoffs] 1266 01:18:58,625 --> 01:19:00,833 Hey, snap out of it. 1267 01:19:02,166 --> 01:19:03,750 We didn't go through all of this… 1268 01:19:04,458 --> 01:19:07,083 just to kill Hua Xiong, did we? 1269 01:19:08,208 --> 01:19:11,625 You're supposed to be warriors, so prove it. 1270 01:19:11,708 --> 01:19:12,625 [weapon clangs] 1271 01:19:14,250 --> 01:19:18,375 [Dong Zhuo] Luoyang has been the Han capital for over 200 years. 1272 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 It's on the verge of decline. 1273 01:19:20,166 --> 01:19:23,208 For the sake of our kingdom, and His Majesty's health, 1274 01:19:23,291 --> 01:19:26,833 I have decided to move the capital to Chang'an. 1275 01:19:26,916 --> 01:19:28,708 [minister 1] What? Move the capital? 1276 01:19:28,791 --> 01:19:30,291 -[crowd murmuring] -[minister 2] Why? 1277 01:19:30,375 --> 01:19:31,375 [Dong Zhuo] Go! 1278 01:19:35,208 --> 01:19:37,833 [wind whooshing] 1279 01:19:53,666 --> 01:19:56,250 [sombre music plays] 1280 01:20:01,875 --> 01:20:03,791 [wind gusting] 1281 01:20:13,458 --> 01:20:15,708 [water sloshes] 1282 01:20:27,375 --> 01:20:28,208 [flask clanks] 1283 01:20:31,541 --> 01:20:34,041 [sombre music continues] 1284 01:20:37,916 --> 01:20:39,083 [Lu Bu] Miss. 1285 01:20:43,625 --> 01:20:44,625 [knife rasps] 1286 01:20:45,791 --> 01:20:46,791 Who are you? 1287 01:20:47,875 --> 01:20:49,083 Go away. 1288 01:20:50,208 --> 01:20:51,625 -[woman gasps] -[Lu Bu grunts] 1289 01:20:56,833 --> 01:20:59,250 [sombre music plays] 1290 01:21:09,625 --> 01:21:11,333 Why would you try to kill yourself? 1291 01:21:16,625 --> 01:21:18,250 Someone proposed to me… 1292 01:21:20,250 --> 01:21:21,833 and my godfather accepted it, 1293 01:21:23,875 --> 01:21:25,416 but I don't want to marry him. 1294 01:21:27,166 --> 01:21:28,541 He's a horrible man. 1295 01:21:29,791 --> 01:21:31,708 Since I have no other choice, 1296 01:21:33,875 --> 01:21:34,916 I'd rather die. 1297 01:21:43,416 --> 01:21:45,916 LU 1298 01:21:46,000 --> 01:21:46,875 [woman] You're… 1299 01:21:47,875 --> 01:21:49,875 No one will harm you ever again. 1300 01:21:51,208 --> 01:21:54,791 Tell the one who proposed to you that belong to Lu Bu. 1301 01:21:56,583 --> 01:21:59,958 Once I return victorious, I will marry you. 1302 01:22:02,458 --> 01:22:03,750 General Lu… 1303 01:22:05,875 --> 01:22:07,333 do you mean it? 1304 01:22:07,416 --> 01:22:08,708 I always mean what I say. 1305 01:22:13,208 --> 01:22:14,500 But we just met. 1306 01:22:16,000 --> 01:22:17,416 How do I know you're serious? 1307 01:22:18,875 --> 01:22:19,791 [inhales deeply] 1308 01:22:19,875 --> 01:22:21,333 -[grunts] -[woman gasps] 1309 01:22:23,708 --> 01:22:24,750 All right. 1310 01:22:27,208 --> 01:22:28,458 I trust you. 1311 01:22:33,750 --> 01:22:35,083 What is your name? 1312 01:22:40,875 --> 01:22:42,125 Diao Chan. 1313 01:22:45,083 --> 01:22:46,083 I swear, 1314 01:22:47,333 --> 01:22:49,291 I will forever be devoted to you. 1315 01:22:54,750 --> 01:22:56,291 From this day forward, 1316 01:22:58,500 --> 01:22:59,875 I am yours. 1317 01:23:02,541 --> 01:23:03,625 [squelches] 1318 01:23:07,833 --> 01:23:10,541 [sombre music plays] 1319 01:23:16,875 --> 01:23:19,125 [suspenseful music plays] 1320 01:23:35,166 --> 01:23:37,750 [suspenseful music continues] 1321 01:23:47,958 --> 01:23:49,625 [Liu Bei] We've never dueled before. 1322 01:23:49,708 --> 01:23:51,666 [Cao Cao] Then let's not waste the opportunity. 1323 01:23:52,583 --> 01:23:54,291 [Liu Bei] We might not get another chance. 