All language subtitles for Wanted-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,924 --> 00:00:43,512 HACE 1.000 A�OS, 2 00:00:46,062 --> 00:00:49,403 UN CLAN DE TEJEDORES CRE� UNA ORDEN SECRETA DE ASESINOS. 3 00:00:50,472 --> 00:00:55,083 REALIZABAN ASESINATOS EN SECRETO PARA RESTAURAR EL ORDEN EN EL MUNDO. 4 00:00:56,486 --> 00:01:00,814 ERAN CONOCIDOS COMO LA FRATERNIDAD. 5 00:01:05,031 --> 00:01:07,917 6 semanas atr�s... 6 00:01:08,485 --> 00:01:10,116 �Feliz cumplea�os a t�...! 7 00:01:10,675 --> 00:01:17,310 �Feliz cumplea�os querida Janice, que los cumplas feliz! 8 00:01:20,480 --> 00:01:23,955 Es el cumplea�os de mi jefa anor�xica, 9 00:01:24,322 --> 00:01:28,532 Eso quiere decir que hay cierta presi�n en la mesa de conferencias. 10 00:01:29,167 --> 00:01:32,595 Incluso la comida chatarra pretende ser su compa�era de trabajo. 11 00:01:36,216 --> 00:01:40,760 Actuar por 5 minutos como si Janice no nos hiciera miserables todas nuestras vidas, 12 00:01:41,127 --> 00:01:44,294 es el trabajo m�s duro que hice en todo el d�a. 13 00:01:49,542 --> 00:01:52,385 El nombre de mi trabajo es: "Administrador de cuentas". 14 00:01:52,715 --> 00:01:56,565 Sol�a ser llamado "Representante de servicios contables". 15 00:01:56,638 --> 00:02:00,056 Pero un consultor dijo que se requer�a administrar a nuestros clientes, 16 00:02:00,183 --> 00:02:02,350 y no servir. 17 00:02:07,483 --> 00:02:10,879 Tengo una novia a la cual no administro, ni sirvo. 18 00:02:10,967 --> 00:02:13,081 Ese es mi mejor amigo Barry cogi�ndola 19 00:02:13,156 --> 00:02:15,479 en una mesa de cocina, que yo escog� para ella. 20 00:02:15,554 --> 00:02:17,356 Somos muy buenos amigos. 21 00:02:18,942 --> 00:02:22,571 Se me hace dif�cil el preocuparme por algo en estos d�as. 22 00:02:22,878 --> 00:02:27,456 De hecho lo �nico que me importa es el hecho de que no me importa nada. 23 00:02:28,121 --> 00:02:30,135 En serio �Qu� me pasa? 24 00:02:31,772 --> 00:02:34,073 Mi nombre es Wesley Gibson. 25 00:02:34,379 --> 00:02:36,263 Wesley Gibson - No se encontraron resultados. 26 00:02:37,718 --> 00:02:41,226 Mi pap� abandono a mi mam�, cuando yo ten�a 7 d�as. 27 00:02:41,560 --> 00:02:45,783 A veces me pregunto si vio mis azules ojos de beb� y se pregunt�: 28 00:02:47,086 --> 00:02:52,233 �Soy el padre del imb�cil m�s insignificante del siglo XXI? 29 00:03:07,277 --> 00:03:12,052 Debe estar listo para el 28. Si. 30 00:03:12,734 --> 00:03:14,471 �Tiene los n�meros? 31 00:03:26,225 --> 00:03:30,069 Rel�jate, si tu nombre hubiera salido ya estar�as muerta. 32 00:03:33,443 --> 00:03:37,207 Tuvimos unas p�rdidas inesperadas recientemente. 33 00:03:37,920 --> 00:03:43,110 Quisiera saber, de donde saca la munici�n nuestro competidor. 34 00:03:52,856 --> 00:03:55,561 - Est� limpia. - �Significa? 35 00:03:56,280 --> 00:03:58,602 Significa que no se puede rastrear. 36 00:03:59,591 --> 00:04:01,606 Tu competidor es muy astuto. 37 00:04:01,643 --> 00:04:02,609 �Abajo! 38 00:05:47,973 --> 00:05:50,780 Nadie deja la fraternidad, Cross. 39 00:05:51,347 --> 00:05:53,987 Yo tengo una perspectiva diferente. 40 00:05:54,722 --> 00:05:59,633 Cuidado, no querr�s destruir algo que ha estado aqu� por miles de a�os. 41 00:06:00,435 --> 00:06:03,575 Ya est� destruido, el rompi� el c�digo. 42 00:06:04,044 --> 00:06:06,516 - Tengo que detener esto. - �En serio? 43 00:06:06,851 --> 00:06:08,287 T� lo sabes. 44 00:06:08,822 --> 00:06:11,159 �Por que no me enfrentas tu mismo? 45 00:06:14,134 --> 00:06:17,274 Nunca mandes una oveja a matar un lobo. 46 00:06:17,976 --> 00:06:22,688 Solo eran se�uelos. Adi�s Mr. X. 47 00:06:56,067 --> 00:07:01,112 - Nunca mandes una oveja a matar un lobo. - Solo eran se�uelos. 48 00:07:02,339 --> 00:07:04,120 Wesley. 49 00:07:04,573 --> 00:07:06,998 - �Qu� pasa? - �Qu� quieres decir con que pasa? 50 00:07:07,180 --> 00:07:08,249 Escucha! 51 00:07:10,150 --> 00:07:13,465 �C�mo demonios se supone que vamos a dormir con ese maldito ruido? 52 00:07:13,926 --> 00:07:18,077 �Cuando nos mudaremos para no despertarnos con esta mierda? 53 00:07:19,020 --> 00:07:20,457 Me gusta un poco. 54 00:07:21,460 --> 00:07:25,869 Ayuda a mitigar el molesto sonido de tu maldita voz. 55 00:07:25,904 --> 00:07:30,180 - Ahora por favor, d�jame dormir. - �Has pensado en nuestra charla? 56 00:07:32,618 --> 00:07:34,023 �En cual? 57 00:07:34,957 --> 00:07:40,170 Perfecto, es perfecto. Alimenta al animal. 58 00:08:25,510 --> 00:08:26,680 Perd�n. 59 00:08:30,020 --> 00:08:32,125 �Oh por Dios! 60 00:08:32,526 --> 00:08:35,602 Espero que no sea mi reporte el que est� en tu escritorio. 61 00:08:36,068 --> 00:08:38,407 Oh Mierda, si lo es. 62 00:08:39,309 --> 00:08:42,150 Quiero ese reporte en mi escritorio en una hora. 63 00:08:42,651 --> 00:08:44,255 De acuerdo todos, vamos a... 64 00:08:45,857 --> 00:08:47,728 �Quieren o�r algo triste? 65 00:08:48,130 --> 00:08:52,172 Necesito un teclado ergon�mico para no estresar mi herida. 66 00:08:52,539 --> 00:08:57,419 Solo el hecho de repetir algo me causa estr�s, es triste. 67 00:08:57,820 --> 00:09:00,057 Buen trabajo, socio. �Viste a Barry? 68 00:09:00,726 --> 00:09:03,767 Ten�a que ir al dentista. Otra vez. 69 00:09:05,370 --> 00:09:06,606 �Si! 70 00:09:07,843 --> 00:09:09,079 �Barry! 71 00:09:13,089 --> 00:09:15,794 �Crees que tengan la p�ldora del d�a siguiente aqu�? 72 00:09:16,096 --> 00:09:19,888 - �Se la pondr�s en su omellete? - Le dar� el desayuno en la cama. Que dices? 73 00:09:21,375 --> 00:09:22,945 �Oh Dios! 74 00:09:23,630 --> 00:09:25,585 Perd� mi billetera en alguna parte. 75 00:09:27,757 --> 00:09:29,593 �Cobro todo junto? 76 00:09:30,542 --> 00:09:33,002 - No, no... - Si. 77 00:09:34,372 --> 00:09:36,143 El es el hombre. 78 00:09:37,881 --> 00:09:39,668 �Eso es..? 79 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 20. 42. 80 00:09:42,090 --> 00:09:43,793 Sand�a. 81 00:09:44,796 --> 00:09:46,466 A las chicas les gusta. 