Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,924 --> 00:00:43,512
HACE 1.000 A�OS,
2
00:00:46,062 --> 00:00:49,403
UN CLAN DE TEJEDORES CRE� UNA
ORDEN SECRETA DE ASESINOS.
3
00:00:50,472 --> 00:00:55,083
REALIZABAN ASESINATOS EN SECRETO
PARA RESTAURAR EL ORDEN EN EL MUNDO.
4
00:00:56,486 --> 00:01:00,814
ERAN CONOCIDOS COMO LA FRATERNIDAD.
5
00:01:05,031 --> 00:01:07,917
6 semanas atr�s...
6
00:01:08,485 --> 00:01:10,116
�Feliz cumplea�os a t�...!
7
00:01:10,675 --> 00:01:17,310
�Feliz cumplea�os querida Janice,
que los cumplas feliz!
8
00:01:20,480 --> 00:01:23,955
Es el cumplea�os de
mi jefa anor�xica,
9
00:01:24,322 --> 00:01:28,532
Eso quiere decir que hay cierta presi�n
en la mesa de conferencias.
10
00:01:29,167 --> 00:01:32,595
Incluso la comida chatarra pretende
ser su compa�era de trabajo.
11
00:01:36,216 --> 00:01:40,760
Actuar por 5 minutos como si Janice no nos
hiciera miserables todas nuestras vidas,
12
00:01:41,127 --> 00:01:44,294
es el trabajo m�s duro
que hice en todo el d�a.
13
00:01:49,542 --> 00:01:52,385
El nombre de mi trabajo es:
"Administrador de cuentas".
14
00:01:52,715 --> 00:01:56,565
Sol�a ser llamado "Representante
de servicios contables".
15
00:01:56,638 --> 00:02:00,056
Pero un consultor dijo que se requer�a
administrar a nuestros clientes,
16
00:02:00,183 --> 00:02:02,350
y no servir.
17
00:02:07,483 --> 00:02:10,879
Tengo una novia a la cual
no administro, ni sirvo.
18
00:02:10,967 --> 00:02:13,081
Ese es mi mejor amigo Barry cogi�ndola
19
00:02:13,156 --> 00:02:15,479
en una mesa de cocina,
que yo escog� para ella.
20
00:02:15,554 --> 00:02:17,356
Somos muy buenos amigos.
21
00:02:18,942 --> 00:02:22,571
Se me hace dif�cil el preocuparme
por algo en estos d�as.
22
00:02:22,878 --> 00:02:27,456
De hecho lo �nico que me importa
es el hecho de que no me importa nada.
23
00:02:28,121 --> 00:02:30,135
En serio
�Qu� me pasa?
24
00:02:31,772 --> 00:02:34,073
Mi nombre es Wesley Gibson.
25
00:02:34,379 --> 00:02:36,263
Wesley Gibson
- No se encontraron resultados.
26
00:02:37,718 --> 00:02:41,226
Mi pap� abandono a mi mam�,
cuando yo ten�a 7 d�as.
27
00:02:41,560 --> 00:02:45,783
A veces me pregunto si vio mis azules
ojos de beb� y se pregunt�:
28
00:02:47,086 --> 00:02:52,233
�Soy el padre del imb�cil
m�s insignificante del siglo XXI?
29
00:03:07,277 --> 00:03:12,052
Debe estar listo para el 28.
Si.
30
00:03:12,734 --> 00:03:14,471
�Tiene los n�meros?
31
00:03:26,225 --> 00:03:30,069
Rel�jate, si tu nombre hubiera
salido ya estar�as muerta.
32
00:03:33,443 --> 00:03:37,207
Tuvimos unas p�rdidas
inesperadas recientemente.
33
00:03:37,920 --> 00:03:43,110
Quisiera saber, de donde saca
la munici�n nuestro competidor.
34
00:03:52,856 --> 00:03:55,561
- Est� limpia.
- �Significa?
35
00:03:56,280 --> 00:03:58,602
Significa que no se puede rastrear.
36
00:03:59,591 --> 00:04:01,606
Tu competidor es muy astuto.
37
00:04:01,643 --> 00:04:02,609
�Abajo!
38
00:05:47,973 --> 00:05:50,780
Nadie deja la fraternidad, Cross.
39
00:05:51,347 --> 00:05:53,987
Yo tengo una perspectiva diferente.
40
00:05:54,722 --> 00:05:59,633
Cuidado, no querr�s destruir algo
que ha estado aqu� por miles de a�os.
41
00:06:00,435 --> 00:06:03,575
Ya est� destruido,
el rompi� el c�digo.
42
00:06:04,044 --> 00:06:06,516
- Tengo que detener esto.
- �En serio?
43
00:06:06,851 --> 00:06:08,287
T� lo sabes.
44
00:06:08,822 --> 00:06:11,159
�Por que no me enfrentas tu mismo?
45
00:06:14,134 --> 00:06:17,274
Nunca mandes una oveja a matar un lobo.
46
00:06:17,976 --> 00:06:22,688
Solo eran se�uelos.
Adi�s Mr. X.
47
00:06:56,067 --> 00:07:01,112
- Nunca mandes una oveja a matar un lobo.
- Solo eran se�uelos.
48
00:07:02,339 --> 00:07:04,120
Wesley.
49
00:07:04,573 --> 00:07:06,998
- �Qu� pasa?
- �Qu� quieres decir con que pasa?
50
00:07:07,180 --> 00:07:08,249
Escucha!
51
00:07:10,150 --> 00:07:13,465
�C�mo demonios se supone que
vamos a dormir con ese maldito ruido?
52
00:07:13,926 --> 00:07:18,077
�Cuando nos mudaremos para
no despertarnos con esta mierda?
53
00:07:19,020 --> 00:07:20,457
Me gusta un poco.
54
00:07:21,460 --> 00:07:25,869
Ayuda a mitigar el molesto
sonido de tu maldita voz.
55
00:07:25,904 --> 00:07:30,180
- Ahora por favor, d�jame dormir.
- �Has pensado en nuestra charla?
56
00:07:32,618 --> 00:07:34,023
�En cual?
57
00:07:34,957 --> 00:07:40,170
Perfecto, es perfecto.
Alimenta al animal.
58
00:08:25,510 --> 00:08:26,680
Perd�n.
59
00:08:30,020 --> 00:08:32,125
�Oh por Dios!
60
00:08:32,526 --> 00:08:35,602
Espero que no sea mi reporte
el que est� en tu escritorio.
61
00:08:36,068 --> 00:08:38,407
Oh Mierda, si lo es.
62
00:08:39,309 --> 00:08:42,150
Quiero ese reporte en mi
escritorio en una hora.
63
00:08:42,651 --> 00:08:44,255
De acuerdo todos,
vamos a...
64
00:08:45,857 --> 00:08:47,728
�Quieren o�r algo triste?
65
00:08:48,130 --> 00:08:52,172
Necesito un teclado ergon�mico
para no estresar mi herida.
66
00:08:52,539 --> 00:08:57,419
Solo el hecho de repetir algo
me causa estr�s, es triste.
67
00:08:57,820 --> 00:09:00,057
Buen trabajo, socio.
�Viste a Barry?
68
00:09:00,726 --> 00:09:03,767
Ten�a que ir al dentista.
Otra vez.
69
00:09:05,370 --> 00:09:06,606
�Si!
70
00:09:07,843 --> 00:09:09,079
�Barry!
71
00:09:13,089 --> 00:09:15,794
�Crees que tengan la p�ldora
del d�a siguiente aqu�?
72
00:09:16,096 --> 00:09:19,888
- �Se la pondr�s en su omellete?
- Le dar� el desayuno en la cama. Que dices?
73
00:09:21,375 --> 00:09:22,945
�Oh Dios!
74
00:09:23,630 --> 00:09:25,585
Perd� mi billetera en alguna parte.
75
00:09:27,757 --> 00:09:29,593
�Cobro todo junto?
76
00:09:30,542 --> 00:09:33,002
- No, no...
- Si.
77
00:09:34,372 --> 00:09:36,143
El es el hombre.
78
00:09:37,881 --> 00:09:39,668
�Eso es..?
79
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
20. 42.
80
00:09:42,090 --> 00:09:43,793
Sand�a.
81
00:09:44,796 --> 00:09:46,466
A las chicas les gusta.
82
00:09:49,741 --> 00:09:50,777
Gracias.
