All language subtitles for i mmmmmmmmmp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,371 --> 00:01:48,363 Mr Cheng, where did you graduate from? 2 00:01:48,741 --> 00:01:49,730 Nobel Secondary School! 3 00:01:52,111 --> 00:01:53,703 So you studied only up to secondary school 4 00:01:54,013 --> 00:01:56,709 Yes, I started working right after the School Certificate Exam 5 00:01:56,949 --> 00:01:58,610 It's been six years now 6 00:01:59,318 --> 00:02:00,444 What did you do in the past? 7 00:02:00,786 --> 00:02:03,983 Well, I've been an office clerk a bank teller 8 00:02:04,557 --> 00:02:06,320 and I've also worked in a brassiere factory 9 00:02:06,358 --> 00:02:07,382 What factory? 10 00:02:08,727 --> 00:02:09,819 Bra... brassiere factory 11 00:02:10,930 --> 00:02:15,526 Oh, you mean a bra factory, right? Right... a bra factory 12 00:02:18,471 --> 00:02:21,668 Do you know how to type? A little 13 00:02:21,941 --> 00:02:23,135 What about short-hand? 14 00:02:24,944 --> 00:02:25,876 No 15 00:02:26,345 --> 00:02:29,109 Do you know book-keeping then? 16 00:02:30,583 --> 00:02:32,778 Sorry, I'm afraid not 17 00:02:33,986 --> 00:02:35,544 Japanese? 18 00:02:36,489 --> 00:02:37,513 No! 19 00:02:51,303 --> 00:02:52,270 Alright, Mr. Cheung 20 00:02:52,538 --> 00:02:55,598 we'll let you know as soon as we decide 21 00:02:57,243 --> 00:02:58,574 Thank you! 22 00:03:15,461 --> 00:03:19,022 Don't use gas if you are so stingy with money, use firewood instead 23 00:03:19,431 --> 00:03:20,762 You make such a shady deals 24 00:03:20,799 --> 00:03:22,232 I'll buy from another store next time 25 00:03:22,635 --> 00:03:24,102 So much the better 26 00:03:24,303 --> 00:03:26,100 You think we'll close down just because you don't buy from us? 27 00:03:26,138 --> 00:03:28,572 It would even save me trouble bringing this heavy tank up 28 00:03:30,876 --> 00:03:32,002 Good-bye! 29 00:03:37,917 --> 00:03:39,407 Lan, what's happening? 30 00:03:44,456 --> 00:03:46,014 Forget it, come back 31 00:03:46,292 --> 00:03:47,782 I hope that you'll give birth... 32 00:03:47,826 --> 00:03:49,760 to a baby with no asshole 33 00:03:51,397 --> 00:03:53,661 You want a fight? 34 00:03:55,134 --> 00:03:56,601 Don't argue with such kind of person 35 00:04:09,148 --> 00:04:11,878 You are really hot-tempered be careful with the baby 36 00:04:17,323 --> 00:04:18,483 We have been using... 37 00:04:18,657 --> 00:04:21,125 one tank of gas a month 38 00:04:21,293 --> 00:04:23,261 And now the tank runs out in three weeks 39 00:04:23,429 --> 00:04:24,726 Don't you think they are cheating on us? 40 00:04:25,097 --> 00:04:28,123 Could be the things that we've been cooked for the baby these days 41 00:04:29,635 --> 00:04:32,103 You men are all the same 42 00:04:32,137 --> 00:04:33,365 What? 43 00:04:33,906 --> 00:04:36,739 Just now when I complained that the gas running out faster than it should... 44 00:04:36,775 --> 00:04:38,208 that bastard said 45 00:04:38,277 --> 00:04:41,041 You must be cooking cowhide every night... 46 00:04:43,015 --> 00:04:46,314 Alright we'll buy from another store next time 47 00:04:47,953 --> 00:04:49,318 Don't get angry so often... 48 00:04:49,355 --> 00:04:51,619 be careful that the baby doesn't turn out like you 49 00:04:51,890 --> 00:04:53,187 So you think you are a model father 50 00:05:00,099 --> 00:05:01,157 Let me do it 51 00:05:05,938 --> 00:05:09,339 Be careful, I'm pregnant You are going to bump into the stove 52 00:05:19,418 --> 00:05:22,080 Will you please take the trouble of putting on your slippers? 53 00:05:23,355 --> 00:05:24,822 It will dry very soon 54 00:05:26,225 --> 00:05:27,886 How was the interview today? 55 00:05:32,898 --> 00:05:34,263 Why don't you answer me? 56 00:05:38,137 --> 00:05:39,399 I was turned down, of course 57 00:05:39,505 --> 00:05:43,066 Why don't you go back to my father's bra factory? 58 00:05:44,176 --> 00:05:46,508 Where is the newspaper that I bought? 59 00:05:47,046 --> 00:05:48,035 Yes? 60 00:05:48,247 --> 00:05:49,737 Did you hear what I said? 61 00:05:50,783 --> 00:05:51,715 Yes 62 00:05:52,384 --> 00:05:53,646 Answer me then 63 00:05:56,822 --> 00:05:59,256 Had I wanted I would have gone back long ago 64 00:05:59,558 --> 00:06:01,719 Even the house we are living in now is his 65 00:06:01,994 --> 00:06:04,189 Do you really want me to depend on him for my whole life? 66 00:06:05,130 --> 00:06:07,621 I would be ashamed even if you weren't 67 00:06:14,873 --> 00:06:16,841 Have you ever thought that the baby 68 00:06:16,875 --> 00:06:18,399 will have to rely on you? 69 00:06:20,846 --> 00:06:22,507 It's not that I don't care for the baby 70 00:06:22,715 --> 00:06:25,343 Don't you see that I'm willing to take up any job? 71 00:06:30,389 --> 00:06:32,118 Come on, don't be like that 72 00:06:38,263 --> 00:06:39,730 Okay, go brush your teeth 73 00:06:51,577 --> 00:06:53,511 Stand back... 74 00:06:54,079 --> 00:06:55,046 Get in! 75 00:06:56,515 --> 00:06:57,982 Hurry... 76 00:06:58,851 --> 00:07:02,412 Watch out for the fellow over there Tell them to step aside 77 00:07:14,199 --> 00:07:15,166 That guy is really ferocious... 