All language subtitles for Treasure of the Amazon 1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,182 --> 00:00:10,565 (Inauspicious music) 2 00:04:03,497 --> 00:04:05,076 Ah shit. 3 00:04:10,398 --> 00:04:12,340 So it came to pass... 4 00:04:12,340 --> 00:04:14,382 (Suspenseful music) 5 00:04:28,221 --> 00:04:29,847 (Screams) 6 00:04:34,397 --> 00:04:35,794 You fool. 7 00:04:36,874 --> 00:04:40,669 All you had to do is ask for it, I woulda given it to ya. 8 00:04:40,669 --> 00:04:43,245 Next time, it'll be your whole arm. 9 00:04:45,577 --> 00:04:48,035 Nobody robs anything from me. 10 00:04:57,321 --> 00:04:59,092 Stop the engine! 11 00:04:59,092 --> 00:05:00,877 Stop the engine! 12 00:05:03,498 --> 00:05:05,486 Oh shit, alligators! 13 00:05:06,493 --> 00:05:07,833 Alligators! 14 00:05:08,789 --> 00:05:10,485 There's a man overboard! 15 00:05:10,485 --> 00:05:11,690 Stop the motor! 16 00:05:11,690 --> 00:05:13,941 Stop the motor! Stop the motor! 17 00:05:16,001 --> 00:05:18,074 There's a man overboard. 18 00:05:18,074 --> 00:05:18,943 Hey look! 19 00:05:24,651 --> 00:05:26,112 I nailed that one. 20 00:05:26,112 --> 00:05:27,509 You nailed that one? 21 00:05:27,509 --> 00:05:29,184 It was my shot that got him, buddy! 22 00:05:29,184 --> 00:05:31,296 Bullshit, it was my shot. 23 00:05:34,626 --> 00:05:35,980 Hey! 24 00:05:38,580 --> 00:05:41,947 Hey, don't pull any harder than that, Goddamn it! 25 00:05:56,363 --> 00:05:57,615 Piranha. 26 00:06:05,675 --> 00:06:07,104 We tried. 27 00:06:07,104 --> 00:06:08,764 God be with him. 28 00:06:19,553 --> 00:06:21,403 (Shouts in foreign language) 29 00:06:31,905 --> 00:06:33,697 I'm not gonna rob you, 30 00:06:34,817 --> 00:06:37,318 But unless you move, you're gonna get wet. 31 00:06:40,450 --> 00:06:42,535 One drop and you're dessert. 32 00:07:13,175 --> 00:07:15,654 Your friend said I could have a drink. 33 00:07:18,956 --> 00:07:20,620 Go ahead. 34 00:07:34,801 --> 00:07:35,964 Thanks. 35 00:07:35,964 --> 00:07:37,216 Yeah. 36 00:07:46,150 --> 00:07:48,380 Who is that son of a bitch? 37 00:07:48,380 --> 00:07:50,849 Gringo the Damned. 38 00:07:50,849 --> 00:07:53,779 Or Gringo the Madman. 39 00:07:53,779 --> 00:07:56,222 Nobody seems to know, really. 40 00:07:56,222 --> 00:07:58,707 Lot of people think it was the whiskey. 41 00:07:58,707 --> 00:08:02,302 But I know it's what happened in there. 42 00:08:02,302 --> 00:08:04,744 He went into that jungle with five 43 00:08:04,744 --> 00:08:07,091 Of his friends looking for gold. 44 00:08:07,091 --> 00:08:09,245 Six years later, he came back alone, 45 00:08:09,245 --> 00:08:12,893 Wild-eyed, mad, a man who didn't know his own name. 46 00:08:12,893 --> 00:08:17,893 He was clutching to a bag of loot. 47 00:08:19,506 --> 00:08:21,804 And he wouldn't let go. 48 00:08:22,876 --> 00:08:24,752 What was inside the sack? 49 00:08:24,752 --> 00:08:25,847 Gold? 50 00:08:27,036 --> 00:08:28,161 No. 51 00:08:29,148 --> 00:08:32,114 Five shrunken heads of his friends. 52 00:08:32,114 --> 00:08:34,412 Shrunken, like that. 53 00:08:38,429 --> 00:08:40,513 (Spirited music) 54 00:08:47,250 --> 00:08:49,629 What do you think, are we getting warm? 55 00:08:49,629 --> 00:08:50,813 Maybe. 56 00:08:52,473 --> 00:08:54,578 We've been flying these jungles for six months 57 00:08:54,578 --> 00:08:56,850 And all you can give me is a maybe? 58 00:08:57,938 --> 00:08:59,271 I'm beginning to wonder if there's 59 00:08:59,271 --> 00:09:01,041 Any oil down there to begin with. 60 00:09:11,531 --> 00:09:12,730 Lookie there! 