83
00:09:51,413 --> 00:09:52,515
- Te veo luego.
- Buenas noches.
84
00:09:52,783 --> 00:09:54,954
Me encantan estas bebidas energ�ticas
85
00:09:55,221 --> 00:10:00,688
Me tomo una y estoy listo
para 2 o 3 rondas.
86
00:10:00,776 --> 00:10:02,421
�Yo soy "el hombre"?
87
00:10:02,819 --> 00:10:04,715
Si, claro... soy "el hombre".
88
00:10:05,009 --> 00:10:08,051
De hecho, soy tan "el hombre"
que tengo una prescripci�n,
89
00:10:08,087 --> 00:10:11,059
de medicina para controlar
mis ataques de ansiedad.
90
00:10:11,728 --> 00:10:15,569
- Dios, desear�a algo libere mi estr�s.
- Hola Wesley.
91
00:10:18,710 --> 00:10:21,684
Saben, hay personas,
personas hermosas.
92
00:10:21,734 --> 00:10:24,865
Y tu deseo es que te vieran de una forma
diferente en un lugar diferente.
93
00:10:24,958 --> 00:10:28,700
En lugar de ver en
lo que te convertiste.
94
00:10:29,001 --> 00:10:30,237
Dios, es tan ardiente.
95
00:10:31,151 --> 00:10:32,675
�Qu�?
96
00:10:33,511 --> 00:10:35,516
La nueva, Wesley.
97
00:10:35,549 --> 00:10:38,220
Pero m�s que nada, desear�as
no ser tan maric�n.
98
00:10:38,357 --> 00:10:41,732
Por desear cosas que
nunca cambiar�n.
99
00:10:44,404 --> 00:10:46,994
Dios m�o, est�s aqu� como
si fueran unas malditas vacaciones,
100
00:10:47,086 --> 00:10:49,871
y todav�a no tengo ese reporte.
101
00:10:50,585 --> 00:10:53,224
No tengo que repet�rtelo, Wesley.
102
00:10:53,659 --> 00:10:57,319
- Lo terminare, Janice.
- Como si no hubiera o�do eso antes.
103
00:10:57,406 --> 00:11:01,644
Ya lo har� Janice, ya lo har� Janice,
ya lo har� Janice...
104
00:11:18,283 --> 00:11:21,725
Lo siento.
105
00:11:22,693 --> 00:11:26,136
El reporte, no quiero tus disculpas.
106
00:11:52,030 --> 00:11:55,237
�Saben que es lo mejor
sobre el final del d�a?
107
00:11:55,625 --> 00:11:59,080
Ma�ana, comienza todo otra vez.
108
00:12:28,705 --> 00:12:30,323
Su transacci�n no puede
ser realizada.
109
00:12:36,724 --> 00:12:39,241
Fondos insuficientes
Eres un idiota.
110
00:12:42,742 --> 00:12:43,744
Est�s quebrado,
111
00:12:43,745 --> 00:12:45,147
tu mejor amigo se
coge a tu novia,
112
00:12:45,148 --> 00:12:47,149
lo sabes y eres muy marica
para hacer algo.
113
00:12:47,651 --> 00:12:49,253
Correcto.
114
00:13:00,791 --> 00:13:03,195
Sigan sintonizados para el reporte.
115
00:13:25,350 --> 00:13:28,857
- �Disculpa?
- Te disculpas demasiado.
116
00:13:30,763 --> 00:13:33,067
Perd�n por eso.
117
00:13:41,856 --> 00:13:44,027
Conoc�a a tu padre.
118
00:13:47,286 --> 00:13:50,474
Mi pap� se fue cuando era
muy chico as� que...
119
00:13:50,918 --> 00:13:55,052
Tu padre muri� ayer en el techo
de un edificio metropolitano.
120
00:13:55,721 --> 00:13:57,445
Lo lamento.
121
00:14:03,305 --> 00:14:04,806
Mira, la medicina est�...
122
00:14:04,842 --> 00:14:07,961
Tu padre fue uno de los mejores
asesinos que hayan existido.
123
00:14:07,986 --> 00:14:10,022
El hombre que lo mato est� detr�s tuyo.
124
00:15:28,640 --> 00:15:30,611
Permiso.
125
00:15:38,416 --> 00:15:40,125
Lo siento.
126
00:16:06,394 --> 00:16:09,043
�Oh Dios m�o! �Dios m�o!
�Qu� carajo paso?
127
00:16:13,242 --> 00:16:15,697
Por favor, por favor, por favor,
maneja m�s r�pido.
128
00:16:15,848 --> 00:16:16,740
Por favor, c�llate.
129
00:16:16,762 --> 00:16:17,635
Por favor, maneja m�s r�pido.
130
00:16:17,700 --> 00:16:19,200
- Por favor, entiende...
- c�llate!
131
00:16:19,330 --> 00:16:21,519
que me importa mi vida!
132
00:16:26,443 --> 00:16:28,897
No s� que mierda hice para
enojar a este tipo,
133
00:16:28,945 --> 00:16:31,087
pero d�jame bajarme para
llamar a la polic�a.
134
00:16:38,556 --> 00:16:40,673
�Qu� haces?
�Oh mierda!
135
00:16:40,849 --> 00:16:42,445
��Qu� haces?!
136
00:16:45,646 --> 00:16:47,451
�Oh mierda!
137
00:16:52,830 --> 00:16:55,183
�Creo que los perdimos?
Creo que los perdimos...
138
00:16:55,228 --> 00:16:57,270
�Me dejas en la pr�xima
esquina, por favor?.
139
00:16:59,087 --> 00:17:01,962
Oh, mierda!
140
00:17:03,931 --> 00:17:05,535
Carajo.
141
00:17:11,749 --> 00:17:13,588
Est� all�!
142
00:17:24,646 --> 00:17:26,985
Pi�rdelo, por favor.
143
00:17:33,309 --> 00:17:35,719
Es un maldito persistente.
�Sabes?
144
00:17:36,437 --> 00:17:37,699
que carajo...!
145
00:17:45,579 --> 00:17:48,036
�Qu� mierda es eso?
146
00:17:52,712 --> 00:17:54,182
�Disp�rale!
147
00:17:55,006 --> 00:17:56,163
��Qu� haces?!
148
00:17:56,362 --> 00:17:58,726
�Por que le disparas al auto?
149
00:18:01,298 --> 00:18:04,006
- �Est�s loca?
- Toma el volante.
150
00:18:04,607 --> 00:18:06,144
�Qu� haces?
151
00:18:07,847 --> 00:18:09,585
�Regresa aqu�!
152
00:18:10,663 --> 00:18:13,025
�Nooo, por Dios!
153
00:18:30,167 --> 00:18:31,670
No me dispares.
154
00:18:40,501 --> 00:18:43,064
- Pistola!
- �Qu�?
155
00:18:45,103 --> 00:18:47,675
- Bajo el asiento.
- Toma.
156
00:19:27,001 --> 00:19:30,174
- Hazte a un lado.
- �Dios m�o!
157
00:19:40,690 --> 00:19:44,603
Lo siento!
158
00:21:40,111 --> 00:21:41,898
Hola.
159
00:21:43,455 --> 00:21:46,061
No tengo dinero o...
160
00:21:46,755 --> 00:21:50,406
Pens� que ser�a... m�s alto.
161
00:21:51,015 --> 00:21:54,548
�m�s alto?
Sr...
162
00:21:56,085 --> 00:22:00,060
He tratado de explicarle a la dama
que soy un contador.
163
00:22:00,394 --> 00:22:04,821
Soy representante de ventas...
soy administrador de cuentas y...
164
00:22:04,860 --> 00:22:10,229
y estoy seguro que si llama a mi jefa,
ella les dir� lo que...
165
00:22:10,265 --> 00:22:15,598
- Pueden contactarla por mail... o
- Qu�tale las alas a la mosca.
166
00:22:17,067 --> 00:22:23,517
- No s� que signifique eso.
- Dispara a las alas de las moscas.
167
00:22:27,613 --> 00:22:30,832
Creo que realmente me
confundieron con alguien m�s.
168
00:22:32,360 --> 00:22:37,950
A las 3. �Crees que deber�a?
Yo s�.
169
00:22:48,084 --> 00:22:49,636
Uno...
170
00:22:52,752 --> 00:22:54,122
Est� bien.
171
00:23:00,208 --> 00:23:03,745
- Dos.