1324 01:23:55,125 --> 01:23:56,875 [Cao Cao] Well, you never know. 1325 01:23:56,958 --> 01:23:58,333 [swords rasp] 1326 01:23:59,041 --> 01:24:01,250 [both grunting] 1327 01:24:04,125 --> 01:24:05,708 [weapons clanking] 1328 01:24:06,416 --> 01:24:08,625 [both grunting] 1329 01:24:13,416 --> 01:24:15,708 [Liu Bei] I think Yuan Shao would run away if he could, 1330 01:24:16,416 --> 01:24:18,333 but it'd be too embarrassing. 1331 01:24:18,416 --> 01:24:21,250 The alliance commander with a prestigious lineage. 1332 01:24:21,333 --> 01:24:22,625 [Cao Cao] That's one reasons. 1333 01:24:22,708 --> 01:24:25,333 But more than that, if he doesn't succeed, 1334 01:24:25,416 --> 01:24:27,833 Dong Zhuo will surely hunt him down and get his revenge. 1335 01:24:27,916 --> 01:24:28,875 It's a tough spot. 1336 01:24:30,666 --> 01:24:33,791 So what about you then, why are you still here? 1337 01:24:33,875 --> 01:24:35,458 Same reason as you. 1338 01:24:36,583 --> 01:24:37,875 And what might that be? 1339 01:24:37,958 --> 01:24:40,416 To save the Han Dynasty above all else. 1340 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 [grunts] 1341 01:24:43,625 --> 01:24:45,708 -[weapons clanking] -[both grunting] 1342 01:24:51,875 --> 01:24:54,916 -[Cao Cao] Do you fear death? -No. I only fear one thing. 1343 01:24:55,000 --> 01:24:56,166 [Cao Cao] What? 1344 01:24:56,250 --> 01:24:58,666 [Liu Bei] To die knowing the kingdom is still in chaos. 1345 01:24:59,416 --> 01:25:01,291 -[weapons clanking] -[both grunting] 1346 01:25:05,083 --> 01:25:07,125 [weapons clanking] 1347 01:25:10,416 --> 01:25:13,083 The Han Dynasty is corrupt beyond repair. 1348 01:25:13,166 --> 01:25:14,958 You saw those warlords for yourself. 1349 01:25:15,041 --> 01:25:16,541 So what? 1350 01:25:16,625 --> 01:25:19,833 They didn't join the alliance because they truly believe in justice, 1351 01:25:19,916 --> 01:25:22,166 their ambitions are the same as Dong Zhuo's. 1352 01:25:22,250 --> 01:25:24,708 What do you three hope to gain from this? Tell me the truth! 1353 01:25:24,791 --> 01:25:25,875 We don't want anything! 1354 01:25:25,958 --> 01:25:28,333 It's our noble duty to serve our country. 1355 01:25:28,416 --> 01:25:32,041 Also, I'll never let our people suffer at the hands of Dong Zhuo. 1356 01:25:32,125 --> 01:25:33,750 For the Dynasty and its people, 1357 01:25:33,833 --> 01:25:36,041 I will fight to the end! 1358 01:25:38,583 --> 01:25:39,750 [Liu Bei grunts] 1359 01:25:42,083 --> 01:25:44,458 [weapons clanking] 1360 01:25:45,125 --> 01:25:46,708 [both grunt] 1361 01:25:47,958 --> 01:25:49,750 [Liu Bei grunting] 1362 01:25:51,416 --> 01:25:52,750 Do you fear death? 1363 01:25:53,375 --> 01:25:55,875 No, I don't. Do you believe me? 1364 01:25:56,875 --> 01:25:57,875 I do. 1365 01:25:57,958 --> 01:25:59,666 -[both grunting] -[weapons clanking] 1366 01:26:02,041 --> 01:26:03,208 [rumbles] 1367 01:26:08,041 --> 01:26:09,708 [weapons clanking] 1368 01:26:17,416 --> 01:26:18,750 That was fun, Liu Bei. 1369 01:26:18,833 --> 01:26:19,958 It was. 1370 01:26:20,875 --> 01:26:23,791 Well, I think you know what our next move is. 1371 01:26:27,958 --> 01:26:30,416 [suspenseful music plays] 1372 01:26:41,000 --> 01:26:42,625 [Cao Cao] We have a plan. 1373 01:26:42,708 --> 01:26:44,875 My brothers and I will fight Lu Bu. 1374 01:26:44,958 --> 01:26:48,083 The eight alliance armies and I will attack Luoyang 1375 01:26:48,166 --> 01:26:49,500 and kill Dong Zhuo. 1376 01:26:49,583 --> 01:26:52,166 [Cao Cao] Lu Bu's fighting skills are unrivaled, so watch yourself. 1377 01:26:52,250 --> 01:26:54,750 Returning alive is victory enough. 