61 00:09:14,646 --> 00:09:17,296 What the hell are you doing? 62 00:09:20,086 --> 00:09:22,966 Would you forget the damn bird? 63 00:09:22,966 --> 00:09:24,965 We got a lot of jungle to cover. 64 00:09:28,107 --> 00:09:29,963 [Clark] Coming in at four o'clock. 65 00:09:29,963 --> 00:09:32,119 The invincible Red Baron on the tail 66 00:09:32,119 --> 00:09:34,417 Of the elusive Lone Eagle. 67 00:09:36,493 --> 00:09:38,242 Oh I got him! 68 00:09:38,242 --> 00:09:40,163 One in the wing, one in the gut! 69 00:09:40,163 --> 00:09:42,392 Total one more hit for the Red Baron. 70 00:09:46,274 --> 00:09:47,533 I've got an idea! 71 00:09:47,533 --> 00:09:48,503 No. 72 00:09:48,503 --> 00:09:50,125 You haven't heard it yet. 73 00:09:50,125 --> 00:09:51,714 Yeah, but I know your idea. 74 00:09:51,714 --> 00:09:54,263 [Clark] Oh, this'll appeal to your spirit of adventure. 75 00:09:54,263 --> 00:09:56,204 [Dick] That I seriously doubt. 76 00:09:57,524 --> 00:09:58,582 But let's hear it. 77 00:09:58,582 --> 00:10:01,579 [Clark] If I cut off his tail with the prop, I win. 78 00:10:02,989 --> 00:10:04,459 If I miss, you win. 79 00:10:04,459 --> 00:10:06,133 What do I win? 80 00:10:06,133 --> 00:10:08,896 I'll back off, give you a clear field with Barbara. 81 00:10:08,896 --> 00:10:10,432 Back off? 82 00:10:10,432 --> 00:10:11,989 Why, you conceited bastard! 83 00:10:11,989 --> 00:10:13,514 You know Barbara's my girl. 84 00:10:14,694 --> 00:10:16,506 All right, burn her here, pal! 85 00:10:16,506 --> 00:10:17,865 She was my idea in the first place. 86 00:10:17,865 --> 00:10:18,799 [Clark] Things change! 87 00:10:18,799 --> 00:10:20,995 She and I have been getting the hots for each other. 88 00:10:23,003 --> 00:10:24,165 [Dick] Have you been making out 89 00:10:24,165 --> 00:10:25,552 With my girl behind my back? 90 00:10:25,552 --> 00:10:26,838 Woo hoo! 91 00:10:40,440 --> 00:10:41,227 Shit! 92 00:10:41,227 --> 00:10:42,625 (Laughing) 93 00:10:42,625 --> 00:10:44,907 Oh what are you beefing about? 94 00:10:44,907 --> 00:10:46,383 He got away, you won the bet. 95 00:10:47,296 --> 00:10:48,320 [Dick] Some bet! 96 00:10:48,320 --> 00:10:49,984 I get to keep what was mine in the first place, 97 00:10:49,984 --> 00:10:51,829 And damn near get killed in the process. 98 00:10:55,809 --> 00:10:58,059 You think you can put her down right there? 99 00:10:59,779 --> 00:11:01,345 I wanna take some samples. 100 00:11:01,345 --> 00:11:03,179 OK, here we go. 101 00:12:08,675 --> 00:12:11,394 Well, I've got a feeling that this is our lucky day. 102 00:12:17,922 --> 00:12:20,562 If you say so, buddy. 103 00:12:39,521 --> 00:12:41,494 This place looks like the lost continent. 104 00:12:48,081 --> 00:12:50,865 A guy makes a wrong turn in here and he can forget it. 105 00:12:50,865 --> 00:12:52,326 One more time, what makes you think 106 00:12:52,326 --> 00:12:54,811 That there's oil in a place like this? 107 00:12:54,811 --> 00:12:56,465 Look it's bubbling out all by itself in 108 00:12:56,465 --> 00:12:59,462 Mexico and Venezuela, and it's here too! 109 00:13:02,593 --> 00:13:04,218 (Puma roars) 110 00:13:14,133 --> 00:13:15,802 Whoa! 111 00:13:20,025 --> 00:13:22,308 You stupid son of a bitch! 112 00:13:27,563 --> 00:13:28,762 Hi Pat! 113 00:13:29,728 --> 00:13:31,300 This is a nice surprise. 114 00:13:32,021 --> 00:13:34,272 Communications equipment at camp is out again. 115 00:13:34,272 --> 00:13:37,429 I came because I've got some news for the boys. 116 00:13:37,429 --> 00:13:38,783 I'm afraid they're not here. 117 00:13:38,783 --> 00:13:39,637 No big problem. 