82 00:09:49,741 --> 00:09:50,777 Gracias. 83 00:09:51,413 --> 00:09:52,515 - Te veo luego. - Buenas noches. 84 00:09:52,783 --> 00:09:54,954 Me encantan estas bebidas energ�ticas 85 00:09:55,221 --> 00:10:00,688 Me tomo una y estoy listo para 2 o 3 rondas. 86 00:10:00,776 --> 00:10:02,421 �Yo soy "el hombre"? 87 00:10:02,819 --> 00:10:04,715 Si, claro... soy "el hombre". 88 00:10:05,009 --> 00:10:08,051 De hecho, soy tan "el hombre" que tengo una prescripci�n, 89 00:10:08,087 --> 00:10:11,059 de medicina para controlar mis ataques de ansiedad. 90 00:10:11,728 --> 00:10:15,569 - Dios, desear�a algo libere mi estr�s. - Hola Wesley. 91 00:10:18,710 --> 00:10:21,684 Saben, hay personas, personas hermosas. 92 00:10:21,734 --> 00:10:24,865 Y tu deseo es que te vieran de una forma diferente en un lugar diferente. 93 00:10:24,958 --> 00:10:28,700 En lugar de ver en lo que te convertiste. 94 00:10:29,001 --> 00:10:30,237 Dios, es tan ardiente. 95 00:10:31,151 --> 00:10:32,675 �Qu�? 96 00:10:33,511 --> 00:10:35,516 La nueva, Wesley. 97 00:10:35,549 --> 00:10:38,220 Pero m�s que nada, desear�as no ser tan maric�n. 98 00:10:38,357 --> 00:10:41,732 Por desear cosas que nunca cambiar�n. 99 00:10:44,404 --> 00:10:46,994 Dios m�o, est�s aqu� como si fueran unas malditas vacaciones, 100 00:10:47,086 --> 00:10:49,871 y todav�a no tengo ese reporte. 101 00:10:50,585 --> 00:10:53,224 No tengo que repet�rtelo, Wesley. 102 00:10:53,659 --> 00:10:57,319 - Lo terminare, Janice. - Como si no hubiera o�do eso antes. 103 00:10:57,406 --> 00:11:01,644 Ya lo har� Janice, ya lo har� Janice, ya lo har� Janice... 104 00:11:18,283 --> 00:11:21,725 Lo siento. 105 00:11:22,693 --> 00:11:26,136 El reporte, no quiero tus disculpas. 106 00:11:52,030 --> 00:11:55,237 �Saben que es lo mejor sobre el final del d�a? 107 00:11:55,625 --> 00:11:59,080 Ma�ana, comienza todo otra vez. 108 00:12:28,705 --> 00:12:30,323 Su transacci�n no puede ser realizada. 109 00:12:36,724 --> 00:12:39,241 Fondos insuficientes Eres un idiota. 110 00:12:42,742 --> 00:12:43,744 Est�s quebrado, 111 00:12:43,745 --> 00:12:45,147 tu mejor amigo se coge a tu novia, 112 00:12:45,148 --> 00:12:47,149 lo sabes y eres muy marica para hacer algo. 113 00:12:47,651 --> 00:12:49,253 Correcto. 114 00:13:00,791 --> 00:13:03,195 Sigan sintonizados para el reporte. 115 00:13:25,350 --> 00:13:28,857 - �Disculpa? - Te disculpas demasiado. 116 00:13:30,763 --> 00:13:33,067 Perd�n por eso. 117 00:13:41,856 --> 00:13:44,027 Conoc�a a tu padre. 118 00:13:47,286 --> 00:13:50,474 Mi pap� se fue cuando era muy chico as� que... 119 00:13:50,918 --> 00:13:55,052 Tu padre muri� ayer en el techo de un edificio metropolitano. 120 00:13:55,721 --> 00:13:57,445 Lo lamento. 121 00:14:03,305 --> 00:14:04,806 Mira, la medicina est�... 122 00:14:04,842 --> 00:14:07,961 Tu padre fue uno de los mejores asesinos que hayan existido. 123 00:14:07,986 --> 00:14:10,022 El hombre que lo mato est� detr�s tuyo. 124 00:15:28,640 --> 00:15:30,611 Permiso. 125 00:15:38,416 --> 00:15:40,125 Lo siento. 126 00:16:06,394 --> 00:16:09,043 �Oh Dios m�o! �Dios m�o! �Qu� carajo paso? 127 00:16:13,242 --> 00:16:15,697 Por favor, por favor, por favor, maneja m�s r�pido. 128 00:16:15,848 --> 00:16:16,740 Por favor, c�llate. 129 00:16:16,762 --> 00:16:17,635 Por favor, maneja m�s r�pido. 130 00:16:17,700 --> 00:16:19,200 - Por favor, entiende... - c�llate! 131 00:16:19,330 --> 00:16:21,519 que me importa mi vida! 132 00:16:26,443 --> 00:16:28,897 No s� que mierda hice para enojar a este tipo, 133 00:16:28,945 --> 00:16:31,087 pero d�jame bajarme para llamar a la polic�a. 134 00:16:38,556 --> 00:16:40,673 �Qu� haces? �Oh mierda! 135 00:16:40,849 --> 00:16:42,445 ��Qu� haces?! 136 00:16:45,646 --> 00:16:47,451 �Oh mierda! 137 00:16:52,830 --> 00:16:55,183 �Creo que los perdimos? Creo que los perdimos... 138 00:16:55,228 --> 00:16:57,270 �Me dejas en la pr�xima esquina, por favor?. 139 00:16:59,087 --> 00:17:01,962 Oh, mierda! 140 00:17:03,931 --> 00:17:05,535 Carajo. 141 00:17:11,749 --> 00:17:13,588 Est� all�! 142 00:17:24,646 --> 00:17:26,985 Pi�rdelo, por favor. 143 00:17:33,309 --> 00:17:35,719 Es un maldito persistente. �Sabes? 144 00:17:36,437 --> 00:17:37,699 que carajo...! 145 00:17:45,579 --> 00:17:48,036 �Qu� mierda es eso? 146 00:17:52,712 --> 00:17:54,182 �Disp�rale! 147 00:17:55,006 --> 00:17:56,163 ��Qu� haces?! 148 00:17:56,362 --> 00:17:58,726 �Por que le disparas al auto? 149 00:18:01,298 --> 00:18:04,006 - �Est�s loca? - Toma el volante. 150 00:18:04,607 --> 00:18:06,144 �Qu� haces? 151 00:18:07,847 --> 00:18:09,585 �Regresa aqu�! 152 00:18:10,663 --> 00:18:13,025 �Nooo, por Dios! 153 00:18:30,167 --> 00:18:31,670 No me dispares. 154 00:18:40,501 --> 00:18:43,064 - Pistola! - �Qu�? 155 00:18:45,103 --> 00:18:47,675 - Bajo el asiento. - Toma. 156 00:19:27,001 --> 00:19:30,174 - Hazte a un lado. - �Dios m�o! 157 00:19:40,690 --> 00:19:44,603 Lo siento! 158 00:21:40,111 --> 00:21:41,898 Hola. 159 00:21:43,455 --> 00:21:46,061 No tengo dinero o... 160 00:21:46,755 --> 00:21:50,406 Pens� que ser�a... m�s alto. 161 00:21:51,015 --> 00:21:54,548 �m�s alto? Sr... 162 00:21:56,085 --> 00:22:00,060 He tratado de explicarle a la dama que soy un contador. 163 00:22:00,394 --> 00:22:04,821 Soy representante de ventas... soy administrador de cuentas y... 164 00:22:04,860 --> 00:22:10,229 y estoy seguro que si llama a mi jefa, ella les dir� lo que... 165 00:22:10,265 --> 00:22:15,598 - Pueden contactarla por mail... o - Qu�tale las alas a la mosca. 166 00:22:17,067 --> 00:22:23,517 - No s� que signifique eso. - Dispara a las alas de las moscas. 167 00:22:27,613 --> 00:22:30,832 Creo que realmente me confundieron con alguien m�s. 168 00:22:32,360 --> 00:22:37,950 A las 3. �Crees que deber�a? Yo s�. 169 00:22:48,084 --> 00:22:49,636 Uno... 170 00:22:52,752 --> 00:22:54,122 Est� bien. 171 00:23:00,208 --> 00:23:03,745 - Dos. - �Ni siquiera puedo verlas! 