78 00:07:15,200 --> 00:07:16,963 Barging in here with a one-foot-long melon chopper 79 00:07:17,002 --> 00:07:18,333 Must be from the Mainland if not Vietnam 80 00:07:18,370 --> 00:07:20,201 I think so It must be 81 00:07:20,372 --> 00:07:21,566 Bastard 82 00:07:21,874 --> 00:07:26,174 But he looks so lean and dried up Could be a drug addict 83 00:07:26,211 --> 00:07:27,405 The he could be much ferocious 84 00:07:28,714 --> 00:07:30,705 Please let us enter, sir We are reporters 85 00:07:31,417 --> 00:07:33,078 Reporters only! 86 00:07:37,156 --> 00:07:38,123 (Goldfield Enterprise Limited) 87 00:07:38,957 --> 00:07:39,981 Get out! 88 00:07:40,359 --> 00:07:41,155 What do you want? 89 00:07:42,861 --> 00:07:46,092 I'd like to see the manager I'm here for an interview 90 00:07:47,800 --> 00:07:50,530 He is not in now He has gone to see Jesus Christ 91 00:07:50,569 --> 00:07:51,501 What? 92 00:07:53,205 --> 00:07:54,194 Give way please 93 00:08:05,184 --> 00:08:06,173 Give way please 94 00:08:17,629 --> 00:08:18,960 Nothing to see, get out of here 95 00:08:19,765 --> 00:08:21,357 Wow, what happened? Robbery? 96 00:08:21,467 --> 00:08:25,301 No, a guy was fired... 97 00:08:25,337 --> 00:08:27,965 and he came back to chop up the manager A lunatic 98 00:08:28,006 --> 00:08:28,995 Really? 99 00:08:43,755 --> 00:08:45,985 Why are you not having aspen seeds with pig's liver soup? 100 00:08:48,126 --> 00:08:51,527 You know there is nothing I dislike more than eating innards 101 00:08:51,663 --> 00:08:53,324 Now throw that away 102 00:08:54,867 --> 00:08:57,995 Pig liver gives you blood It's good for the baby 103 00:09:04,510 --> 00:09:06,944 Why are you always watching TV and eating at the same time? 104 00:09:21,894 --> 00:09:24,454 What's wrong? Don't you like the food? 105 00:09:25,731 --> 00:09:26,755 No! 106 00:09:44,216 --> 00:09:46,013 Why are you putting food in my bowl? 107 00:09:47,452 --> 00:09:49,511 You are so busy watching TV 108 00:10:02,234 --> 00:10:03,701 What do you plan to do now? 109 00:10:10,576 --> 00:10:14,012 If you can't find a job we'll have to wait for another month 110 00:10:14,179 --> 00:10:15,908 It's no use begging me about it 111 00:10:16,114 --> 00:10:18,844 I'm not picky as to what job I'll take but people are picky with me 112 00:10:19,318 --> 00:10:23,516 Not picky? Then why don't you work for my father? 113 00:10:33,599 --> 00:10:35,794 Have we subscribed any newspaper? 114 00:10:40,272 --> 00:10:43,605 We are almost starving and you only think of subscribing newspaper 115 00:10:57,522 --> 00:11:01,822 There's only me, Mr. H.K. 116 00:11:01,860 --> 00:11:04,158 Little Ting and Fatty patrolling this building... 117 00:11:04,363 --> 00:11:07,958 but our security is the best in this area 118 00:11:08,600 --> 00:11:13,663 You have to be extremely alert to be a watchman 119 00:11:14,373 --> 00:11:20,573 Otherwise you may even be thrown down from the building 120 00:11:21,213 --> 00:11:23,545 Well, be alert when you are on duty 121 00:11:23,582 --> 00:11:24,571 Yes, I see 122 00:11:26,518 --> 00:11:28,315 We turn off the elevator 123 00:11:31,189 --> 00:11:35,250 On night shifts, we have to take a walk around the building once an hour 124 00:11:35,293 --> 00:11:36,851 You will get used to that very soon 125 00:11:37,763 --> 00:11:39,321 Did you read in the newspaper that 126 00:11:40,265 --> 00:11:44,929 people planted bombs in the building in Central? 127 00:11:45,871 --> 00:11:49,034 It's fortunate that the shopping arcade here has not been rented yet 128 00:11:49,274 --> 00:11:52,869 Or else, we would go busy that... 129 00:11:53,111 --> 00:11:56,239 we wouldn't even have time for the bathroom 130 00:12:14,499 --> 00:12:15,466 Old Uncle Han 131 00:12:16,068 --> 00:12:16,864 Have a cigarette 132 00:12:16,902 --> 00:12:21,032 No, thanks The offices are all let out now? 133 00:12:21,206 --> 00:12:25,836 Oh, yes. There are still the arcade and the basement lift 134 00:12:42,427 --> 00:12:43,485 Old Uncle Han 135 00:12:48,333 --> 00:12:52,599 Old Han, just now the lights in the left suddenly went off 136 00:12:52,637 --> 00:12:56,198 Never mind. It's always like that 137 00:12:56,374 --> 00:12:58,274 They have someone in charge of that 138 00:13:00,412 --> 00:13:02,539 Doesn't help to be suspicious... 139 00:13:02,581 --> 00:13:07,780 you might end up scaring yourself unnecessarily 140 00:13:08,687 --> 00:13:11,087 The one on beat now is Mr. Hong Kong... 141 00:13:11,123 --> 00:13:15,617 and this Little Ting, he's still studying in a technical school 142 00:13:15,794 --> 00:13:17,022 I'm Fatty 143 00:13:17,963 --> 00:13:19,658 You can see... 144 00:13:19,698 --> 00:13:22,098 every corner of the building here 145 00:13:23,101 --> 00:13:24,466 If anything happens, call your colleagues through the intercom... 146 00:13:24,503 --> 00:13:27,472 so that they can be there at once 147 00:13:27,773 --> 00:13:32,767 On more thing... 148 00:13:33,078 --> 00:13:36,070 remember to call the main office every hour 149 00:13:37,816 --> 00:13:40,046 You have seen the control room in the main office 150 00:13:44,756 --> 00:13:48,157 In one word, let the office decide 151 00:13:48,260 --> 00:13:51,024 Don't do on everything yourself 152 00:14:11,316 --> 00:14:15,776 Old Uncle Han, I think I will not go to have tea, I'm sorry 153 00:14:16,855 --> 00:14:18,516 Come on Pretty weak of you not to be able to 154 00:14:18,557 --> 00:14:19,717 bear one night of patrolling 155 00:14:20,392 --> 00:14:23,156 Mr. H.K. This is the first day Keung came to work 156 00:14:23,295 --> 00:14:24,694 Let's treat him to breakfast as a celebration 157 00:14:24,729 --> 00:14:26,856 That's a good idea? Okay? 158 00:14:27,699 --> 00:14:30,429 Thank you very much But I'm really tired 159 00:14:32,437 --> 00:14:35,304 Look at him his eyes are blacker than a panda's 160 00:14:38,109 --> 00:14:40,304 Okay, let him be 161 00:14:40,545 --> 00:14:44,845 Go home and rest don't get your wife worrying 162 00:14:45,250 --> 00:14:45,944 Let's go 163 00:14:45,984 --> 00:14:51,388 Good-bye 164 00:14:59,130 --> 00:15:04,158 You gain a little weight Why your husband doesn't accompany you? 165 00:15:04,369 --> 00:15:06,200 He works at night so he's taking his nap in the day-time 166 00:15:06,238 --> 00:15:07,671 Alright, get down 167 00:15:09,574 --> 00:15:11,769 Doctor, I feel very tired these days 168 00:15:11,810 --> 00:15:14,335 Doesn't matter, it's normal 169 00:15:14,379 --> 00:15:16,506 take more rest and you'll feel better 170 00:15:18,984 --> 00:15:20,281 Take a deep breath 171 00:15:31,930 --> 00:15:34,091 Doctor, anything wrong? 