118 00:13:39,637 --> 00:13:42,079 I'll just leave it with you, and I'll get going. 119 00:13:42,079 --> 00:13:45,535 Well, come up to the house, let me fix you a drink. 120 00:13:45,535 --> 00:13:48,084 And you can tell me what's going on. 121 00:13:48,084 --> 00:13:51,241 I'd say, I could sure use one, kid. 122 00:13:51,241 --> 00:13:55,358 But with the radio out, I got a lot of stops to make. 123 00:13:55,358 --> 00:13:59,625 OK, well, what's going on. 124 00:13:59,625 --> 00:14:02,579 What's this "big news" you have? 125 00:14:02,579 --> 00:14:05,225 The company did not renew the contract, 126 00:14:05,225 --> 00:14:08,776 And I've had orders to scrap the operation immediately. 127 00:14:08,776 --> 00:14:10,424 You mean... 128 00:14:13,195 --> 00:14:15,182 We can go home? 129 00:14:18,046 --> 00:14:20,803 We can get out of this hell hole? 130 00:14:22,386 --> 00:14:23,990 That's right, kid. 131 00:14:23,990 --> 00:14:26,784 Of course, the boys will be paid as per their contract 132 00:14:26,784 --> 00:14:28,384 And if they want to they can continue 133 00:14:28,384 --> 00:14:30,427 With the company in Venezuela. 134 00:14:31,487 --> 00:14:35,009 If they go, that trip they make without me. 135 00:14:35,009 --> 00:14:38,422 I'm going back to air conditioning, 136 00:14:38,422 --> 00:14:42,341 TV, and dressing up. 137 00:15:09,812 --> 00:15:11,487 This time I'm not gonna move. 138 00:15:12,867 --> 00:15:14,474 So don't crowd me. 139 00:15:14,474 --> 00:15:18,329 It makes me nervous and start knocking things down. 140 00:15:19,349 --> 00:15:21,492 Don't worry, my friend. 141 00:15:21,492 --> 00:15:23,662 Just wanna talk. 142 00:15:26,709 --> 00:15:28,384 I don't wanna talk. 143 00:15:28,384 --> 00:15:30,474 I think you talk too much. 144 00:15:30,474 --> 00:15:33,237 And here's a good place to get your tongue cut out. 145 00:15:33,237 --> 00:15:35,071 All right, don't talk. 146 00:15:35,071 --> 00:15:36,580 Just listen. 147 00:15:38,460 --> 00:15:40,151 I know you'll be interested. 148 00:15:40,151 --> 00:15:42,310 Here, have one of mine. 149 00:15:44,088 --> 00:15:47,138 My name is Zafata, Pablo Zafata 150 00:15:47,138 --> 00:15:50,907 My friend is Jairo, Jairo Vicia. 151 00:15:52,588 --> 00:15:54,999 He likes to think of himself as a Mexican. 152 00:15:56,769 --> 00:15:58,700 But he's a chicano. 153 00:15:58,700 --> 00:16:02,192 An American, just like you and me. 154 00:16:03,618 --> 00:16:07,575 We found out that your into shafting the natives. 155 00:16:07,575 --> 00:16:12,289 Well, let's say that you trade, you get along with them. 156 00:16:12,289 --> 00:16:14,679 We've got some good bucks. 157 00:16:14,679 --> 00:16:17,100 We need to hire a couple of them. 158 00:16:17,100 --> 00:16:19,372 We need some guys. 159 00:16:19,372 --> 00:16:21,689 We'll tell them we're going hunting, 160 00:16:22,985 --> 00:16:25,577 But what we're hunting for is gonna be our secret. 161 00:16:29,187 --> 00:16:30,903 Your secret, huh? 162 00:16:31,976 --> 00:16:34,781 You got gold written all over you. 163 00:16:34,781 --> 00:16:36,082 Let me tell you something, pal. 164 00:16:36,082 --> 00:16:37,128 The only thing you're gonna get 165 00:16:37,128 --> 00:16:39,543 Out of that jungle is a long walk through hell. 166 00:16:40,456 --> 00:16:42,306 Long and slow. 167 00:16:50,892 --> 00:16:53,787 Hey friend, how about another drink? 168 00:17:21,941 --> 00:17:23,258 Shit. 169 00:17:33,573 --> 00:17:36,065 Well, let me fill you in, Gringo. 