Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,574 --> 00:00:26,080
LLEG� EL MOMENTO.
2
00:02:04,820 --> 00:02:07,755
No podr�as dejarnos lo suficiente
para un par de semanas?
3
00:02:07,915 --> 00:02:11,522
- En esos d�as vivimos de Ondonans.
-Los Ondonans est�n bien.
4
00:02:11,942 --> 00:02:12,944
Crudos?
5
00:02:13,104 --> 00:02:15,304
No son tan dif�ciles de cocinar.
6
00:02:15,864 --> 00:02:20,467
Si no devuelvo el bot�n entero, el banco
s�lo me dar� la mitad de la recompensa.
7
00:02:21,245 --> 00:02:23,253
- Cuanto?
- 20,000.
8
00:02:23,678 --> 00:02:27,180
- Eso es todo por 400,000 krobans?
- 5%. Es la tarifa.
9
00:02:28,333 --> 00:02:31,260
Si el banco s�lo da la mitad
por un monto parcial,
10
00:02:31,420 --> 00:02:34,268
sales adelante si
guardas 20,000 kbs.
11
00:02:34,428 --> 00:02:36,059
Qu� piensas?
12
00:02:36,219 --> 00:02:39,185
D�janos 10,000 kbs.
Y toma t� 10,000.
13
00:02:39,345 --> 00:02:42,909
Nadie lo sabr�, y mejoras tu parte.
Qu� te parece?
14
00:02:43,069 --> 00:02:47,270
Olvidas, Saphir du Matin, que si te pongo la mano encima,
obtengo una prima de 50.000kbs
15
00:02:47,804 --> 00:02:51,306
Hay 3,700 kbs perdidos.
Ya los habeis gastado?
16
00:02:53,360 --> 00:02:55,117
D�janos algo.
17
00:02:55,277 --> 00:02:58,084
Nos comprometemos a mantener un
perfil bajo una temporada.
18
00:02:59,067 --> 00:03:02,075
Bien por los 10,000. Menos lo que
ya gastasteis.
19
00:03:03,473 --> 00:03:05,691
Os dejo 6,000.
20
00:03:06,678 --> 00:03:07,808
6,300.
21
00:03:08,469 --> 00:03:11,172
Vas a regatear por 300 krobans?
22
00:03:57,578 --> 00:03:59,385
- CAJA AGR�COLA -
23
00:04:01,057 --> 00:04:02,560
... Notable.
24
00:04:05,474 --> 00:04:07,976
Lo consigues cada vez m�s r�pido.
25
00:04:08,787 --> 00:04:12,352
No pod�a recuperarlo todo.
Los bandidos se escaparon con el resto.
26
00:04:12,512 --> 00:04:13,842
Qu� bandidos?
27
00:04:14,215 --> 00:04:16,591
No les reconoc�.
Novatos, probablemente.
28
00:04:16,751 --> 00:04:19,012
Quieres decir que a veces te ayudas a ti mismo.
29
00:04:19,172 --> 00:04:23,791
No puedo compensar la brecha. Estos
son los 350,000 kbs que consegu� recuperar.
30
00:04:23,951 --> 00:04:27,452
Claro, siempre ganas en este juego.
Tienes suerte de que me gustes.
31
00:04:28,521 --> 00:04:30,228
10,000 c�mo promet�.
32
00:04:30,680 --> 00:04:33,651
Como he dicho, si ofreces
20,000 kbs por 400,000,
33
00:04:33,811 --> 00:04:38,305
parece injusto ofrecer 10,000
por 350,000. Eso es dificilmente un incentivo
34
00:04:38,941 --> 00:04:41,334
para que los guerreros
devuelvan todo el bot�n.
35
00:04:41,494 --> 00:04:45,999
En 20 a�os de carrera, encontr� la
soluci�n para recuperar el bot�n entero.
36
00:04:46,275 --> 00:04:48,482
Toma tu recompensa y s� feliz.
37
00:04:48,642 --> 00:04:50,649
S�lo ponlo en mi cuenta.
38
00:04:51,988 --> 00:04:53,996
Vayamos a la ventana.
39
00:05:03,590 --> 00:05:04,912
Te veo en un rato?
40
00:05:05,072 --> 00:05:07,720
Tengo cena de negocios.
Te ver� despu�s.
41
00:05:07,880 --> 00:05:08,615
Cuando?
42
00:05:08,775 --> 00:05:11,677
Ya conoces esas cenas.
En cualquier sitio de 10 a medianoche.
43
00:05:11,837 --> 00:05:14,736
- Muy mal. Volver� de nuevo.
- Siempre dices eso.
44
00:05:14,896 --> 00:05:18,197
- Siempre vuelvo.
- Un mes m�s tarde.
45
00:05:18,626 --> 00:05:19,831
Ma�ana?
46
00:05:20,257 --> 00:05:24,065
- Puedo estar libre ma�ana noche.
- No, tengo que volver al trabajo.
47
00:05:24,308 --> 00:05:27,609
Si tuviera que conf�ar en el banco,
no podr�a ganarme la vida.
48
00:06:22,936 --> 00:06:24,939
Qu�date aqu� y comp�rtate.
49
00:06:26,032 --> 00:06:27,036
Vale?
50
00:08:59,157 --> 00:09:01,362
Vienes ara�ado.
51
00:09:02,701 --> 00:09:07,207
Sigues la carretera principal a traves
del bosque. Ten�a que suceder.
52
00:09:07,475 --> 00:09:08,705
Es m�s corto.
53
00:09:09,471 --> 00:09:11,278
Cuantos eran?
54
00:09:11,646 --> 00:09:12,542
Cuatro.
55
00:09:12,702 --> 00:09:15,529
- Los hermanos Maroul?
- No lo dijeron.
56
00:09:15,689 --> 00:09:18,289
Es el �nico grupo de 4 de por aqu�.
57
00:09:19,645 --> 00:09:22,038
Tuviste suerte de escapar
de una pieza.
58
00:09:22,330 --> 00:09:24,966
Contra cuatro,
no buscaba una pelea.
59
00:09:25,126 --> 00:09:27,844
Renuncia a tu dinero y
tus ropas.
60
00:09:28,004 --> 00:09:30,011
Qu� me habr�as hecho?
61
00:09:37,791 --> 00:09:40,297
Voy a por unos qu�vara.
Vienes?
62
00:09:48,419 --> 00:09:51,192
Los Marouls,
est�n por tu camino?
63
00:09:51,352 --> 00:09:54,252
- Nada va por mi camino.
- No es f�cil.
64
00:09:55,957 --> 00:09:58,663
Tenemos que hacer algo.
No puedo continuar as�.
65
00:09:58,823 --> 00:10:02,931
- Pero sabes que eso no es posible.
- Vamos. Te quiero.Me quieres.
66
00:10:03,091 --> 00:10:05,434
No tanto c�mo quieres creer.
67
00:10:12,451 --> 00:10:14,209
Y este rabo duro?
68
00:10:14,369 --> 00:10:16,974
Tiene cualquiera ese efecto sobre ti?
69
00:10:19,047 --> 00:10:21,503
Cuanto tiempo puedes aguantar as�?
70
00:10:22,319 --> 00:10:24,524
Ir� tan lejos c�mo sea posible.
71
00:10:26,965 --> 00:10:29,225
Por que no venir de una vez por todas?
72
00:10:34,672 --> 00:10:36,672
Qu� agradable sorpresa.
73
00:10:39,600 --> 00:10:41,504
Fui a recoger ondonans
74
00:10:41,880 --> 00:10:44,281
y esto es todo lo que he encontrado:
cuatro ceps.
75
00:10:44,775 --> 00:10:47,018
Te lo dije, el tiempo es demasiado bueno.
76
00:10:47,178 --> 00:10:49,683
Por qu� habr�a que dejar de crecer algo?
77
00:10:49,843 --> 00:10:52,092
-A los Ondonans les favorece la lluvia.
- Igual que a los ceps.
78
00:10:52,252 --> 00:10:55,179
Sin embargo encontr� algunos.
Tambi�n deber�a encontrar Ondonans.
79
00:10:55,339 --> 00:10:58,523
Venga, Rimamba, no bebas
qu�vara justo antes de cenar.
80
00:10:58,683 --> 00:11:00,588
No quiero m�s.
81
00:11:03,758 --> 00:11:06,763
En su lugar, tomemos un aper�tivo.
Vale, Fogo?
82
00:11:10,468 --> 00:11:13,012
Ha sido atacado por los hermanos Maroul.
83
00:11:13,172 --> 00:11:16,795
- A plena luz del d�a? - De noche.
Podr�as dejarme algo de ropa?
84
00:11:16,955 --> 00:11:19,857
- Tienes fr�o?
- Mayormente quiero vestirme.
85
00:11:20,317 --> 00:11:22,510
D�chate.
Te sentir�s mejor.
86
00:11:22,670 --> 00:11:25,873
Ver� que puedo encontrarte
entre las cosas de Rimamba.
87
00:11:35,640 --> 00:11:38,846
Su padre quer�a venderles
a los pastores de ounayes.
88
00:11:39,191 --> 00:11:40,768
Qu� habr�as hecho?
89
00:11:40,928 --> 00:11:43,839
Hay montones de historias
sobre el Viejo Maroul.
90
00:11:43,999 --> 00:11:46,701
Le conoc� bien.
Ninguna era verdad.
91
00:11:47,679 --> 00:11:51,269
"Le conoc� bien." S�lo porque
jugaste un poco a las cartas con �l...
92
00:11:51,429 --> 00:11:53,720
No pod�a alimentar a sus hijos.
93
00:11:53,880 --> 00:11:57,283
Intento situarles c�mo
jornaleros en Bodo Lahaute.
94
00:11:57,443 --> 00:12:00,686
Nunca hubo tratos para
venderles c�mo pastores de ounayes.
95
00:12:00,846 --> 00:12:03,875
Todos lo saben: contratan a los
j�venes campesinos como jornaleros
96
00:12:04,035 --> 00:12:06,340
y tan pronto c�mo los padres
no miran,
97
00:12:06,500 --> 00:12:09,152
les venden a
Chaouch Malines o a Rixo Lomadis Bron.
98
00:12:09,312 --> 00:12:12,340
Y ya sabes c�mo se resuelve eso normalmente.
De acuerdo, Fogo?
99
00:12:12,500 --> 00:12:15,327
- Fogo ve a propietarios de esclavos en todas partes.
- Esos tres lo son.
100
00:12:15,487 --> 00:12:19,487
Mucha gente trabaja para esos tres, y
no todos acaban c�mo pastores de ounaye.
101
00:12:19,647 --> 00:12:22,073
Has tenido a tus hijos trabajando
para Bodo Lahaute?
102
00:12:22,233 --> 00:12:25,395
- Siempre esper� un mejor futuro
para ellos. - Lo ves?
103
00:12:25,555 --> 00:12:28,023
Oneira, nunca nos hemos encontrado sin nada.
104
00:12:28,183 --> 00:12:30,186
No c�mo Viejo Maroul, en cualquier caso.
105
00:12:30,581 --> 00:12:32,381
Siempre hemos alimentado a nuestros hijos.
106
00:12:32,541 --> 00:12:35,783
Luego admites que trabajar para
esa gente no es ning�n sue�o.
107
00:12:35,943 --> 00:12:38,247
T� mismo has trabajado para ellos.
108
00:12:38,573 --> 00:12:41,778
No en el campo, y les veo
tan poco c�mo es posible.
109
00:12:41,938 --> 00:12:43,171
Fogo tiene raz�n.
110
00:12:43,331 --> 00:12:46,667
Es una verg�enza que los pastores de ounayes
a�n existan en nuestra tierra
111
00:12:46,827 --> 00:12:48,228
Es medieval.
112
00:12:48,388 --> 00:12:51,819
Por otra parte, me gusta una
pata de ounaye de vez en cuando.
113
00:12:51,979 --> 00:12:54,432
Para comerme algo,
alguien lo ha tenido que alimentar.
114
00:12:54,592 --> 00:12:56,805
A mi tambi�n me gusta,
pero lo boicoteo.
115
00:12:57,585 --> 00:13:00,029
No me gusta en absoluto.
Es demasiado fuerte.
116
00:13:00,189 --> 00:13:02,068
De verdad cr�es que lo vale?
117
00:13:02,228 --> 00:13:06,661
Los pastores alimentan con su sangre a animales
para que tengamos un sabroso alimento?
118
00:13:06,821 --> 00:13:08,825
Tal vez no valga la pena.
119
00:13:10,024 --> 00:13:11,932
Pero me gusta la carne de ounaye.
120
00:13:17,286 --> 00:13:18,583
Me voy a la cama.
121
00:13:18,743 --> 00:13:19,956
Buenas noches.
122
00:15:10,003 --> 00:15:11,609
- Hola.
- Hola.
123
00:15:28,643 --> 00:15:30,953
- C�mo est�s?
- Vaya, y t�?