1378 01:26:55,625 --> 01:26:57,333 Everyone will know what you've done. 1379 01:26:57,416 --> 01:26:58,291 Hmm. 1380 01:26:58,375 --> 01:26:59,625 [chuckles] 1381 01:26:59,708 --> 01:27:01,541 -[weapons clink] -[whooshing] 1382 01:27:11,583 --> 01:27:15,458 Only out of chaos are heroes forged. 1383 01:27:16,791 --> 01:27:17,875 [chuckles] 1384 01:27:19,166 --> 01:27:22,166 [laughing] 1385 01:27:22,250 --> 01:27:23,583 [Guan Yu] Brothers! 1386 01:27:24,291 --> 01:27:26,583 We have 20,000 troops. 1387 01:27:26,666 --> 01:27:30,791 Outside the walls, we'll face Lu Bu's 30,000 cavalries. 1388 01:27:31,416 --> 01:27:33,500 This is a fight to the death. 1389 01:27:33,583 --> 01:27:36,250 Your commanders have abandoned you! 1390 01:27:36,333 --> 01:27:39,750 So, now you will join with us and guard this place. 1391 01:27:39,833 --> 01:27:42,833 This might seem like a suicide mission, 1392 01:27:42,916 --> 01:27:44,625 but I assure you it isn't. 1393 01:27:44,708 --> 01:27:48,291 Still, if you don't wish to follow us into battle, 1394 01:27:48,375 --> 01:27:49,916 you are free to leave now. 1395 01:27:50,000 --> 01:27:51,750 LIU 1396 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Guan Yu. 1397 01:27:54,250 --> 01:27:55,958 [horses neigh in distance] 1398 01:27:57,833 --> 01:27:59,125 If we aren't united, 1399 01:27:59,916 --> 01:28:03,708 in our minds and our hearts, we will lose. 1400 01:28:03,791 --> 01:28:06,833 I only want warriors who are repaired to face death. 1401 01:28:06,916 --> 01:28:08,916 To those who are willing to stay, 1402 01:28:09,000 --> 01:28:11,083 I swear on my name, 1403 01:28:11,166 --> 01:28:12,500 I'll never leave you. 1404 01:28:13,875 --> 01:28:15,333 No matter what! 1405 01:28:17,000 --> 01:28:19,250 I pledge allegiance to the three generals. 1406 01:28:19,333 --> 01:28:23,958 [soldiers chanting] I pledge! 1407 01:28:24,041 --> 01:28:26,833 [chanting continues] 1408 01:28:26,916 --> 01:28:28,708 [Guan Yu] I never imagined… 1409 01:28:28,791 --> 01:28:29,875 [soldiers chanting] I pledge! 1410 01:28:29,958 --> 01:28:32,625 …that we'd actually command our own army one day. 1411 01:28:35,458 --> 01:28:38,166 [epic music plays] 1412 01:28:45,666 --> 01:28:48,500 [suspenseful music plays] 1413 01:28:48,583 --> 01:28:50,583 Everyone, to Luoyang! 1414 01:28:50,666 --> 01:28:51,916 -Go! -[soldier] Go! 1415 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 [soldiers yelling] 1416 01:28:56,833 --> 01:28:58,750 [Cao Cao] "By His Majesty's decree, 1417 01:28:58,833 --> 01:29:02,125 the alliance army will attack Hulao Pass from five points, 1418 01:29:02,208 --> 01:29:04,708 north, south, east, west, and center. 1419 01:29:05,291 --> 01:29:09,875 Fighting our way into the capital to oust Dong Zhuo from the palace." 1420 01:29:15,250 --> 01:29:17,416 [epic music] 1421 01:29:34,708 --> 01:29:37,416 [epic music continues] 1422 01:29:43,875 --> 01:29:46,208 HULAO PASS 1423 01:29:56,000 --> 01:29:58,916 [footsteps thudding] 1424 01:30:03,250 --> 01:30:06,166 [ominous music plays] 1425 01:30:14,875 --> 01:30:16,375 [Red Hare growls] 1426 01:30:27,708 --> 01:30:29,541 [horses neigh] 1427 01:30:33,875 --> 01:30:35,875 [suspenseful music plays] 1428 01:30:42,916 --> 01:30:45,333 [Red Hare neighs] 1429 01:30:56,083 --> 01:30:59,041 [suspenseful music continues] 1430 01:31:17,791 --> 01:31:20,833 [wind whooshing] 1431 01:31:34,625 --> 01:31:37,166 [ominous music plays] 1432 01:31:39,583 --> 01:31:41,916 [hay rasping] 1433 01:31:49,375 --> 01:31:51,333 [horses neigh] 1434 01:31:56,125 --> 01:31:57,625 -[wind whooshing] -[horses neigh] 1435 01:32:03,458 --> 01:32:04,541 [laughing] 1436 01:32:06,000 --> 01:32:08,291 [laughing continues] 1437 01:32:09,625 --> 01:32:11,583 They're imposters. [grunts] 1438 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 [soldiers yell] 1439 01:32:14,125 --> 01:32:15,291 Retreat! 