172 00:23:08,654 --> 00:23:09,793 - Tres. 173 00:23:49,938 --> 00:23:51,638 Imposible. 174 00:23:51,659 --> 00:23:54,882 Muchas cosas para t� eran imposibles antes de hoy. 175 00:23:55,546 --> 00:23:59,417 Lo que experimentas no es un ataque de p�nico. 176 00:23:59,680 --> 00:24:03,829 Tu coraz�n late a un exceso de 400 latidos por minuto. 177 00:24:03,967 --> 00:24:06,377 Mandando mucha adrenalina a tu torrente sangu�neo, 178 00:24:06,444 --> 00:24:09,601 lo que te permite ver y reaccionar m�s r�pido de lo normal. 179 00:24:09,738 --> 00:24:12,560 Solo un par de personas en todo el mundo pueden hacer eso. 180 00:24:13,341 --> 00:24:16,670 Tu padre pod�a hacerlo y tu puedes hacerlo. 181 00:24:17,072 --> 00:24:20,204 Con un poco de trabajo podr�as controlar estos ataques. 182 00:24:20,251 --> 00:24:22,519 Al�jate de mi. 183 00:24:22,628 --> 00:24:25,869 Qu�dese lejos de mi, yo... yo tengo un arma Sr. 184 00:24:26,069 --> 00:24:27,433 �Est� bien? 185 00:24:28,724 --> 00:24:31,071 Mi nombre es Sloane. 186 00:24:31,226 --> 00:24:33,209 Ella es Fox. 187 00:24:33,397 --> 00:24:36,836 Y los otros que ves a tu alrededor son todos muy buenos matando. 188 00:24:36,903 --> 00:24:40,703 as� que de ser tu me mantendr�a apunt�ndome a mi y no a ellos. 189 00:24:40,740 --> 00:24:42,058 Eso est� mejor. 190 00:24:42,728 --> 00:24:44,273 - Est�s loco. - No. 191 00:24:44,412 --> 00:24:48,948 Locura es tirar tu vida por nada cuando tienes sangre de asesino en tus venas. 192 00:24:48,982 --> 00:24:52,987 Locura es que te caguen encima, que te golpeen, 193 00:24:53,087 --> 00:24:55,939 ir por la vida con una existencia miserable cuando tienes la llave, 194 00:24:56,006 --> 00:24:59,797 de un le�n encerrado dentro, y la llave para poder liberarlo. 195 00:25:00,562 --> 00:25:05,430 Esta pistola que sostienes es una m17 y le pertenec�a a tu padre. 196 00:25:05,640 --> 00:25:08,777 El podr�a dirigir una orquesta sinf�nica con ella. 197 00:25:08,915 --> 00:25:13,146 Y tu la usar�s para matar al hombre que le dispar� a sangre fr�a. 198 00:25:13,179 --> 00:25:13,994 Yo no... 199 00:25:14,013 --> 00:25:18,060 El mismo hombre que trato de matarte esta noche. 200 00:25:19,564 --> 00:25:24,129 Tu padre era uno de nosotros, La Fraternidad de Asesinos. 201 00:25:24,285 --> 00:25:26,670 Las Armas del Destino. 202 00:25:26,740 --> 00:25:34,266 Te transferiremos todas sus pertenencias y te puedo asegurar que son sustanciales. 203 00:25:35,616 --> 00:25:39,143 Es el largo camino de tu destino... 204 00:25:39,312 --> 00:25:41,717 ...Un�rtenos. 205 00:25:51,430 --> 00:25:52,818 Yo... 206 00:25:53,182 --> 00:25:54,006 Retrocede. 207 00:25:54,369 --> 00:25:56,156 Retrocede. 208 00:25:57,028 --> 00:25:59,348 No sabes nada de mi. 209 00:26:00,114 --> 00:26:02,750 Al�jate de mi, al�jate de mi... 210 00:26:03,150 --> 00:26:06,337 �Te alejaras de mi? �Te alejaras, por favor? 211 00:26:06,371 --> 00:26:09,110 �Me dejaras pasar? 212 00:26:39,658 --> 00:26:43,737 �Sabes, cuando tienes un sue�o y est�s mitad despierto, 213 00:26:43,828 --> 00:26:45,614 pero aun as� en tu cerebro... 214 00:26:45,961 --> 00:26:51,046 Y luego abres los ojos, y te alegras de que si era un sue�o? 215 00:26:56,853 --> 00:27:00,067 Esto no era nada as�. 216 00:27:25,634 --> 00:27:29,207 Perd�n, puede darme solo un segundo, gracias. 217 00:27:50,135 --> 00:27:51,990 Wesley. 218 00:27:55,299 --> 00:27:57,473 �Qu� pasa contigo? 219 00:27:57,850 --> 00:27:59,432 �A que te refieres? 220 00:28:00,486 --> 00:28:03,450 Est�s aqu� temprano. 221 00:28:05,527 --> 00:28:09,197 Pareces desconcertado, �est�s bien? 222 00:28:09,230 --> 00:28:10,667 Si. 223 00:28:11,174 --> 00:28:13,037 �Si! 224 00:28:13,074 --> 00:28:15,946 Supongo que me siento... 225 00:28:16,052 --> 00:28:18,083 algo diferente. 226 00:28:18,278 --> 00:28:21,790 - Como sea, ir� por comida �quieres? - No. 227 00:28:22,033 --> 00:28:24,191 - �En serio? - Si. 228 00:28:37,862 --> 00:28:42,068 Jes�s, todav�a no tengo mi reporte de cuentas, 229 00:28:42,137 --> 00:28:45,301 pero tu tienes tiempo para sentarte aqu� y buscar tu culo en google. 230 00:28:45,334 --> 00:28:46,739 Pero yo s� una cosa... 231 00:28:46,773 --> 00:28:49,485 tendr�s una revisi�n la pr�xima semana, 232 00:28:49,518 --> 00:28:52,797 y no puedo esperar para destruirte. 233 00:28:53,569 --> 00:29:00,326 Energ�a: pobre. Desempe�o: pobre. Habilidades: pobre. 234 00:29:00,394 --> 00:29:03,997 �Trabaja bien con otros? Es una puta broma. 235 00:29:04,074 --> 00:29:07,484 �Quien mierda es este imb�cil? 236 00:29:07,726 --> 00:29:13,583 - Un perdedor fue asesinado en el balc�n. - �C�llate la puta boca! 237 00:29:20,202 --> 00:29:27,310 Ella es una perra con poder nuevo, que cree que puede empujar a todos... 238 00:29:28,062 --> 00:29:30,255 No necesitas esto. 239 00:29:33,921 --> 00:29:36,435 Lo entiendo. 240 00:29:37,760 --> 00:29:42,400 La primaria debi� ser dif�cil pero no te da el derecho, 241 00:29:42,466 --> 00:29:44,764 a tratar a tus trabajadores como basura, Janice. 242 00:29:44,798 --> 00:29:47,170 Yo s� como eres, Janice. 243 00:29:47,288 --> 00:29:51,509 Todos sabemos que guardas donas de mermelada en tu escritorio. 244 00:29:51,542 --> 00:29:56,583 Pero quiero que sepas que si no fueras tan perra, 245 00:29:56,649 --> 00:29:59,122 sentir�amos pena por t�. 246 00:30:00,259 --> 00:30:02,953 Yo sentir�a pena por t�. 247 00:30:03,144 --> 00:30:09,844 Pero por como te comportas, creo que hablo por todos en la oficina... 248 00:30:09,922 --> 00:30:12,138 te queremos decir... 249 00:30:13,311 --> 00:30:15,929 Vete a la mierda. 250 00:30:29,796 --> 00:30:33,370 Si, eso fue grandioso amigo �Quien es el hombre? 251 00:30:40,120 --> 00:30:41,598 Yo soy el hombre. 252 00:31:19,079 --> 00:31:21,582 Es una mala idea. 253 00:31:23,246 --> 00:31:26,953 No pudiste encontrar tus llaves, eh? Eso puede ser �til, �me puedes ense�ar eso? 254 00:31:27,000 --> 00:31:28,726 Quiz�s lo necesite. 