172 00:15:41,172 --> 00:15:43,504 Don't worry, the baby's fine 173 00:15:44,809 --> 00:15:46,140 When will the baby born? 174 00:15:46,444 --> 00:15:47,741 Around the end of this month 175 00:15:51,182 --> 00:15:52,979 It's normal at the first time pregnant 176 00:15:53,018 --> 00:15:54,952 You're lucky being a human 177 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 an elephant will bear it's baby for 2 years 178 00:16:10,001 --> 00:16:11,025 Vegetable 179 00:16:17,609 --> 00:16:19,406 Do you know where Fatty park his car It's been so long 180 00:16:19,577 --> 00:16:21,670 His ugly car ought to be thrown into the bin 181 00:16:29,688 --> 00:16:33,454 Keung, you've been working for a week do you accustomed to the job? 182 00:16:35,527 --> 00:16:38,826 I have no problem but my wife is not accustomed to it 183 00:16:38,964 --> 00:16:40,795 It can't help... 184 00:16:40,832 --> 00:16:43,027 our wives just live like widows 185 00:16:43,335 --> 00:16:47,135 After a few months, you can't tell when is daytime and when is night... 186 00:16:47,172 --> 00:16:48,969 seeing people as if you're seeing ghosts 187 00:16:49,607 --> 00:16:52,474 Don't say weird things to scare Keung 188 00:16:52,677 --> 00:16:54,508 Really, it's true 189 00:16:57,549 --> 00:17:01,246 What a coincident to meet you here! 190 00:17:01,853 --> 00:17:02,979 Hello 191 00:17:04,889 --> 00:17:08,086 Lucky, why don't you eat? 192 00:17:10,295 --> 00:17:13,059 What's keeping you so long? Couldn't find a parking space 193 00:17:13,098 --> 00:17:14,531 If you were any later I would have eaten your share 194 00:17:14,566 --> 00:17:16,033 Go ahead, it's only pig's legs 195 00:17:16,067 --> 00:17:17,728 I'll buy a ten-catty-suckling pig 196 00:17:17,769 --> 00:17:18,861 Then see if you still want to have any more pork! 197 00:17:18,903 --> 00:17:20,200 Sure. No kidding? 198 00:17:20,572 --> 00:17:21,664 Come on, let's eat 199 00:17:22,607 --> 00:17:25,735 Fatty has an uncle who raises pigs in the New Territories 200 00:17:25,777 --> 00:17:27,506 No wonder you are as fat as a pig 201 00:17:27,545 --> 00:17:29,775 Look who's talking! Your mouth is as wide as a tub 202 00:17:29,814 --> 00:17:32,544 Oh right, let's eat Eat, they're kidding 203 00:17:35,587 --> 00:17:38,920 Hey, how dare you silly dog troubling me. I'll kill you 204 00:17:39,524 --> 00:17:41,219 Don't frighten the puppy 205 00:17:41,359 --> 00:17:42,986 You can take the dog and keep it if you want 206 00:17:51,202 --> 00:17:54,228 Keung, I have to take a leak Wait for moment 207 00:17:56,274 --> 00:17:58,765 Ah, can't wait anymore Wait for me and I'll go down with you 208 00:17:58,810 --> 00:17:59,742 Be quick! 209 00:17:59,778 --> 00:18:02,246 Don't loss your way Sure 210 00:18:41,986 --> 00:18:44,045 Stupid, got my own finger 211 00:18:44,489 --> 00:18:45,820 Who? 212 00:18:48,893 --> 00:18:50,121 Forget it 213 00:18:56,067 --> 00:18:58,661 It's Ah Keung. What's the matter? Over 214 00:18:58,837 --> 00:19:01,533 A call for you from home come down now, over 215 00:19:10,048 --> 00:19:12,141 Such a smart chap and he has to be a watchman 216 00:19:12,183 --> 00:19:13,582 The fault of society 217 00:19:21,392 --> 00:19:23,622 Uncle Han, I'm coming right now, over 218 00:19:26,164 --> 00:19:30,533 Fatty, hurry up, the lift has come 219 00:19:30,668 --> 00:19:31,760 Coming 220 00:19:34,172 --> 00:19:36,572 What's the hurry! Coming 221 00:19:37,308 --> 00:19:41,039 Maybe the baby has come. I'll go down first to answer the telephone 222 00:19:41,546 --> 00:19:42,979 Wait for me 223 00:19:45,283 --> 00:19:48,650 What's the hurry? Rushing to get born yourself? 224 00:22:27,578 --> 00:22:29,739 What's the matter? 225 00:22:29,781 --> 00:22:31,248 Come over and take a look at this lift 226 00:22:31,282 --> 00:22:33,546 It had gone down beyond the ground floor... 227 00:22:33,584 --> 00:22:34,983 and there's water all around 228 00:22:35,086 --> 00:22:38,317 It's impossible Let's take a look 229 00:22:40,491 --> 00:22:45,326 Hey, what the devil. What are you doing here all standing like idiots? 230 00:22:45,363 --> 00:22:47,923 Where's the water? 231 00:22:48,232 --> 00:22:50,792 Hey, Fatty, are your pants wet? 232 00:22:51,803 --> 00:22:52,963 You're crazy 233 00:22:54,305 --> 00:22:57,706 How come it's dry now? Hey, even the wall's clean 234 00:23:03,514 --> 00:23:07,974 It was wet then and lift door couldn't be opened 235 00:23:08,453 --> 00:23:11,911 Nothing, huh? Same as usual? 236 00:23:11,956 --> 00:23:13,821 Nothing 237 00:23:14,192 --> 00:23:16,752 The lift went into the ground then the doors went open... 238 00:23:16,961 --> 00:23:19,759 and there is a terrible potrait on the wall 239 00:23:20,865 --> 00:23:23,095 Ha, is it the face like Fatty? 