124
00:15:32,284 --> 00:15:34,284
Hemos visto d�as mejores.
125
00:15:35,723 --> 00:15:37,020
Alguna novedad?
126
00:15:37,180 --> 00:15:38,318
No demasiadas.
127
00:15:41,127 --> 00:15:43,228
Listo?
Vamos?
128
00:15:43,388 --> 00:15:44,391
Adelante.
129
00:15:45,711 --> 00:15:47,318
Es Fogo Lompla.
130
00:15:47,478 --> 00:15:49,443
Conoces el camino, no?
131
00:15:49,603 --> 00:15:53,553
Le recuerdo, se�or, que mis deberes
tambi�n incluyen la presentaci�n de los visitantes?
132
00:15:53,713 --> 00:15:57,219
Bueno, env�ale arriba.
No vamos a debatir esto todo el d�a.
133
00:15:58,728 --> 00:16:00,075
Puedes subir.
134
00:16:11,547 --> 00:16:13,448
Y bien, alg�n progreso?
135
00:16:13,719 --> 00:16:16,191
No ser� el �nico que
traer� a tu hija.
136
00:16:16,351 --> 00:16:19,809
- Qui�n nos la devolvi� la �ltima vez?
- Hablemos de eso.
137
00:16:19,969 --> 00:16:22,405
Ella ha sido secuestrada por Gaston Lumi�re.
138
00:16:22,565 --> 00:16:24,486
Manjas K�bir es otro asunto.
139
00:16:24,646 --> 00:16:27,192
- Es m�s dif�cil de eliminar.
- Lo has logrado?
140
00:16:27,352 --> 00:16:29,253
- No.
- C�mo yo dec�a.
141
00:16:29,847 --> 00:16:32,751
Aube ser� liberada por
un guerrero, uno de verdad.
142
00:16:32,989 --> 00:16:37,626
- Fogo Lompla es un esp�a superior, pero no un
luchador. - Espiar no es mi �nica habilidad.
143
00:16:37,786 --> 00:16:41,069
Combati� cada vez.
Aube nos dijo que muy a menudo.
144
00:16:41,229 --> 00:16:42,990
Los guerreros de Obitanie difieren.
145
00:16:43,150 --> 00:16:46,472
Rien cuando oyen hablar de
Saphir du Matin y de Gaston Lumi�re.
146
00:16:46,632 --> 00:16:48,096
Quienes son esos guerreros?
147
00:16:48,256 --> 00:16:51,652
Radovan Remila Sto� no puede
estar preocupado con esos dos.
148
00:16:51,812 --> 00:16:54,680
�l nunca trajo a nuestra hija,
que yo sepa.
149
00:16:54,840 --> 00:16:56,345
Por favor, estate tranquila.
150
00:16:56,630 --> 00:16:59,667
Radovan nunca la trajo por
la sencilla raz�n de que
151
00:16:59,827 --> 00:17:02,000
no est� interesado en
tener rifirrafes.
152
00:17:02,160 --> 00:17:05,314
Cr�es que est� en esto por el
placer de enfrentarse a bandidos espec�ficos?
153
00:17:05,474 --> 00:17:07,230
Preg�ntaselo cuando le veas
154
00:17:07,390 --> 00:17:09,670
Lo har�, si trae libre a Aube.
155
00:17:09,830 --> 00:17:13,435
No vamos a pasar la tarde pregunt�ndonos
por qu� Radovan est� en esto.
156
00:17:13,595 --> 00:17:16,243
Claro que no,
puesto que lo hace para ganarse la vida.
157
00:17:16,403 --> 00:17:20,588
Gala Lomadis, me est�s cansando.
No puedes buscar algo que hacer?
158
00:17:29,277 --> 00:17:31,084
Alguna novedad por su parte?
159
00:17:33,988 --> 00:17:35,495
Esa es una buena.
160
00:17:36,170 --> 00:17:37,752
Cr�es que llama cada d�a?
161
00:17:37,912 --> 00:17:41,618
Uno no necesita un diploma para saber
que contacta con Vd., no al rev�s.
162
00:17:41,778 --> 00:17:44,145
Manjas K�bir es siempre consecuente.
163
00:17:44,442 --> 00:17:48,664
Lanza ultimatums que no lo son,
s�lo para reemplazarles por otros nuevos.
164
00:17:48,824 --> 00:17:51,643
No. Desde ahora no,
tenemos que ser eficientes.
165
00:17:52,351 --> 00:17:55,180
Estoy harto de guerreros
que trabajan individualmente.
166
00:17:55,340 --> 00:17:57,440
Si se le puede llamar "trabajo."
167
00:17:57,600 --> 00:17:59,863
Y todo por no compatir recompensas.
168
00:18:00,023 --> 00:18:03,480
Estaba pensando, si nos pusieras
tras la pista de Manjas K�bir,
169
00:18:03,640 --> 00:18:06,001
yo enviar�a a Radovan a combatir.
170
00:18:06,161 --> 00:18:08,746
No es su estilo.
Se lo ha dicho?
171
00:18:08,979 --> 00:18:12,041
Ser� yo qui�n comparta la
prima, no t�.
172
00:18:12,201 --> 00:18:14,652
Te dar� 10,000
de los 50,000 ofrecidos.
173
00:18:14,812 --> 00:18:16,418
No es la cuesti�n.
174
00:18:17,930 --> 00:18:18,920
20,000.
175
00:18:19,219 --> 00:18:22,775
Lo dif�cil no es combatir a
Manjas K�bir. Es encontrarle.
176
00:18:23,315 --> 00:18:25,480
Es el m�s r�pido de los
bandidos de huida
177
00:18:25,640 --> 00:18:29,467
y conoce Emborque c�mo la palma
de su mano. No acepto por menos de 40,000.
178
00:18:29,627 --> 00:18:32,234
Eso s�lo dejar�a
10,000 para Radovan.
179
00:18:33,020 --> 00:18:36,828
- No demasiado por arriesgar su vida.
- Pero le gusta tanto combatir...
180
00:18:38,188 --> 00:18:40,489
Es libre de incrementar la recompensa.
181
00:18:40,864 --> 00:18:42,069
Me cansas.
182
00:18:44,377 --> 00:18:46,912
Ya que eres tan listo,
libera a mi hija.
183
00:18:47,155 --> 00:18:49,189
No tardes un a�o o 6 meses.
184
00:18:49,349 --> 00:18:52,160
R�pido.
Porque la empiezo a extra�ar.
185
00:18:55,785 --> 00:18:57,986
Yo tambi�n.
186
00:18:58,722 --> 00:19:02,940
- Te tomas m�s tiempo del habitual.
- Manjas K�bir es un cliente serio.
187
00:19:03,100 --> 00:19:05,107
Hay otra soluci�n.
188
00:19:05,267 --> 00:19:08,436
- Eso est� excluido.
- Sin embargo tienes los medios.
189
00:19:08,596 --> 00:19:10,779
Aube ha sido secuestrada con tanta frecuencia.
190
00:19:10,939 --> 00:19:14,946
Tras Manjas K�bir, vendr� otro
y luego otro. No.
191
00:19:15,465 --> 00:19:19,038
No podemos ofrecer 200,000 krobans
a cada bandido que nos deja s�los.
192
00:19:19,198 --> 00:19:21,708
- Prefiero pagar guerreros.
- Porque es m�s barato?
193
00:19:21,868 --> 00:19:24,779
Porque la gente no tiene que
secuestrar ni�os de otros.
194
00:19:24,939 --> 00:19:27,741
Por eso rehuso siempre pagar
el rescate.
195
00:20:20,511 --> 00:20:23,017
Han estado all� durante una hora.
196
00:20:26,900 --> 00:20:29,109
Por cierto, bravo por lo del banco.
197
00:20:29,418 --> 00:20:32,400
Estaba Saphir du Matin?
... y Gaston Lumi�re.
198
00:20:32,700 --> 00:20:35,607
Deb� haberlo sabido.
Apuesto a que tambi�n fue f�cil.
199
00:20:36,310 --> 00:20:37,540
S� y no.
200
00:20:38,458 --> 00:20:40,860
Qu� pasa contigo?
Qu� has estado haciendo?
201
00:20:41,020 --> 00:20:45,559
No mucho... Oh, el mes pasado, una lucrativa
peque�a emboscada a los mercaderes Bange.
202
00:20:46,285 --> 00:20:48,954
Matones j�venes,
saqueando sus trenes de mercanc�as.
203
00:20:49,114 --> 00:20:51,339
Volv� luego a Manjas K�bir.
204
00:20:51,573 --> 00:20:54,100
Creo que me tom�
un mes llegar hasta aqu�.
205
00:20:54,260 --> 00:20:58,276
Todo por 50,000 kbs. Me pregunto
si ser un guerrero a�n merece la pena.
206
00:20:58,436 --> 00:20:59,962
Tienes una idea mejor?
207
00:21:00,122 --> 00:21:03,502
A una legua al sur de Emborque,
puedes comprar una granja por 100,000 kbs.
208
00:21:03,662 --> 00:21:05,251
De qu� vivir�s?
209
00:21:05,511 --> 00:21:06,915
De la agricultura.
210
00:21:07,104 --> 00:21:09,263
De qu� otra cosa vivir�as en una granja?
211
00:21:09,423 --> 00:21:12,527
Pronto perder�s 50,000 kbs
viniendo cada mes.
212
00:21:13,002 --> 00:21:14,207
Mira a tu alrededor.
213
00:21:14,367 --> 00:21:18,182
Un guerrero captura bandidos.Se embolsa
la recompensa. Qu� hace despu�s?
214
00:21:18,342 --> 00:21:22,608
Se junta con otros guerreros a beber
goulagne u otra cosa, contando historias guerreras.
215
00:21:22,768 --> 00:21:23,912
Una y otra vez.
216
00:21:24,072 --> 00:21:28,551
Cr�es que ser�s m�s inteligente hablando
de ganado con tus colegas campesinos?
217
00:21:28,711 --> 00:21:31,303
A los cazadores de bandidos
no les queda nada que descubrir.
218
00:21:31,463 --> 00:21:34,006
Mientras que en la tierra hay
mucho que inventar.
219
00:21:34,166 --> 00:21:36,470
Por eso los debates son m�s vivos.
220
00:21:36,897 --> 00:21:40,499
Por eso es por lo que hay m�s
campesinos que guerreros en el mundo.
221
00:21:40,807 --> 00:21:45,108
Y si es porque el mundo necesita
m�s campesinos que guerreros?
222
00:21:46,642 --> 00:21:49,284
Cr�es que la gente elige oficios
bas�ndose en su utilidad?
223
00:21:49,444 --> 00:21:52,972
Creo que hacen aquello que les permita
ganarse la vida. P�same eso.
224
00:21:53,132 --> 00:21:56,080
Y qui�n decide lo que nos
permite ganarnos la vida?
225
00:21:56,315 --> 00:21:57,516
Las necesidades del mundo.
226
00:21:57,676 --> 00:21:58,403
Erroneo.
227
00:21:58,563 --> 00:22:02,334
No puede haber tantos guerreros c�mo
campesinos. Siempre que los guerreros ganen menos.
228
00:22:02,494 --> 00:22:04,240
Con menos campesinos, ser�an m�s ricos.
229
00:22:04,482 --> 00:22:06,289
- Lo sigues?
- S�.
230
00:22:07,733 --> 00:22:11,563
- M�s ricos y m�s pobres.
- Generalmente m�s ricos. Se puede demostrar.
231
00:22:12,586 --> 00:22:14,853
Pero no funciona as� la cosa.
232
00:22:15,259 --> 00:22:17,552
Porque la gente preferir�a ser
campesino antes que guerrero.
233
00:22:17,712 --> 00:22:22,053
Jonas Soforan, me temo que te equivocas
pensando que esos son Manjas K�bir y su cautiva.
234
00:22:22,213 --> 00:22:25,275
- Voy a acercarme.
- Tendr�n que salir, finalmente.
235
00:22:25,435 --> 00:22:28,546
Qu�date aqu� si quieres.
Echar� un vistazo.
236
00:22:28,706 --> 00:22:32,480
No olvides que estaba aqu� primero.
Si lo son, partiremos el bot�n, vale?
237
00:22:32,640 --> 00:22:33,940
No lo son.
238
00:23:06,295 --> 00:23:09,124
Bien, Fogo Lompla,
espiando a tus camaradas de armas?
239
00:23:09,284 --> 00:23:10,787
Camaradas? Y eso?
240
00:23:11,469 --> 00:23:12,816
Su sincronizaci�n es perfecta.
241
00:23:12,976 --> 00:23:16,063
Intentaba alcanzarte para
hablarte de nuesta nueva guarida.
242
00:23:16,223 --> 00:23:20,028
Mi refugio se ha vuelto peligroso.
As� que nos veremos en esta caba�a.
243
00:23:20,279 --> 00:23:22,780
No necesito presentarte a Urbanos.