- �Ni siquiera puedo verlas!
172
00:23:08,654 --> 00:23:09,793
- Tres.
173
00:23:49,938 --> 00:23:51,638
Imposible.
174
00:23:51,659 --> 00:23:54,882
Muchas cosas para t� eran
imposibles antes de hoy.
175
00:23:55,546 --> 00:23:59,417
Lo que experimentas no es
un ataque de p�nico.
176
00:23:59,680 --> 00:24:03,829
Tu coraz�n late a un exceso
de 400 latidos por minuto.
177
00:24:03,967 --> 00:24:06,377
Mandando mucha adrenalina
a tu torrente sangu�neo,
178
00:24:06,444 --> 00:24:09,601
lo que te permite ver y reaccionar
m�s r�pido de lo normal.
179
00:24:09,738 --> 00:24:12,560
Solo un par de personas en todo el
mundo pueden hacer eso.
180
00:24:13,341 --> 00:24:16,670
Tu padre pod�a hacerlo
y tu puedes hacerlo.
181
00:24:17,072 --> 00:24:20,204
Con un poco de trabajo podr�as
controlar estos ataques.
182
00:24:20,251 --> 00:24:22,519
Al�jate de mi.
183
00:24:22,628 --> 00:24:25,869
Qu�dese lejos de mi, yo...
yo tengo un arma Sr.
184
00:24:26,069 --> 00:24:27,433
�Est� bien?
185
00:24:28,724 --> 00:24:31,071
Mi nombre es Sloane.
186
00:24:31,226 --> 00:24:33,209
Ella es Fox.
187
00:24:33,397 --> 00:24:36,836
Y los otros que ves a tu alrededor
son todos muy buenos matando.
188
00:24:36,903 --> 00:24:40,703
as� que de ser tu me mantendr�a
apunt�ndome a mi y no a ellos.
189
00:24:40,740 --> 00:24:42,058
Eso est� mejor.
190
00:24:42,728 --> 00:24:44,273
- Est�s loco.
- No.
191
00:24:44,412 --> 00:24:48,948
Locura es tirar tu vida por nada cuando
tienes sangre de asesino en tus venas.
192
00:24:48,982 --> 00:24:52,987
Locura es que te caguen encima,
que te golpeen,
193
00:24:53,087 --> 00:24:55,939
ir por la vida con una existencia
miserable cuando tienes la llave,
194
00:24:56,006 --> 00:24:59,797
de un le�n encerrado dentro,
y la llave para poder liberarlo.
195
00:25:00,562 --> 00:25:05,430
Esta pistola que sostienes es
una m17 y le pertenec�a a tu padre.
196
00:25:05,640 --> 00:25:08,777
El podr�a dirigir una orquesta
sinf�nica con ella.
197
00:25:08,915 --> 00:25:13,146
Y tu la usar�s para matar al hombre
que le dispar� a sangre fr�a.
198
00:25:13,179 --> 00:25:13,994
Yo no...
199
00:25:14,013 --> 00:25:18,060
El mismo hombre que trato
de matarte esta noche.
200
00:25:19,564 --> 00:25:24,129
Tu padre era uno de nosotros,
La Fraternidad de Asesinos.
201
00:25:24,285 --> 00:25:26,670
Las Armas del Destino.
202
00:25:26,740 --> 00:25:34,266
Te transferiremos todas sus pertenencias
y te puedo asegurar que son sustanciales.
203
00:25:35,616 --> 00:25:39,143
Es el largo camino de tu destino...
204
00:25:39,312 --> 00:25:41,717
...Un�rtenos.
205
00:25:51,430 --> 00:25:52,818
Yo...
206
00:25:53,182 --> 00:25:54,006
Retrocede.
207
00:25:54,369 --> 00:25:56,156
Retrocede.
208
00:25:57,028 --> 00:25:59,348
No sabes nada de mi.
209
00:26:00,114 --> 00:26:02,750
Al�jate de mi,
al�jate de mi...
210
00:26:03,150 --> 00:26:06,337
�Te alejaras de mi?
�Te alejaras, por favor?
211
00:26:06,371 --> 00:26:09,110
�Me dejaras pasar?
212
00:26:39,658 --> 00:26:43,737
�Sabes, cuando tienes un sue�o
y est�s mitad despierto,
213
00:26:43,828 --> 00:26:45,614
pero aun as� en tu cerebro...
214
00:26:45,961 --> 00:26:51,046
Y luego abres los ojos, y te
alegras de que si era un sue�o?
215
00:26:56,853 --> 00:27:00,067
Esto no era nada as�.
216
00:27:25,634 --> 00:27:29,207
Perd�n, puede darme solo
un segundo, gracias.
217
00:27:50,135 --> 00:27:51,990
Wesley.
218
00:27:55,299 --> 00:27:57,473
�Qu� pasa contigo?
219
00:27:57,850 --> 00:27:59,432
�A que te refieres?
220
00:28:00,486 --> 00:28:03,450
Est�s aqu� temprano.
221
00:28:05,527 --> 00:28:09,197
Pareces desconcertado,
�est�s bien?
222
00:28:09,230 --> 00:28:10,667
Si.
223
00:28:11,174 --> 00:28:13,037
�Si!
224
00:28:13,074 --> 00:28:15,946
Supongo que me siento...
225
00:28:16,052 --> 00:28:18,083
algo diferente.
226
00:28:18,278 --> 00:28:21,790
- Como sea, ir� por comida �quieres?
- No.
227
00:28:22,033 --> 00:28:24,191
- �En serio?
- Si.
228
00:28:37,862 --> 00:28:42,068
Jes�s, todav�a no tengo
mi reporte de cuentas,
229
00:28:42,137 --> 00:28:45,301
pero tu tienes tiempo para sentarte
aqu� y buscar tu culo en google.
230
00:28:45,334 --> 00:28:46,739
Pero yo s� una cosa...
231
00:28:46,773 --> 00:28:49,485
tendr�s una revisi�n la
pr�xima semana,
232
00:28:49,518 --> 00:28:52,797
y no puedo esperar
para destruirte.
233
00:28:53,569 --> 00:29:00,326
Energ�a: pobre. Desempe�o: pobre.
Habilidades: pobre.
234
00:29:00,394 --> 00:29:03,997
�Trabaja bien con otros?
Es una puta broma.
235
00:29:04,074 --> 00:29:07,484
�Quien mierda es este imb�cil?
236
00:29:07,726 --> 00:29:13,583
- Un perdedor fue asesinado en el balc�n.
- �C�llate la puta boca!
237
00:29:20,202 --> 00:29:27,310
Ella es una perra con poder nuevo,
que cree que puede empujar a todos...
238
00:29:28,062 --> 00:29:30,255
No necesitas esto.
239
00:29:33,921 --> 00:29:36,435
Lo entiendo.
240
00:29:37,760 --> 00:29:42,400
La primaria debi� ser dif�cil
pero no te da el derecho,
241
00:29:42,466 --> 00:29:44,764
a tratar a tus trabajadores
como basura, Janice.
242
00:29:44,798 --> 00:29:47,170
Yo s� como eres, Janice.
243
00:29:47,288 --> 00:29:51,509
Todos sabemos que guardas
donas de mermelada en tu escritorio.
244
00:29:51,542 --> 00:29:56,583
Pero quiero que sepas que
si no fueras tan perra,
245
00:29:56,649 --> 00:29:59,122
sentir�amos pena por t�.
246
00:30:00,259 --> 00:30:02,953
Yo sentir�a pena por t�.
247
00:30:03,144 --> 00:30:09,844
Pero por como te comportas, creo
que hablo por todos en la oficina...
248
00:30:09,922 --> 00:30:12,138
te queremos decir...
249
00:30:13,311 --> 00:30:15,929
Vete a la mierda.
250
00:30:29,796 --> 00:30:33,370
Si, eso fue grandioso amigo
�Quien es el hombre?
251
00:30:40,120 --> 00:30:41,598
Yo soy el hombre.
252
00:31:19,079 --> 00:31:21,582
Es una mala idea.
253
00:31:23,246 --> 00:31:26,953
No pudiste encontrar tus llaves, eh?
Eso puede ser �til, �me puedes ense�ar eso?
254
00:31:27,000 --> 00:31:28,726
Quiz�s lo necesite.
255
00:31:29,190 --> 00:31:36,031
as� que Fox �verdad? �Es un c�digo?,
�c�mo Maverick en Top Gun?