240 00:23:23,334 --> 00:23:24,528 You're an idiot 241 00:23:26,571 --> 00:23:30,439 All right, all right. Don't say anymore 242 00:23:30,708 --> 00:23:33,370 I'll get someone to fix the lift tomorrow 243 00:23:33,411 --> 00:23:35,470 Nonsense 244 00:23:36,180 --> 00:23:37,477 Let's go 245 00:23:40,151 --> 00:23:43,518 Old Uncle Han didn't say there was a call for me? 246 00:23:43,755 --> 00:23:46,315 Who said so? 247 00:23:46,491 --> 00:23:50,325 Let's go. Trying to fool us 248 00:23:50,361 --> 00:23:51,419 It's strange 249 00:23:51,462 --> 00:23:53,930 If you had waited for me it wouldn't had happened 250 00:23:56,701 --> 00:23:59,329 Old Uncle Han, have a midnight snack 251 00:23:59,570 --> 00:24:02,733 What do you want, Mr. H. K? 252 00:24:02,974 --> 00:24:04,703 Something delicious 253 00:24:08,446 --> 00:24:10,175 Smells good 254 00:24:14,252 --> 00:24:16,379 Hey, come on 255 00:24:16,421 --> 00:24:18,480 Where do I find time to eat? I have to submit my project tomorrow 256 00:24:18,523 --> 00:24:22,550 Do it tomorrow. Come on It's tasty 257 00:24:26,230 --> 00:24:26,992 Smells good 258 00:24:27,198 --> 00:24:28,961 Come on... 259 00:24:29,000 --> 00:24:30,831 Great colour 260 00:24:32,336 --> 00:24:36,534 Come on. Time to eat 261 00:24:38,876 --> 00:24:41,208 Did you really dispose the puppy at Min Kee? 262 00:24:41,245 --> 00:24:43,770 Ha, it dragged all the garbage out from the lift 263 00:24:43,815 --> 00:24:45,248 It deserved 264 00:24:46,451 --> 00:24:48,544 This is dog flesh? 265 00:24:48,786 --> 00:24:52,415 Let's eat. It's good for the body 266 00:24:53,224 --> 00:24:55,886 Eat the dog flesh, health your body 267 00:24:57,328 --> 00:25:00,593 It is not Kissinger 268 00:25:02,700 --> 00:25:03,530 Have some greens 269 00:25:03,568 --> 00:25:05,058 I'll have some vegetables 270 00:25:06,604 --> 00:25:08,265 Mr. Hong Kong 271 00:25:08,406 --> 00:25:10,806 Make sure the boss there doesn't put huge bone... 272 00:25:10,842 --> 00:25:13,140 in your plate to choke you 273 00:25:13,644 --> 00:25:15,669 Don't worry. Nothing will happen 274 00:25:15,713 --> 00:25:17,578 If he did that, I will kill his wife 275 00:25:18,649 --> 00:25:21,379 Eating dog meat in this hot weather Is it kind of feverish? 276 00:25:21,586 --> 00:25:23,986 It's good for your health and also good for your eyes... 277 00:25:24,155 --> 00:25:29,115 when you're getting old 278 00:25:29,160 --> 00:25:33,824 Why are you all standing hallway? 279 00:25:34,465 --> 00:25:38,162 He said that the lift went straight into the ground 280 00:25:38,503 --> 00:25:41,028 Oh, really? Ah Keung you really have a bad luck 281 00:25:41,072 --> 00:25:43,666 Things always happen to you but never to me 282 00:25:43,708 --> 00:25:47,235 It's true. I hadn't lie to you 283 00:25:47,745 --> 00:25:50,305 Lies or no lies 284 00:25:50,348 --> 00:25:52,942 As long as I'm here, you are safe 285 00:25:53,084 --> 00:25:54,881 I still have the bowl of dog blood here 286 00:25:54,919 --> 00:25:58,252 If any devil comes up I'll just pour the blood over it 287 00:25:58,489 --> 00:26:00,081 I don't believe you 288 00:26:00,224 --> 00:26:01,691 Oh, you don't believe me? 289 00:26:07,932 --> 00:26:09,365 What's happen? 290 00:26:17,675 --> 00:26:19,370 Don't say it. Spit and say something else. Come on, spit 291 00:26:19,510 --> 00:26:21,068 Nothing will happen to me Let's finish it 292 00:26:34,625 --> 00:26:37,719 You big hulk. How are you? Hey, what is wrong? 293 00:26:40,831 --> 00:26:43,561 Hey, are you all right? 294 00:27:02,720 --> 00:27:05,484 Swallow it 295 00:27:08,859 --> 00:27:12,022 Big Hulk! How do you feel? Big Hulk! 296 00:27:19,170 --> 00:27:23,266 Big Hulk! Big Hulk! Big Hulk! How do you feel? 297 00:27:25,209 --> 00:27:29,202 Someone's choking please send an ambulance 298 00:27:32,383 --> 00:27:33,748 Please give way 299 00:27:53,704 --> 00:27:56,070 the bone is here... 300 00:29:49,987 --> 00:29:55,084 Don't... 301 00:30:06,337 --> 00:30:10,831 Master Chiu. How's the Fung Shui here? 302 00:30:18,115 --> 00:30:20,675 Is it good for my mother's grave? 303 00:30:28,959 --> 00:30:30,984 Look at the right position Ok 304 00:30:31,228 --> 00:30:32,991 It's extremely important for you to make these changes 305 00:30:33,197 --> 00:30:36,928 Thank you very much. Good-bye 306 00:30:37,234 --> 00:30:38,462 Goodbye 307 00:30:56,520 --> 00:30:58,181 Thank you for your help 308 00:30:58,355 --> 00:31:00,084 We can go now 309 00:31:27,284 --> 00:31:29,411 Watch out Yes, thank you 310 00:31:39,163 --> 00:31:41,188 With this incense I humbly inquire for the right day... 311 00:31:41,232 --> 00:31:44,998 when heaven and earth open. When smoke wavers in the air, gods will descend 312 00:31:54,044 --> 00:31:57,013 When it rises, gods will be everywhere 313 00:32:45,296 --> 00:32:48,959 Fatty do you feel Mr. H.K. Died strangely? 314 00:32:49,199 --> 00:32:52,965 Yes, very strange, but... 315 00:32:54,238 --> 00:32:55,227 But what? 316 00:32:55,339 --> 00:32:56,897 Don't mad at me after I said 317 00:32:57,174 --> 00:32:58,766 Before you came 318 00:32:58,876 --> 00:33:01,538 it always all peace and quiet in the building 319 00:33:01,578 --> 00:33:04,069 Just two nights ago when you went up to patrol 320 00:33:04,114 --> 00:33:07,413 I heard someone calling your name outs of the lift 321 00:33:08,018 --> 00:33:10,851 At first I thought Little Ting was trying to scare you... 322 00:33:10,988 --> 00:33:14,355 but then I saw him on the TV on his way to the bathroom 323 00:33:14,591 --> 00:33:16,616 So I went to the lift to take a look... 324 00:33:16,760 --> 00:33:20,321 and the calling stopped Then you came down from downstairs 325 00:33:24,935 --> 00:33:28,996 Strange! Could there be ghosts in this world? 