170 00:17:36,065 --> 00:17:38,177 Iron ion cherry. 171 00:17:38,177 --> 00:17:40,342 We've been working mines together 172 00:17:40,342 --> 00:17:41,943 In Montana and Colorado, we're experts. 173 00:17:41,943 --> 00:17:43,596 Yeah. 174 00:17:43,596 --> 00:17:46,188 Sounds to me like you had a good thing going. 175 00:17:46,188 --> 00:17:48,492 Why don't you go back to it. 176 00:17:48,492 --> 00:17:51,184 You know where the gold is. 177 00:17:52,513 --> 00:17:54,699 Your friend, he talks too much. 178 00:17:56,899 --> 00:17:59,979 I don't like anybody mouthing off about my business. 179 00:17:59,979 --> 00:18:03,362 I told you it was a good place to get your tongue cut out. 180 00:18:03,362 --> 00:18:04,779 You fucking idiots, do you think 181 00:18:04,779 --> 00:18:06,507 If I knew where the gold was, I'd be trading 182 00:18:06,507 --> 00:18:09,359 Trinkets with the indians for nickels and dimes? 183 00:18:11,082 --> 00:18:12,964 Do you know what's down there below, Gringo? 184 00:18:14,005 --> 00:18:16,194 No, and I don't give a shit. 185 00:18:16,194 --> 00:18:18,463 Well, we're not alone. 186 00:18:18,463 --> 00:18:22,037 This bucket is full of mining equipment. 187 00:18:22,037 --> 00:18:24,181 All that gear down there must mean 188 00:18:24,181 --> 00:18:27,786 Someone is on for a very good strike. 189 00:18:27,786 --> 00:18:31,018 We've been following those crates since we left shore. 190 00:18:32,368 --> 00:18:34,918 Those boxes are going to a Klaus von Blantz. 191 00:18:38,587 --> 00:18:39,722 Mr. Klaus? 192 00:18:41,051 --> 00:18:42,325 Mr. Klaus? 193 00:18:43,420 --> 00:18:45,046 My machete. 194 00:18:45,052 --> 00:18:46,273 Tacho's men. 195 00:18:47,143 --> 00:18:48,812 Two are behind us. 196 00:18:49,725 --> 00:18:51,500 Three are in front of us. 197 00:18:56,221 --> 00:18:57,618 What do they want? 198 00:18:59,348 --> 00:19:01,010 (Speaking Spanish) 199 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 They welcome us to the fiesta of Giamuricuma. 200 00:19:09,494 --> 00:19:11,886 Thank them for their invitation, but, uh... 201 00:19:13,336 --> 00:19:16,794 Tell them that we have supplies to pick up on the docks 202 00:19:18,230 --> 00:19:20,342 And that we cannot accept. 203 00:19:20,342 --> 00:19:22,411 I don't like their moods. 204 00:19:22,411 --> 00:19:25,504 It's better to go to talk to Tacho in person. 205 00:19:27,094 --> 00:19:28,389 You wait here. 206 00:19:59,680 --> 00:20:02,276 Mama Morinba! Mama Morinba! 207 00:20:22,388 --> 00:20:24,479 Don't touch them. 208 00:20:24,479 --> 00:20:26,783 Nobody can touch them but me. 209 00:20:28,263 --> 00:20:29,510 They are my daughters. 210 00:20:29,510 --> 00:20:31,206 Yes, they are our daughters, 211 00:20:31,206 --> 00:20:33,115 But they are now my wives. 212 00:20:36,369 --> 00:20:37,883 Where is that Nazi? 213 00:20:39,203 --> 00:20:40,619 He's not a Nazi. 214 00:20:40,619 --> 00:20:44,491 Just because he's a German doesn't make him a Nazi. 215 00:20:44,491 --> 00:20:47,253 I know your German very well. 216 00:20:47,253 --> 00:20:50,571 I know about his Luger, he treasures it. 217 00:20:50,571 --> 00:20:53,378 And that he knows how to use it very well. 218 00:20:53,378 --> 00:20:55,265 Probably someday he's gonna use it 219 00:20:55,265 --> 00:20:58,118 To put holes in those beautiful breasts of yours. 220 00:20:59,329 --> 00:21:02,209 Tell him that I have been waiting for him to pay the taxes, 221 00:21:02,209 --> 00:21:04,481 Otherwise to bring me something of value. 