256
00:31:36,110 --> 00:31:38,803
�Me lo puedes decir pero
tendr�s que matarme?
257
00:31:38,972 --> 00:31:41,530
Solo estaba bromeando.
258
00:32:50,788 --> 00:32:57,505
Peter, puedes hacer 10 rotaciones con
esta m�quina
259
00:32:57,565 --> 00:33:00,946
Puedes hacer 300 por minuto, este
tipo de material provoca m�s resistencia...
260
00:33:01,007 --> 00:33:03,344
...por eso necesita m�s energ�a.
- Si, Sr.
261
00:33:03,613 --> 00:33:05,785
Esto es incre�ble.
262
00:33:07,287 --> 00:33:09,059
�Es una fachada?
263
00:33:11,064 --> 00:33:13,636
- �Fachada para que?
- No lo s�.
264
00:33:13,761 --> 00:33:15,195
Para los asesinatos.
265
00:33:16,081 --> 00:33:18,766
Tal vez puedas pensar que esto es
una fachada para algo...
266
00:33:19,836 --> 00:33:23,457
...solo puedo decirte que
esta es una fabrica textil y...
267
00:33:23,828 --> 00:33:26,533
George! George! Ve a ayudar a Peter!
268
00:33:28,806 --> 00:33:32,614
Es un negocio textil... y uno muy bueno.
269
00:33:32,647 --> 00:33:37,826
Si, pero es mentira, todos estos
tipos son asesinos �verdad?
270
00:33:40,901 --> 00:33:42,938
Quiero unas respuestas.
271
00:33:43,774 --> 00:33:48,719
Quiz�s no entiendo pero...
�Haces su�teres o matas gente?
272
00:34:09,400 --> 00:34:12,408
Son muchas preguntas para un caf�.
273
00:34:21,763 --> 00:34:24,569
�Seguro que est�s listo
para las respuestas?
274
00:34:24,604 --> 00:34:28,278
Si, estoy seguro.
No puedo regresar.
275
00:34:28,779 --> 00:34:30,251
No a mi vida.
276
00:34:34,628 --> 00:34:36,265
Es todo suyo.
277
00:34:37,967 --> 00:34:39,405
Nos toca.
278
00:34:49,796 --> 00:34:51,500
�Qu� haces?
279
00:34:52,902 --> 00:34:55,944
- Soy el Reparador.
- �Qu� reparas?
280
00:34:56,812 --> 00:35:00,354
Una vida entera de malos h�bitos.
281
00:35:00,922 --> 00:35:02,059
Est� bien
282
00:35:02,091 --> 00:35:04,624
Hazme un favor,
pon tus brazos atr�s.
283
00:35:04,763 --> 00:35:08,010
- Aaah... �Eso est� bien?
- No lo s�...
284
00:35:08,202 --> 00:35:09,262
S�lo ponlos atr�s.
285
00:35:09,349 --> 00:35:11,347
- �Esto est� bien?
- S�lo rel�jate
286
00:35:11,435 --> 00:35:12,806
�Esto es parte del programa?
287
00:35:14,153 --> 00:35:15,556
Listo.
288
00:35:16,191 --> 00:35:19,766
- �Pondr�s una bolsa en mi cabeza?
- No.
289
00:35:20,602 --> 00:35:22,172
�Est� muy apretado?
290
00:35:22,205 --> 00:35:24,610
No, est� bien.
291
00:35:32,563 --> 00:35:36,539
- �Por qu� viniste aqu�, Wesley?
- Tu me trajiste, recuerdas.
292
00:35:37,701 --> 00:35:39,045
�Por qu� carajo hiciste eso?
293
00:35:55,651 --> 00:35:59,961
�Cuantos golpes le dio el reparador
antes que se desmayara?
294
00:36:01,164 --> 00:36:04,772
Antes no me hab�an
roto tanto la cara.
295
00:36:05,742 --> 00:36:08,748
- �Pasas mucho tiempo con cuchillos?
- Desayuno, almuerzo y cena.
296
00:36:16,433 --> 00:36:19,441
Era una pregunta ret�rica, culo.
297
00:36:19,473 --> 00:36:22,915
Si me vuelves a interrumpir.
Lo usar� de verdad.
298
00:36:23,483 --> 00:36:25,487
Esto es lo que tienes
que saber, puto.
299
00:36:25,520 --> 00:36:28,494
Los cuchillos son f�ciles de esconder.
300
00:36:28,962 --> 00:36:32,571
Pero nunca se quedan sin palabras.
301
00:36:33,541 --> 00:36:38,419
Son muy �tiles en el combate cercano.
302
00:36:48,042 --> 00:36:49,912
- Ven.
- �Qu�?
303
00:36:49,946 --> 00:36:51,248
Ven.
304
00:36:52,486 --> 00:36:54,757
- Trata de cortarme.
- �Qu�?
305
00:36:56,092 --> 00:36:57,630
Trata de cortarme.
306
00:36:59,568 --> 00:37:01,607
Ten cuidado, es afilado.
307
00:37:02,743 --> 00:37:07,586
- Solo golpea, golpea y golpea.
- En serio, viejo, te podr�a herir.
308
00:37:08,188 --> 00:37:11,396
- Est� bien, eres maric�n.
- No soy maric�n.
309
00:37:11,429 --> 00:37:13,802
- Eres maric�n.
- No soy maric�n.
310
00:37:13,835 --> 00:37:17,276
Tengo un respeto saludable
por la condici�n humana.
311
00:37:17,313 --> 00:37:19,347
- Eres maric�n.
- No soy maric�n.
312
00:37:19,381 --> 00:37:21,387
- Eres maric�n.
- �No soy maric�n!
313
00:37:44,674 --> 00:37:47,081
Hola �c�mo est�s?
314
00:37:47,915 --> 00:37:49,486
�Carajo!
315
00:37:51,223 --> 00:37:52,994
Un momento, solo un momento.
316
00:37:56,969 --> 00:37:59,075
�Oye, regresa!
317
00:38:00,378 --> 00:38:03,586
Un trago, toma.
318
00:38:09,099 --> 00:38:11,033
�Qu� es esto?
319
00:38:11,069 --> 00:38:13,976
Este es el cuarto de recuperaci�n
320
00:38:14,043 --> 00:38:18,185
Este ba�o estimula las c�lulas
y aceleran el proceso.
321
00:38:18,220 --> 00:38:21,696
Tienes heridas que sanaran en horas,
no en d�as.
322
00:38:21,728 --> 00:38:23,433
�Est�s bromeando?
323
00:38:25,771 --> 00:38:27,642
- �Es vodka?
- Si.
324
00:38:27,674 --> 00:38:29,779
- �Eres ruso?
- Si.
325
00:38:30,649 --> 00:38:31,585
Lev�ntate.
326
00:38:33,121 --> 00:38:38,569
Este es Gunsmith, el sabe m�s de armas
que cualquiera, y te ense�ara como usarlas.
327
00:38:39,638 --> 00:38:42,176
- �C�mo est�s?
- Me siento bien.
328
00:38:43,712 --> 00:38:47,522
- �Sabias que Cels se rompi� la pierna?.
- �En serio?
329
00:38:47,571 --> 00:38:49,190
Si, en 3 lugares.
330
00:38:50,282 --> 00:38:51,484
�C�mo lo hizo?
331
00:38:51,637 --> 00:38:52,944
Salt� desde el edificio
332
00:38:53,514 --> 00:38:55,654
En serio, que terrible
333
00:38:55,691 --> 00:38:56,801
Si, muy malo.
334
00:38:57,646 --> 00:38:59,717
Dios m�o.
335
00:39:00,318 --> 00:39:03,025
Dios m�o, chicos.
Esto es tan realista.
336
00:39:04,698 --> 00:39:06,571
El estar� en recuperaci�n por tres d�as
337
00:39:06,679 --> 00:39:09,073
Dicen que ahora lo dejar�n salir
338
00:39:11,267 --> 00:39:13,764
�D�nde estaba el asesino?
339
00:39:15,332 --> 00:39:18,561
Trabajaba en una cafeter�a,
era una buena fachada.
340
00:39:20,133 --> 00:39:21,770
Dios m�o.
341
00:39:23,007 --> 00:39:24,108
Dios m�o.
342
00:39:24,912 --> 00:39:26,582
�Dios m�o!