244
00:23:23,163 --> 00:23:25,665
Trabajar� con nosotros en esto.
245
00:23:27,181 --> 00:23:30,106
- Debo hablaros a vosotros dos.
- Te escuchamos, Fogo Lompla.
246
00:23:30,266 --> 00:23:31,273
A solas.
247
00:23:31,899 --> 00:23:35,405
Te dije que Urbanos es uno de los nuestros.
No tenemos secretos.
248
00:23:36,981 --> 00:23:39,282
Entonces te ver� en otra ocasi�n.
249
00:23:42,160 --> 00:23:46,361
- Fogo! Di lo que tengas que decir.
- No acepto trabajar con Urbanos.
250
00:23:46,803 --> 00:23:50,368
Queremos secuestrar a Rixo Lomadis Bron.
Urbanos quiere ayudar. Por qu� no utilizarle?
251
00:23:50,528 --> 00:23:54,485
- Es un saqueador de pueblos,
mata mujeres y ni�os. - Y qu�?
252
00:23:54,645 --> 00:23:56,045
El entiende ahora.
253
00:23:56,205 --> 00:23:59,437
Entiende que no deber�a atacar
a los pobres, sino a los ricos opresores.
254
00:23:59,597 --> 00:24:00,900
Desde cuando?
255
00:24:01,152 --> 00:24:04,914
Cr�es, claro, que un bandido sanguinario
nunca puede ser otra cosa.
256
00:24:05,074 --> 00:24:06,909
Qu� pasa contigo, Domano R�hon?
257
00:24:07,069 --> 00:24:11,228
Fr�o al comienzo pero una vez relajado, s�lo
un hombre normal. Adem�s Soni�ra Noubi-Datch
258
00:24:11,388 --> 00:24:13,212
- le tiene en su mano.
- No es un perro.
259
00:24:13,372 --> 00:24:15,596
Un secuestro con �l se volver� sangriento.
260
00:24:15,756 --> 00:24:17,978
- Urbanos no matar� a nadie.
- Y qu� si lo hiciera?
261
00:24:18,138 --> 00:24:22,373
Liberamos a los pastores asustando a Chaouch
Malines, Rixo Lomadis Bron, Bodo Lahaute
262
00:24:22,533 --> 00:24:26,230
- e incluso a la Reina de Catalie.
- Domano R�hon, no interrumpas, por favor.
263
00:24:26,390 --> 00:24:27,392
Primero...
264
00:24:27,752 --> 00:24:31,735
no queremos liberar a pastores de ounayes.
Queremos ayudarles a liberarse a si mismos.
265
00:24:31,895 --> 00:24:34,440
Con Urbanos ahorraremos tiempo.
266
00:24:34,740 --> 00:24:38,169
- Todos los guerreros de Obitanie ir�n
tras de ti. - Lo har�an de todos modos.
267
00:24:38,329 --> 00:24:41,642
Pero al morir Rixo Lomadis Bron,
ir� tras de ti.
268
00:24:41,802 --> 00:24:43,160
Eres tan pesado.
269
00:24:43,320 --> 00:24:44,899
Primero, nadie morir�.
270
00:24:45,059 --> 00:24:47,668
Y los guerreros cazan recompensas
de los propietarios.
271
00:24:47,828 --> 00:24:49,090
Son nuestros enemigos.
272
00:24:49,250 --> 00:24:53,339
Algunos guerreros llaman bandidos a gente
que intenta ayudar a los pastores de ounayes.
273
00:24:53,499 --> 00:24:54,569
- T�?
- Yo.
274
00:24:54,729 --> 00:24:57,613
Jonas Soforan, Rubis Blanc,
Ludwig Livonda e incluso a veces
275
00:24:57,773 --> 00:25:02,320
Radovan Remila Sto�. As� que deja de pensar
que todos los guerreros van contra el pueblo.
276
00:25:03,157 --> 00:25:05,994
Por qu� demonios tienes siempre
que defender a tus colegas?
277
00:25:06,154 --> 00:25:10,604
S�lo estoy explicando que no todos los guerreros
est�n a entera disposici�n de los propietarios.
278
00:25:10,764 --> 00:25:13,640
El orden que mantienen es imperfecto
pero merece existir.
279
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
Algunos guerreros rehusan matar.
280
00:25:15,960 --> 00:25:18,360
Algunos incluso rehusan
entregar a los bandidos.
281
00:25:18,636 --> 00:25:21,724
- Podr�an ayudarnos. Por qu� rechazarlos?
- No rechazamos a nadie.
282
00:25:21,884 --> 00:25:24,418
- La prueba: est�s con nosotros.
- Antes estuvo aqu� Urbanos.
283
00:25:24,578 --> 00:25:25,880
- �ltima palabra?
-S�.
284
00:25:26,040 --> 00:25:28,324
- Y los pastores?
- Buena pregunta.
285
00:25:28,484 --> 00:25:31,486
- Vamos, Domano R�hon.
- No as�, Soni�ra Noubi-Datch.
286
00:25:31,646 --> 00:25:34,674
S�, as�.
Dej�mosle boicotear la carne de ounaye.
287
00:25:34,834 --> 00:25:39,326
Si tenemos que cambiar el mundo y no
derramar sangre, no debemos salir del bosque.
288
00:25:39,890 --> 00:25:41,396
Os he advertido.
289
00:25:41,898 --> 00:25:43,697
No vengais con quejas.
290
00:25:56,400 --> 00:25:58,805
Hola. Puedo hablar con el jefe?
291
00:26:02,217 --> 00:26:03,723
No, llamar�.
292
00:26:04,828 --> 00:26:05,832
Adios.
293
00:27:34,744 --> 00:27:37,748
Si supieras lo que te esper�
la otra noche.
294
00:27:38,681 --> 00:27:40,681
Te dije que no iba a venir.
295
00:27:40,970 --> 00:27:44,360
S�, pero nunca lo s� contigo.
Siempre tengo que estar preparado.
296
00:27:44,520 --> 00:27:46,510
Cr�es que es f�cil con mi trabajo?
297
00:27:46,670 --> 00:27:48,568
Cr�es que lo tienes dif�cil.
298
00:27:48,728 --> 00:27:50,930
Tu vida no es exactamente c�moda.
299
00:27:51,938 --> 00:27:53,461
Sabes donde estoy.
300
00:27:53,621 --> 00:27:56,227
Siempre podemos solucionar
las cosas desde all�.
301
00:27:56,899 --> 00:27:58,196
S�, de acuerdo.
302
00:27:58,612 --> 00:28:02,963
Con los empleados en el banco, y tu
mujer en casa, es f�cil verte.
303
00:28:05,672 --> 00:28:07,078
La otra noche...
304
00:28:07,655 --> 00:28:10,655
so�e que camin�bamos por
la monta�a p�rpura.
305
00:28:11,609 --> 00:28:13,609
Todo iba bien entre nosotros.
306
00:28:13,989 --> 00:28:15,994
Pero te perd�a en el bosque.
307
00:28:17,127 --> 00:28:19,320
Te busqu� largo y tendido.
308
00:28:19,688 --> 00:28:20,952
Te encontr�...
309
00:28:21,203 --> 00:28:22,809
por el r�o.
310
00:28:23,537 --> 00:28:25,244
Me acost� a tu lado.
311
00:28:25,404 --> 00:28:27,404
Y todo estuvo bien de nuevo.
312
00:29:24,443 --> 00:29:26,175
Dime, Oba Obandoha...
313
00:29:26,335 --> 00:29:27,744
por qu� gritas?
314
00:29:27,904 --> 00:29:30,605
Perd� mis ounayes.
No responden.
315
00:29:30,765 --> 00:29:32,676
D�jalas correr.
Te est�n matando.
316
00:29:32,836 --> 00:29:35,162
Si fuera por m�,
podr�an irse al infierno.
317
00:29:35,322 --> 00:29:39,331
Y qu� hay de Rixo Lomadis Bron?
Me matar�a por semejante traici�n.
318
00:29:39,649 --> 00:29:41,955
No te preocupes.
Cuidar� de �l.
319
00:29:42,115 --> 00:29:44,493
Eres tan audaz
con la crema de Obitanie?
320
00:29:44,653 --> 00:29:47,163
Tenemos grandes cosas en curso,
Oba Obandoha.
321
00:29:47,323 --> 00:29:49,607
Pronto, ya no necesitar�s m�s los ounayes.
322
00:29:52,497 --> 00:29:56,840
Di, ya que vives por aqu�, conoces
el escondite de Manjas K�bir?
323
00:30:12,422 --> 00:30:16,768
Bien. Te ayudo a encontrar tus ounayes, y
t� me ayudas a eliminar a Manjas K�bir.
324
00:30:17,151 --> 00:30:18,155
De acuerdo.
325
00:30:18,315 --> 00:30:20,925
Si encontramos primero a tus ounayes,
nos ayudas.
326
00:30:21,085 --> 00:30:23,388
Lo mismo si primero encontramos a Manjas K�bir..
327
00:30:24,417 --> 00:30:27,421
Espera, Fogo Lompla.
Qu� b�squeda es prioritaria?
328
00:30:28,132 --> 00:30:30,015
Buscamos todo a la vez.
329
00:30:30,175 --> 00:30:31,947
La mejor manera de no encontrar nada
330
00:30:32,107 --> 00:30:33,935
Es tan f�cil encontrar 2 que una.
331
00:30:34,095 --> 00:30:37,205
Pero no buscas a las ounayes
lo mismo que a un bandido.
332
00:30:37,365 --> 00:30:39,028
Las Ounayes quieren ser encontradas.
333
00:30:39,188 --> 00:30:41,689
Es eso as�?
Entonces por qu� escapan?
334
00:30:42,430 --> 00:30:46,153
- Pasi�n viajera, supongo.
- No es lo mismo de todo el mundo?
335
00:30:46,925 --> 00:30:50,732
Tus guerreros son todos lo mismo. Siempre
cobrando ventaja sobre sus vecinos.
336
00:30:50,892 --> 00:30:54,895
Una panda de sabelotodos que no
saben nada. As� de sencillo.
337
00:30:55,055 --> 00:30:59,262
Busca a Manjas K�bir por ti mismo.
Y yo a mis ounayes por mi mismo.
338
00:30:59,719 --> 00:31:01,719
Parece f�cil de entender.
339
00:31:01,879 --> 00:31:03,383
Incluso para un guerrero.
340
00:31:10,287 --> 00:31:11,752
Fogo!
Aqu� estoy...
341
00:31:11,912 --> 00:31:13,480
No me olvid� de ti, Toba.
342
00:31:13,750 --> 00:31:17,200
Es s�lo que tengo que buscar a
Manjas K�bir. Dado que soy un guerrero.
343
00:31:17,589 --> 00:31:19,440
Pones a un bandido por delante del amor?
344
00:31:19,600 --> 00:31:21,004
El trabajo lo requiere.
345
00:31:21,137 --> 00:31:24,400
S�lo tienes que esperar a que
mi d�a acabe. Podemos vernos despu�s.
346
00:31:51,800 --> 00:31:54,645
Por qu� no vuelves a
vivir en Fontainerose?
347
00:31:54,805 --> 00:31:58,293
Ya tard� un duro tiempo en
salir de este miserable lugar.
348
00:31:58,453 --> 00:32:01,672
No veo qu� tienen otras tierras
de Obitanie sobre nosotros.
349
00:32:01,832 --> 00:32:03,497
Me gusta Emborque.
350
00:32:04,773 --> 00:32:06,262
Me aburro.
351
00:32:07,098 --> 00:32:09,905
- No te gustar�a quedarte un poco m�s?
- C�mo cuanto?
352
00:32:10,582 --> 00:32:11,888
Tengo toda la noche.
353
00:32:12,131 --> 00:32:14,929
El problema ser� el mismo
por la ma�ana.
354
00:32:15,162 --> 00:32:18,551
Yo tan ansioso para verte,
pero luego es siempre lo mismo.
355
00:32:18,711 --> 00:32:20,811
Me lleva d�as superarlo.
356
00:32:23,931 --> 00:32:25,638
Voy a dejarte.
357
00:32:26,408 --> 00:32:27,512
Para siempre?
358
00:32:29,520 --> 00:32:30,925
Para siempre.
359
00:32:31,561 --> 00:32:33,477
La �ltima vez tambi�n lo fue.
360
00:32:33,637 --> 00:32:35,109
Eso no fue lo mismo.
361
00:32:35,269 --> 00:32:37,536
- Qu� es lo que cambi�?
- Nada, Toba.
362
00:32:37,696 --> 00:32:40,498
Me temo que nada cambia nunca.
Ese es el por qu�.
363
00:32:41,373 --> 00:32:42,779
He perdido la fe.
364
00:33:57,167 --> 00:33:58,698
- Goulagne?
- S�.
365
00:34:08,421 --> 00:34:11,225
- Gotas?
- No, lo dej�. S�lo, por favor.