255 00:31:29,190 --> 00:31:36,031 as� que Fox �verdad? �Es un c�digo?, �c�mo Maverick en Top Gun? 256 00:31:36,110 --> 00:31:38,803 �Me lo puedes decir pero tendr�s que matarme? 257 00:31:38,972 --> 00:31:41,530 Solo estaba bromeando. 258 00:32:50,788 --> 00:32:57,505 Peter, puedes hacer 10 rotaciones con esta m�quina 259 00:32:57,565 --> 00:33:00,946 Puedes hacer 300 por minuto, este tipo de material provoca m�s resistencia... 260 00:33:01,007 --> 00:33:03,344 ...por eso necesita m�s energ�a. - Si, Sr. 261 00:33:03,613 --> 00:33:05,785 Esto es incre�ble. 262 00:33:07,287 --> 00:33:09,059 �Es una fachada? 263 00:33:11,064 --> 00:33:13,636 - �Fachada para que? - No lo s�. 264 00:33:13,761 --> 00:33:15,195 Para los asesinatos. 265 00:33:16,081 --> 00:33:18,766 Tal vez puedas pensar que esto es una fachada para algo... 266 00:33:19,836 --> 00:33:23,457 ...solo puedo decirte que esta es una fabrica textil y... 267 00:33:23,828 --> 00:33:26,533 George! George! Ve a ayudar a Peter! 268 00:33:28,806 --> 00:33:32,614 Es un negocio textil... y uno muy bueno. 269 00:33:32,647 --> 00:33:37,826 Si, pero es mentira, todos estos tipos son asesinos �verdad? 270 00:33:40,901 --> 00:33:42,938 Quiero unas respuestas. 271 00:33:43,774 --> 00:33:48,719 Quiz�s no entiendo pero... �Haces su�teres o matas gente? 272 00:34:09,400 --> 00:34:12,408 Son muchas preguntas para un caf�. 273 00:34:21,763 --> 00:34:24,569 �Seguro que est�s listo para las respuestas? 274 00:34:24,604 --> 00:34:28,278 Si, estoy seguro. No puedo regresar. 275 00:34:28,779 --> 00:34:30,251 No a mi vida. 276 00:34:34,628 --> 00:34:36,265 Es todo suyo. 277 00:34:37,967 --> 00:34:39,405 Nos toca. 278 00:34:49,796 --> 00:34:51,500 �Qu� haces? 279 00:34:52,902 --> 00:34:55,944 - Soy el Reparador. - �Qu� reparas? 280 00:34:56,812 --> 00:35:00,354 Una vida entera de malos h�bitos. 281 00:35:00,922 --> 00:35:02,059 Est� bien 282 00:35:02,091 --> 00:35:04,624 Hazme un favor, pon tus brazos atr�s. 283 00:35:04,763 --> 00:35:08,010 - Aaah... �Eso est� bien? - No lo s�... 284 00:35:08,202 --> 00:35:09,262 S�lo ponlos atr�s. 285 00:35:09,349 --> 00:35:11,347 - �Esto est� bien? - S�lo rel�jate 286 00:35:11,435 --> 00:35:12,806 �Esto es parte del programa? 287 00:35:14,153 --> 00:35:15,556 Listo. 288 00:35:16,191 --> 00:35:19,766 - �Pondr�s una bolsa en mi cabeza? - No. 289 00:35:20,602 --> 00:35:22,172 �Est� muy apretado? 290 00:35:22,205 --> 00:35:24,610 No, est� bien. 291 00:35:32,563 --> 00:35:36,539 - �Por qu� viniste aqu�, Wesley? - Tu me trajiste, recuerdas. 292 00:35:37,701 --> 00:35:39,045 �Por qu� carajo hiciste eso? 293 00:35:55,651 --> 00:35:59,961 �Cuantos golpes le dio el reparador antes que se desmayara? 294 00:36:01,164 --> 00:36:04,772 Antes no me hab�an roto tanto la cara. 295 00:36:05,742 --> 00:36:08,748 - �Pasas mucho tiempo con cuchillos? - Desayuno, almuerzo y cena. 296 00:36:16,433 --> 00:36:19,441 Era una pregunta ret�rica, culo. 297 00:36:19,473 --> 00:36:22,915 Si me vuelves a interrumpir. Lo usar� de verdad. 298 00:36:23,483 --> 00:36:25,487 Esto es lo que tienes que saber, puto. 299 00:36:25,520 --> 00:36:28,494 Los cuchillos son f�ciles de esconder. 300 00:36:28,962 --> 00:36:32,571 Pero nunca se quedan sin palabras. 301 00:36:33,541 --> 00:36:38,419 Son muy �tiles en el combate cercano. 302 00:36:48,042 --> 00:36:49,912 - Ven. - �Qu�? 303 00:36:49,946 --> 00:36:51,248 Ven. 304 00:36:52,486 --> 00:36:54,757 - Trata de cortarme. - �Qu�? 305 00:36:56,092 --> 00:36:57,630 Trata de cortarme. 306 00:36:59,568 --> 00:37:01,607 Ten cuidado, es afilado. 307 00:37:02,743 --> 00:37:07,586 - Solo golpea, golpea y golpea. - En serio, viejo, te podr�a herir. 308 00:37:08,188 --> 00:37:11,396 - Est� bien, eres maric�n. - No soy maric�n. 309 00:37:11,429 --> 00:37:13,802 - Eres maric�n. - No soy maric�n. 310 00:37:13,835 --> 00:37:17,276 Tengo un respeto saludable por la condici�n humana. 311 00:37:17,313 --> 00:37:19,347 - Eres maric�n. - No soy maric�n. 312 00:37:19,381 --> 00:37:21,387 - Eres maric�n. - �No soy maric�n! 313 00:37:44,674 --> 00:37:47,081 Hola �c�mo est�s? 314 00:37:47,915 --> 00:37:49,486 �Carajo! 315 00:37:51,223 --> 00:37:52,994 Un momento, solo un momento. 316 00:37:56,969 --> 00:37:59,075 �Oye, regresa! 317 00:38:00,378 --> 00:38:03,586 Un trago, toma. 318 00:38:09,099 --> 00:38:11,033 �Qu� es esto? 319 00:38:11,069 --> 00:38:13,976 Este es el cuarto de recuperaci�n 320 00:38:14,043 --> 00:38:18,185 Este ba�o estimula las c�lulas y aceleran el proceso. 321 00:38:18,220 --> 00:38:21,696 Tienes heridas que sanaran en horas, no en d�as. 322 00:38:21,728 --> 00:38:23,433 �Est�s bromeando? 323 00:38:25,771 --> 00:38:27,642 - �Es vodka? - Si. 324 00:38:27,674 --> 00:38:29,779 - �Eres ruso? - Si. 325 00:38:30,649 --> 00:38:31,585 Lev�ntate. 326 00:38:33,121 --> 00:38:38,569 Este es Gunsmith, el sabe m�s de armas que cualquiera, y te ense�ara como usarlas. 327 00:38:39,638 --> 00:38:42,176 - �C�mo est�s? - Me siento bien. 328 00:38:43,712 --> 00:38:47,522 - �Sabias que Cels se rompi� la pierna?. - �En serio? 329 00:38:47,571 --> 00:38:49,190 Si, en 3 lugares. 330 00:38:50,282 --> 00:38:51,484 �C�mo lo hizo? 331 00:38:51,637 --> 00:38:52,944 Salt� desde el edificio 332 00:38:53,514 --> 00:38:55,654 En serio, que terrible 333 00:38:55,691 --> 00:38:56,801 Si, muy malo. 334 00:38:57,646 --> 00:38:59,717 Dios m�o. 335 00:39:00,318 --> 00:39:03,025 Dios m�o, chicos. Esto es tan realista. 336 00:39:04,698 --> 00:39:06,571 El estar� en recuperaci�n por tres d�as 337 00:39:06,679 --> 00:39:09,073 Dicen que ahora lo dejar�n salir 338 00:39:11,267 --> 00:39:13,764 �D�nde estaba el asesino? 339 00:39:15,332 --> 00:39:18,561 Trabajaba en una cafeter�a, era una buena fachada. 340 00:39:20,133 --> 00:39:21,770 Dios m�o. 341 00:39:23,007 --> 00:39:24,108 Dios m�o. 342 00:39:24,912 --> 00:39:26,582 �Dios m�o! 343 00:39:26,614 --> 00:39:29,822 No podemos dispararle a una anciana muerta, quiz�s sea la mam� de alguien. 