343
00:39:26,614 --> 00:39:29,822
No podemos dispararle a una anciana muerta,
quiz�s sea la mam� de alguien.
344
00:39:31,458 --> 00:39:34,967
Necesitas saber como
meter una bala en un cuerpo.
345
00:39:36,070 --> 00:39:37,473
�Por qu� est�s aqu�?
346
00:39:38,309 --> 00:39:42,483
Pens� que iba a aprender
a ser un s�per asesino.
347
00:39:44,189 --> 00:39:47,730
Si hubiera querido que me golpeen
me hubiera quedado en mi cub�culo.
348
00:39:47,734 --> 00:39:48,252
�Saben?
349
00:39:55,415 --> 00:39:56,852
Carajo.
350
00:40:08,480 --> 00:40:10,351
Elige tu objetivo.
351
00:40:11,020 --> 00:40:12,423
Desde all�.
352
00:40:12,856 --> 00:40:17,392
- �Quieres que dispare a trav�s?
- Quiero que la bala de una curva.
353
00:40:18,870 --> 00:40:20,207
�C�mo debo hacer eso?
354
00:40:21,109 --> 00:40:23,214
No es una pregunta de "como".
355
00:40:24,051 --> 00:40:25,721
Es una pregunta de "que".
356
00:40:25,753 --> 00:40:29,428
Si alguien te dijo que las balas
viajan rectas.
357
00:40:29,495 --> 00:40:32,870
y te diera un arma para que
dispares a un objetivo �Qu� har�as?
358
00:40:32,904 --> 00:40:36,445
Deja que tus instintos te gu�en.
359
00:40:50,611 --> 00:40:52,617
�C�mo diablos hizo eso?
360
00:40:53,452 --> 00:40:55,156
�Tu lo haces?
Tu lo haces, no.
361
00:40:59,766 --> 00:41:02,773
- Creo que ese es mi viejo tren.
- �En serio?
362
00:41:14,167 --> 00:41:16,707
- �Maldita imb�cil!
- �V�monos!
363
00:41:21,418 --> 00:41:22,822
�Andando!
364
00:41:23,155 --> 00:41:24,692
�Est�s completamente loca?
365
00:41:35,752 --> 00:41:37,255
Mierda.
366
00:41:38,257 --> 00:41:39,361
Mierda.
367
00:41:59,206 --> 00:42:02,146
Me siento, siento, siento...
368
00:42:02,615 --> 00:42:04,553
Me siento bien.
369
00:42:12,306 --> 00:42:17,750
Ese fue un tiro perfecto.
Un �ngulo imposible
370
00:42:17,786 --> 00:42:20,557
Cross nos est� eliminando uno a uno.
371
00:42:25,703 --> 00:42:28,611
Wesley es el �nico
que puede llegar a �l.
372
00:42:30,413 --> 00:42:33,487
Cross se aproxima a los detalles.
373
00:42:34,857 --> 00:42:36,461
Regresen a trabajar.
374
00:42:40,037 --> 00:42:41,306
�Ves eso?
375
00:42:42,142 --> 00:42:43,645
Es una aguja.
376
00:42:44,548 --> 00:42:46,652
Quiero que intentes agarrarla.
377
00:42:48,122 --> 00:42:52,098
- �Quieres que meta la mano ah�?
- Si, quiero que la atrapes.
378
00:43:01,787 --> 00:43:05,730
�Me apuntas la cabeza?
Quiero desacelerar las cosas.
379
00:43:05,831 --> 00:43:08,269
Tienes que aprender
a controlarla tu solo.
380
00:43:25,610 --> 00:43:28,283
�Esto es una mierda!
�Al carajo con esto!
381
00:43:37,973 --> 00:43:40,646
�C�mo te va hoy, Weslee?.
382
00:43:41,181 --> 00:43:45,992
que se jodan todos ellos,
�le dispar� a las alas de una mosca!
383
00:43:46,526 --> 00:43:47,629
Estoy listo.
384
00:43:47,695 --> 00:43:50,034
Estar�s listo cuando Fox
diga que est�s listo.
385
00:43:50,068 --> 00:43:52,808
- �Quien la puso a mando?
- Yo lo hice.
386
00:43:57,386 --> 00:43:58,421
Wesley.
387
00:44:03,332 --> 00:44:06,875
La gente cree que uso queso para
atrapar a estas bellezas
388
00:44:06,907 --> 00:44:09,582
pero les enloquece la
mantequilla de man�.
389
00:44:10,115 --> 00:44:13,155
Son fan�ticas, mira.
390
00:44:17,365 --> 00:44:19,536
Mira como le gusta la mantequilla.
391
00:44:21,007 --> 00:44:22,377
Listo.
392
00:44:25,484 --> 00:44:27,256
3, 2, 1.
393
00:44:35,574 --> 00:44:37,413
Ruso..
394
00:44:39,492 --> 00:44:44,796
Vol� en pedazos, eh?
Imagina si tuvieras miles.
395
00:44:46,569 --> 00:44:48,739
En serio lo joder�an.
396
00:44:49,842 --> 00:44:54,586
�Qu� te hicieron a t�?
�Te hicieron saltar a un tren en movimiento?
397
00:44:54,620 --> 00:44:57,092
�Te golpeaban?
398
00:44:58,863 --> 00:45:03,173
Tu puedes decir que este lugar
es una mierda. Es mierda.
399
00:45:03,975 --> 00:45:05,814
�Basura!
400
00:45:14,668 --> 00:45:16,872
Reparador, 5 minutos.
401
00:45:18,241 --> 00:45:21,048
Est� fuera de discusi�n.
402
00:45:28,012 --> 00:45:31,221
Desperdicias mi puto tiempo.
�Qu� haces aqu�?
403
00:45:31,254 --> 00:45:32,623
No lo s�, golp�ame.
404
00:45:41,710 --> 00:45:44,986
- �Por que est�s aqu�?
- Ten�a una vida de mierda �Por que no?
405
00:45:47,825 --> 00:45:49,428
�Eres una maldita!
406
00:45:51,367 --> 00:45:53,772
- que quieres que diga.
- �Por que est�s aqu�?
407
00:45:53,805 --> 00:45:55,276
�No lo s�!
408
00:45:58,049 --> 00:45:59,821
�Por que est�s aqu�?
409
00:46:01,524 --> 00:46:03,863
- �Por que est�s aqu�?
- No s�...
410
00:46:10,512 --> 00:46:13,419
�No s� quien soy!
411
00:46:17,997 --> 00:46:19,633
�Qu� dijiste?
412
00:46:21,303 --> 00:46:22,975
Dije que no s� quien soy.
413
00:46:37,709 --> 00:46:40,316
�En serio quieres saber quien eres?
414
00:46:52,611 --> 00:46:54,548
Si, es mi cuarto.
415
00:46:55,619 --> 00:46:56,553
No...
416
00:46:58,124 --> 00:47:00,096
Este era el cuarto de tu padre.
417
00:47:13,092 --> 00:47:14,863
�Qu� paso?
418
00:47:16,401 --> 00:47:19,008
Un miembro de esta fraternidad
rompi� la reglas.
419
00:47:19,474 --> 00:47:20,910
Cross.
420
00:47:22,815 --> 00:47:26,457
Comenz� matando al �nico
que era mejor que el.
421
00:47:27,693 --> 00:47:29,698
Tu padre...
422
00:47:31,671 --> 00:47:36,614
Lo cegaron en el techo.
Lo traiciono.
423
00:47:40,090 --> 00:47:45,803
Todo en este cuarto,
los libros, armas, ropa
424
00:47:46,504 --> 00:47:49,912
le pertenec�an a el.
Ahora son tuyas.
425
00:47:50,947 --> 00:47:54,056
Encuentra la conexi�n
en este cuarto, Wesley.
426
00:47:55,292 --> 00:47:59,202
Quiz�s sea la �nica manera de
averiguar quien eres...
427
00:48:18,113 --> 00:48:22,889
Ahora s� porque nunca antes me importo nada.
428
00:48:23,323 --> 00:48:25,029
Estaba viviendo una mentira.
429
00:48:26,800 --> 00:48:30,007
Finalmente pude seguir
los pasos de mi padre.
430
00:48:30,040 --> 00:48:34,185
Crecer como el,
vivir la vida que nac� para vivir.
431
00:48:34,218 --> 00:48:38,394
Estar�a desperdiciando todo
con un reporte de costos.