366
00:34:17,204 --> 00:34:19,681
Salud.
Es bueno verte de nuevo.
367
00:35:13,904 --> 00:35:15,808
... Ahora �l espera en los �rboles.
368
00:35:15,968 --> 00:35:18,837
Aparentemente, los �rboles
son mejores para pensar.
369
00:35:19,237 --> 00:35:21,237
En que est� pensando?
370
00:35:21,566 --> 00:35:24,561
La utilidad de los guerreros
y los campesinos, por ejemplo.
371
00:35:24,855 --> 00:35:27,160
Es inagotable con ese tema.
372
00:35:28,273 --> 00:35:31,001
Est� considerando comprar
una granja en el Sur.
373
00:35:31,947 --> 00:35:33,152
Eso otra vez?
374
00:35:33,668 --> 00:35:34,974
Tiene que parar.
375
00:35:35,292 --> 00:35:36,798
Esto no es nuevo?
376
00:35:37,566 --> 00:35:40,552
Le habl� a cada mujer que ha amado
sobre la granja en el Sur.
377
00:35:40,712 --> 00:35:42,929
No soy realmente una mujer que ha amado.
378
00:35:43,619 --> 00:35:44,916
Estais juntos?
379
00:35:45,076 --> 00:35:47,360
Vaya idea, Loupiana!
380
00:35:48,375 --> 00:35:52,408
Si ahora est� cont�ndolo a sus colegas,
tal vez se est� volviendo serio.
381
00:35:52,693 --> 00:35:54,099
As� parece.
382
00:35:54,643 --> 00:35:57,078
Por aquel entonces, quiso
llevarme a su Sur,
383
00:35:57,238 --> 00:35:58,978
donde pillar�amos caracoles
384
00:35:59,138 --> 00:36:02,545
sin m�s problemas que comer,
beber y follar.
385
00:36:03,651 --> 00:36:06,124
Y lo que es peor, la pobre idiota que soy...
386
00:36:06,284 --> 00:36:08,492
escuchar�a sus historias toda la noche.
387
00:36:08,652 --> 00:36:11,202
Si le cre�ste,
�l deb�a cre�rlo.
388
00:36:11,362 --> 00:36:12,471
Si, vale.
389
00:36:12,631 --> 00:36:15,047
No viste una foto de esa granja.?
390
00:36:15,479 --> 00:36:18,985
Piensa en ello.Puedes imaginar a
Jonas Soforan en una granja?
391
00:36:21,452 --> 00:36:25,050
Puede divertirle unos pocos meses.
Rapidamente se aburrir�.
392
00:36:25,210 --> 00:36:27,218
Y donde buscar� consuelo?
393
00:36:27,701 --> 00:36:29,517
En su querida Loupiana.
394
00:36:31,954 --> 00:36:36,188
Puede olvidarse de m� atendiendo a
sus constantes problemas de pareja.
395
00:36:44,875 --> 00:36:46,884
Est� ahora con alguien?
396
00:36:47,143 --> 00:36:48,348
Realmente no.
397
00:36:49,151 --> 00:36:51,436
Realmente nadie o
realmente alguien?
398
00:36:51,596 --> 00:36:53,985
S� que est� viendo a Mirosa Grac de nuevo.
399
00:36:54,470 --> 00:36:55,871
Mirosa Grac!?
400
00:36:56,524 --> 00:36:58,030
Debo estar so�ando.
401
00:36:58,388 --> 00:37:02,388
Despu�s de todo lo que ella le hizo,
est� maniobrando para verle de nuevo?
402
00:37:07,917 --> 00:37:09,917
Se ven con frecuencia?
403
00:37:10,862 --> 00:37:12,268
Cada Domingo.
404
00:37:14,528 --> 00:37:18,130
Bueno, si esto es lo que quiere,
puede qued�rselo.
405
00:37:18,607 --> 00:37:21,110
Al menos, �l dejar� en paz a la gente.
406
00:37:23,200 --> 00:37:24,594
Me voy a dormir.
407
00:37:24,754 --> 00:37:26,357
Duermes aqu�?
408
00:37:26,918 --> 00:37:30,048
No, quiero seguir movi�ndome.
Dormir� en el camino.
409
00:37:30,891 --> 00:37:32,213
De acuerdo, muchachote.
410
00:37:32,373 --> 00:37:34,874
Adelante y duerme en el camino.
411
00:37:51,800 --> 00:37:54,746
C�mo jefe protector de Motua,
412
00:37:55,974 --> 00:37:56,978
s�,
413
00:37:57,455 --> 00:37:58,360
digo:
414
00:37:58,520 --> 00:37:59,623
Basta!
415
00:38:01,020 --> 00:38:02,627
Al dirigirme a vosotros,
416
00:38:03,763 --> 00:38:04,768
Aube,
417
00:38:05,278 --> 00:38:07,780
la �nica hija de Rixo Lomadis Bron,
418
00:38:08,893 --> 00:38:11,395
yace a medio camino entre la vida y la muerte.
419
00:38:12,715 --> 00:38:14,305
Hay una peque�a posibilidad
420
00:38:14,615 --> 00:38:17,017
de que ella pase la noche.
421
00:38:17,577 --> 00:38:18,908
Y ma�ana,
422
00:38:19,435 --> 00:38:21,234
qu� pasar�?
423
00:38:22,510 --> 00:38:26,460
Dejaremos que nuestros hijos
sean asesinados impunemente?
424
00:38:29,317 --> 00:38:30,517
Por lo tanto,
425
00:38:31,091 --> 00:38:34,497
dado que los guerreros no
bastan para mantener el orden,
426
00:38:35,624 --> 00:38:38,695
apelo a toda la gente de buena voluntad:
427
00:38:40,043 --> 00:38:43,047
Deben ayudarnos a
capturar a Manjas K�bir.
428
00:38:45,398 --> 00:38:46,996
Cualquier informaci�n
429
00:38:47,156 --> 00:38:49,406
que pueda conducirnos a �l
430
00:38:49,657 --> 00:38:51,398
debe ser aportada.
431
00:38:51,707 --> 00:38:54,410
Y no nos detenemos con Manjas K�bir.
432
00:38:56,676 --> 00:38:58,818
Hablo de Urbanos,
433
00:38:59,579 --> 00:39:01,278
sediento de sangre,
434
00:39:01,438 --> 00:39:02,840
of R�b�line Kafer,
435
00:39:03,101 --> 00:39:04,206
of Gava,
436
00:39:04,624 --> 00:39:06,733
of Choman Doxanta,
e incluso
437
00:39:07,101 --> 00:39:10,005
de Gaston Lumi�re y de
Saphir du Matin.
438
00:39:10,496 --> 00:39:11,684
Brevemente,
439
00:39:12,253 --> 00:39:14,675
es hora de limpiar
440
00:39:15,107 --> 00:39:16,755
la casa!
441
00:39:20,369 --> 00:39:21,323
Y...
442
00:39:22,545 --> 00:39:24,352
c�mo estaba tan bien dicho
443
00:39:24,980 --> 00:39:26,960
por John Fitzgerald Kennedy,
444
00:39:27,120 --> 00:39:30,939
a menudo preguntais lo que vuestro
pa�s puede hacer por vosotros.
445
00:39:31,240 --> 00:39:32,242
Hoy,
446
00:39:32,978 --> 00:39:35,584
es hora de preguntaros que
podeis hacer por
447
00:39:37,051 --> 00:39:38,925
vuestro pa�s.
448
00:39:44,023 --> 00:39:45,880
S�lo unas palabras de �nimo.
449
00:39:46,173 --> 00:39:48,374
Ofrezco 200,000 krobans
450
00:39:48,782 --> 00:39:51,084
a qui�n me traiga a Manjas K�bir.
451
00:39:51,862 --> 00:39:54,673
Y no me importa si vivo o muerto.
452
00:39:56,040 --> 00:39:58,247
Y tambi�n ofrezco 50,000 kbs
453
00:39:58,833 --> 00:40:02,122
por cualquier informaci�n
que nos conduzca a �l.
454
00:40:02,914 --> 00:40:04,026
Qu� idiota!.
455
00:40:04,186 --> 00:40:06,391
Ahora se estira hasta los 200,000 kbs.
456
00:40:07,520 --> 00:40:08,752
Gracias a todos.
457
00:40:09,003 --> 00:40:10,258
Tened valor.
458
00:40:18,864 --> 00:40:22,280
No iniciar una cacer�a humana
que podr�a convertirse en una guerra.
459
00:40:24,720 --> 00:40:26,573
Exagerando un poco, forastero?
460
00:40:26,733 --> 00:40:28,760
S� que si empiezas a cazarles,
461
00:40:29,026 --> 00:40:30,680
no parar�n ante cualquiera.
462
00:40:30,840 --> 00:40:34,000
Qui�n eres, forastero,
para dar tales consejos?
463
00:40:34,336 --> 00:40:36,551
Me llamo Radovan Remila Sto�.
464
00:40:37,096 --> 00:40:39,800
Muchos me consideran el mejor
guerrero de Obitanie.
465
00:40:39,960 --> 00:40:42,318
Soy el �nico que se enfrent�
a Urbanos
466
00:40:42,982 --> 00:40:45,789
en singular combate
y vivi� para contarlo.
467
00:40:46,450 --> 00:40:50,494
Habiendo luchado mucho contra �l, conozco
bien a Manjas K�bir. Y aseguro que
468
00:40:50,654 --> 00:40:52,640
nunca matar�a a una joven mujer.
469
00:40:52,800 --> 00:40:56,760
Si vais tras ellos, sabed que los bandidos
no dudar�n en defenderse.
470
00:40:56,920 --> 00:40:58,625
Se unir�n.
471
00:40:59,119 --> 00:41:01,360
Entonces ser�n m�s fuertes que nunca.
472
00:41:04,464 --> 00:41:06,874
As� que qui�n proteger� a nuestros hijos?
473
00:41:07,200 --> 00:41:10,229
Esto no tiene nada que ver
con la seguridad de vuestros ni�os.
474
00:41:10,389 --> 00:41:14,093
Esos que hablaron antes no temen
a una guerra. Y vosotros qu�?
475
00:41:14,400 --> 00:41:15,800
No habr� guerra.
476
00:41:15,960 --> 00:41:18,120
Primero nos encargaremos de Manjas K�bir.
477
00:41:18,605 --> 00:41:20,267
Y despu�s de los otros bandidos.
478
00:41:20,427 --> 00:41:22,000
T�, Manganala Rivonne...?
479
00:41:22,160 --> 00:41:24,400
... hablando de pelear con los fuera de la ley?
480
00:41:24,560 --> 00:41:27,177
T� que no puedes cazar con las manos
a la lougnette azul!
481
00:41:27,560 --> 00:41:30,840
Mi vitrina de trofeos est� llena y
no necesito tus discursos de 2-krobans.
482
00:41:31,000 --> 00:41:34,280
Los bandidos preceden el nacimiento
de vuestro m�s viejo ancestro.
483
00:41:34,440 --> 00:41:38,046
Y pretender�ais librar al mundo de
ellos con un par de movimientos?
484
00:41:38,206 --> 00:41:39,507
Al mundo no.
485
00:41:39,741 --> 00:41:40,880
S�lo a Emborque.
486
00:41:42,821 --> 00:41:45,360
Lo que ayer era imposible
hoy no lo es?
487
00:41:45,602 --> 00:41:47,600
La ayuda del pueblo no har� m�s fuertes.
488
00:41:47,760 --> 00:41:51,276
Eres el �ltimo al que el pueblo
de Emborque ayudar�a.
489
00:41:54,588 --> 00:41:56,920
No tienes muchos amigos
entre esta gente, Radovan.
490
00:41:57,080 --> 00:41:59,598
Deber�as estar cazando,
no soltando ret�rica vac�a.
491
00:41:59,758 --> 00:42:01,560
No necesito que me digas
lo que tengo que hacer.
492
00:42:01,720 --> 00:42:04,280
S� c�mo puedo encontrar a
Manjas K�bir antes que t�.
493
00:42:08,108 --> 00:42:09,160
Da la casualidad...
494
00:42:09,320 --> 00:42:11,320
que saldremos tras �l ahora mismo.
495
00:42:12,554 --> 00:42:14,554
Seguidme!
496
00:42:15,276 --> 00:42:16,280
Eso es cierto.
497
00:42:16,975 --> 00:42:19,175
Fuera de aqu�, cazador de recompensas.
498
00:42:19,760 --> 00:42:21,080
D�jadnos a la gente civilizada.
499
00:42:26,956 --> 00:42:28,392
Un Robespierre, por favor.
500
00:42:28,552 --> 00:42:29,817
Eso estuvo bien.
501
00:42:30,512 --> 00:42:32,640
Gracias por vuestro aplauso.
502
00:42:34,237 --> 00:42:36,429
Chaouch Malines
les enganch� con su discurso.