1440 01:32:18,666 --> 01:32:21,416 [action music] 1441 01:32:23,583 --> 01:32:24,833 -[grunts] -Go! 1442 01:32:24,916 --> 01:32:26,458 -Let's go! -[soldier clamoring] 1443 01:32:29,041 --> 01:32:30,333 [shields clank] 1444 01:32:38,666 --> 01:32:40,541 -[shields clank] -[soldiers grunt] 1445 01:32:41,458 --> 01:32:42,666 [soldiers yelling] 1446 01:32:42,750 --> 01:32:44,250 Change formation! 1447 01:32:47,916 --> 01:32:50,916 [shields clanking] 1448 01:32:51,000 --> 01:32:53,750 [soldiers yelling] 1449 01:32:58,958 --> 01:33:01,291 [weapons clanking] 1450 01:33:02,125 --> 01:33:03,708 [horses whine] 1451 01:33:05,041 --> 01:33:06,625 [soldiers scream] 1452 01:33:09,250 --> 01:33:11,625 [weapons clanking] 1453 01:33:16,875 --> 01:33:18,875 [action music continues] 1454 01:33:23,125 --> 01:33:26,083 -[weapons clanking] -[soldiers grunting] 1455 01:33:29,666 --> 01:33:32,125 [weapons clanking] 1456 01:33:37,958 --> 01:33:39,416 -[soldiers scream] -[squelching] 1457 01:33:46,291 --> 01:33:48,208 [soldiers yelling] 1458 01:33:56,666 --> 01:33:57,833 [Guan Yu grunting] 1459 01:33:59,083 --> 01:34:00,375 [grunts] 1460 01:34:02,958 --> 01:34:04,833 -[rumbling] -[soldiers scream] 1461 01:34:05,458 --> 01:34:07,250 [fire crackles] 1462 01:34:07,333 --> 01:34:10,041 [Guan Yu grunting] 1463 01:34:10,125 --> 01:34:11,250 [soldiers yelling] 1464 01:34:13,250 --> 01:34:15,083 -[Guan Yu grunting] -[soldiers yelling] 1465 01:34:23,083 --> 01:34:25,625 [Cao Cao grunting] 1466 01:34:36,375 --> 01:34:37,875 [soldiers yelling] 1467 01:34:40,000 --> 01:34:41,416 [sword whooshes] 1468 01:34:45,083 --> 01:34:47,125 [whooshing continues] 1469 01:34:50,333 --> 01:34:52,000 [swords clanking] 1470 01:34:54,166 --> 01:34:56,791 -[thudding] -[soldiers grunting] 1471 01:34:59,041 --> 01:35:00,250 [grunts] 1472 01:35:01,416 --> 01:35:04,250 [soldiers groan] 1473 01:35:06,250 --> 01:35:07,666 [grunting] 1474 01:35:12,333 --> 01:35:15,166 [soldiers yelling] 1475 01:35:21,500 --> 01:35:23,791 [weapon clanks, whooshes] 1476 01:35:25,708 --> 01:35:27,708 [crackling] 1477 01:35:29,458 --> 01:35:31,041 -[whooshing] -[shields clanking] 1478 01:35:34,333 --> 01:35:37,125 [crackling] 1479 01:35:39,875 --> 01:35:40,958 [thuds] 1480 01:35:43,750 --> 01:35:46,000 [weapon whooshes] 1481 01:35:46,500 --> 01:35:47,833 [spear rattles] 1482 01:35:50,000 --> 01:35:52,458 [crackling, zaps] 1483 01:35:54,166 --> 01:35:56,750 -[soldiers grunting] -[zapping] 1484 01:35:59,791 --> 01:36:02,916 -[crackling, zaps] -[soldiers yell] 1485 01:36:08,166 --> 01:36:11,208 [suspenseful music plays] 1486 01:36:22,250 --> 01:36:24,833 [suspenseful music continues] 1487 01:36:27,583 --> 01:36:28,791 You. 1488 01:36:28,875 --> 01:36:30,666 You killed Hua Xiong before your wine cooled. 1489 01:36:30,750 --> 01:36:32,125 [chuckles] 1490 01:36:33,041 --> 01:36:35,916 I did and I'll do the same to you. 1491 01:36:41,708 --> 01:36:42,833 [axe clanks] 1492 01:36:43,500 --> 01:36:45,458 [all grunt] 1493 01:36:47,041 --> 01:36:49,208 [zapping, crackling] 1494 01:36:49,291 --> 01:36:50,916 [explosion] 1495 01:36:52,666 --> 01:36:55,500 -[thudding] -[chains rattling] 1496 01:36:57,125 --> 01:36:59,416 [clattering] 1497 01:37:01,916 --> 01:37:02,958 [grunts] 1498 01:37:14,750 --> 01:37:18,000 [all yelling] 1499 01:37:19,166 --> 01:37:21,541 -[weapons clanking] -[all