432
00:48:38,928 --> 00:48:43,272
Ten�a que entrenar m�s duro.
Tenia que ser tan bueno como mi padre.
433
00:48:51,691 --> 00:48:55,933
Estos son los registros de los
trabajos de la fraternidad.
434
00:48:56,001 --> 00:48:58,842
Todo lo que necesitas
para matar el tiempo.
435
00:48:59,343 --> 00:49:05,290
Mata a Cross, el hombre que
traicion� a mi padre y lo asesin�.
436
00:49:05,323 --> 00:49:08,999
Debo prepararme, debo convertirme
en su estudiante.
437
00:49:09,032 --> 00:49:13,276
Memorizar todo movimiento,
todo ataque que ejecuto.
438
00:49:20,393 --> 00:49:26,072
Cuando tiro a un paciente rodeado por
agentes del servicio secreto.
439
00:49:26,108 --> 00:49:28,678
Elimino a ese hombre de negocios.
440
00:49:29,046 --> 00:49:31,618
sus balas no se pueden rastrear,
por supuesto.
441
00:49:33,189 --> 00:49:37,298
No importa el arma,
ni como elimino a su objetivo.
442
00:49:39,236 --> 00:49:41,642
Siempre tengo una oportunidad.
443
00:49:43,280 --> 00:49:47,223
Un movimiento que dominar.
Un paso m�s r�pido.
444
00:49:47,757 --> 00:49:49,996
Un disparo m�s preciso.
445
00:49:50,531 --> 00:49:54,740
De hecho, en toda mi investigaci�n
el nunca fall� el objetivo.
446
00:49:54,772 --> 00:49:57,045
Hasta que llegue yo
447
00:51:04,705 --> 00:51:06,141
�Eso!
448
00:51:53,487 --> 00:51:58,263
Por primera vez en tu vida, Wesley.
Est�s en control.
449
00:52:36,152 --> 00:52:37,558
Dispara al blanco.
450
00:52:49,886 --> 00:52:50,988
Est�s loca.
451
00:53:40,237 --> 00:53:42,274
Bienvenido a la fraternidad.
452
00:53:54,337 --> 00:53:57,812
A este lo llamamos
el cuarto del destino.
453
00:54:09,640 --> 00:54:14,351
Despu�s de hoy d�a,
no volver�s a entrar aqu�.
454
00:54:14,384 --> 00:54:15,653
�Por que no?
455
00:54:15,688 --> 00:54:20,900
Porque despu�s de hoy
tu tarea no ser� interpretar,
456
00:54:20,934 --> 00:54:23,306
sino entregar.
457
00:54:24,942 --> 00:54:28,618
Cada leyenda en la historia
tiene un c�digo secreto
458
00:54:28,652 --> 00:54:31,692
uno que no encontraras en los libros.
459
00:54:32,628 --> 00:54:38,173
Mil a�os atr�s un clan descubri�
un lenguaje m�stico
460
00:54:38,258 --> 00:54:39,007
oculto en el telar.
461
00:54:39,778 --> 00:54:43,519
Se llamaron a si mismos,
La Fraternidad.
462
00:54:44,354 --> 00:54:46,827
Para ser honesto yo solo veo hilos.
463
00:54:47,629 --> 00:54:49,166
Ven aqu�.
464
00:54:53,410 --> 00:54:54,880
Mira all�.
465
00:54:55,983 --> 00:55:00,995
- �Ves ese hilo que se salta al otro?
- �Es un error?.
466
00:55:01,027 --> 00:55:06,640
No, es un c�digo.
Si el vertical esta arriba, es 1.
467
00:55:08,179 --> 00:55:11,185
Si est� abajo, es 0.
468
00:55:11,785 --> 00:55:14,792
�En serio?
�Qu� dice?
469
00:55:15,828 --> 00:55:17,332
Es un nombre.
470
00:55:18,234 --> 00:55:20,006
Un objetivo.
471
00:55:21,576 --> 00:55:23,748
�De donde salen los nombres?
472
00:55:25,218 --> 00:55:28,024
Es un asunto de necesidad.
473
00:55:28,057 --> 00:55:31,165
Necesidad de mantener
el balance en el mundo.
474
00:55:31,700 --> 00:55:34,173
Hay �rdenes que deben ejecutarse.
475
00:55:34,674 --> 00:55:40,754
Para que nosotros forjemos
la habilidad de prevalecer.
476
00:55:42,726 --> 00:55:44,563
Este es tuyo.
477
00:55:48,005 --> 00:55:49,742
Yo no...
478
00:55:51,780 --> 00:55:55,857
- Dijiste que matar�a a Cross.
- Lo har�s.
479
00:55:56,324 --> 00:55:57,628
A su tiempo.
480
00:55:58,563 --> 00:56:03,140
Esta es tu primera asignaci�n.
Ellos nos proveen..
481
00:56:03,742 --> 00:56:06,515
Yo interpreto.
Tu entregas.
482
00:56:08,219 --> 00:56:11,026
�Quieres que mate a
Robert Deane Darton?
483
00:56:12,829 --> 00:56:14,466
Yo no.
484
00:56:15,402 --> 00:56:17,173
El destino.
485
00:56:24,457 --> 00:56:28,232
Estar� en un cuarto de conferencias
en la silla de la cabeza.
486
00:56:28,666 --> 00:56:30,237
Hay 6 ventanas.
487
00:56:31,273 --> 00:56:32,777
Le disparar�s a la quinta.
488
00:56:42,868 --> 00:56:44,504
La quinta ventana.
489
00:56:51,821 --> 00:56:52,758
Ahora.
490
00:57:17,082 --> 00:57:19,822
�Qu� hizo para merecer morir?.
491
00:57:21,257 --> 00:57:26,805
No lo sabes,
no s� si es malo o maligno.
492
00:57:27,371 --> 00:57:29,877
No s� nada sobre el.
493
00:57:30,847 --> 00:57:35,324
�Qu� tipo de ordenes
vienen del destino?
494
00:57:36,160 --> 00:57:39,802
�Se supone que por el destino
lo que hacemos est� bien?
495
00:57:41,305 --> 00:57:44,346
Matar a alguien de quien
no sabemos nada.
496
00:57:46,951 --> 00:57:48,688
No s� si pueda hacer eso.
497
00:58:01,352 --> 00:58:03,524
Hace 20 a�os atr�s...
498
00:58:04,693 --> 00:58:10,173
hab�a una ni�a, su pap�
era un juez federal.
499
00:58:10,741 --> 00:58:15,251
as� que ten�a en mente
seguir los pasos de su pap�.
500
00:58:20,998 --> 00:58:25,977
as� que estuvo en casa esa navidad.
Y su pap� entro con su gran auto.
501
00:58:26,913 --> 00:58:29,386
La defensa quer�a un juez m�s suave.
502
00:58:30,153 --> 00:58:32,025
Alguien a quien comprar.
503
00:58:32,859 --> 00:58:37,738
as� que contrataron a un tipo.
Max Petridge.
504
00:58:39,476 --> 00:58:42,616
Fue a darle una visita a su pap�.
505
00:58:44,587 --> 00:58:47,694
Y la manera de visitar a alguien...
506
00:58:49,732 --> 00:58:51,369
Es entrar.
507
00:58:52,974 --> 00:58:57,183
Tenerlos en el mismo cuarto
y obligarlos a mirar.
508
00:58:58,220 --> 00:59:01,493
Mientras quema vivo a su pap�.
509
00:59:10,448 --> 00:59:13,991
Y despu�s toma un alambre
y lo dobla
510
00:59:14,759 --> 00:59:19,802
Graba sus iniciales en cada uno
de ellos para que nunca olviden.
511
00:59:24,414 --> 00:59:27,589
Despu�s de ser reclutada
en la fraternidad
512
00:59:28,190 --> 00:59:32,199
encontr� que el nombre de Max Petridge
hab�a surgido semanas antes
513
00:59:32,232 --> 00:59:34,537
de que el juez fuera asesinado.
514
00:59:35,106 --> 00:59:39,082
Y que un miembro de la fraternidad
fall� al jalar el gatillo.
515
00:59:42,692 --> 00:59:47,133
No sabemos hasta donde van las
consecuencias de nuestras decisiones.
516
00:59:48,938 --> 00:59:53,048
Matamos a uno y
quiz�s salvemos a mil.