503
00:42:36,589 --> 00:42:40,400
Tienes raz�n. Si el pueblo le sigue,
los bandidos no tendr�n ninguna posibilidad.
504
00:42:40,700 --> 00:42:43,704
Los guerreros invadir�n Emborque.
Debemos ayudarle.
505
00:42:43,980 --> 00:42:45,988
Es nuestra �nica esperanza de evitar un desastre.
506
00:42:46,148 --> 00:42:48,280
Ayudar a Manjas K�bir?
C�mo?
507
00:42:48,540 --> 00:42:49,760
Ayudarle a huir.
508
00:42:50,020 --> 00:42:53,927
Yo, el m�s grande guerrero de Obitanie
deber�a ayudar a huir a un bandido?
509
00:42:54,988 --> 00:42:58,436
Intento evitar una guerra,
no ayudar a un bandido.
510
00:42:58,712 --> 00:43:01,316
Cr�es que lo peor se ha evitado
ahora que has hablado?
511
00:43:01,476 --> 00:43:04,240
- El pueblo me har� caso.
- A ellos les parece bien.
512
00:43:06,680 --> 00:43:08,409
Un guerrero no puede ayudar a un bandido.
513
00:43:08,569 --> 00:43:12,448
Todos esos cazadores de recompensas? Por
200,000 kbs no har�n preguntas.
514
00:43:12,608 --> 00:43:16,125
- Por qu� permanecer a su lado?
- Para ser un guerrero digno de ese nombre.
515
00:43:16,285 --> 00:43:18,523
Tambi�n estamos aqu� para
luchar contra la injusticia.
516
00:43:18,683 --> 00:43:20,400
Debemos ayudar a huir a Manjas K�bir.
517
00:43:22,920 --> 00:43:24,924
No teneis mi reputaci�n.
518
00:43:25,452 --> 00:43:27,978
No puedes permitirte unos slips, mientras que yo...
519
00:43:28,305 --> 00:43:30,840
Sin ti, Obitanie
ser�a una jungla, lo sabemos.
520
00:43:31,000 --> 00:43:34,136
Y no puedes ser molestado por
Saphir du Matin y Gaston Lumi�re.
521
00:43:34,296 --> 00:43:35,869
Correcto, Fogo Lompla.
522
00:43:36,029 --> 00:43:40,572
No pierdo el tiempo persiguiendo chusma,y
no puedo hacer nada con nadie.
523
00:43:43,231 --> 00:43:45,783
Si ayudase a Manjas K�bir,
lo har�a s�lo.
524
00:43:45,943 --> 00:43:48,348
S�lo?
Prefiero quedarme bebiendo.
525
00:43:51,663 --> 00:43:55,021
Soy el mejor guerrero esperando,
Fogo,el mejor guerrero buscador.
526
00:43:55,181 --> 00:43:57,920
Y, no se dir� lo suficiente,
eres el m�s genial de todos.
527
00:43:58,676 --> 00:44:02,880
Los 3 juntos podemos ayudar a Manjas
K�bir, sin dar cuenta a nadie.
528
00:44:08,593 --> 00:44:11,497
Apuesto que nuestro hombre va a Catalie
via la monta�a p�rpura.
529
00:44:11,657 --> 00:44:13,961
- Es as�?
- Por qu� ir�a hacia el Norte?
530
00:44:14,121 --> 00:44:17,661
La huida del bandido debe buscarse
donde nadie les espere. Adem�s...
531
00:44:18,267 --> 00:44:21,309
no puedo olvidar la imagen mental
de Manjas K�bir en la monta�a p�rpura.
532
00:44:21,469 --> 00:44:23,226
El guerrero buscador es instintivo?
533
00:44:23,386 --> 00:44:25,719
Mi instinto me ha permitido
seguir a bandidos eminentes.
534
00:44:25,879 --> 00:44:30,230
- Tales c�mo Gaston Lumi�re, Saphir du Matin
- Attista Manchour, R�b�line Kafer, Gava.
535
00:44:30,390 --> 00:44:33,895
- Capturaste a Gava?
- En 3 d�as, y sin un rasgu�o.
536
00:44:35,035 --> 00:44:39,540
Va a hacer falta algo m�s que tu imagen
mental para arrastrarme a la monta�a p�rpura.
537
00:44:42,190 --> 00:44:46,194
Entonces ve al sur a unirte a Manganala
Rivonne si te sientes as�.
538
00:44:46,832 --> 00:44:49,104
Yo voy a la monta�a p�rpura.
539
00:45:42,280 --> 00:45:44,382
Al principio, pensaba en caracoles.
540
00:45:44,542 --> 00:45:47,460
Un animal f�cil de
capturar y criar.
541
00:45:47,695 --> 00:45:51,791
El problema es que el Sur est� lleno de
v�boras. Al parecer viven de caracoles.
542
00:45:51,951 --> 00:45:53,517
Podr�as cultivar cosas.
543
00:45:53,979 --> 00:45:54,983
Quiero espacio.
544
00:45:55,143 --> 00:45:57,251
Si tengo que cultivar
una propiedad entera...
545
00:45:57,411 --> 00:46:01,113
Adem�s cultivando no ganas nada.
Tambi�n puedo quedarme de guerrero.
546
00:46:01,804 --> 00:46:05,611
No, si voy por caracoles, tendr� que
invertir en polvo naranja.
547
00:46:05,771 --> 00:46:07,461
Funciona eso con las v�boras?
548
00:46:07,821 --> 00:46:10,925
Necesitas mucho, y no
tienes garant�as.
549
00:46:12,280 --> 00:46:13,949
Ejem... t� por ejemplo?
550
00:46:14,459 --> 00:46:17,486
No tendr�as algo de dinero
para poder prestarme?
551
00:46:34,025 --> 00:46:36,129
Se necesita dinero all� abajo.
552
00:46:36,378 --> 00:46:39,733
Rixo Lomadis Bron recorta nuestras raciones. Nos
da apenas dinero para alimentos.
553
00:46:39,893 --> 00:46:42,386
Incluso Mosto Gadjis
cr�e que est� presionando.
554
00:46:42,546 --> 00:46:43,834
Por qu� te quejas a m�?
555
00:46:43,994 --> 00:46:47,148
Oba Obandoha s�lo quiere decir que
el boicot es poco responsable.
556
00:46:47,308 --> 00:46:49,826
Los pastores pueden quedarse
en su estado si quieren.
557
00:46:49,986 --> 00:46:53,222
- Qu� haremos cuando la carne de ounaye ya
no se venda? - Otra cosa.
558
00:46:53,382 --> 00:46:56,118
- C�mo qu�?
- Mira a Manjas K�bir. Encontr� algo.
559
00:46:56,278 --> 00:47:00,110
Un futuro. Constantemente huyendo
s�lo para acabar en la horca?
560
00:47:00,295 --> 00:47:03,022
O�mos que la carne de ounaye
est� a�n vendi�ndose bien afuera.
561
00:47:03,182 --> 00:47:05,578
Entonces necesitamos extender afuera
el boicot.
562
00:47:05,738 --> 00:47:07,821
Asestaremos un duro golpe.
563
00:47:07,981 --> 00:47:10,558
Qu� haremos cuando los ounaye
no se vendan m�s en ning�n sitio?
564
00:47:10,718 --> 00:47:13,420
Pediremos el fin de la recolocaci�n
a la fuerza de los pastores,
565
00:47:13,580 --> 00:47:17,913
un salario anual de 5,000 kbs por cabeza,
y un segundo d�a libre a la semana.
566
00:47:18,073 --> 00:47:20,356
S�lo entonces comeremos ounaye de nuevo.
567
00:47:21,030 --> 00:47:22,586
Pero t�, est�s de acuerdo?
568
00:47:22,746 --> 00:47:24,252
Pareces preocupado.
569
00:47:26,200 --> 00:47:27,605
No, no estoy bien.
570
00:47:28,635 --> 00:47:29,800
En absoluto bien.
571
00:47:29,960 --> 00:47:31,965
Basicamente, hay dos hombres.
572
00:47:32,417 --> 00:47:35,421
Con uno duermo,
y con el otro no duermo.
573
00:47:35,807 --> 00:47:39,263
As� que en el caso del 2�,
es dif�cil hablar de amor.
574
00:47:39,423 --> 00:47:41,598
A veces me pregunto
si eso no es el amor mismo.
575
00:47:41,758 --> 00:47:45,238
Pero le quiero. Pero al mismo tiempo
amo al primero,
576
00:47:45,398 --> 00:47:47,200
con el que duermo.
577
00:47:47,568 --> 00:47:50,076
A �l le quiero c�mo
nadie puede imaginar.
578
00:47:50,485 --> 00:47:52,191
T� puedes imaginarlo.
579
00:47:52,702 --> 00:47:54,401
No est� casado, al menos?
580
00:47:54,561 --> 00:47:56,066
Ese es el problema.
581
00:47:56,226 --> 00:47:58,726
No tienes nada mejor que hacer
que robar maridos?
582
00:47:58,886 --> 00:48:00,634
No hay bastantes hombres?
583
00:48:00,902 --> 00:48:03,203
Co tu buena pinta,
no ser� por falta de opciones.
584
00:48:03,363 --> 00:48:04,910
Pero es al �nico que amo.
585
00:48:05,070 --> 00:48:09,256
Nunca quise a nadie si 1� ten�a que preguntar
a cada hombre si estaba disponible.
586
00:48:09,416 --> 00:48:11,113
Creo que lo haces a prop�sito.
587
00:48:11,273 --> 00:48:14,443
Tonter�as, Oba Obandoha.
No puedes enamorarte a prop�sito.
588
00:48:14,603 --> 00:48:17,906
Pero puedes decidir si
prosigues o no ese amor.
589
00:48:18,172 --> 00:48:22,281
M�rame a m�. El primer d�a que quise a Fala
Folongo, me dije de inmediato,
590
00:48:22,532 --> 00:48:24,248
"Uau, chico...
591
00:48:24,691 --> 00:48:26,691
"esa chica no es para ti."
592
00:48:27,576 --> 00:48:29,800
Fala Folongo parece amarte de nuevo.
593
00:48:30,655 --> 00:48:34,755
Nos divertimos de vez en cuando.
Una tarde aqu�, un Domingo all�.
594
00:48:35,232 --> 00:48:37,391
- Nada que ver con el amor.
- Oh, s�?
595
00:48:37,551 --> 00:48:40,956
As� que ahora dormir con alguien
no tiene nada que ver con el amor?
596
00:48:42,025 --> 00:48:44,678
Mi querido muchacho,
hay algo que debes saber.
597
00:48:44,838 --> 00:48:46,686
Hay amor,
y hay amor.
598
00:48:46,846 --> 00:48:50,609
Tambi�n te dir� algo. Cuando amas, amas.
No lo decides.
599
00:48:50,769 --> 00:48:53,840
Puede decidir a qui�n deber�as amar
y a qui�n no deber�as.
600
00:48:54,000 --> 00:48:55,894
Incluso un guerrero puede entenderlo.
601
00:48:56,054 --> 00:48:59,400
No me importa lo que deber�a hacer.
Puedes entender eso?
602
00:48:59,560 --> 00:49:03,964
Si de verdad no te importa, no deber�as
aburrirnos con tus rollos de pareja.
603
00:49:06,322 --> 00:49:08,029
Vale, recib� el mensaje.
604
00:50:02,269 --> 00:50:05,198
A este paso, no ser�s el m�s grande
guerrero del universo mucho tiempo.
605
00:50:05,358 --> 00:50:09,005
Vi que eras t�. De otra forma,
estar�as muerto antes de pisar la tierra.
606
00:50:09,165 --> 00:50:10,200
S�, vale.
607
00:50:10,360 --> 00:50:13,521
Debo admitir que lo haces bien
para ser un guerrero de espera.
608
00:50:14,166 --> 00:50:16,320
- Y aparte de eso?
- Nada a�n.
609
00:50:16,480 --> 00:50:20,180
Pens� que hab�a pillado unas pistas,
pero s�lo me llevaron a ti.
610
00:50:20,692 --> 00:50:23,106
Buscar a Manjas K�bir
en este bosque es in�til.
611
00:50:23,266 --> 00:50:24,760
Incluso para Fogo Lompla.
612
00:50:25,159 --> 00:50:28,126
Te planteas en serio encontrarle
desde la copa de un �rbol?
613
00:50:28,286 --> 00:50:30,084
Es bien sabido que ocurre.
614
00:50:30,415 --> 00:50:32,131
Y si nunca viene por aqu�?
615
00:50:32,291 --> 00:50:34,680
Tienes que saber c�mo elegir
el sitio correcto.
616
00:50:34,840 --> 00:50:36,631
Un talento no dado a todo el mundo.
617
00:50:36,791 --> 00:50:38,647
Est�s diciendo que tienes un secreto?
618
00:50:38,807 --> 00:50:39,803
Lo creo.
619
00:50:40,104 --> 00:50:43,320
Yup, eso es. Lo creo.