grunting] 1500 01:37:27,666 --> 01:37:29,625 [grunting continues] 1501 01:37:32,750 --> 01:37:34,250 -[groans] -[clanks] 1502 01:37:37,666 --> 01:37:39,250 [weapon whooshes] 1503 01:37:41,958 --> 01:37:43,375 [Red Hare neighs] 1504 01:37:44,333 --> 01:37:45,208 [sword whooshes] 1505 01:37:45,291 --> 01:37:46,916 [water sloshes] 1506 01:37:50,916 --> 01:37:51,916 [swords clank] 1507 01:37:53,666 --> 01:37:54,708 -[grunts] -[fire crackles] 1508 01:37:57,583 --> 01:37:58,708 [Lu Bu grunts] 1509 01:38:01,458 --> 01:38:02,958 [grunts] 1510 01:38:04,500 --> 01:38:06,208 -[weapons clank] -[both grunting] 1511 01:38:11,750 --> 01:38:13,166 [fire crackles] 1512 01:38:14,000 --> 01:38:14,833 [grunts] 1513 01:38:17,625 --> 01:38:20,375 [zapping] 1514 01:38:25,458 --> 01:38:28,416 [fire crackles] 1515 01:38:32,458 --> 01:38:34,208 [grunts] 1516 01:38:35,458 --> 01:38:38,291 -[weapons clank] -[all grunting] 1517 01:38:43,458 --> 01:38:45,291 [weapons clank] 1518 01:38:49,208 --> 01:38:51,125 -[fire whooshes] -[grunts] 1519 01:38:53,750 --> 01:38:56,208 [weapons clanking] 1520 01:39:01,416 --> 01:39:03,125 [all grunt] 1521 01:39:07,625 --> 01:39:08,833 -[fire crackles] -[Lu Bu grunts] 1522 01:39:14,000 --> 01:39:15,291 [groans] 1523 01:39:19,000 --> 01:39:20,958 [Zhang Fei yelling] 1524 01:39:21,041 --> 01:39:22,833 -[yelling, grunts] -[zapping] 1525 01:39:23,916 --> 01:39:25,625 -[sword whooshes] -[water sloshes] 1526 01:39:25,708 --> 01:39:27,208 [Lu Bu groans] 1527 01:39:30,375 --> 01:39:31,750 [axe whooshes, clangs] 1528 01:39:34,041 --> 01:39:36,541 [weapons whooshing, clanking] 1529 01:39:40,208 --> 01:39:42,000 [fire crackling] 1530 01:39:43,583 --> 01:39:45,375 [zapping] 1531 01:39:47,708 --> 01:39:49,750 [crackling] 1532 01:39:49,833 --> 01:39:51,625 [hisses] 1533 01:39:59,458 --> 01:40:02,250 -[weapons clanking] -[both grunting] 1534 01:40:05,000 --> 01:40:07,500 -[weapons whooshing] -[all grunting] 1535 01:40:07,583 --> 01:40:09,750 [suspenseful music] 1536 01:40:13,333 --> 01:40:15,166 -[grunting] -[zaps] 1537 01:40:19,500 --> 01:40:22,416 -[lightning crackles] -[whooshing] 1538 01:40:26,083 --> 01:40:28,750 [suspenseful music continues] 1539 01:40:31,875 --> 01:40:33,416 [crackling] 1540 01:40:37,833 --> 01:40:40,125 -[all grunt] -[rumbling] 1541 01:40:42,875 --> 01:40:44,708 -[all grunt] -[thuds] 1542 01:40:47,416 --> 01:40:49,958 [fort master] Weapons have destinies and spirits. 1543 01:40:50,041 --> 01:40:52,875 They will search for their rightful master. 1544 01:40:52,958 --> 01:40:55,083 The more opponents they kill, 1545 01:40:55,166 --> 01:40:57,375 the stronger the weapons become. 1546 01:40:57,458 --> 01:41:00,250 The four masters said our weapons are made from blood ore, right? 1547 01:41:00,333 --> 01:41:03,208 The more blood they shed, the powerful they get. 1548 01:41:04,333 --> 01:41:06,250 [Liu Bei] What if it's the weapon master's blood? 1549 01:41:09,958 --> 01:41:12,041 [wind whooshes] 1550 01:41:15,250 --> 01:41:16,291 Liu Bei, 1551 01:41:16,958 --> 01:41:19,583 I was nothing but a lowly fugitive, 1552 01:41:20,958 --> 01:41:23,333 until you came and gave me a new life. 1553 01:41:26,125 --> 01:41:27,166 Now, 1554 01:41:28,375 --> 01:41:30,500 it's time to repay my debt. 1555 01:41:30,583 --> 01:41:31,916 [grunts] 1556 01:41:33,458 --> 01:41:34,375 [grunts] 1557 01:41:35,791 --> 01:41:38,041 Bonded in life and in death. 1558 01:41:38,125 --> 01:41:40,666 [weapon whirring] 1559 01:41:42,833 --> 01:41:43,833 [grunts] 1560 01:41:44,416 --> 01:41:45,791 In life… 1561 01:41:47,083 --> 01:41:48,625 and in death. 