344 00:39:31,458 --> 00:39:34,967 Necesitas saber como meter una bala en un cuerpo. 345 00:39:36,070 --> 00:39:37,473 �Por qu� est�s aqu�? 346 00:39:38,309 --> 00:39:42,483 Pens� que iba a aprender a ser un s�per asesino. 347 00:39:44,189 --> 00:39:47,730 Si hubiera querido que me golpeen me hubiera quedado en mi cub�culo. 348 00:39:47,734 --> 00:39:48,252 �Saben? 349 00:39:55,415 --> 00:39:56,852 Carajo. 350 00:40:08,480 --> 00:40:10,351 Elige tu objetivo. 351 00:40:11,020 --> 00:40:12,423 Desde all�. 352 00:40:12,856 --> 00:40:17,392 - �Quieres que dispare a trav�s? - Quiero que la bala de una curva. 353 00:40:18,870 --> 00:40:20,207 �C�mo debo hacer eso? 354 00:40:21,109 --> 00:40:23,214 No es una pregunta de "como". 355 00:40:24,051 --> 00:40:25,721 Es una pregunta de "que". 356 00:40:25,753 --> 00:40:29,428 Si alguien te dijo que las balas viajan rectas. 357 00:40:29,495 --> 00:40:32,870 y te diera un arma para que dispares a un objetivo �Qu� har�as? 358 00:40:32,904 --> 00:40:36,445 Deja que tus instintos te gu�en. 359 00:40:50,611 --> 00:40:52,617 �C�mo diablos hizo eso? 360 00:40:53,452 --> 00:40:55,156 �Tu lo haces? Tu lo haces, no. 361 00:40:59,766 --> 00:41:02,773 - Creo que ese es mi viejo tren. - �En serio? 362 00:41:14,167 --> 00:41:16,707 - �Maldita imb�cil! - �V�monos! 363 00:41:21,418 --> 00:41:22,822 �Andando! 364 00:41:23,155 --> 00:41:24,692 �Est�s completamente loca? 365 00:41:35,752 --> 00:41:37,255 Mierda. 366 00:41:38,257 --> 00:41:39,361 Mierda. 367 00:41:59,206 --> 00:42:02,146 Me siento, siento, siento... 368 00:42:02,615 --> 00:42:04,553 Me siento bien. 369 00:42:12,306 --> 00:42:17,750 Ese fue un tiro perfecto. Un �ngulo imposible 370 00:42:17,786 --> 00:42:20,557 Cross nos est� eliminando uno a uno. 371 00:42:25,703 --> 00:42:28,611 Wesley es el �nico que puede llegar a �l. 372 00:42:30,413 --> 00:42:33,487 Cross se aproxima a los detalles. 373 00:42:34,857 --> 00:42:36,461 Regresen a trabajar. 374 00:42:40,037 --> 00:42:41,306 �Ves eso? 375 00:42:42,142 --> 00:42:43,645 Es una aguja. 376 00:42:44,548 --> 00:42:46,652 Quiero que intentes agarrarla. 377 00:42:48,122 --> 00:42:52,098 - �Quieres que meta la mano ah�? - Si, quiero que la atrapes. 378 00:43:01,787 --> 00:43:05,730 �Me apuntas la cabeza? Quiero desacelerar las cosas. 379 00:43:05,831 --> 00:43:08,269 Tienes que aprender a controlarla tu solo. 380 00:43:25,610 --> 00:43:28,283 �Esto es una mierda! �Al carajo con esto! 381 00:43:37,973 --> 00:43:40,646 �C�mo te va hoy, Weslee?. 382 00:43:41,181 --> 00:43:45,992 que se jodan todos ellos, �le dispar� a las alas de una mosca! 383 00:43:46,526 --> 00:43:47,629 Estoy listo. 384 00:43:47,695 --> 00:43:50,034 Estar�s listo cuando Fox diga que est�s listo. 385 00:43:50,068 --> 00:43:52,808 - �Quien la puso a mando? - Yo lo hice. 386 00:43:57,386 --> 00:43:58,421 Wesley. 387 00:44:03,332 --> 00:44:06,875 La gente cree que uso queso para atrapar a estas bellezas 388 00:44:06,907 --> 00:44:09,582 pero les enloquece la mantequilla de man�. 389 00:44:10,115 --> 00:44:13,155 Son fan�ticas, mira. 390 00:44:17,365 --> 00:44:19,536 Mira como le gusta la mantequilla. 391 00:44:21,007 --> 00:44:22,377 Listo. 392 00:44:25,484 --> 00:44:27,256 3, 2, 1. 393 00:44:35,574 --> 00:44:37,413 Ruso.. 394 00:44:39,492 --> 00:44:44,796 Vol� en pedazos, eh? Imagina si tuvieras miles. 395 00:44:46,569 --> 00:44:48,739 En serio lo joder�an. 396 00:44:49,842 --> 00:44:54,586 �Qu� te hicieron a t�? �Te hicieron saltar a un tren en movimiento? 397 00:44:54,620 --> 00:44:57,092 �Te golpeaban? 398 00:44:58,863 --> 00:45:03,173 Tu puedes decir que este lugar es una mierda. Es mierda. 399 00:45:03,975 --> 00:45:05,814 �Basura! 400 00:45:14,668 --> 00:45:16,872 Reparador, 5 minutos. 401 00:45:18,241 --> 00:45:21,048 Est� fuera de discusi�n. 402 00:45:28,012 --> 00:45:31,221 Desperdicias mi puto tiempo. �Qu� haces aqu�? 403 00:45:31,254 --> 00:45:32,623 No lo s�, golp�ame. 404 00:45:41,710 --> 00:45:44,986 - �Por que est�s aqu�? - Ten�a una vida de mierda �Por que no? 405 00:45:47,825 --> 00:45:49,428 �Eres una maldita! 406 00:45:51,367 --> 00:45:53,772 - que quieres que diga. - �Por que est�s aqu�? 407 00:45:53,805 --> 00:45:55,276 �No lo s�! 408 00:45:58,049 --> 00:45:59,821 �Por que est�s aqu�? 409 00:46:01,524 --> 00:46:03,863 - �Por que est�s aqu�? - No s�... 410 00:46:10,512 --> 00:46:13,419 �No s� quien soy! 411 00:46:17,997 --> 00:46:19,633 �Qu� dijiste? 412 00:46:21,303 --> 00:46:22,975 Dije que no s� quien soy. 413 00:46:37,709 --> 00:46:40,316 �En serio quieres saber quien eres? 414 00:46:52,611 --> 00:46:54,548 Si, es mi cuarto. 415 00:46:55,619 --> 00:46:56,553 No... 416 00:46:58,124 --> 00:47:00,096 Este era el cuarto de tu padre. 417 00:47:13,092 --> 00:47:14,863 �Qu� paso? 418 00:47:16,401 --> 00:47:19,008 Un miembro de esta fraternidad rompi� la reglas. 419 00:47:19,474 --> 00:47:20,910 Cross. 420 00:47:22,815 --> 00:47:26,457 Comenz� matando al �nico que era mejor que el. 421 00:47:27,693 --> 00:47:29,698 Tu padre... 422 00:47:31,671 --> 00:47:36,614 Lo cegaron en el techo. Lo traiciono. 423 00:47:40,090 --> 00:47:45,803 Todo en este cuarto, los libros, armas, ropa 424 00:47:46,504 --> 00:47:49,912 le pertenec�an a el. Ahora son tuyas. 425 00:47:50,947 --> 00:47:54,056 Encuentra la conexi�n en este cuarto, Wesley. 426 00:47:55,292 --> 00:47:59,202 Quiz�s sea la �nica manera de averiguar quien eres... 427 00:48:18,113 --> 00:48:22,889 Ahora s� porque nunca antes me importo nada. 428 00:48:23,323 --> 00:48:25,029 Estaba viviendo una mentira. 429 00:48:26,800 --> 00:48:30,007 Finalmente pude seguir los pasos de mi padre. 430 00:48:30,040 --> 00:48:34,185 Crecer como el, vivir la vida que nac� para vivir. 431 00:48:34,218 --> 00:48:38,394 Estar�a desperdiciando todo con un reporte de costos. 432 00:48:38,928 --> 00:48:43,272 Ten�a que entrenar m�s duro. Tenia que ser tan bueno como mi padre. 