326 00:33:30,908 --> 00:33:35,936 But Old Han says there aren't any He's been a watchman for a long time 327 00:33:37,548 --> 00:33:39,106 That's what he tells you 328 00:33:39,350 --> 00:33:40,817 If he didn't say that 329 00:33:40,851 --> 00:33:43,752 who would come to rent the offices? 330 00:33:46,357 --> 00:33:48,120 From tomorrow onwards you will be on day shift 331 00:33:48,158 --> 00:33:49,682 Who is going to take your wife for check-up? 332 00:33:49,760 --> 00:33:53,389 Could you help me? 333 00:33:53,430 --> 00:33:55,591 Okay, when will the baby come? 334 00:33:56,100 --> 00:34:01,231 Soon. The doctor told her to be ready at anytime 335 00:34:01,405 --> 00:34:02,531 I got to go 336 00:34:02,573 --> 00:34:04,734 Kissinger, let's go 337 00:34:22,559 --> 00:34:24,083 What did the doctor say? 338 00:34:24,528 --> 00:34:25,426 He was choked to death 339 00:34:25,462 --> 00:34:28,659 Choked? It can't be. Even if he was 340 00:34:29,099 --> 00:34:31,693 what about the mud that he vomited? 341 00:34:32,336 --> 00:34:36,397 Manager, what do you think to get some monks to clean the place? 342 00:34:36,540 --> 00:34:39,839 What? Never! 343 00:34:40,177 --> 00:34:44,511 The landlord called this morning upbraided us for what happened 344 00:34:45,282 --> 00:34:47,807 It wasn't anything like this at all in the past 345 00:34:47,918 --> 00:34:49,909 That fellow came only two weeks ago and... 346 00:34:49,953 --> 00:34:51,921 we had one thing after another 347 00:34:55,759 --> 00:34:59,559 In that case, shall I transfer him? 348 00:34:59,963 --> 00:35:02,693 Better to fire him Fire him? 349 00:35:06,070 --> 00:35:08,595 All right, you decide 350 00:35:10,007 --> 00:35:13,738 In that case, I'll ask him to come over to my place for a little talk 351 00:35:13,877 --> 00:35:15,344 Good. Good-bye 352 00:35:21,351 --> 00:35:23,342 What are you doing? Thirsty? 353 00:35:29,827 --> 00:35:31,158 Hey, be good 354 00:35:43,040 --> 00:35:44,769 Let me 355 00:35:44,942 --> 00:35:46,068 Thank you. Thank you very much 356 00:35:47,744 --> 00:35:50,440 Has he misbehaved? No 357 00:35:51,548 --> 00:35:52,708 It's been so much trouble for you too 358 00:35:52,749 --> 00:35:55,081 Don't mention it The road was so congested... 359 00:35:55,119 --> 00:35:56,347 when I came today 360 00:36:00,124 --> 00:36:03,252 Don't be afraid Maybe it's too hot today 361 00:36:03,427 --> 00:36:06,021 Keep quiet, you idiot 362 00:36:10,634 --> 00:36:12,363 I think I won't go by your car 363 00:36:15,806 --> 00:36:18,331 It's all right, I'll get a taxi for you 364 00:36:18,842 --> 00:36:19,774 Thank you 365 00:36:33,423 --> 00:36:34,617 Taxi! 366 00:36:40,097 --> 00:36:41,223 Be careful! 367 00:36:46,170 --> 00:36:47,831 You go ahead. I'll follow you 368 00:37:58,208 --> 00:38:04,977 Ghost with a red clothes 369 00:40:53,617 --> 00:40:55,244 Old Uncle Han! 370 00:41:07,397 --> 00:41:08,921 Old Uncle Han 371 00:41:15,038 --> 00:41:16,665 Any body home? 372 00:42:31,681 --> 00:42:33,911 Ghost with a red clothes 373 00:42:39,155 --> 00:42:42,818 Please step forward to pay homage to the dead 374 00:42:42,859 --> 00:42:48,456 Stop. First bow, bow again, and again 375 00:42:48,765 --> 00:42:50,960 The mourning family will thank the guests 376 00:42:51,101 --> 00:42:51,965 Hey, you know something? 377 00:42:52,002 --> 00:42:55,529 The site of our buildings used to be a hideout for child kidnappers 378 00:42:55,939 --> 00:42:58,840 Really? How did you find out? Yes 379 00:43:02,913 --> 00:43:04,210 Look! 380 00:43:07,551 --> 00:43:09,985 Really it is! Yes, it's real 381 00:43:10,820 --> 00:43:12,583 Many children were murdered 382 00:43:16,293 --> 00:43:17,851 That person... 383 00:43:23,166 --> 00:43:30,095 Please step forward to pay homage to the dead 384 00:43:30,607 --> 00:43:35,408 Stop. First bow, bow again, and again 385 00:43:35,445 --> 00:43:38,642 It's him. Why is he come here? 386 00:43:40,383 --> 00:43:42,374 Do you notice anything special 387 00:43:42,419 --> 00:43:44,284 about the three objects hung up there? 388 00:43:45,589 --> 00:43:48,057 Those are three gourds! 389 00:43:49,059 --> 00:43:54,520 Right But notice there is no shadow under them 390 00:43:57,334 --> 00:43:59,359 The sun is directly above us 391 00:44:00,070 --> 00:44:05,303 Where the yin is the weakest and the yang is the strongest 392 00:44:05,408 --> 00:44:08,036 That is why it is said that noon is the best time for funerals 393 00:44:15,018 --> 00:44:18,977 Master What do you keep so many toads for? 394 00:44:20,357 --> 00:44:22,723 It's for suppressing ghosts 395 00:44:26,062 --> 00:44:27,461 Mr. Cheung 396 00:44:27,631 --> 00:44:30,566 is it true that in the past you were very often fired from your job 397 00:44:31,601 --> 00:44:33,831 Yes. How do you know? 398 00:44:34,871 --> 00:44:38,705 Would you mind telling me the year month, day and hour of your birth? 399 00:44:41,011 --> 00:44:44,777 I was born by the Western Calender on the fourth of June 400 00:44:45,849 --> 00:44:47,476 I'm 28 years old 401 00:44:47,884 --> 00:44:50,751 I don't remember what it is by the Chinese Calender 402 00:44:57,394 --> 00:45:00,022 No wonder 403 00:45:00,330 --> 00:45:03,993 Mr. Cheung, there are not too many people who are born at a time... 404 00:45:04,034 --> 00:45:09,165 with such overwhelming yin You have no say over your own matters 405 00:45:11,207 --> 00:45:12,868 Why? 406 00:45:15,578 --> 00:45:20,038 Master, I feel as if I've born on the wrong track these days 407 00:45:20,250 --> 00:45:22,309 So many strange things have happened 408 00:45:24,421 --> 00:45:26,048 Why don't you show me your working place? 