222 00:21:04,481 --> 00:21:07,457 You know, I have been very good to him. 223 00:21:07,457 --> 00:21:10,753 You were my beautiful wife and I gave you to him. 224 00:21:12,113 --> 00:21:13,846 I hope you haven't forgot. 225 00:21:13,846 --> 00:21:16,865 Someday, you will be sorry for that. 226 00:21:16,865 --> 00:21:19,905 I'm not sorry for anything that I do. 227 00:21:19,905 --> 00:21:21,739 And I have no patience. 228 00:21:21,739 --> 00:21:23,649 But you know what I can do. 229 00:21:23,649 --> 00:21:26,667 And you know, what I can do. 230 00:21:31,595 --> 00:21:33,584 (Laughing) 231 00:22:06,043 --> 00:22:07,936 Hey do you know what this is? 232 00:22:07,936 --> 00:22:10,090 It looks like some kind of bone. 233 00:22:10,090 --> 00:22:11,743 Yeah, it could be human. 234 00:22:11,743 --> 00:22:13,407 Oh hell, it could be anything. 235 00:22:13,407 --> 00:22:15,754 It's probably a big monkey. 236 00:22:16,954 --> 00:22:18,689 Still it could be human. 237 00:22:18,689 --> 00:22:20,172 We'll check it out later. 238 00:22:20,172 --> 00:22:24,054 Listen, boss, if we wanna keep our bones in our skin, 239 00:22:24,054 --> 00:22:27,233 We'd better get back before we lose the light. 240 00:22:28,743 --> 00:22:32,390 Yeah, we've picked up enough things for one day. 241 00:22:46,080 --> 00:22:50,672 Dick, my genius, what are you trying to say. 242 00:22:51,819 --> 00:22:55,013 What we've found is... 243 00:22:56,437 --> 00:22:58,607 Crystallized carbon. 244 00:23:00,682 --> 00:23:03,327 Is that a diamond? 245 00:23:03,327 --> 00:23:04,863 [Dick] Yes, it is, my dear! 246 00:23:04,863 --> 00:23:07,882 Of the purest and finest quality. 247 00:23:11,432 --> 00:23:12,997 It's beautiful. 248 00:23:18,411 --> 00:23:20,661 But what does it mean to us? 249 00:23:22,001 --> 00:23:23,179 It could mean everything! 250 00:23:23,179 --> 00:23:26,059 You see, that rock was buried right next to this bone, 251 00:23:26,059 --> 00:23:28,032 A human shoulder bone, 252 00:23:28,032 --> 00:23:29,514 So we figured the two go together. 253 00:23:29,514 --> 00:23:30,954 If we keep digging, we're not only 254 00:23:30,954 --> 00:23:32,671 Gonna come up with the rest of this skeleton, 255 00:23:32,671 --> 00:23:36,665 But Dick thinks a big stash of those stones. 256 00:23:38,623 --> 00:23:40,202 OK. 257 00:23:40,202 --> 00:23:42,356 Count me in. 258 00:23:42,356 --> 00:23:44,212 But if we don't come up with it pretty fast, 259 00:23:45,392 --> 00:23:46,906 We're going home. 260 00:23:49,162 --> 00:23:51,583 Let's pop the champagne and celebrate 261 00:23:51,583 --> 00:23:54,964 That we may get very, very rich. 262 00:23:54,964 --> 00:23:57,358 Oh yeah! 263 00:24:00,127 --> 00:24:01,763 Where the hell is the booze? 264 00:24:17,676 --> 00:24:19,270 [Dick] Look at you two! 265 00:24:21,523 --> 00:24:23,899 Come here, baby. 266 00:24:32,752 --> 00:24:33,894 Is she gonna dance? 267 00:24:33,894 --> 00:24:35,232 She's gonna dance! 268 00:24:59,823 --> 00:25:01,790 (Screaming) 269 00:25:12,227 --> 00:25:15,662 The legend is that, many years ago, 270 00:25:15,662 --> 00:25:18,542 The men of this area went off on a fishing expedition. 271 00:25:18,542 --> 00:25:20,952 They were gone for a very long time. 272 00:25:22,013 --> 00:25:23,528 Whatever happened turned them into 273 00:25:23,528 --> 00:25:26,957 Wild, vicious, beast-like men. 274 00:25:28,332 --> 00:25:30,035 When they returned the women were terrified 275 00:25:30,035 --> 00:25:31,752 Of them and fled into the jungle. 276 00:25:31,752 --> 00:25:35,048 They became warriors in order to defend themselves. 