433 00:48:51,691 --> 00:48:55,933 Estos son los registros de los trabajos de la fraternidad. 434 00:48:56,001 --> 00:48:58,842 Todo lo que necesitas para matar el tiempo. 435 00:48:59,343 --> 00:49:05,290 Mata a Cross, el hombre que traicion� a mi padre y lo asesin�. 436 00:49:05,323 --> 00:49:08,999 Debo prepararme, debo convertirme en su estudiante. 437 00:49:09,032 --> 00:49:13,276 Memorizar todo movimiento, todo ataque que ejecuto. 438 00:49:20,393 --> 00:49:26,072 Cuando tiro a un paciente rodeado por agentes del servicio secreto. 439 00:49:26,108 --> 00:49:28,678 Elimino a ese hombre de negocios. 440 00:49:29,046 --> 00:49:31,618 sus balas no se pueden rastrear, por supuesto. 441 00:49:33,189 --> 00:49:37,298 No importa el arma, ni como elimino a su objetivo. 442 00:49:39,236 --> 00:49:41,642 Siempre tengo una oportunidad. 443 00:49:43,280 --> 00:49:47,223 Un movimiento que dominar. Un paso m�s r�pido. 444 00:49:47,757 --> 00:49:49,996 Un disparo m�s preciso. 445 00:49:50,531 --> 00:49:54,740 De hecho, en toda mi investigaci�n el nunca fall� el objetivo. 446 00:49:54,772 --> 00:49:57,045 Hasta que llegue yo 447 00:51:04,705 --> 00:51:06,141 �Eso! 448 00:51:53,487 --> 00:51:58,263 Por primera vez en tu vida, Wesley. Est�s en control. 449 00:52:36,152 --> 00:52:37,558 Dispara al blanco. 450 00:52:49,886 --> 00:52:50,988 Est�s loca. 451 00:53:40,237 --> 00:53:42,274 Bienvenido a la fraternidad. 452 00:53:54,337 --> 00:53:57,812 A este lo llamamos el cuarto del destino. 453 00:54:09,640 --> 00:54:14,351 Despu�s de hoy d�a, no volver�s a entrar aqu�. 454 00:54:14,384 --> 00:54:15,653 �Por que no? 455 00:54:15,688 --> 00:54:20,900 Porque despu�s de hoy tu tarea no ser� interpretar, 456 00:54:20,934 --> 00:54:23,306 sino entregar. 457 00:54:24,942 --> 00:54:28,618 Cada leyenda en la historia tiene un c�digo secreto 458 00:54:28,652 --> 00:54:31,692 uno que no encontraras en los libros. 459 00:54:32,628 --> 00:54:38,173 Mil a�os atr�s un clan descubri� un lenguaje m�stico 460 00:54:38,258 --> 00:54:39,007 oculto en el telar. 461 00:54:39,778 --> 00:54:43,519 Se llamaron a si mismos, La Fraternidad. 462 00:54:44,354 --> 00:54:46,827 Para ser honesto yo solo veo hilos. 463 00:54:47,629 --> 00:54:49,166 Ven aqu�. 464 00:54:53,410 --> 00:54:54,880 Mira all�. 465 00:54:55,983 --> 00:55:00,995 - �Ves ese hilo que se salta al otro? - �Es un error?. 466 00:55:01,027 --> 00:55:06,640 No, es un c�digo. Si el vertical esta arriba, es 1. 467 00:55:08,179 --> 00:55:11,185 Si est� abajo, es 0. 468 00:55:11,785 --> 00:55:14,792 �En serio? �Qu� dice? 469 00:55:15,828 --> 00:55:17,332 Es un nombre. 470 00:55:18,234 --> 00:55:20,006 Un objetivo. 471 00:55:21,576 --> 00:55:23,748 �De donde salen los nombres? 472 00:55:25,218 --> 00:55:28,024 Es un asunto de necesidad. 473 00:55:28,057 --> 00:55:31,165 Necesidad de mantener el balance en el mundo. 474 00:55:31,700 --> 00:55:34,173 Hay �rdenes que deben ejecutarse. 475 00:55:34,674 --> 00:55:40,754 Para que nosotros forjemos la habilidad de prevalecer. 476 00:55:42,726 --> 00:55:44,563 Este es tuyo. 477 00:55:48,005 --> 00:55:49,742 Yo no... 478 00:55:51,780 --> 00:55:55,857 - Dijiste que matar�a a Cross. - Lo har�s. 479 00:55:56,324 --> 00:55:57,628 A su tiempo. 480 00:55:58,563 --> 00:56:03,140 Esta es tu primera asignaci�n. Ellos nos proveen.. 481 00:56:03,742 --> 00:56:06,515 Yo interpreto. Tu entregas. 482 00:56:08,219 --> 00:56:11,026 �Quieres que mate a Robert Deane Darton? 483 00:56:12,829 --> 00:56:14,466 Yo no. 484 00:56:15,402 --> 00:56:17,173 El destino. 485 00:56:24,457 --> 00:56:28,232 Estar� en un cuarto de conferencias en la silla de la cabeza. 486 00:56:28,666 --> 00:56:30,237 Hay 6 ventanas. 487 00:56:31,273 --> 00:56:32,777 Le disparar�s a la quinta. 488 00:56:42,868 --> 00:56:44,504 La quinta ventana. 489 00:56:51,821 --> 00:56:52,758 Ahora. 490 00:57:17,082 --> 00:57:19,822 �Qu� hizo para merecer morir?. 491 00:57:21,257 --> 00:57:26,805 No lo sabes, no s� si es malo o maligno. 492 00:57:27,371 --> 00:57:29,877 No s� nada sobre el. 493 00:57:30,847 --> 00:57:35,324 �Qu� tipo de ordenes vienen del destino? 494 00:57:36,160 --> 00:57:39,802 �Se supone que por el destino lo que hacemos est� bien? 495 00:57:41,305 --> 00:57:44,346 Matar a alguien de quien no sabemos nada. 496 00:57:46,951 --> 00:57:48,688 No s� si pueda hacer eso. 497 00:58:01,352 --> 00:58:03,524 Hace 20 a�os atr�s... 498 00:58:04,693 --> 00:58:10,173 hab�a una ni�a, su pap� era un juez federal. 499 00:58:10,741 --> 00:58:15,251 as� que ten�a en mente seguir los pasos de su pap�. 500 00:58:20,998 --> 00:58:25,977 as� que estuvo en casa esa navidad. Y su pap� entro con su gran auto. 501 00:58:26,913 --> 00:58:29,386 La defensa quer�a un juez m�s suave. 502 00:58:30,153 --> 00:58:32,025 Alguien a quien comprar. 503 00:58:32,859 --> 00:58:37,738 as� que contrataron a un tipo. Max Petridge. 504 00:58:39,476 --> 00:58:42,616 Fue a darle una visita a su pap�. 505 00:58:44,587 --> 00:58:47,694 Y la manera de visitar a alguien... 506 00:58:49,732 --> 00:58:51,369 Es entrar. 507 00:58:52,974 --> 00:58:57,183 Tenerlos en el mismo cuarto y obligarlos a mirar. 508 00:58:58,220 --> 00:59:01,493 Mientras quema vivo a su pap�. 509 00:59:10,448 --> 00:59:13,991 Y despu�s toma un alambre y lo dobla 510 00:59:14,759 --> 00:59:19,802 Graba sus iniciales en cada uno de ellos para que nunca olviden. 511 00:59:24,414 --> 00:59:27,589 Despu�s de ser reclutada en la fraternidad 512 00:59:28,190 --> 00:59:32,199 encontr� que el nombre de Max Petridge hab�a surgido semanas antes 513 00:59:32,232 --> 00:59:34,537 de que el juez fuera asesinado. 514 00:59:35,106 --> 00:59:39,082 Y que un miembro de la fraternidad fall� al jalar el gatillo. 515 00:59:42,692 --> 00:59:47,133 No sabemos hasta donde van las consecuencias de nuestras decisiones. 