409 00:45:26,089 --> 00:45:27,784 Oh, that's good 410 00:45:28,425 --> 00:45:29,892 You're so helpful, Master 411 00:45:30,427 --> 00:45:33,123 Both for you and myself! 412 00:45:33,730 --> 00:45:37,826 I tried to warn you at the cemetery time 413 00:45:41,471 --> 00:45:43,462 Well, maybe it is predestined! 414 00:48:18,194 --> 00:48:21,254 Master, what is wrong? 415 00:48:22,765 --> 00:48:27,896 Oh, nothing. I won't tell you now 416 00:48:28,071 --> 00:48:29,629 Tomorrow, show me your house 417 00:50:15,011 --> 00:50:16,239 Lan 418 00:50:43,272 --> 00:50:47,299 Master. There you are! I wanted to give you a call just now 419 00:50:52,949 --> 00:50:55,110 Were you all right last night, Master? 420 00:50:55,852 --> 00:50:57,342 I was all right! 421 00:50:57,820 --> 00:50:59,811 So there are ghosts in the basement? 422 00:51:02,091 --> 00:51:05,151 Nothing to be afraid of I will deal with it 423 00:51:08,865 --> 00:51:12,426 I don't know why but my wife moved the furniture for no apparent reason 424 00:51:12,635 --> 00:51:14,125 I hope there is nothing wrong with it 425 00:51:19,242 --> 00:51:21,642 It is no good for you at all to have this wooden shelf in the middle 426 00:51:21,677 --> 00:51:22,701 Why? 427 00:51:22,912 --> 00:51:24,777 For you this the Seat for the Five Emperors 428 00:51:24,981 --> 00:51:27,643 If you allow to be put here you would be muddled all the time 429 00:51:27,683 --> 00:51:29,116 Move it away now 430 00:51:45,768 --> 00:51:47,531 Why did you use such that colour of the wall? 431 00:51:47,570 --> 00:51:50,403 My wife said it made her feel cool 432 00:51:52,675 --> 00:51:54,540 How many rooms do you have here? 433 00:51:55,044 --> 00:51:59,276 Living room, kitchen, bathroom bedroom, four altogether 434 00:51:59,315 --> 00:52:00,577 Four! 435 00:52:01,150 --> 00:52:04,586 One is for evil two for indifferent fortune... 436 00:52:04,620 --> 00:52:08,750 three for propitiousness and four for misfortune;... 437 00:52:08,791 --> 00:52:11,624 A heavy object placed in the Seat for the Five Emperors 438 00:52:13,529 --> 00:52:15,156 this a house of misfortune 439 00:52:18,501 --> 00:52:19,968 House of misfortune? 440 00:52:20,670 --> 00:52:21,898 Master 441 00:52:24,974 --> 00:52:26,942 Don't be afraid, though 442 00:52:27,910 --> 00:52:30,037 I'll teach you how to avert clamities and to approach propitiousness 443 00:52:30,279 --> 00:52:33,840 One thing you should do now is don't resign from your job 444 00:52:34,117 --> 00:52:35,141 Why? 445 00:52:35,284 --> 00:52:37,479 You wouldn't be able to escape from your fate even if you did 446 00:52:38,521 --> 00:52:40,716 It might even make the matter worse 447 00:52:42,558 --> 00:52:46,995 Now, remember what I just told you No cause to be alarmed 448 00:52:47,263 --> 00:52:48,287 Remember 449 00:53:12,288 --> 00:53:13,880 When will the baby come? 450 00:53:15,424 --> 00:53:18,416 The doctor said in these few days 451 00:53:22,265 --> 00:53:23,926 Here are the three amulets 452 00:53:23,966 --> 00:53:26,628 Tomorrow at noon that is, before one o'clock... 453 00:53:26,669 --> 00:53:28,728 paste them up in the building where you work 454 00:53:30,173 --> 00:53:32,767 I've already written down the exact places 455 00:53:36,212 --> 00:53:37,372 Don't be afraid 456 00:53:37,647 --> 00:53:41,845 Didn't I tell you that the yin is at its weakest at noon? 457 00:53:42,084 --> 00:53:46,077 Once they are put up you and your family will be alright 458 00:54:16,886 --> 00:54:18,979 Why did you move the furniture around again? 459 00:54:19,121 --> 00:54:22,488 You nearly scared me to death 460 00:54:22,858 --> 00:54:25,759 Who is the man that you brought here so stealthily? 461 00:54:26,862 --> 00:54:28,489 He is a geomancist 462 00:54:29,031 --> 00:54:30,692 What did you bring him home for? 463 00:54:30,866 --> 00:54:33,960 Oh, nothing. I asked him to examine the fung shui of our house 464 00:54:34,136 --> 00:54:35,160 What is there to examine? 465 00:54:35,204 --> 00:54:37,297 Oh, you think there is something bad with fung shui in this house 466 00:54:40,476 --> 00:54:42,706 Did he tell you to move the wooden shelf here? 467 00:54:44,380 --> 00:54:48,009 It's more pleasing to the eye to have it here than there 468 00:54:48,050 --> 00:54:50,041 The important thing is that it please me 469 00:54:50,920 --> 00:54:54,583 I specially tidied up the place and see it's all messed up again 470 00:55:24,820 --> 00:55:26,549 And what are you doing now? 471 00:55:29,292 --> 00:55:31,726 You said that you dislike innades 472 00:55:31,761 --> 00:55:33,888 Why did you buy so much lungs and livers? 473 00:55:33,929 --> 00:55:35,658 But now I like it! 474 00:55:37,667 --> 00:55:40,761 Now, let me make this clear to you 475 00:55:41,037 --> 00:55:43,972 Everything in this house comes under my management 476 00:55:44,206 --> 00:55:47,141 You are not to touch a single brick without my permission 477 00:55:51,147 --> 00:55:55,208 You don't want Ah Keung to be hurt by that ghost 478 00:55:55,518 --> 00:55:57,418 You have to help him 479 00:56:43,733 --> 00:56:45,223 When noon comes 480 00:56:45,735 --> 00:56:49,068 paste the first amulet on the centre of the roof 481 00:56:49,271 --> 00:56:51,330 His ethereal element will be sealed 482 00:57:11,227 --> 00:57:12,524 Are you all right? 483 00:57:12,762 --> 00:57:14,161 I'm sorry! 484 00:57:14,397 --> 00:57:15,386 Have a fit 485 00:57:15,498 --> 00:57:17,125 I'm really sorry 486 00:57:17,199 --> 00:57:20,225 Where did you get your driving licence? 