277 00:25:35,048 --> 00:25:36,723 And this riverboat in this village 278 00:25:36,723 --> 00:25:39,133 Was named after Francisco Oriano. 279 00:25:39,133 --> 00:25:41,697 He had encountered these women warriors. 280 00:25:41,697 --> 00:25:44,971 In honor of them, he named this whole area the Amazon. 281 00:25:50,742 --> 00:25:52,598 Well, hey, Gringo! 282 00:25:52,598 --> 00:25:54,497 How about a bet? 283 00:25:54,497 --> 00:25:56,705 I go for the one with the big ass. 284 00:25:56,705 --> 00:25:59,302 A fight like that, nobody wins. 285 00:26:01,025 --> 00:26:03,051 I'll take you in that bet, Jairo. 286 00:26:03,051 --> 00:26:05,207 I pick the one with the big chiches. 287 00:26:05,207 --> 00:26:07,217 (Speaking Spanish) 288 00:26:29,494 --> 00:26:31,627 A few of those girls are gonna stay here, 289 00:26:32,576 --> 00:26:33,925 As my guests. 290 00:26:40,957 --> 00:26:42,599 What is he doing? 291 00:26:48,892 --> 00:26:49,750 What's that? 292 00:26:49,750 --> 00:26:51,148 Good snake. 293 00:26:51,148 --> 00:26:53,232 No thank you. 294 00:26:54,103 --> 00:26:56,187 (Shouting in foreign language) 295 00:27:02,033 --> 00:27:03,596 The ritual is over. 296 00:27:07,056 --> 00:27:10,331 With a wife like that, you don't need a watchdog. 297 00:27:43,423 --> 00:27:44,461 Hey Gringo! 298 00:27:44,461 --> 00:27:46,359 Aren't you coming ashore? 299 00:27:47,729 --> 00:27:49,736 No, I take care of my business right here. 300 00:27:50,787 --> 00:27:52,387 Hey, listen. 301 00:27:52,387 --> 00:27:53,944 I don't care what you think, 302 00:27:53,944 --> 00:27:56,451 But we haven't hooked this bastard. 303 00:27:56,451 --> 00:27:58,381 And as soon as he's finished shafting 304 00:27:58,381 --> 00:28:01,496 These dumb gooks, he's gonna turn and he's gonna leave, 305 00:28:01,496 --> 00:28:02,722 I'm telling you. 306 00:28:02,722 --> 00:28:04,695 What else can we do? 307 00:28:04,695 --> 00:28:07,767 We've gotta keep our eyes on those crates. 308 00:28:07,767 --> 00:28:09,596 We'll let von Klaus lead us to 309 00:28:09,596 --> 00:28:11,372 Wherever we wanna go. 310 00:28:13,815 --> 00:28:17,782 Meanwhile, let's check in at Zimba's. 311 00:28:20,973 --> 00:28:23,686 I can't wait to see that truck there wait for us. 312 00:28:58,333 --> 00:29:00,647 What are you doing with my things? 313 00:29:03,247 --> 00:29:05,484 You're hauling a lot of gear, Klaus. 314 00:29:05,484 --> 00:29:07,179 You going on a treasure hunt? 315 00:29:07,179 --> 00:29:10,507 Keep your nose out of my affairs. 316 00:29:10,507 --> 00:29:13,312 Otherwise you get it blown off. 317 00:29:13,312 --> 00:29:16,108 It's none of your business where I'm going! 318 00:29:16,108 --> 00:29:18,230 I'm not so sure about that. 319 00:29:18,230 --> 00:29:20,204 I've got a long memory. 320 00:29:20,204 --> 00:29:22,273 I have a long memory too. 321 00:29:22,273 --> 00:29:24,816 And I remember you, Gringo! 322 00:29:26,657 --> 00:29:28,470 And I remember that every time I see you 323 00:29:28,470 --> 00:29:30,518 It brings bad luck. 324 00:29:30,518 --> 00:29:32,214 You show up where you don't belong, 325 00:29:32,214 --> 00:29:34,134 You'll have all the bad luck you need. 326 00:29:34,134 --> 00:29:36,299 Put that gun away. 327 00:29:36,299 --> 00:29:38,426 I've seen guns before. 328 00:29:39,435 --> 00:29:43,855 I've killed many Yanks with this gun. 329 00:29:44,768 --> 00:29:47,050 Yeah, I know about your war record, Klaus. 