1562 01:41:50,041 --> 01:41:51,458 -[swords hissing] -[grunts] 1563 01:41:52,666 --> 01:41:56,625 In life and in death! 1564 01:41:56,708 --> 01:41:57,625 [grunting] 1565 01:41:57,708 --> 01:42:00,291 [laughing] 1566 01:42:04,583 --> 01:42:06,583 [Liu Bei grunting] 1567 01:42:07,875 --> 01:42:09,791 [roars] 1568 01:42:09,875 --> 01:42:10,916 [thuds] 1569 01:42:11,000 --> 01:42:12,625 [all yell] 1570 01:42:13,166 --> 01:42:15,541 [crackling] 1571 01:42:16,291 --> 01:42:18,875 [all yelling] 1572 01:42:18,958 --> 01:42:20,500 -[grunts] -[thuds] 1573 01:42:20,583 --> 01:42:23,083 -[crackling] -[explosion] 1574 01:42:23,166 --> 01:42:25,208 [grunting] 1575 01:42:25,291 --> 01:42:27,458 [yelling] 1576 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 [grunting] 1577 01:42:33,041 --> 01:42:34,500 [thuds] 1578 01:42:37,708 --> 01:42:39,875 [rumbling] 1579 01:42:46,375 --> 01:42:47,958 [laughing] 1580 01:42:48,916 --> 01:42:51,250 [ominous music plays] 1581 01:42:53,375 --> 01:42:54,625 [Li Ru] Chancellor, 1582 01:42:54,708 --> 01:42:57,416 Situ Wang Yun's goddaughter is waiting in her chambers. 1583 01:42:57,500 --> 01:43:01,583 Uh, are you sure you still want to go through with the wedding? 1584 01:43:01,666 --> 01:43:02,750 Of course! 1585 01:43:05,166 --> 01:43:06,750 Been long enough already. 1586 01:43:07,375 --> 01:43:09,250 Why should I wait another second? 1587 01:43:11,375 --> 01:43:13,791 [ominous music plays] 1588 01:43:14,541 --> 01:43:16,208 [Dong Zhuo] The rebels Cao Cao and Sun Jian 1589 01:43:16,291 --> 01:43:17,958 have broken through Hulao Pass. 1590 01:43:18,541 --> 01:43:20,375 We need to leave the city quickly. 1591 01:43:20,458 --> 01:43:24,375 Gather all of the provision and valuables, leave nothing behind. 1592 01:43:24,458 --> 01:43:27,166 In three days, I want Luoyang to be a ghost town. 1593 01:43:27,250 --> 01:43:29,583 [grunting] 1594 01:43:29,666 --> 01:43:31,166 General, if we keep this up, 1595 01:43:31,250 --> 01:43:33,208 we're going to run out of supplies in three days. 1596 01:43:33,291 --> 01:43:36,458 We have to get into the capital and save the Emperor. 1597 01:43:36,541 --> 01:43:37,958 We've already come this far. 1598 01:43:38,833 --> 01:43:41,500 Luoyang is in sight, we can't die here. 1599 01:43:41,583 --> 01:43:42,958 Charge! 1600 01:43:45,500 --> 01:43:48,041 Release the smoke. We need General Lu back here immediately! 1601 01:43:48,125 --> 01:43:49,083 Yes, sir! 1602 01:43:49,791 --> 01:43:52,125 [fire crackling] 1603 01:43:54,625 --> 01:43:55,958 [sword clanks] 1604 01:43:56,041 --> 01:43:57,750 -[soldiers grunting] -[sword whooshes] 1605 01:44:00,958 --> 01:44:03,791 [ominous music plays] 1606 01:44:09,333 --> 01:44:10,500 General Lu… 1607 01:44:15,208 --> 01:44:16,500 [Red Hare neighs] 1608 01:44:18,208 --> 01:44:20,125 [whinnies] 1609 01:44:26,500 --> 01:44:28,083 -[grunts] -[spear rattles] 1610 01:44:28,791 --> 01:44:29,875 [grunts] 1611 01:44:33,250 --> 01:44:35,416 [ominous music plays] 1612 01:44:37,208 --> 01:44:38,041 [grunts] 1613 01:44:45,791 --> 01:44:47,125 [exhales deeply] 1614 01:44:48,000 --> 01:44:49,416 This isn't over. 1615 01:44:54,041 --> 01:44:55,250 -[groans] -[spear rattles] 1616 01:44:59,500 --> 01:45:02,208 [epic music plays] 1617 01:45:25,791 --> 01:45:26,958 [door creaks] 1618 01:45:34,958 --> 01:45:37,458 [sombre music plays] 1619 01:45:48,750 --> 01:45:50,333 [door thuds] 1620 01:45:55,708 --> 01:45:58,791 [door creaks] 1621 01:46:11,000 --> 01:46:12,916 [fire crackling] 1622 01:46:13,000 --> 01:46:16,000 DONG 1623 01:46:16,666 --> 01:46:18,416 -[grunts] -[flames roar] 1624 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 General. 