487 00:57:20,469 --> 00:57:23,199 Uncomfortable? Let's get in the car 488 00:57:25,241 --> 00:57:27,971 Excuse me. Please take the other lift This one is out of order 489 00:57:28,010 --> 00:57:31,002 Unbelievable. How come it is out of order all of the sudden? 490 00:57:31,046 --> 00:57:32,479 Hi, I'm sorry about that 491 00:57:40,823 --> 00:57:48,457 Put another one on the top of the lift His pulse of life will be blocked 492 00:57:53,936 --> 00:57:58,737 Who put this up? Superstitious! 493 00:58:35,177 --> 00:58:37,737 Let's get off here and have some tea 494 00:58:37,880 --> 00:58:40,246 It's almost time for my appointment 495 00:58:41,350 --> 00:58:44,342 It won't be long, get off the car 496 00:58:58,934 --> 00:59:01,232 Be careful! 497 00:59:09,245 --> 00:59:13,807 The third amulet is to be put on the northern exit of the basement 498 00:59:14,016 --> 00:59:17,042 I will be able to find out his intention 499 00:59:17,086 --> 00:59:23,855 Now his ethereal element, pulse of life and perineum are all pinned down 500 00:59:26,695 --> 00:59:28,458 Let's go. What are you looking at? 501 00:59:32,201 --> 00:59:34,999 What are you looking at? Hurry up 502 00:59:45,381 --> 00:59:47,008 Let's going in. Come on 503 00:59:49,885 --> 00:59:51,352 Come on 504 01:00:05,367 --> 01:00:08,825 What are you doing? Hurry up and finished it. We are late 505 01:00:09,405 --> 01:00:12,203 Oh, do you want some? No, thanks. I'm full 506 01:00:27,856 --> 01:00:30,188 How are you now? My belly hurts 507 01:00:44,073 --> 01:00:46,439 Try to bear the pain for a while We'll go as soon as I finish the bread 508 01:00:46,508 --> 01:00:48,305 Waiter, the bill please 509 01:00:57,419 --> 01:01:01,879 Mr. Cheung 510 01:01:02,558 --> 01:01:04,651 I shouldn't keep this from you anymore 511 01:01:05,327 --> 01:01:08,387 From the first instant that you stepped into this building... 512 01:01:08,631 --> 01:01:11,896 your whole family have fallen into the trap of an unappeased spirit 513 01:01:12,668 --> 01:01:14,260 The trap of an unappeased spirit? 514 01:01:15,904 --> 01:01:18,498 Do you remember I once asked you the time of your birth? 515 01:01:18,707 --> 01:01:19,731 Yes 516 01:01:20,042 --> 01:01:24,911 Ay... born in the year of yin day of yin, and hour of yin... 517 01:01:25,114 --> 01:01:27,241 together with the sun was devoured by the heaven dog 518 01:01:27,316 --> 01:01:30,513 That was the moment when of evils are uncontrollable 519 01:01:34,923 --> 01:01:37,983 It is difficult to find another person in this world... 520 01:01:38,560 --> 01:01:41,529 who born in all these circumstances 521 01:01:46,769 --> 01:01:50,205 If he had wanted to possess you... 522 01:01:50,239 --> 01:01:52,298 it would have been as easy as a breeze 523 01:01:52,775 --> 01:01:56,871 That is why I didn't understand why he did not possess you 524 01:01:57,212 --> 01:01:58,839 Oh, possess me? 525 01:02:00,416 --> 01:02:04,876 But after I saw your wife everything became clear 526 01:02:06,088 --> 01:02:08,318 You mean he wanted to possess Ah Lan 527 01:02:08,891 --> 01:02:11,519 No he wants to be reincarnated as your son 528 01:02:13,629 --> 01:02:15,961 As my son! 529 01:02:18,367 --> 01:02:19,595 Master, could it be that? 530 01:02:19,635 --> 01:02:24,595 Mr. Cheung. Think for yourself Ever since your wife got pregnant... 531 01:02:24,773 --> 01:02:27,503 you have never had a good day and it is getting worse and worse 532 01:02:27,643 --> 01:02:30,134 Then you found this job... 533 01:02:30,345 --> 01:02:33,109 and two of your colleagues died mysteriously 534 01:02:33,415 --> 01:02:35,781 Can't you see the connection? 535 01:02:37,720 --> 01:02:40,086 What I can't figure out... 536 01:02:40,122 --> 01:02:44,491 is why this ghost took all the trouble to direct you to that building 537 01:02:45,027 --> 01:02:48,121 Master... what should I do now? 538 01:02:51,967 --> 01:02:53,696 All right, listen carefully 539 01:02:57,039 --> 01:02:59,701 Little Ting! Hey, Fatty! 540 01:02:59,808 --> 01:03:01,742 I leave now You are really quitting? 541 01:03:02,077 --> 01:03:03,738 I have already resigned Can't stay anymore 542 01:03:03,912 --> 01:03:05,675 Go back to Yuen Long to be a farmer Fatty? 543 01:03:06,014 --> 01:03:09,177 Hey, give us a call sometime We can have dinner together 544 01:03:09,284 --> 01:03:10,774 Okay. We'll see 545 01:03:10,919 --> 01:03:11,681 See you all 546 01:03:11,720 --> 01:03:14,211 Goodbye 547 01:03:21,230 --> 01:03:23,289 It's high time you felt frightened 548 01:03:24,099 --> 01:03:26,693 Ah Kwai, you have finished patrolling Yes 549 01:03:42,284 --> 01:03:45,481 If I ever come back, I am not a man! 550 01:05:48,343 --> 01:05:50,277 Why does it happen? 551 01:06:04,893 --> 01:06:11,560 Don't, please don't, don't... 552 01:06:12,200 --> 01:06:15,692 Don't... 553 01:06:16,405 --> 01:06:18,771 Please don't... 554 01:06:39,294 --> 01:06:42,923 Why you choose me? It's none of my business 555 01:08:40,582 --> 01:08:43,574 All you evil spirits, go back to the West Depart from this realm 556 01:08:43,618 --> 01:08:46,644 Heavenly army, please come as quick as you're called upon 557 01:08:56,965 --> 01:08:59,331 It's pain... 558 01:09:06,708 --> 01:09:09,233 What are you doing? 559 01:09:10,378 --> 01:09:11,538 Get lost 560 01:09:13,782 --> 01:09:17,741 Don't... Don't... 561 01:09:20,188 --> 01:09:27,219 Don't... Don't... Please stop! 562 01:09:27,429 --> 01:09:29,727 You better kill me if you do that 563 01:09:32,567 --> 01:09:37,231 You smashed the kitchen stove Don't want the baby? 564 01:09:44,946 --> 01:09:46,413 Ah Keung! 