330 00:29:47,050 --> 00:29:50,645 I also know what a big man you were in a concentration camp. 331 00:29:50,645 --> 00:29:55,167 Let me tell you, I never killed a Nazi before, 332 00:29:55,167 --> 00:29:57,483 But it's not too late to start. 333 00:29:57,483 --> 00:30:00,918 You keep out of my way, Gringo. 334 00:30:02,648 --> 00:30:04,614 Very far out of my way. 335 00:30:05,495 --> 00:30:06,519 [Jairo] OK, OK... 336 00:30:06,519 --> 00:30:08,622 You know, I'm the only authority in this town, 337 00:30:08,622 --> 00:30:10,179 So I make the rules. 338 00:30:10,179 --> 00:30:12,568 And I expect that every guest in this hotel, 339 00:30:12,568 --> 00:30:15,331 Has to follow them. 340 00:30:15,331 --> 00:30:19,373 Now, in this side, is for women. 341 00:30:20,693 --> 00:30:24,990 And on this other side, that one, is for men. 342 00:30:26,243 --> 00:30:28,915 And remember, no peeping allowed. 343 00:30:30,126 --> 00:30:32,217 And you must also remember, 344 00:30:32,217 --> 00:30:35,886 That the women have the preference for the lavatories. 345 00:30:35,886 --> 00:30:38,020 But you don't have to worry, 346 00:30:38,020 --> 00:30:40,014 Because we have no women now. 347 00:30:40,014 --> 00:30:41,593 Well, good, because after seeing 348 00:30:41,593 --> 00:30:44,681 Those tigers fight out there, that suits me just fine. 349 00:30:46,878 --> 00:30:49,032 Hey, Tacho! 350 00:30:49,032 --> 00:30:51,262 You have room for me? 351 00:30:51,262 --> 00:30:53,096 Hi Gringo! 352 00:30:53,096 --> 00:30:55,699 For the Gringo, there is always room. 353 00:30:55,699 --> 00:30:56,947 How many are you, Gringo? 354 00:30:56,947 --> 00:30:58,110 Oh, just me. 355 00:30:58,110 --> 00:31:00,403 These guys, they're my partners, 356 00:31:00,403 --> 00:31:01,683 We're doing business. 357 00:31:03,533 --> 00:31:06,582 It's better to have partners than enemies, right? 358 00:31:08,692 --> 00:31:12,805 Now your using that old cabeza, partner. 359 00:31:49,790 --> 00:31:52,436 [Pablo] Look at that Kraut move. 360 00:31:52,436 --> 00:31:55,059 He sure as hell doesn't want any company. 361 00:31:55,059 --> 00:31:57,918 Yeah, they know we're on to them. 362 00:31:57,918 --> 00:31:59,550 They wanna beat us to the gold. 363 00:31:59,550 --> 00:32:00,872 They're running scared, you see, 364 00:32:00,872 --> 00:32:01,843 You can feel it! 365 00:32:01,843 --> 00:32:04,779 [Gringo] Yeah, fear is the shadow of wealth. 366 00:32:08,808 --> 00:32:12,795 Hey Gringo, what made you change your mind? 367 00:32:14,731 --> 00:32:16,235 I did. 368 00:32:16,235 --> 00:32:18,070 That's all you gotta know. 369 00:32:19,320 --> 00:32:20,779 Oh yeah. 370 00:32:20,779 --> 00:32:22,539 Then how come, all of a sudden, 371 00:32:22,539 --> 00:32:25,077 You decided to trust us? 372 00:32:25,077 --> 00:32:26,029 Trust you? 373 00:32:26,029 --> 00:32:26,839 Yeah. 374 00:32:26,839 --> 00:32:28,311 I don't have to trust you. 375 00:32:28,311 --> 00:32:29,836 You gotta trust me! 376 00:32:29,836 --> 00:32:32,482 You couldn't get into that jungle without me. 377 00:32:32,482 --> 00:32:35,276 You sure as hell can't get out without me. 378 00:32:35,276 --> 00:32:37,079 So just remember that. 379 00:32:37,079 --> 00:32:38,892 Well, I still think we should 380 00:32:38,892 --> 00:32:41,409 Be following the stormtrooper, there. 381 00:32:41,409 --> 00:32:43,468 You wanna follow him, go ahead. 382 00:32:43,468 --> 00:32:45,759 You mean, you're not gonna follow him? 383 00:32:46,970 --> 00:32:48,453 I don't know what the Kraut is up to 384 00:32:48,453 --> 00:32:49,616 Or where he's going. 