1625 01:46:23,625 --> 01:46:25,000 Dong Zhuo fled the city 1626 01:46:25,083 --> 01:46:27,250 and is headed to Chang'an with His Majesty. 1627 01:46:27,333 --> 01:46:29,958 Sun Jian didn't wait for Commander Yuan's orders, 1628 01:46:30,041 --> 01:46:32,541 he went to Luoyang and stole the imperial jade seal. 1629 01:46:33,166 --> 01:46:34,500 Should we pursue him? 1630 01:46:36,875 --> 01:46:37,958 [chuckles] 1631 01:46:39,916 --> 01:46:42,541 The imperial seal is merely symbolic. 1632 01:46:43,500 --> 01:46:47,208 Saving the Emperor is our only concern. 1633 01:47:02,416 --> 01:47:04,541 [sombre music plays] 1634 01:47:06,958 --> 01:47:07,833 [Wang Yun] Diao Chan. 1635 01:47:10,000 --> 01:47:11,000 You're thinking too much. 1636 01:47:11,666 --> 01:47:13,958 Dong Zhuo adores you. 1637 01:47:15,000 --> 01:47:16,666 Seize this opportunity 1638 01:47:17,625 --> 01:47:19,250 and destroy that bastard. 1639 01:47:19,333 --> 01:47:20,416 Yes, I know. 1640 01:47:21,375 --> 01:47:22,625 And I will. 1641 01:47:29,750 --> 01:47:33,750 [soldier] My lord, only Sun and our troops fought to the end and survived, 1642 01:47:33,833 --> 01:47:37,791 but yet you let Sun Jian enter Luoyang first. 1643 01:47:38,375 --> 01:47:40,458 That makes him Grand Chief Controller. 1644 01:47:41,625 --> 01:47:43,583 Why forfeit your rightful title? 1645 01:47:44,125 --> 01:47:45,458 It doesn't make sense. 1646 01:47:45,541 --> 01:47:47,458 [chuckling] 1647 01:47:47,541 --> 01:47:49,250 No one seems to understand 1648 01:47:49,333 --> 01:47:52,458 that the emperor is what gives the palace life. 1649 01:47:52,541 --> 01:47:56,250 Wherever the emperor decides to go, the great Han follows. 1650 01:47:56,333 --> 01:47:59,125 We'll find Dong Zhuo and save His Majesty. 1651 01:48:00,875 --> 01:48:04,333 Our nation is in this mess because its people are not united. 1652 01:48:04,416 --> 01:48:08,666 Maybe instead of joining an alliance, we should forge our own path. 1653 01:48:08,750 --> 01:48:10,125 Go! 1654 01:48:10,791 --> 01:48:12,625 Follow me, move! 1655 01:48:16,000 --> 01:48:21,416 A FEW YEARS LATER 1656 01:48:23,291 --> 01:48:25,875 [gentle music plays] 1657 01:48:41,666 --> 01:48:44,166 [gentle music continues] 1658 01:49:00,708 --> 01:49:04,916 LIU 1659 01:49:30,875 --> 01:49:33,958 [Cao Cao] I never expected you to raise your own army so quickly. 1660 01:49:40,416 --> 01:49:42,625 It's nothing compared to your 100,000 troops. 1661 01:49:43,250 --> 01:49:44,791 [laughs] 1662 01:49:45,458 --> 01:49:46,625 Yeah, well… 1663 01:49:47,166 --> 01:49:48,750 I started with 5,000. 1664 01:49:49,791 --> 01:49:53,083 General Cao, why are you here? 1665 01:49:53,666 --> 01:49:56,416 To drink wine and catch up. 1666 01:50:08,666 --> 01:50:09,875 [soft grunt] 1667 01:50:13,125 --> 01:50:15,166 Dong Zhuo escaped from Luoyang, 1668 01:50:15,250 --> 01:50:17,750 and the 18 warlords have been deemed heroes. 1669 01:50:17,833 --> 01:50:18,875 [scoffs] 1670 01:50:18,958 --> 01:50:22,041 If you ask me, they're all completely useless. 1671 01:50:25,583 --> 01:50:26,708 On the other hand, 1672 01:50:27,375 --> 01:50:30,083 who do you think deserves to be called a hero? 1673 01:50:33,541 --> 01:50:34,541 Yuan Shao? 1674 01:50:36,333 --> 01:50:39,916 Yuan foresaw the decline of the Han Court long ago, 1675 01:50:40,000 --> 01:50:41,750 only fools would try to restore it. 1676 01:50:42,666 --> 01:50:45,416 So instead, he bided his time. 1677 01:50:45,500 --> 01:50:48,458 Amassing power while observing the situation from afar. 1678 01:50:48,541 --> 01:50:49,708 He's no hero. 1679 01:50:54,125 --> 01:50:58,416 Then it has to be the man with the prestigious linage, Sun Jian. 1680 01:51:06,208 --> 01:51:08,041 [Cao Cao] When Sun took the jade seal, 1681 01:51:08,125 --> 01:51:10,375 he exposed his true ambitions for the throne. 