565 01:09:48,083 --> 01:09:50,176 Don't worry. Everything will be fine 566 01:12:38,119 --> 01:12:41,213 With the help from the sky and land and the pour the Octagon 567 01:12:41,256 --> 01:12:42,917 Drop dead, evil spirit! 568 01:16:32,554 --> 01:16:38,424 Master, master, how are you now? 569 01:16:40,595 --> 01:16:46,033 He's got me. There isn't much time 570 01:16:46,267 --> 01:16:49,896 He will come out at the hour of yin and if he succeeds... 571 01:16:50,071 --> 01:16:52,562 he will be reincarnated as your son 572 01:16:56,744 --> 01:16:59,474 You're too soft hearted! 573 01:16:59,681 --> 01:17:03,481 Why didn't you smash the kitchen stove completely? 574 01:17:04,419 --> 01:17:08,446 The only thing to do now is to hurry to the building... 575 01:17:08,656 --> 01:17:14,026 find out his hiding place and destroy him before dawn 576 01:17:15,263 --> 01:17:19,962 Master, wait. I'll call an ambulance 577 01:17:20,134 --> 01:17:25,538 Don't mind me 578 01:17:27,408 --> 01:17:32,539 Take this amulet with you to suppress him 579 01:17:33,281 --> 01:17:35,340 When you find the corpse... 580 01:17:35,483 --> 01:17:40,580 put this on the navel the gate of live 581 01:17:40,989 --> 01:17:44,117 If he succeeds in being reincarnated... 582 01:17:44,292 --> 01:17:48,991 your wife and you will become evil spirits too... 583 01:17:49,297 --> 01:17:52,391 and there will be no end to destruction 584 01:17:53,134 --> 01:17:55,796 Go now 585 01:17:56,270 --> 01:18:04,905 Remember you have to destroy him before dawn 586 01:18:08,216 --> 01:18:10,309 Master, master! 587 01:18:12,186 --> 01:18:19,149 Keung, Ah Keung! It hurts so much! 588 01:18:20,194 --> 01:18:26,622 Ah Keung... 589 01:18:34,809 --> 01:18:37,903 Little Ting, Little Ting! 590 01:18:48,222 --> 01:18:50,019 Ah Keung! 591 01:19:27,462 --> 01:19:28,486 Little Bo. What is the matter? 592 01:19:31,966 --> 01:19:34,696 Ah Kwai, oh... 593 01:19:50,785 --> 01:20:02,561 Keung, come here, Keung, over here... 594 01:20:02,864 --> 01:20:11,033 Little Ding. Don't run. Wait for me! 595 01:20:27,155 --> 01:20:29,646 It hurts me so much 596 01:20:55,716 --> 01:21:04,749 Keung, come down. Keung, Keung! 597 01:21:04,792 --> 01:21:07,420 Little Ting. Wait for me I'm coming down at once 598 01:21:10,298 --> 01:21:23,302 Keung, come down, come down! 599 01:21:35,423 --> 01:21:36,617 Little Ting! 600 01:22:52,767 --> 01:22:54,462 Let me go! Let me go! 601 01:26:23,344 --> 01:26:32,218 Big Hulk got killed cause he talked too much 602 01:26:32,553 --> 01:26:40,392 And the Old Uncle Han knows too much about the haunted building, so... 603 01:26:40,528 --> 01:26:47,491 The Craven Fatty drove straight toward the gate of hell 604 01:26:47,535 --> 01:26:49,093 Why do you choose me? 605 01:26:49,270 --> 01:26:53,570 It's you who wanted to harm me! 606 01:26:53,707 --> 01:26:59,668 I didn't intend to do that in the beginning. But you wanted to destroy me 607 01:26:59,813 --> 01:27:03,180 It is the wish of heaven that I should get birth again 608 01:27:03,384 --> 01:27:07,286 Without your blood I will never be reincarnated 609 01:27:07,421 --> 01:27:12,950 Without the right hour comes tonight I will live again. Ha... 610 01:31:16,737 --> 01:31:18,728 Brothers... 611 01:31:52,105 --> 01:31:53,163 Don't 612 01:32:57,538 --> 01:33:00,507 Don't... 613 01:33:50,424 --> 01:33:53,325 Push, push... 614 01:34:54,488 --> 01:34:59,824 You have to destroy the evil before dawn 615 01:35:00,227 --> 01:35:02,559 If he succeeds in being reincarnated... 616 01:35:02,763 --> 01:35:05,493 your wife and you will become evil spirits too... 617 01:35:05,599 --> 01:35:08,033 and there will be no end to destruction 618 01:35:20,180 --> 01:35:22,978 Why did you predestinate me? 619 01:35:23,150 --> 01:35:28,144 Not the other, but me? 620 01:35:30,190 --> 01:35:34,593 Why? Why? 621 01:35:36,897 --> 01:35:39,991 We have not seen Ah Keung for a week 622 01:35:40,133 --> 01:35:42,033 Still nowhere in sight! 623 01:35:42,069 --> 01:35:45,527 I think he doesn't know that he has a pretty baby girl now 624 01:35:45,572 --> 01:35:46,869 I guess so! 625 01:35:46,907 --> 01:35:48,875 Be careful! 626 01:35:49,109 --> 01:35:51,634 Mommy, I can go up by myself! 627 01:35:51,978 --> 01:35:54,003 Ah Ho. Go help her upstairs 628 01:35:54,047 --> 01:35:55,139 Yes 629 01:35:55,182 --> 01:35:56,012 Bye, dad and mom 630 01:35:56,049 --> 01:35:57,710 Bye Take more rest! 631 01:35:58,018 --> 01:36:00,282 Lady, let me hold the baby! 632 01:36:00,454 --> 01:36:02,149 Fine, I can do it 633 01:36:03,256 --> 01:36:07,022 Her eyes are big, how lovely she is 634 01:36:07,427 --> 01:36:09,088 Whom does she resemble? 635 01:36:09,129 --> 01:36:12,360 Her father of course! 636 01:36:12,399 --> 01:36:14,299 Right? 637 01:36:15,368 --> 01:36:19,862 She smiles, lovely! 638 01:36:29,349 --> 01:36:31,010 Ah Ho, will you please buy a can of powder milk for me? 639 01:36:31,051 --> 01:36:31,847 I can go up myself 640 01:36:31,885 --> 01:36:33,876 Yes. You'll be careful 641 01:36:49,770 --> 01:36:52,864 Don't cry. Smile? 642 01:37:03,183 --> 01:37:07,279 My baby. You'll see your Daddy very soon 643 01:37:17,264 --> 01:37:19,528 It's here. We are back 644 01:37:32,546 --> 01:37:37,074 Be good, don't cry. Ah Keung... 645 01:37:38,785 --> 01:37:40,480 Your daddy has deserted you 646 01:37:44,600 --> 01:38:40,330 Ripped by smokey888 http://tehPARADOX.COM 47776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.