517
00:59:55,086 --> 00:59:59,832
Ese es el c�digo de la fraternidad.
Eso es en lo que creemos
518
00:59:59,864 --> 01:00:02,336
y por eso lo hacemos.
519
01:00:21,950 --> 01:00:23,253
No.
520
01:01:08,091 --> 01:01:10,531
- Cross.
- Aun no.
521
01:01:13,772 --> 01:01:16,379
El objetivo estar� en
una limusina negra.
522
01:01:16,412 --> 01:01:20,989
Siempre viaja las mismas 6 calles.
Tienes 3 cuadras para matarlo.
523
01:01:29,375 --> 01:01:30,645
Mierda.
524
01:02:13,881 --> 01:02:16,085
Lo siento.
525
01:02:33,793 --> 01:02:38,204
Barry, ven aqu�.
�Barry!
526
01:02:41,812 --> 01:02:43,216
Wesley.
527
01:02:43,650 --> 01:02:46,657
�Donde has estado?
En serio te extra�e.
528
01:02:50,266 --> 01:02:52,972
Mira al gran hombre, imb�cil.
529
01:02:53,072 --> 01:02:57,483
�Te fuiste por semanas
y vienes a usar el ba�o?
530
01:02:58,184 --> 01:03:02,162
Eres una mierda.
No, no eres nada.
531
01:03:02,796 --> 01:03:05,234
Eres menos que nada.
532
01:03:05,668 --> 01:03:08,375
Ni siquiera eres la mitad
de hombre que es Barry.
533
01:03:08,775 --> 01:03:12,852
Barry me place en maneras
que tu ni siquiera escuchaste.
534
01:03:17,129 --> 01:03:20,270
�Quien diablos es ella, Wesley?
�Tu nueva puta?
535
01:03:55,607 --> 01:03:57,390
�Wesley?
536
01:03:58,560 --> 01:04:00,097
El es el hombre.
537
01:04:08,884 --> 01:04:11,089
- �Est�s bien?
- Si.
538
01:04:12,459 --> 01:04:13,862
Ir� a traer el auto.
539
01:04:14,997 --> 01:04:17,806
Gran noche, tengo que
entrar a recuperaci�n.
540
01:04:34,043 --> 01:04:35,246
Mierda.
541
01:06:22,464 --> 01:06:24,202
Adi�s.
542
01:06:26,709 --> 01:06:27,945
�Qu� hace el aqu�?
543
01:07:12,683 --> 01:07:14,120
�Vamos!
544
01:07:15,457 --> 01:07:16,593
�Vamos!
545
01:08:09,317 --> 01:08:13,126
Esta es la primera bala
rastreable que ha usado.
546
01:08:13,827 --> 01:08:17,235
Fue hecha por este hombre,
se llama Pekwarsky,
547
01:08:17,269 --> 01:08:21,478
trabaja en lo que es ahora
un monasterio en Arabia.
548
01:08:21,512 --> 01:08:24,687
Este fue el lugar donde
naci� la fraternidad.
549
01:08:29,164 --> 01:08:31,069
Se burla de mi.
550
01:08:31,501 --> 01:08:34,643
Me manda un mensaje.
Le responder�.
551
01:08:35,044 --> 01:08:36,281
Te est� emboscando.
552
01:08:37,284 --> 01:08:40,690
- Te atrajo a un lugar que conoce bien.
- Eso lo s�.
553
01:08:43,230 --> 01:08:45,267
Para esto me entrenaron.
554
01:08:46,405 --> 01:08:49,678
- No puedes ir solo.
- ir� solo o el no se presentar�.
555
01:08:49,712 --> 01:08:51,183
No es entupido.
556
01:08:52,218 --> 01:08:55,525
Un miembro de la fraternidad
est� muerto por mi culpa.
557
01:09:01,439 --> 01:09:05,049
Est� bien.
Ve.
558
01:09:09,460 --> 01:09:10,460
Gracias.
559
01:09:19,015 --> 01:09:21,152
No creo que sea una buena idea.
560
01:09:31,511 --> 01:09:33,415
Tu pr�xima asignaci�n.
561
01:10:32,687 --> 01:10:34,191
�Pekwarsky?
562
01:10:57,931 --> 01:11:00,119
�Qu� haces aqu�?
563
01:11:01,287 --> 01:11:02,792
Baja la pistola.
564
01:11:14,018 --> 01:11:15,656
�Reconoces esto?
565
01:11:16,558 --> 01:11:20,700
La saque de mi hombro,
quien la puso ah� mato a mi padre.
566
01:11:20,735 --> 01:11:23,007
S� que tu la hiciste,
dime donde est�.
567
01:11:23,040 --> 01:11:26,181
Si la hice pero no soy responsable
por la gente que la usa.
568
01:11:26,916 --> 01:11:29,988
No me importa un carajo,
s�lo dime donde est�.
569
01:11:30,056 --> 01:11:32,362
Mira mi dedo.
570
01:11:33,398 --> 01:11:36,772
Podr�a tratar de arreglar una reuni�n.
571
01:11:59,516 --> 01:12:02,758
�Alguna vez pensaste
en hacer las cosas diferente?
572
01:12:02,791 --> 01:12:05,532
- �A que te refieres?
- No lo s�.
573
01:12:06,500 --> 01:12:12,348
Es decir, ser alguien m�s...
alguien normal.
574
01:12:18,564 --> 01:12:19,766
No.
575
01:12:57,055 --> 01:12:58,291
�Qu�tate!
576
01:13:00,327 --> 01:13:01,331
Qu�date.
577
01:13:25,455 --> 01:13:29,263
Est� en el tren.
Est� solo.
578
01:13:29,998 --> 01:13:31,000
Gracias.
579
01:13:53,955 --> 01:13:55,200
Todos para atr�s
�Ahora!
580
01:13:56,666 --> 01:13:58,433
Nadie va a salir herido.
581
01:14:00,002 --> 01:14:01,205
�Si�ntese!
582
01:14:14,068 --> 01:14:18,579
Fuera del camino.
Qu�dense abajo.
583
01:14:39,294 --> 01:14:42,234
�Fuera del camino!
�Fuera del camino!
584
01:15:53,469 --> 01:15:55,140
�No! �No! �No!
585
01:18:30,105 --> 01:18:34,581
- Wesley, esc�chame.
- C�llate, carajo.
586
01:18:35,817 --> 01:18:39,059
No me puedes hablar.
No me hablaras.
587
01:18:39,594 --> 01:18:42,835
Todo lo que te dijeron era una mentira.
588
01:18:43,402 --> 01:18:46,209
Claro que no, pedazo
de mierda, c�llate.
589
01:18:47,479 --> 01:18:50,118
Tu eres mi hijo.
590
01:18:54,361 --> 01:18:55,665
�Qu�...?
591
01:18:56,568 --> 01:18:57,937
�Qu� dijiste?
592
01:19:30,146 --> 01:19:31,950
�Es verdad?
593
01:19:33,888 --> 01:19:35,458
Si.
594
01:19:39,534 --> 01:19:41,606
�Por que me hiciste hacer esto?
595
01:19:41,639 --> 01:19:44,246
Porque eres el �nico
a quien el no matar�a.
596
01:19:49,258 --> 01:19:53,567
Lo sabias, maldici�n.
Ni siquiera intentaste dec�rmelo.
597
01:19:54,971 --> 01:19:59,682
Su nombre sali�...
El tuyo tambi�n.
598
01:21:13,423 --> 01:21:16,430
Le promet� a tu padre
que te traer�a de vuelta aqu�.
599
01:21:16,497 --> 01:21:17,765
�Qu� carajo...?
600
01:21:18,535 --> 01:21:21,642
Dijo que seria la �nica manera
en la que creer�as.
601
01:21:28,792 --> 01:21:31,865
Tu padre tambi�n sab�a de c�maras.
602
01:21:49,374 --> 01:21:51,045
Si, soy yo.
603
01:21:55,019 --> 01:21:59,565
El era mi padre.
Lo mat�.
604
01:22:01,169 --> 01:22:05,245
Para tu padre, el protegerte
val�a su vida.
605
01:22:06,616 --> 01:22:10,323
�Protegerme?
�Trat� de matarme!
606
01:22:11,225 --> 01:22:13,965
No, no quer�a matarte.
607
01:22:15,436 --> 01:22:17,440
Quer�a rescatarte.
608
01:22:23,420 --> 01:22:26,427
Traicionando a la fraternidad.