516 00:59:48,938 --> 00:59:53,048 Matamos a uno y quiz�s salvemos a mil. 517 00:59:55,086 --> 00:59:59,832 Ese es el c�digo de la fraternidad. Eso es en lo que creemos 518 00:59:59,864 --> 01:00:02,336 y por eso lo hacemos. 519 01:00:21,950 --> 01:00:23,253 No. 520 01:01:08,091 --> 01:01:10,531 - Cross. - Aun no. 521 01:01:13,772 --> 01:01:16,379 El objetivo estar� en una limusina negra. 522 01:01:16,412 --> 01:01:20,989 Siempre viaja las mismas 6 calles. Tienes 3 cuadras para matarlo. 523 01:01:29,375 --> 01:01:30,645 Mierda. 524 01:02:13,881 --> 01:02:16,085 Lo siento. 525 01:02:33,793 --> 01:02:38,204 Barry, ven aqu�. �Barry! 526 01:02:41,812 --> 01:02:43,216 Wesley. 527 01:02:43,650 --> 01:02:46,657 �Donde has estado? En serio te extra�e. 528 01:02:50,266 --> 01:02:52,972 Mira al gran hombre, imb�cil. 529 01:02:53,072 --> 01:02:57,483 �Te fuiste por semanas y vienes a usar el ba�o? 530 01:02:58,184 --> 01:03:02,162 Eres una mierda. No, no eres nada. 531 01:03:02,796 --> 01:03:05,234 Eres menos que nada. 532 01:03:05,668 --> 01:03:08,375 Ni siquiera eres la mitad de hombre que es Barry. 533 01:03:08,775 --> 01:03:12,852 Barry me place en maneras que tu ni siquiera escuchaste. 534 01:03:17,129 --> 01:03:20,270 �Quien diablos es ella, Wesley? �Tu nueva puta? 535 01:03:55,607 --> 01:03:57,390 �Wesley? 536 01:03:58,560 --> 01:04:00,097 El es el hombre. 537 01:04:08,884 --> 01:04:11,089 - �Est�s bien? - Si. 538 01:04:12,459 --> 01:04:13,862 Ir� a traer el auto. 539 01:04:14,997 --> 01:04:17,806 Gran noche, tengo que entrar a recuperaci�n. 540 01:04:34,043 --> 01:04:35,246 Mierda. 541 01:06:22,464 --> 01:06:24,202 Adi�s. 542 01:06:26,709 --> 01:06:27,945 �Qu� hace el aqu�? 543 01:07:12,683 --> 01:07:14,120 �Vamos! 544 01:07:15,457 --> 01:07:16,593 �Vamos! 545 01:08:09,317 --> 01:08:13,126 Esta es la primera bala rastreable que ha usado. 546 01:08:13,827 --> 01:08:17,235 Fue hecha por este hombre, se llama Pekwarsky, 547 01:08:17,269 --> 01:08:21,478 trabaja en lo que es ahora un monasterio en Arabia. 548 01:08:21,512 --> 01:08:24,687 Este fue el lugar donde naci� la fraternidad. 549 01:08:29,164 --> 01:08:31,069 Se burla de mi. 550 01:08:31,501 --> 01:08:34,643 Me manda un mensaje. Le responder�. 551 01:08:35,044 --> 01:08:36,281 Te est� emboscando. 552 01:08:37,284 --> 01:08:40,690 - Te atrajo a un lugar que conoce bien. - Eso lo s�. 553 01:08:43,230 --> 01:08:45,267 Para esto me entrenaron. 554 01:08:46,405 --> 01:08:49,678 - No puedes ir solo. - ir� solo o el no se presentar�. 555 01:08:49,712 --> 01:08:51,183 No es entupido. 556 01:08:52,218 --> 01:08:55,525 Un miembro de la fraternidad est� muerto por mi culpa. 557 01:09:01,439 --> 01:09:05,049 Est� bien. Ve. 558 01:09:09,460 --> 01:09:10,460 Gracias. 559 01:09:19,015 --> 01:09:21,152 No creo que sea una buena idea. 560 01:09:31,511 --> 01:09:33,415 Tu pr�xima asignaci�n. 561 01:10:32,687 --> 01:10:34,191 �Pekwarsky? 562 01:10:57,931 --> 01:11:00,119 �Qu� haces aqu�? 563 01:11:01,287 --> 01:11:02,792 Baja la pistola. 564 01:11:14,018 --> 01:11:15,656 �Reconoces esto? 565 01:11:16,558 --> 01:11:20,700 La saque de mi hombro, quien la puso ah� mato a mi padre. 566 01:11:20,735 --> 01:11:23,007 S� que tu la hiciste, dime donde est�. 567 01:11:23,040 --> 01:11:26,181 Si la hice pero no soy responsable por la gente que la usa. 568 01:11:26,916 --> 01:11:29,988 No me importa un carajo, s�lo dime donde est�. 569 01:11:30,056 --> 01:11:32,362 Mira mi dedo. 570 01:11:33,398 --> 01:11:36,772 Podr�a tratar de arreglar una reuni�n. 571 01:11:59,516 --> 01:12:02,758 �Alguna vez pensaste en hacer las cosas diferente? 572 01:12:02,791 --> 01:12:05,532 - �A que te refieres? - No lo s�. 573 01:12:06,500 --> 01:12:12,348 Es decir, ser alguien m�s... alguien normal. 574 01:12:18,564 --> 01:12:19,766 No. 575 01:12:57,055 --> 01:12:58,291 �Qu�tate! 576 01:13:00,327 --> 01:13:01,331 Qu�date. 577 01:13:25,455 --> 01:13:29,263 Est� en el tren. Est� solo. 578 01:13:29,998 --> 01:13:31,000 Gracias. 579 01:13:53,955 --> 01:13:55,200 Todos para atr�s �Ahora! 580 01:13:56,666 --> 01:13:58,433 Nadie va a salir herido. 581 01:14:00,002 --> 01:14:01,205 �Si�ntese! 582 01:14:14,068 --> 01:14:18,579 Fuera del camino. Qu�dense abajo. 583 01:14:39,294 --> 01:14:42,234 �Fuera del camino! �Fuera del camino! 584 01:15:53,469 --> 01:15:55,140 �No! �No! �No! 585 01:18:30,105 --> 01:18:34,581 - Wesley, esc�chame. - C�llate, carajo. 586 01:18:35,817 --> 01:18:39,059 No me puedes hablar. No me hablaras. 587 01:18:39,594 --> 01:18:42,835 Todo lo que te dijeron era una mentira. 588 01:18:43,402 --> 01:18:46,209 Claro que no, pedazo de mierda, c�llate. 589 01:18:47,479 --> 01:18:50,118 Tu eres mi hijo. 590 01:18:54,361 --> 01:18:55,665 �Qu�...? 591 01:18:56,568 --> 01:18:57,937 �Qu� dijiste? 592 01:19:30,146 --> 01:19:31,950 �Es verdad? 593 01:19:33,888 --> 01:19:35,458 Si. 594 01:19:39,534 --> 01:19:41,606 �Por que me hiciste hacer esto? 595 01:19:41,639 --> 01:19:44,246 Porque eres el �nico a quien el no matar�a. 596 01:19:49,258 --> 01:19:53,567 Lo sabias, maldici�n. Ni siquiera intentaste dec�rmelo. 597 01:19:54,971 --> 01:19:59,682 Su nombre sali�... El tuyo tambi�n. 598 01:21:13,423 --> 01:21:16,430 Le promet� a tu padre que te traer�a de vuelta aqu�. 599 01:21:16,497 --> 01:21:17,765 �Qu� carajo...? 600 01:21:18,535 --> 01:21:21,642 Dijo que seria la �nica manera en la que creer�as. 601 01:21:28,792 --> 01:21:31,865 Tu padre tambi�n sab�a de c�maras. 602 01:21:49,374 --> 01:21:51,045 Si, soy yo. 603 01:21:55,019 --> 01:21:59,565 El era mi padre. Lo mat�. 604 01:22:01,169 --> 01:22:05,245 Para tu padre, el protegerte val�a su vida. 605 01:22:06,616 --> 01:22:10,323 �Protegerme? �Trat� de matarme! 606 01:22:11,225 --> 01:22:13,965 No, no quer�a matarte. 607 01:22:15,436 --> 01:22:17,440 Quer�a rescatarte. 608 01:22:23,420 --> 01:22:26,427 Traicionando a la fraternidad. 609 01:22:26,464 --> 01:22:29,503 Ellos te observaban. 610 01:22:29,535 --> 01:22:34,682 Desde que los conociste, el quiso separarte de ellos. 