1682 01:51:10,458 --> 01:51:11,916 [soldier] Reporting! 1683 01:51:14,875 --> 01:51:16,750 [son 1] Congratulations, Father. 1684 01:51:16,833 --> 01:51:18,166 [son 2] Congratulations, Father. 1685 01:51:18,250 --> 01:51:19,958 [all] All hail His Majesty! 1686 01:51:20,041 --> 01:51:23,041 [Cao Cao] Unfortunately, whoever holds the imperial seal 1687 01:51:23,125 --> 01:51:25,583 will become a target for others vying for power. 1688 01:51:26,583 --> 01:51:29,708 To be honest, he's not too bright. 1689 01:51:29,791 --> 01:51:32,375 The 18 warlords who wanted to defeat Dong Zhuo 1690 01:51:32,458 --> 01:51:35,166 have returned to their homes to build up their strength. 1691 01:51:35,833 --> 01:51:38,541 They're hoping to profit during this period of crisis. 1692 01:51:38,625 --> 01:51:40,416 That's not the worst of it. 1693 01:51:41,208 --> 01:51:44,166 The real reason they want the country to fall into chaos 1694 01:51:44,250 --> 01:51:46,166 is so they can seize territory. 1695 01:51:46,250 --> 01:51:48,750 Hopefully, the Han Dynasty survives… 1696 01:51:49,791 --> 01:51:51,583 and is restored to its former glory. 1697 01:51:54,125 --> 01:51:58,500 After so many setbacks, the great Han exists in name only, now. 1698 01:51:58,583 --> 01:52:02,625 This a chaotic, feudalistic era we're living in. 1699 01:52:04,583 --> 01:52:09,541 So tell me, who else deserves to be called a hero? 1700 01:52:12,458 --> 01:52:14,208 I really can't think of anyone. 1701 01:52:14,708 --> 01:52:19,250 Well, a hero aspires to greatness, is magnanimous, 1702 01:52:19,333 --> 01:52:22,625 ambitious, and possesses great wisdom. 1703 01:52:24,416 --> 01:52:27,416 In my opinion, the only true heroes… 1704 01:52:28,166 --> 01:52:29,291 are you, 1705 01:52:29,875 --> 01:52:30,750 and me. 1706 01:52:31,833 --> 01:52:33,291 As a Han official, 1707 01:52:35,333 --> 01:52:37,208 how can you aspire to the throne? 1708 01:52:39,500 --> 01:52:41,083 [thunder rumbles] 1709 01:52:41,666 --> 01:52:43,291 [laughing] 1710 01:52:48,583 --> 01:52:50,041 Stop pretending. 1711 01:52:50,791 --> 01:52:52,500 Isn't that what you want too? 1712 01:53:00,208 --> 01:53:01,458 Deep down, 1713 01:53:02,583 --> 01:53:04,375 you and I are the same. 1714 01:53:08,958 --> 01:53:10,666 I'm nothing like you. 1715 01:53:10,750 --> 01:53:12,750 I serve the Han Court. 1716 01:53:18,875 --> 01:53:21,208 Do you wanna know what your two biggest strengths are? 1717 01:53:22,041 --> 01:53:23,166 Loyalty… 1718 01:53:24,000 --> 01:53:25,000 and… 1719 01:53:25,708 --> 01:53:27,583 unflinching composure, 1720 01:53:28,208 --> 01:53:30,166 regardless of the situation. 1721 01:53:32,166 --> 01:53:33,375 In the future, 1722 01:53:33,458 --> 01:53:35,375 I hope that we can remain friends. 1723 01:53:36,666 --> 01:53:38,583 As long as you're loyal to the dynasty, 1724 01:53:39,666 --> 01:53:41,416 you'll always be my friend. 1725 01:53:42,041 --> 01:53:44,250 [laughing] 1726 01:53:48,458 --> 01:53:52,500 Our nation will know peace once I have conquered it. 1727 01:53:53,083 --> 01:53:53,958 [Cao Cao] Go! 1728 01:53:55,458 --> 01:53:57,791 [epic music plays] 1729 01:54:11,833 --> 01:54:14,041 [thunder rumbles] 1730 01:54:23,458 --> 01:54:26,458 [epic music continues] 118764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.