609
01:22:26,464 --> 01:22:29,503
Ellos te observaban.
610
01:22:29,535 --> 01:22:34,682
Desde que los conociste,
el quiso separarte de ellos.
611
01:22:37,120 --> 01:22:41,330
Tu padre nunca quiso que
entraras a la fraternidad
612
01:22:42,432 --> 01:22:45,505
El quer�a un camino diferente para t�.
613
01:22:50,217 --> 01:22:53,124
La cosas que �l nunca tuvo.
614
01:22:53,758 --> 01:23:00,942
Un hogar, paz, el quer�a que
encuentres tu propio camino.
615
01:23:07,759 --> 01:23:10,564
Tu padre pudo guardar esto.
616
01:23:12,069 --> 01:23:14,073
Tu compru�balo.
617
01:23:21,057 --> 01:23:25,967
Sloan comenz� a hacer objetivos
por su cuenta a�os atr�s.
618
01:23:28,140 --> 01:23:30,112
Tu padre se enter� de eso.
619
01:23:31,080 --> 01:23:33,553
Creo que quer�a que
yo enmiende las cosas.
620
01:23:33,619 --> 01:23:38,397
Sloan volte� a todos contra �l.
Mancharon su nombre
621
01:23:38,865 --> 01:23:41,972
Ellos lo convirtieron en un objetivo
622
01:23:45,881 --> 01:23:47,352
Si.
623
01:24:01,952 --> 01:24:04,726
- �Quieres que huya?
- No.
624
01:24:04,759 --> 01:24:07,065
Quiero que vivas.
625
01:24:07,967 --> 01:24:10,706
Puedes tener una vida diferente, Wesley.
626
01:24:11,975 --> 01:24:13,814
Como tu padre quiso para t�.
627
01:25:39,810 --> 01:25:41,514
Lo entrenamos bien.
628
01:26:26,972 --> 01:26:29,910
Mi pap� estaba equivocado sobre una cosa
629
01:26:29,946 --> 01:26:33,154
Todo lo que me dijeron no fue mentira.
Me ense�aron a matar
630
01:26:33,187 --> 01:26:40,104
Como no sentir dolor y sobre todo
que todo trabajo tiene su arma perfecta.
631
01:26:42,342 --> 01:26:45,950
Pues yo soy un arma perfecta.
632
01:26:47,756 --> 01:26:52,534
�Y se supone que huya?
�dejar toda mi vida?
633
01:26:53,302 --> 01:26:54,773
Yo digo que no.
634
01:26:55,340 --> 01:26:59,382
Yo digo: m�talos a todos y que
el destino arregle el desastre.
635
01:27:53,743 --> 01:27:55,147
M�tenlo.
636
01:32:18,299 --> 01:32:19,269
Marica.
637
01:32:25,250 --> 01:32:26,252
Marica.
638
01:33:31,832 --> 01:33:32,834
�Sloan!
639
01:33:43,726 --> 01:33:44,729
Hola.
640
01:33:51,945 --> 01:33:55,454
Mi padre no fue un traidor.
641
01:33:58,027 --> 01:33:59,763
Esta es la orden de matanza.
642
01:34:02,137 --> 01:34:04,608
Tiene el nombre de Sloan.
643
01:34:08,385 --> 01:34:09,987
�No entienden?
644
01:34:10,857 --> 01:34:13,498
Es un nombre, un objetivo.
645
01:34:15,736 --> 01:34:20,980
No quiero que esta persona muera,
el destino lo quiere.
646
01:34:24,990 --> 01:34:29,870
El destino te quer�a muerto a t�
y no lo aguantaste.
647
01:34:30,436 --> 01:34:34,579
As� que comenzaste a fabricar
tus propios objetivos.
648
01:34:34,946 --> 01:34:39,758
Y as� es como mi pap� se enter�
y decidi� no hacer caso.
649
01:34:39,791 --> 01:34:45,907
Y ah� fue cuando mandaste al hijo
a matar a su padre.
650
01:34:48,680 --> 01:34:51,618
No eres un asesino del destino.
651
01:34:53,457 --> 01:34:56,665
Eres un mat�n con las balas torcidas.
652
01:35:13,003 --> 01:35:14,474
�Es verdad?
653
01:35:21,190 --> 01:35:23,027
Ac� est� la verdad.
654
01:35:27,638 --> 01:35:29,140
Tu nombre sali�.
655
01:35:39,967 --> 01:35:41,804
El tuyo tambi�n.
656
01:35:57,274 --> 01:35:59,311
El tuyo igual.
657
01:36:01,152 --> 01:36:02,587
Tu nombre...
658
01:36:04,324 --> 01:36:05,560
Tu nombre...
659
01:36:06,294 --> 01:36:07,798
Tuyo..
660
01:36:08,868 --> 01:36:11,641
Todos en esta sala.
661
01:36:16,619 --> 01:36:20,229
De no haber hecho lo que hice...
662
01:36:21,430 --> 01:36:23,570
todos estar�an muertos.
663
01:36:25,774 --> 01:36:29,150
Salv� sus vidas
664
01:36:29,984 --> 01:36:32,490
Ahora miren donde estamos.
665
01:36:32,524 --> 01:36:38,071
Somos m�s fuertes que nunca,
cambiamos el curso de la historia.
666
01:36:39,439 --> 01:36:43,115
Elegimos los objetivos
que nosotros seleccionamos.
667
01:36:43,984 --> 01:36:48,896
Podemos redistribuir el poder
donde queramos.
668
01:36:50,467 --> 01:36:55,578
El cuarto de los lobos,
no de las ovejas.
669
01:36:58,150 --> 01:37:05,200
Si alguno de Uds. siente la necesidad de
seguir el c�digo de la fraternidad a la letra
670
01:37:05,669 --> 01:37:11,416
los invito a que pongan su pistola
en la boca y disparen.
671
01:37:15,023 --> 01:37:18,265
Eso es lo que demanda Wesley.
672
01:37:19,100 --> 01:37:22,809
De otra forma, maten
a este hijo de puta
673
01:37:22,875 --> 01:37:29,458
y llevemos nuestra fraternidad de asesinos
donde solo los dioses han estado.
674
01:37:32,933 --> 01:37:34,905
Uds. eligen.
675
01:37:49,706 --> 01:37:51,577
Al carajo con el c�digo.
676
01:38:55,226 --> 01:38:56,429
�Sloan!
677
01:39:22,391 --> 01:39:23,392
�Sloan!
678
01:39:39,857 --> 01:39:46,407
6 semanas atr�s era ordinario
y pat�tico igual que tu.
679
01:39:50,851 --> 01:39:52,823
�Quien soy ahora?
680
01:39:54,559 --> 01:39:56,697
Un contador...
681
01:39:58,635 --> 01:40:00,239
asesino...
682
01:40:01,709 --> 01:40:06,386
Solo un idiota a quien enga�aron
para matar a su padre.
683
01:40:08,659 --> 01:40:10,295
Soy todo esto.
684
01:40:11,097 --> 01:40:13,437
No tengo nada.
685
01:40:15,775 --> 01:40:17,614
Como ahora mismo.
686
01:40:48,787 --> 01:40:52,095
Ese no soy yo cumpliendo mi destino.
687
01:40:56,404 --> 01:41:00,281
Ese no soy yo siguiendo
los pasos de mi padre.
688
01:41:03,857 --> 01:41:07,966
Ese definitivamente no soy
yo salvando el mundo.
689
01:41:25,306 --> 01:41:28,547
�Aun intentas descubrir quien eres?
690
01:41:29,883 --> 01:41:32,958
Ese no soy yo.
691
01:41:34,929 --> 01:41:37,335
Es el maldito se�uelo.
692
01:41:43,849 --> 01:41:45,587
�Mierda!
693
01:41:49,998 --> 01:41:53,473
Ese soy yo tomando el control...
694
01:41:53,506 --> 01:41:57,582
de Sloan, la fraternidad.
695
01:41:58,316 --> 01:42:02,027
De Janice y sus reportes.
696
01:42:02,093 --> 01:42:08,441
De los teclados ergon�micos,
novia infiel y mierda de mejor amigo.
697
01:42:10,228 --> 01:42:14,739
Este soy yo retomando
el control de mi vida.
698
01:42:19,014 --> 01:42:21,855
�Qu� carajo has hecho �ltimamente?
49506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.