Tengo cantidad de fe en m� mismo.
620
00:50:43,821 --> 00:50:45,427
Entonces sigue creyendo.
621
00:50:47,427 --> 00:50:48,741
Hasta luego.
622
00:51:18,560 --> 00:51:20,876
No quiero ni oir hablar de
mujeres casadas.
623
00:51:21,036 --> 00:51:25,261
Siempre se trata de, "Te adoro pero
es imposible, tenemos que romper."
624
00:51:25,421 --> 00:51:26,826
No lo soporto.
625
00:51:27,186 --> 00:51:30,239
Recuerdo c�mo fueron las
cosas con Doigt de Rose.
626
00:51:30,399 --> 00:51:32,997
Doigt de Rose...
Supuestamente estaba hecho para ella.
627
00:51:33,157 --> 00:51:37,227
Deb�a reunirse conmigo una ma�ana,
con equipaje y ni�o. A�n la estoy esperando
628
00:51:37,387 --> 00:51:40,453
Bien,no espero a nadie m�s.
Pero puedo contarte lo que duele.
629
00:51:40,613 --> 00:51:42,570
Tard� semanas en recuperarme.
630
00:51:43,064 --> 00:51:45,465
Qu� estoy diciendo?
Semanas no, meses.
631
00:51:45,857 --> 00:51:48,945
Ahora, cuando tengo que enamorarme,
me aseguro que est� libre.
632
00:51:49,105 --> 00:51:51,104
Har�s bien en hacer lo mismo.
633
00:51:51,506 --> 00:51:54,493
Ni siquiera estoy seguro de que algo
sea posible entre nosotros.
634
00:51:54,653 --> 00:51:57,347
- Entonces ya no le amas.
- Claro que s�.
635
00:51:57,507 --> 00:52:00,786
Es imposible amar a alguien sin cre�r
que es para siempre.
636
00:52:00,946 --> 00:52:04,459
- Tal vez est� mejor con su mujer.
- C�mo lo sabes?
637
00:52:05,145 --> 00:52:07,170
Qu� pasa si le dejo a los 6 meses?
638
00:52:07,330 --> 00:52:10,157
- Por qu� ser�a tan r�pido?
- Incluso dos a�os.
639
00:52:10,317 --> 00:52:13,421
No es lo mismo.
Pasan muchas cosas en dos a�os.
640
00:52:13,581 --> 00:52:14,710
Es verdad.
641
00:52:17,189 --> 00:52:21,415
Por qu� me cuentas esto? No perdamos
el tiempo con nuestra vida sexual.
642
00:53:14,525 --> 00:53:16,023
Fue un accidente.
643
00:53:16,566 --> 00:53:17,947
Ella intent� escapar.
644
00:53:18,107 --> 00:53:19,386
Sus manos estaban atadas.
645
00:53:19,546 --> 00:53:20,834
Tropez�.
646
00:53:20,994 --> 00:53:23,595
Y se golpe� la cabeza
con esa maldita roca.
647
00:53:24,164 --> 00:53:26,120
Bajo mi palabra de Manjas K�bir!
648
00:53:26,280 --> 00:53:27,594
Te cre�mos.
649
00:53:27,754 --> 00:53:29,461
Estamos aqu� para salvarte.
650
00:53:30,214 --> 00:53:31,720
No me entregues...
651
00:53:32,164 --> 00:53:33,871
a Rixo Lomadis Bron.
652
00:53:34,356 --> 00:53:35,770
Me colgar�.
653
00:53:35,930 --> 00:53:37,695
Soy todo menos un asesino.
654
00:53:37,855 --> 00:53:40,274
- Te dijimos que te ayudar�amos.
- Por qu�?
655
00:53:40,434 --> 00:53:42,902
- Sabemos que no la mataste.
- C�mo lo sabeis?
656
00:53:43,062 --> 00:53:45,920
Basta de preguntas
y encargu�monos de ello.
657
00:53:46,290 --> 00:53:50,258
La cosa es que ella generalmente escuchaba.
Dec�a "qu�date" y ella se quedaba,
658
00:53:50,418 --> 00:53:52,633
"Si�ntate" y se sentaba,
"De pie" y se levantaba.
659
00:53:52,793 --> 00:53:54,696
Juro que nunca la toqu�.
660
00:53:54,856 --> 00:53:57,935
De hecho, tan lejos como yo pueda recordar,
nunca he da�ado a nadie.
661
00:53:58,095 --> 00:53:59,801
Ejem, qu� hay de la Sra. Itix?
662
00:54:00,236 --> 00:54:02,035
La Sra. Itix es otra historia.
663
00:54:02,837 --> 00:54:06,824
Siempre que pod�a intentaba
colarse con peque�os golpes desagradables.
664
00:54:07,273 --> 00:54:10,897
Una vez lo vi. Dos, tres veces...
Al cabo de un rato era demasiado.
665
00:54:11,057 --> 00:54:13,132
A�n botar�as su cabeza
en el fregadero.
666
00:54:13,292 --> 00:54:14,891
Le abofete� porque estaba harto
667
00:54:15,051 --> 00:54:16,476
- Perforado.
- A pu�etazos.
668
00:54:16,636 --> 00:54:18,960
Una gran torta.
Estaba en vilo.
669
00:54:19,120 --> 00:54:23,295
Pero juro que mi mano estaba abierta. Luego ella,
con rabia,golpe� su cabeza en el lavabo,
670
00:54:23,455 --> 00:54:25,570
as� cada uno pensar�a lo peor de m�.
671
00:54:25,730 --> 00:54:29,917
Y Jandela Nantot? Plant� un cuchillo junto
a su coraz�n para mancillar tu reputaci�n?
672
00:54:30,077 --> 00:54:31,678
Esa es otra historia.
673
00:54:32,281 --> 00:54:34,683
No quer�a devolver los
500 krobans que le dej�.
674
00:54:34,843 --> 00:54:37,487
- Apu�alas a la gente por tan poco?
- No por tan poco c�mo cr�es.
675
00:54:37,647 --> 00:54:40,752
Y �l quer�a matarme.
S�lo me defend�.
676
00:54:42,109 --> 00:54:46,101
S�, bueno, de todos modos, vosotros los guerreros
pensais que sabeis todo de todos.
677
00:54:46,261 --> 00:54:47,501
No sabeis nada.
678
00:54:47,661 --> 00:54:49,756
Sabemos la versi�n de Jandela Nantot.
679
00:54:49,916 --> 00:54:52,685
- Y por qu� tendr�a que ser mejor que la m�a?
- Es m�s plausible.
680
00:54:52,845 --> 00:54:55,600
S�lo porque no es un bandido.
Eso es todo.
681
00:54:55,760 --> 00:54:57,887
Y Locanin? H�blanos de �l.
682
00:54:58,047 --> 00:55:02,443
Oh, ese. Alg�n traidor me atribuy� eso.
No s� nada de ese asunto.
683
00:55:02,603 --> 00:55:04,601
Estuve en Catalie todo el tiempo.
684
00:55:04,761 --> 00:55:08,168
- Donde has dicho?
- Te lo pueden decir. Estuve en Catalie.
685
00:56:26,794 --> 00:56:29,584
Est� Rimamba Stomadis Boca
trabajando en su equipo?
686
00:56:29,744 --> 00:56:32,047
Fue a jugar a cartas a R�quista.
687
00:56:32,505 --> 00:56:35,023
Le sentar� bien.
Se pondr� triste despu�s.
688
00:56:35,183 --> 00:56:37,107
Necesitar� algo m�s que cartas.
689
00:56:37,267 --> 00:56:39,074
Eso sigue siendo algo.
690
00:56:41,584 --> 00:56:44,190
Voy a hacer un poco de qu�vara.
Para calentarte.
691
00:56:48,480 --> 00:56:49,886
Te dir� algo.
692
00:56:50,405 --> 00:56:53,008
Jur� que esta m�quina ser�a la �ltima.
693
00:56:53,614 --> 00:56:56,141
He so�ado demasiado tiempo
con una m�quina imposible.
694
00:56:56,301 --> 00:56:58,901
Pero, tambi�n posible.
Dado que la he so�ado.
695
00:57:00,360 --> 00:57:02,661
De algunas partes estoy seguro.
696
00:57:02,920 --> 00:57:05,543
S� que quiero reunir
14 binoudes.
697
00:57:05,703 --> 00:57:07,017
Pero por qu� 14...?
698
00:57:07,335 --> 00:57:09,937
Honestamante, no lo s�.
Pero son 14.
699
00:57:10,572 --> 00:57:12,178
Luego tengo algo de roble.
700
00:57:12,421 --> 00:57:15,421
Porque... el conjunto entero
es de roble.
701
00:57:16,674 --> 00:57:21,009
Me dir�s que afronto un grave problema
t�cnico dado que el roble es blando,
702
00:57:21,169 --> 00:57:23,787
y una m�quina necesita
algo duro para funcionar.
703
00:57:23,947 --> 00:57:25,854
Pero he resuelto el problema.
704
00:57:26,297 --> 00:57:28,599
C�mo puedes ver,
se sostiene.
705
00:57:29,099 --> 00:57:31,458
Uno podr�a incluso pensar que me estoy acercando.
706
00:57:31,618 --> 00:57:35,203
Pero no te equivoques. Me siento
tan est�pido c�mo el primer d�a.
707
00:57:35,363 --> 00:57:39,533
Encontr� el lugar para los 14 bidounes.
Comenc�, pero en el centro...
708
00:57:39,768 --> 00:57:41,472
est� mal organizado.
709
00:57:42,150 --> 00:57:43,757
Entiendes, Fogo?
710
00:57:46,446 --> 00:57:49,450
Ex�lonta Oxanis Dio
dijo justo antes de morir que
711
00:57:49,727 --> 00:57:54,002
cuanto m�s lejos lleg� en su comercio,
m�s complicadas se volvieron las cosas.
712
00:57:54,162 --> 00:57:56,965
A�adi� que era hora
de retirarse para �l
713
00:57:57,274 --> 00:58:00,177
y para cualquiera
y empezar de nuevo.
714
00:58:05,343 --> 00:58:06,849
Te quiero.
715
00:58:09,954 --> 00:58:11,527
Pero si voy, me muero.
716
00:58:11,687 --> 00:58:14,518
Y no puedo hacer bien
el amor sin ir.
717
00:58:14,678 --> 00:58:16,184
Entonces, que hacer?
718
00:58:45,781 --> 00:58:47,692
Quiero dormir junto a ti.
719
00:58:50,292 --> 00:58:52,292
Prometo que no te tocar�.
720
00:59:05,242 --> 00:59:07,443
No te ir�s a estas horas?
721
00:59:07,760 --> 00:59:10,900
- Me aburro en esta casa.
- La gente no se aburre de noche.
722
00:59:11,160 --> 00:59:14,040
Cuando te aburres,
te aburres, noche o d�a.
723
00:59:14,200 --> 00:59:17,760
- De noche, la gente duerme.
- No tengo ganas de dormir. Contenta?
724
00:59:18,046 --> 00:59:20,966
- Podr�amos jugar a algo.
- No tengo ganas de jugar.
725
01:01:37,025 --> 01:01:40,965
Le necesitamos por unos d�as. Lo justo para
resolver lo de los pastores de ounayes.
726
01:01:41,125 --> 01:01:42,480
Tienen alg�n problema?
727
01:01:42,640 --> 01:01:46,360
Uno grande. Di a tus amigos propietarios
que intentamos liberarles.
728
01:01:46,520 --> 01:01:48,359
Liberarles? Pero c�mo?
729
01:01:48,970 --> 01:01:51,100
Haremos saber nuestras demandas.
730
01:02:09,523 --> 01:02:10,800
No dispareis!
731
01:02:55,706 --> 01:02:57,701
Baldados de efectuar vuestro duro comercio?
732
01:02:57,861 --> 01:02:59,550
Hemos tenido d�as mejores.
733
01:02:59,826 --> 01:03:01,635
Hablas c�mo un guerrero de espera.
734
01:03:01,795 --> 01:03:04,562
Qu� intentas decir,
Manganala Rivonne?
735
01:03:05,128 --> 01:03:08,097
Ahora no es momento de degustar
Robespierres con los amigos.
736
01:03:08,257 --> 01:03:10,316
Podemos saber que momento es?
737
01:03:11,771 --> 01:03:14,170
Manjas K�bir ya no est� en Emborque.
738
01:03:14,642 --> 01:03:18,028
S�lo ha podido dejar la zona tan
r�pido gracias a extra�as alianzas.
739
01:03:18,893 --> 01:03:20,658
Oh s�, Jonas Soforan.
740
01:03:21,641 --> 01:03:25,005
Mondor y Kuby vieron a algunos extra�os
yendo a la monta�a p�rpura.
741
01:03:25,165 --> 01:03:28,026
Dos �ngeles cayeron de un �rbol
y un 3� puso pies en polvorosa.