611 01:22:37,120 --> 01:22:41,330 Tu padre nunca quiso que entraras a la fraternidad 612 01:22:42,432 --> 01:22:45,505 El quer�a un camino diferente para t�. 613 01:22:50,217 --> 01:22:53,124 La cosas que �l nunca tuvo. 614 01:22:53,758 --> 01:23:00,942 Un hogar, paz, el quer�a que encuentres tu propio camino. 615 01:23:07,759 --> 01:23:10,564 Tu padre pudo guardar esto. 616 01:23:12,069 --> 01:23:14,073 Tu compru�balo. 617 01:23:21,057 --> 01:23:25,967 Sloan comenz� a hacer objetivos por su cuenta a�os atr�s. 618 01:23:28,140 --> 01:23:30,112 Tu padre se enter� de eso. 619 01:23:31,080 --> 01:23:33,553 Creo que quer�a que yo enmiende las cosas. 620 01:23:33,619 --> 01:23:38,397 Sloan volte� a todos contra �l. Mancharon su nombre 621 01:23:38,865 --> 01:23:41,972 Ellos lo convirtieron en un objetivo 622 01:23:45,881 --> 01:23:47,352 Si. 623 01:24:01,952 --> 01:24:04,726 - �Quieres que huya? - No. 624 01:24:04,759 --> 01:24:07,065 Quiero que vivas. 625 01:24:07,967 --> 01:24:10,706 Puedes tener una vida diferente, Wesley. 626 01:24:11,975 --> 01:24:13,814 Como tu padre quiso para t�. 627 01:25:39,810 --> 01:25:41,514 Lo entrenamos bien. 628 01:26:26,972 --> 01:26:29,910 Mi pap� estaba equivocado sobre una cosa 629 01:26:29,946 --> 01:26:33,154 Todo lo que me dijeron no fue mentira. Me ense�aron a matar 630 01:26:33,187 --> 01:26:40,104 Como no sentir dolor y sobre todo que todo trabajo tiene su arma perfecta. 631 01:26:42,342 --> 01:26:45,950 Pues yo soy un arma perfecta. 632 01:26:47,756 --> 01:26:52,534 �Y se supone que huya? �dejar toda mi vida? 633 01:26:53,302 --> 01:26:54,773 Yo digo que no. 634 01:26:55,340 --> 01:26:59,382 Yo digo: m�talos a todos y que el destino arregle el desastre. 635 01:27:53,743 --> 01:27:55,147 M�tenlo. 636 01:32:18,299 --> 01:32:19,269 Marica. 637 01:32:25,250 --> 01:32:26,252 Marica. 638 01:33:31,832 --> 01:33:32,834 �Sloan! 639 01:33:43,726 --> 01:33:44,729 Hola. 640 01:33:51,945 --> 01:33:55,454 Mi padre no fue un traidor. 641 01:33:58,027 --> 01:33:59,763 Esta es la orden de matanza. 642 01:34:02,137 --> 01:34:04,608 Tiene el nombre de Sloan. 643 01:34:08,385 --> 01:34:09,987 �No entienden? 644 01:34:10,857 --> 01:34:13,498 Es un nombre, un objetivo. 645 01:34:15,736 --> 01:34:20,980 No quiero que esta persona muera, el destino lo quiere. 646 01:34:24,990 --> 01:34:29,870 El destino te quer�a muerto a t� y no lo aguantaste. 647 01:34:30,436 --> 01:34:34,579 As� que comenzaste a fabricar tus propios objetivos. 648 01:34:34,946 --> 01:34:39,758 Y as� es como mi pap� se enter� y decidi� no hacer caso. 649 01:34:39,791 --> 01:34:45,907 Y ah� fue cuando mandaste al hijo a matar a su padre. 650 01:34:48,680 --> 01:34:51,618 No eres un asesino del destino. 651 01:34:53,457 --> 01:34:56,665 Eres un mat�n con las balas torcidas. 652 01:35:13,003 --> 01:35:14,474 �Es verdad? 653 01:35:21,190 --> 01:35:23,027 Ac� est� la verdad. 654 01:35:27,638 --> 01:35:29,140 Tu nombre sali�. 655 01:35:39,967 --> 01:35:41,804 El tuyo tambi�n. 656 01:35:57,274 --> 01:35:59,311 El tuyo igual. 657 01:36:01,152 --> 01:36:02,587 Tu nombre... 658 01:36:04,324 --> 01:36:05,560 Tu nombre... 659 01:36:06,294 --> 01:36:07,798 Tuyo.. 660 01:36:08,868 --> 01:36:11,641 Todos en esta sala. 661 01:36:16,619 --> 01:36:20,229 De no haber hecho lo que hice... 662 01:36:21,430 --> 01:36:23,570 todos estar�an muertos. 663 01:36:25,774 --> 01:36:29,150 Salv� sus vidas 664 01:36:29,984 --> 01:36:32,490 Ahora miren donde estamos. 665 01:36:32,524 --> 01:36:38,071 Somos m�s fuertes que nunca, cambiamos el curso de la historia. 666 01:36:39,439 --> 01:36:43,115 Elegimos los objetivos que nosotros seleccionamos. 667 01:36:43,984 --> 01:36:48,896 Podemos redistribuir el poder donde queramos. 668 01:36:50,467 --> 01:36:55,578 El cuarto de los lobos, no de las ovejas. 669 01:36:58,150 --> 01:37:05,200 Si alguno de Uds. siente la necesidad de seguir el c�digo de la fraternidad a la letra 670 01:37:05,669 --> 01:37:11,416 los invito a que pongan su pistola en la boca y disparen. 671 01:37:15,023 --> 01:37:18,265 Eso es lo que demanda Wesley. 672 01:37:19,100 --> 01:37:22,809 De otra forma, maten a este hijo de puta 673 01:37:22,875 --> 01:37:29,458 y llevemos nuestra fraternidad de asesinos donde solo los dioses han estado. 674 01:37:32,933 --> 01:37:34,905 Uds. eligen. 675 01:37:49,706 --> 01:37:51,577 Al carajo con el c�digo. 676 01:38:55,226 --> 01:38:56,429 �Sloan! 677 01:39:22,391 --> 01:39:23,392 �Sloan! 678 01:39:39,857 --> 01:39:46,407 6 semanas atr�s era ordinario y pat�tico igual que tu. 679 01:39:50,851 --> 01:39:52,823 �Quien soy ahora? 680 01:39:54,559 --> 01:39:56,697 Un contador... 681 01:39:58,635 --> 01:40:00,239 asesino... 682 01:40:01,709 --> 01:40:06,386 Solo un idiota a quien enga�aron para matar a su padre. 683 01:40:08,659 --> 01:40:10,295 Soy todo esto. 684 01:40:11,097 --> 01:40:13,437 No tengo nada. 685 01:40:15,775 --> 01:40:17,614 Como ahora mismo. 686 01:40:48,787 --> 01:40:52,095 Ese no soy yo cumpliendo mi destino. 687 01:40:56,404 --> 01:41:00,281 Ese no soy yo siguiendo los pasos de mi padre. 688 01:41:03,857 --> 01:41:07,966 Ese definitivamente no soy yo salvando el mundo. 689 01:41:25,306 --> 01:41:28,547 �Aun intentas descubrir quien eres? 690 01:41:29,883 --> 01:41:32,958 Ese no soy yo. 691 01:41:34,929 --> 01:41:37,335 Es el maldito se�uelo. 692 01:41:43,849 --> 01:41:45,587 �Mierda! 693 01:41:49,998 --> 01:41:53,473 Ese soy yo tomando el control... 694 01:41:53,506 --> 01:41:57,582 de Sloan, la fraternidad. 695 01:41:58,316 --> 01:42:02,027 De Janice y sus reportes. 696 01:42:02,093 --> 01:42:08,441 De los teclados ergon�micos, novia infiel y mierda de mejor amigo. 697 01:42:10,228 --> 01:42:14,739 Este soy yo retomando el control de mi vida. 698 01:42:19,014 --> 01:42:21,855 �Qu� carajo has hecho �ltimamente? 49506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.