742
01:03:28,186 --> 01:03:29,691
Por favor, s� claro.
743
01:03:32,024 --> 01:03:34,040
D�jame aclar�rtelo entonces:
744
01:03:34,200 --> 01:03:36,661
No s�lo ayudaste a
Manjas K�bir a escapar,
745
01:03:36,821 --> 01:03:40,071
sino que ahora das vueltas en lugar
de dar caza a Urbanos.
746
01:03:40,231 --> 01:03:42,197
- Est� mejor as�?
- Mucho mejor.
747
01:03:43,549 --> 01:03:46,051
Algunos se empiezan a hacer preguntas.
748
01:03:46,325 --> 01:03:47,195
Qu� significa?
749
01:03:47,355 --> 01:03:50,379
Estar�s tambi�n ayudando a
Urbanos y a Soni�ra Noubi-Datch?
750
01:03:51,626 --> 01:03:53,132
Uno puede pregunt�rselo.
751
01:03:58,928 --> 01:04:01,187
- Cuando os vais?
- En mi caso, nunca.
752
01:04:01,347 --> 01:04:05,351
- Urbanos es demasiado peligroso.
- Y t� Manganala, cuando te vas?
753
01:04:06,535 --> 01:04:09,707
Si los guerreros tienen que decir
siempre lo que hay que hacer,
754
01:04:09,867 --> 01:04:12,172
los bandidos podr�an corretear en paz.
755
01:04:12,868 --> 01:04:15,111
Eres el �nico que puede luchar contra �l.
756
01:04:15,271 --> 01:04:16,856
Tienes piernas y brazos.
757
01:04:17,016 --> 01:04:19,526
Qui�n te impide ir tras Urbanos?
758
01:04:20,704 --> 01:04:25,110
200,000 kbs para cazar al inocente, y
un mill�n no basta para el culpable?
759
01:04:29,259 --> 01:04:30,865
Ir� a por Urbanos.
760
01:04:31,025 --> 01:04:35,128
Pillar� el mill�n de recompensa, pero
me voy cuando quiera. No antes.
761
01:04:35,957 --> 01:04:37,162
Puedes irte.
762
01:04:39,967 --> 01:04:44,040
Quiero se�alar que Chaouch Malines
puede no apreciar tu aventura con
763
01:04:44,200 --> 01:04:46,699
- Manjas K�bir.
- Lo dije, puedes irte.
764
01:04:46,859 --> 01:04:48,063
Entones me voy.
765
01:05:14,815 --> 01:05:17,434
Pero... tu herida
est� a�n fresca, Bondolo.
766
01:05:19,670 --> 01:05:21,611
Esto no es nada
comparado con...
767
01:05:21,771 --> 01:05:24,139
el dolor de perder
al ser amado.
768
01:05:26,666 --> 01:05:28,184
Y sin embargo bromeas?
769
01:05:28,344 --> 01:05:30,752
No veo por qu� deber�a
llorar, Gala Lomadis.
770
01:05:30,912 --> 01:05:32,585
Pero delante de los invitados...
771
01:05:32,745 --> 01:05:36,944
Los invitados en cuesti�n son conocidos
por no ir al funeral de tu marido.
772
01:05:37,104 --> 01:05:40,007
En el caso de que no te hayas fijado
estoy aqu� de visita.
773
01:05:40,167 --> 01:05:42,807
Un funeral y una visita
no tienen nada en com�n.
774
01:05:42,967 --> 01:05:46,574
Gala Lomadis y yo pasamos
30 a�os en compa��a del difunto.
775
01:05:46,974 --> 01:05:49,844
Tu presencia...
puede aliviar nuestro dolor.
776
01:05:50,195 --> 01:05:53,579
Di, Bondolo, no tienes otras cosas
para distraerte?
777
01:05:53,739 --> 01:05:55,801
Tu humor s�lo te divierte a ti.
778
01:05:55,961 --> 01:05:59,768
Necesito recordarle que ya
acab� mis tareas en la cocina?
779
01:06:00,105 --> 01:06:04,440
Y no olvide que siempre sueno para ense�ar
buenos modales a los j�venes.
780
01:06:08,347 --> 01:06:11,871
Sea lo que sea lo que pienses
de la condici�n de los pastores de ounayes,
781
01:06:12,272 --> 01:06:15,275
debes admitir que
Soni�ra Noubi-Datch manifiesta
782
01:06:15,645 --> 01:06:18,649
o bien un terrible deseo de morir
o una gran candidez.
783
01:06:19,591 --> 01:06:22,896
Pastores de ounaye libres!?
Devueltos a su h�bitat?
784
01:06:23,519 --> 01:06:25,880
Qu� har�an con esta
divina libertad?
785
01:06:26,113 --> 01:06:27,486
Ellos lo resolver�n.
786
01:06:27,646 --> 01:06:29,532
Garantizo que ser� un agobio.
787
01:06:29,692 --> 01:06:31,966
No queremos forzarles a
hacer algo,
788
01:06:32,126 --> 01:06:34,600
sino permitir que hagan lo
que des�e su coraz�n.
789
01:06:35,095 --> 01:06:37,794
Ex pastores de ounayes
no son tan raros.
790
01:06:38,579 --> 01:06:39,725
Manjas K�bir,
791
01:06:39,885 --> 01:06:41,189
R�b�line Kafer,
792
01:06:41,574 --> 01:06:43,374
- Urbanos.
- Exactamente.
793
01:06:43,821 --> 01:06:45,963
La libertad no se da.
Se toma.
794
01:06:46,123 --> 01:06:48,958
Alguna libertad. Siempre huyendo s�lo
para acabar en la horca?
795
01:06:49,118 --> 01:06:53,036
Eso prueba que puedes confiar en los pastores.
Son capaces de imaginar otra vida.
796
01:06:53,196 --> 01:06:56,201
Excepte que atender ounayes no deje
tiempo para pensar en otra cosa.
797
01:06:56,361 --> 01:06:57,565
Es eso?
798
01:06:58,023 --> 01:07:00,280
C�mo manejaste a esos bandidos?
799
01:07:01,323 --> 01:07:03,892
Quiz� no todos quieren
abandonar la vida de pastor.
800
01:07:04,052 --> 01:07:05,974
Ni suficientes formas
de afrontar lo desconocido.
801
01:07:06,134 --> 01:07:08,684
Pero con m�s descanso y dinero,
podr�an bajar a Motua
802
01:07:08,844 --> 01:07:11,496
en lugar de gast�rselo todo
en donde Mosto Gadjis.
803
01:07:11,656 --> 01:07:13,920
Al menos conocen la capital
de su propio pa�s.
804
01:07:14,080 --> 01:07:15,684
Ahora llegamos a lo mismo.
805
01:07:16,249 --> 01:07:19,345
Los pastores quieren krobans,
vacaciones, mejores condiciones laborales...
806
01:07:19,505 --> 01:07:21,680
Nuestras demandas estaban
claras desde el principio.
807
01:07:21,973 --> 01:07:23,981
No m�s recolocaciones forzosas de pastores.
808
01:07:24,141 --> 01:07:26,383
Ni�os o adultos,
estar�n con su familia.
809
01:07:26,543 --> 01:07:29,467
5,000 krobans al a�o
sobre la escala salarial.
810
01:07:29,627 --> 01:07:31,092
Y parar el boicot?
811
01:07:31,252 --> 01:07:33,457
Tambi�n est� el 2� d�a libre semanal.
812
01:07:33,617 --> 01:07:34,863
Pero, Fogo...
813
01:07:35,152 --> 01:07:38,549
Sabes que los dem�s propietarios
nunca me dejar�n hacer eso.
814
01:07:38,709 --> 01:07:40,558
Probablemente, Gala Lomadis.
815
01:07:40,818 --> 01:07:42,840
Eres a�n due�a de tus pastores.
816
01:07:45,501 --> 01:07:49,504
Tambi�n deber�as saber que planeamos
extender el boicot al extranjero.
817
01:07:53,247 --> 01:07:56,592
A�n nos queda mucho camino, obviamente,
pero s� que lo lograremos.
818
01:07:56,752 --> 01:08:00,284
- Con todos esos guerreros en los talones?
- Cuantos se atreven contra Urbanos?
819
01:08:00,444 --> 01:08:02,530
Me temo que uno nos decepcion�.
820
01:08:02,787 --> 01:08:04,592
Quiz�s Fogo Lompla tenga raz�n.
821
01:08:04,752 --> 01:08:07,160
Nunca debimos trabajar
con Urbanos.
822
01:08:07,538 --> 01:08:10,374
Que Rixo Lomadis Bron est� muerto
no es tan malo.
823
01:08:10,534 --> 01:08:13,059
Una preocupaci�n menos.
Eso es algo, de todos modos.
824
01:08:13,219 --> 01:08:16,323
- Entonces por qu� el lamento, Soni�ra?
- No me lamento.
825
01:08:17,664 --> 01:08:19,966
S�lo pienso en los pastores.
826
01:08:20,575 --> 01:08:24,081
Apuesto a que les hacen pagar
un alto precio por nuestros cr�menes.
827
01:08:24,783 --> 01:08:26,840
Pod�as haberlo pensado antes.
828
01:08:27,000 --> 01:08:28,676
No lo pens� antes!
829
01:08:28,836 --> 01:08:31,446
Lo pienso ahora.
Eso es algo.
830
01:10:47,284 --> 01:10:51,686
Ten paciencia. Nos volveremos a ver
cuando esto termine. Prometido.
831
01:10:52,054 --> 01:10:54,155
Tengo que darme prisa.
Fogo espera.
832
01:11:09,913 --> 01:11:12,113
A qu� debemos el placer?
833
01:11:12,498 --> 01:11:14,807
Lo siento, Manganala.
No estoy aqu� para verte.
834
01:11:14,967 --> 01:11:16,201
Pero estoy aqu�.
835
01:11:16,530 --> 01:11:19,233
Bien podr�a atender a
unos cuantos problemas.
836
01:11:19,517 --> 01:11:21,437
Canoces a Mondor y Kuby?
837
01:11:21,597 --> 01:11:22,600
Vagamente.
838
01:11:24,048 --> 01:11:27,148
Te levantas tan tarde s�lo
a presentar a tus amigos?
839
01:11:27,715 --> 01:11:30,594
Quer�a hacer las presentaciones adecuadas.
Adem�s...
840
01:11:30,903 --> 01:11:32,903
quer�a hecerte unas preguntas.
841
01:11:33,063 --> 01:11:34,962
Vamos.
Caminemos.
842
01:11:40,106 --> 01:11:41,311
Y luego...?
843
01:11:42,807 --> 01:11:45,277
Ya te lo he dicho.
Sigui� al norte.
844
01:11:45,437 --> 01:11:48,938
Puedo creer que no fuera por
la monta�a p�rpura en direcci�n al sur.
845
01:11:49,098 --> 01:11:51,139
Pero el norte es muy grande.
846
01:11:51,796 --> 01:11:53,224
No s� nada m�s.
847
01:11:53,384 --> 01:11:55,787
S�lo pides otro chapuz�n.
848
01:12:07,155 --> 01:12:08,160
Y bien?
849
01:12:08,869 --> 01:12:10,869
Despu�s de la monta�a p�rpura...?
850
01:12:14,751 --> 01:12:16,057
Est� en Catalie.
851
01:12:16,326 --> 01:12:18,228
Parezco idiota?
852
01:12:19,094 --> 01:12:20,575
Es la verdad.
853
01:12:20,735 --> 01:12:23,740
- Por qu� se queda tan cerca?
- Conoce a gente.
854
01:12:26,382 --> 01:12:28,285
Lo juro, en Briseroche.
855
01:12:33,539 --> 01:12:34,543
Vale.
856
01:12:34,703 --> 01:12:36,008
Te creo.
857
01:12:37,439 --> 01:12:41,439
Briseroche no es peque�o.
Tienes una calle, un n�mero?
858
01:12:54,791 --> 01:12:56,480
Ya no tienes 20,
Jonas Soforan.
859
01:12:56,859 --> 01:13:00,164
Deber�as pensar en
renunciar a este pat�tico comercio.
860
01:13:17,713 --> 01:13:20,415
Te he estado buscando
durante m�s de una hora.
861
01:13:20,720 --> 01:13:21,923
Qu� ha pasado?
862
01:13:22,083 --> 01:13:24,087
Salgamos de aqu�.
863
01:13:27,183 --> 01:13:28,890
Eso duele, Loupiana.
864
01:13:29,182 --> 01:13:30,521
Claro que duele.
865
01:13:30,681 --> 01:13:33,982
Prefieres volver con
Manganala Rivonne?
866
01:13:36,530 --> 01:13:38,973
No te ped� que vinieras
a curarte.
867
01:13:39,133 --> 01:13:41,206
Tal caminata en tu estado...
868
01:13:41,366 --> 01:13:44,771
- Debe haber sido un aut�ntico calvario.
- S�, uno aut�ntico.
869
01:13:46,560 --> 01:13:48,760
Me dir�s por qu�?
Por qu� aqu�?
870
01:13:51,809 --> 01:13:54,604
Se han vuelto locos en Motua.
Todos est�n detr�s de nosotros.
871
01:13:54,764 --> 01:13:57,474
Tenemos que esperar a que
pase la tormenta.
872
01:13:57,876 --> 01:14:00,583
Y cuanto durar�
esa tormenta?
873
01:14:01,677 --> 01:14:03,982
Te molesta tocarme?
874
01:14:05,309 --> 01:14:06,815
No me quedo.
875
01:14:08,188 --> 01:14:09,691
Siempre vuelves aqu�.
876
01:14:09,851 --> 01:14:12,544
Te equivocas, las cosas van al sur,
y t� vuelves corriendo.
877
01:14:12,704 --> 01:14:14,712
No s�lo vengo en los malos tiempos.
878
01:14:14,872 --> 01:14:17,478
Cuando m�s?
Qu� se supone que debo pensar?
879
01:14:18,484 --> 01:14:21,488
La �ltima vez fue tras tu
encuentro con Rubis Blanc.
880
01:14:21,648 --> 01:14:23,405
La anterior,
problemas de dinero.
881
01:14:23,565 --> 01:14:25,284
Omito el tema de Doigt de Rose.
882
01:14:25,444 --> 01:14:28,576
Porque si alguien ha oido algo
de Doigt de Rose, esa soy yo.
883
01:14:28,736 --> 01:14:30,480
Pero esto supera los l�mites.
884
01:14:30,640 --> 01:14:33,526
Vienes a esconderte cuando todo
Emborque est� convulso?
885
01:14:33,761 --> 01:14:35,764
Qu� clase de guerrero es esa?
886
01:14:36,127 --> 01:14:38,194
No queremos ser guerreros nunca m�s.
887
01:14:38,354 --> 01:14:39,959
Esto est� cada vez mejor.
888
01:14:40,119 --> 01:14:42,608
Apuesto a que quieres una
granja en el sur.
889
01:14:42,768 --> 01:14:44,323
Esta vez va en serio.
890
01:14:44,558 --> 01:14:46,064
Lo juro, Loupiana.
891
01:14:46,588 --> 01:14:48,989
A qui�n llevas contigo esta vez?
892
01:14:51,699 --> 01:14:53,699
A�n estar�as dispuesta?
893
01:14:54,904 --> 01:14:56,268
Aqu� vamos de nuevo.
894
01:14:56,428 --> 01:14:58,887
Bueno, me voy.
Pasar� en unos d�as.
895
01:14:59,047 --> 01:15:01,448
Eso est� bien.
Pasar en unos d�as.
896
01:15:05,599 --> 01:15:07,306
Compraste esa granja?
897
01:15:10,059 --> 01:15:12,565
Tienes algo de dinero para prestarme?
898
01:15:50,665 --> 01:15:52,364
Sienta bien?
899
01:15:53,954 --> 01:15:55,360
No est� mal.
900
01:15:56,789 --> 01:15:59,291
Y si te toco ah�, qu� tal?
901
01:16:00,132 --> 01:16:01,437
S�, est� bien.
902
01:16:01,821 --> 01:16:03,436
Mejor o no?
903
01:16:04,406 --> 01:16:05,812
Casi lo mismo.
904
01:16:06,055 --> 01:16:10,055
- Seguro que a Rimamba no le importa?
- Te dije que est� jugando a las cartas.
905
01:16:10,430 --> 01:16:13,130
Quiz�s sea lo mejor.
Qu� cr�es?
906
01:16:18,507 --> 01:16:20,707
Qu� has hecho,
Oneira Tanda?
907
01:16:21,796 --> 01:16:23,997
Qu� le has hecho a mi m�quina?
908
01:16:24,157 --> 01:16:25,880
Estaba harta de esperarte.
909
01:16:26,292 --> 01:16:29,508
Esper�ndote para acabar con esa maldita
m�quina, y otra, y otra...
910
01:16:29,668 --> 01:16:33,169
- Esa fue la �ltima.
- Me hizo sufrir demasiado.
911
01:16:33,644 --> 01:16:36,950
Qu� hace un hombre una vez que
se ha roto su �ltimo sue�o?
912
01:16:37,644 --> 01:16:38,949
Pero yo estoy aqu�.
913
01:16:39,109 --> 01:16:40,738
Exacto. Est�s aqu�.
914
01:16:41,006 --> 01:16:43,504
Pero no tienes nada que ver
con el sue�o.
915
01:16:43,664 --> 01:16:45,368
As� qu�, que podr�a hacer?
916
01:16:46,194 --> 01:16:49,993
No me digas que quieres pertenecer al
mismo mundo que una m�quina.
917
01:16:50,353 --> 01:16:52,520
Y qu�, si es el �nico camino para ser amada?
918
01:16:59,678 --> 01:17:03,356
Me doy por vencida intentando entenderte.
Capitulo. Es la palabra.
919
01:17:03,676 --> 01:17:05,759
Dejo inmediatamente esta casa.
920
01:17:05,919 --> 01:17:07,219
Vienes, Fogo?
921
01:17:07,468 --> 01:17:10,380
Rimamba Stomadis Boca estaba
construy�ndonos una m�quina de sue�os.
922
01:17:10,540 --> 01:17:12,255
Y t� que sabes de m�quinas?
923
01:17:12,415 --> 01:17:15,064
Lo suficiente para saber que nadie tiene
derecho a hacer eso.
924
01:17:15,224 --> 01:17:16,763
Es esa tu �ltima palabra?
925
01:20:38,966 --> 01:20:40,665
Salgamos de aqu�.
926
01:20:47,567 --> 01:20:49,282
Por qu� me mentiste?
927
01:20:50,236 --> 01:20:53,402
Podr�amos haber ido a Catalie y
encontrarle antes que Manganala Rivonne.
928
01:20:53,562 --> 01:20:57,064
- Te lo dije. Pens� que estaba a salvo.
- A salvo en Briseroche?
929
01:20:58,752 --> 01:21:03,166
Si hubiera sido m�s listo,habr�a estado
en su guarida, o incluso quedado all�.
930
01:21:03,326 --> 01:21:06,525
Le oiste. Iba a estar all�
lo suficiente para llegar bien,
931
01:21:06,685 --> 01:21:07,992
y luego, al norte.
932
01:21:08,152 --> 01:21:11,104
Pensaste que Manganala Rivonne parar�a
all� si no le hubiera encontrado?
933
01:21:11,264 --> 01:21:12,716
Y cobrados sus 200,000 kbs?
934
01:21:12,876 --> 01:21:17,361
Quiz� tambi�n pensaste que Manjas K�bir ten�a
miles de estupendos sitios para esconderse?
935
01:21:17,521 --> 01:21:18,868
Es eso?
936
01:21:19,028 --> 01:21:21,544
- No lo s�. Ten�a demasiado dolor.
- Me mentiste!
937
01:21:21,704 --> 01:21:25,105
En ese momento, ya no estabas
bajo tortura. Entonces?
938
01:21:29,445 --> 01:21:31,888
- No debemos estar en Motua. Vamos.
- Nos quedamos.
939
01:21:32,048 --> 01:21:34,448
Nos quedamos, y buscas a Manjas K�bir.
940
01:21:43,260 --> 01:21:45,059
Vale. Le he visto.
941
01:22:43,484 --> 01:22:46,287
As� que vengo a decirte
que no volver�.
942
01:22:47,684 --> 01:22:49,383
Al menos por el momento.
943
01:22:51,055 --> 01:22:54,360
- A que llamas un "momento?"
- Probablmente uno largo.
944
01:22:54,925 --> 01:22:55,929
6 meses?
945
01:22:56,705 --> 01:22:58,906
- Un a�o?
- 10 quiz�s.
946
01:23:05,688 --> 01:23:07,266
Sol�a venir aqu� de ni�o.
947
01:23:07,426 --> 01:23:10,417
Mi madre me dec�a que tuviera mucho cuidado.
Con los ounayes, claro,
948
01:23:10,577 --> 01:23:14,593
que me chupar�an la sangre, y con los
pastores, que me meter�an en su caba�a.
949
01:23:14,753 --> 01:23:17,736
Despu�s, a�n me atra�a esto,
y seguia intentando alcanzarlo.
950
01:23:17,896 --> 01:23:21,041
Quer�a venir s�lo, sin mis padres.
Pillaba mi bici, pero
951
01:23:21,201 --> 01:23:23,338
nunca fui m�s all� del
paso Tricossa.
952
01:23:23,498 --> 01:23:28,033
Una vez all�, pensaba, "est�s entrando en
la monta�a p�rpura. No es tu casa."
953
01:23:28,315 --> 01:23:32,231
Tuve que esperar hasta los 14 antes
de que pudiera superar esa marca.
954
01:23:32,480 --> 01:23:35,275
Estaba lleno de ansiedad,
pero prevaleci� mi orgullo.
955
01:23:35,435 --> 01:23:38,757
Hice todo este camino.
Entonces vi a un pastor en el p�ramo.
956
01:23:38,917 --> 01:23:41,225
Me atrev� a saludarlo.
957
01:23:41,385 --> 01:23:44,479
C�mo �l ten�a ganas de hablar,
empez� a contarme su historia.
958
01:23:44,639 --> 01:23:47,639
Y al escucharle, empez� a
acariciarle.Me dej�.
959
01:23:47,799 --> 01:23:51,422
Met� la mano en sus pantalones.
Su rabo estaba ya bastante duro.
960
01:23:51,582 --> 01:23:53,786
Le acarici� algo m�s y
luego le met� en mi boca.
961
01:23:53,946 --> 01:23:56,004
Continu� habl�ndome de su dif�cil vida.
962
01:23:56,164 --> 01:23:59,896
Me habl� con tal alegr�a que
quise estar a su lado para siempre.
963
01:24:00,217 --> 01:24:01,765
S�, am� a ese pastor.
964
01:24:01,925 --> 01:24:03,521
Pero todo lo bueno se acaba.
965
01:24:03,681 --> 01:24:04,585
Lleg�.
966
01:24:04,745 --> 01:24:06,033
Empaquet� sus cosas.
967
01:24:06,193 --> 01:24:08,050
Y se fue con sus ounayes.
968
01:24:08,301 --> 01:24:12,120
Hermoso, Toba. Salvo que no me
dice nada de nuestra relaci�n.
969
01:24:12,280 --> 01:24:15,901
No te puedes pasar la vida chupando
a pastores de la monta�a p�rpura.
970
01:24:16,061 --> 01:24:18,793
As� que nunca he vencido la
ansiedad de estar aqu�.
971
01:24:18,953 --> 01:24:22,767
Por eso desde muy joven quise
estudiar geograf�a de monta�a.
972
01:24:22,927 --> 01:24:25,027
Pensaba que me pod�a librar
de este peso.
973
01:24:25,187 --> 01:24:28,491
Pero eso es todo, parece.
Este sitio nunca ser� m�o.
974
01:24:29,671 --> 01:24:31,675
De acuerdo, Toba.
Es terrible.
975
01:24:32,169 --> 01:24:33,882
Pero qu� hay de nuestro futuro?
976
01:24:34,042 --> 01:24:37,022
No puedes imaginar cuanto me gustar�a
hacer venir a un pastor otra vez.
977
01:24:37,182 --> 01:24:41,113
S�, me encantar�a. Pero... siempre tengo
un cierto miedo a esa gente.
978
01:24:41,273 --> 01:24:44,117
Estoy llegando a la edad donde
gusta saber lo que el futuro traer�.
979
01:24:44,277 --> 01:24:47,945
Me puedes explicar por qu�
temo a la gente a la que quiero amar?
980
01:24:48,105 --> 01:24:50,782
Si lo quisieras mucho,
les amar�as.
981
01:24:50,942 --> 01:24:54,409
- Eso no es lo que llamo una respuesta.
- Tendr� que serlo. Es todo lo que tengo.
982
01:24:54,569 --> 01:24:55,974
No est�s escuchando.
983
01:24:56,134 --> 01:24:58,024
No me est�s escuchando, Fogo.
984
01:24:58,184 --> 01:25:00,183
Estoy harto de hablar a una pared.
985
01:25:00,476 --> 01:25:01,631
Me voy.
986
01:25:05,055 --> 01:25:07,557
Pero Toba, no puedes
dejarme aqu� s�lo.
987
01:25:07,717 --> 01:25:11,122
No sabes la suerte que tienes.
Esta es tu casa.
988
01:25:11,524 --> 01:25:15,342
Precisamente. Es a�n m�s dif�cil
sentirte en casa en tu propio pa�s.
989
01:25:15,502 --> 01:25:17,007
Deja de quejarte.
990
01:25:17,593 --> 01:25:19,299
Mira a tu alrededor.
991
01:25:19,403 --> 01:25:22,098
Ver�s que no est�s s�lo.
81978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.