385 00:32:49,616 --> 00:32:51,194 I just know by his animals, 386 00:32:51,194 --> 00:32:53,402 He's going the long way around the jungle, 387 00:32:53,402 --> 00:32:55,600 And up the side of the sierras. 388 00:32:55,600 --> 00:32:58,757 But that's not the way I'm going. 389 00:32:58,757 --> 00:33:01,914 Oh yeah, and what the hell are you gonna do, fly? 390 00:33:02,982 --> 00:33:05,168 We're going into the jungle right here. 391 00:33:05,168 --> 00:33:07,377 And then we're crossing the swamps with Ganuz. 392 00:33:07,377 --> 00:33:11,409 It's the fastest, but it's the most dangerous. 393 00:33:11,409 --> 00:33:15,414 Not even the Hiperoos'll go there. 394 00:33:15,414 --> 00:33:19,691 And what are the odds of making it, do you know? 395 00:33:19,691 --> 00:33:22,315 Why, are you scared? 396 00:33:22,315 --> 00:33:24,288 No, I'm not scared. 397 00:33:24,288 --> 00:33:26,230 If it's a big take, I'm not scared. 398 00:33:26,230 --> 00:33:27,371 Big take? 399 00:33:27,371 --> 00:33:30,421 Why, you poor suckers, you don't know what big is. 400 00:33:30,421 --> 00:33:31,925 You know what it is? 401 00:33:31,925 --> 00:33:33,344 It's the Emerald City, 402 00:33:33,344 --> 00:33:35,360 The jackpot at the end of the rainbow. 403 00:33:35,360 --> 00:33:36,576 Big? 404 00:33:36,576 --> 00:33:38,293 Why, it's so big, it's gonna knock 405 00:33:38,293 --> 00:33:40,917 Your eyeballs right out of their sockets. 406 00:33:40,917 --> 00:33:43,327 It's the treasure of the Amazon. 407 00:33:43,327 --> 00:33:44,857 That's how big it is. 408 00:34:12,307 --> 00:34:15,796 These two skeletons have one thing in common: 409 00:34:17,986 --> 00:34:19,167 No skulls. 410 00:34:23,254 --> 00:34:25,398 These folks were trophies for head hunters all right. 411 00:34:25,398 --> 00:34:27,809 This one doesn't show a skull either. 412 00:34:27,809 --> 00:34:30,592 The loss of my head may be no great loss to the world, 413 00:34:30,592 --> 00:34:34,198 But I would find it a definite inconvenience. 414 00:34:47,978 --> 00:34:49,557 Hey, I think we got something! 415 00:34:49,557 --> 00:34:50,378 Have we got something? 416 00:34:50,378 --> 00:34:51,232 I knew it! 417 00:34:51,232 --> 00:34:52,469 I knew it! 418 00:34:52,469 --> 00:34:54,623 Easy, easy, easy! 419 00:34:58,102 --> 00:35:00,449 Let's dig up this entire area, 420 00:35:00,449 --> 00:35:02,448 Very, very carefully. 421 00:35:03,969 --> 00:35:04,705 How many? 422 00:35:04,705 --> 00:35:06,262 These folks must have found a mine. 423 00:35:06,262 --> 00:35:08,566 They were probably carrying a fortune. 424 00:35:08,566 --> 00:35:09,953 Yeah, 425 00:35:09,953 --> 00:35:11,489 And it cost them their lives. 426 00:35:11,489 --> 00:35:12,812 Oh Barbara, would you come of it? 427 00:35:12,812 --> 00:35:15,478 We are about to become very, very rich! 428 00:35:15,478 --> 00:35:18,337 How much do you think one of these stones is worth? 429 00:35:18,337 --> 00:35:20,822 I don't know what the market is. 430 00:35:20,822 --> 00:35:23,660 But a bunch of these would be worth more money 431 00:35:23,660 --> 00:35:25,420 Than people ever see in a lifetime. 432 00:35:25,420 --> 00:35:27,628 We'll be living like royalty the rest of our days. 433 00:35:27,628 --> 00:35:29,499 (Howling) 434 00:35:39,447 --> 00:35:41,420 Why, Gringo, I understand that you 435 00:35:41,420 --> 00:35:43,532 And the German are going after gold. 436 00:35:43,532 --> 00:35:47,233 If so, I think it would be smart of you to tell me. 437 00:35:47,233 --> 00:35:49,462 Otherwise, you know what can happen. 438 00:35:49,462 --> 00:35:51,499 We told you, we're going hunting. 439 00:35:51,499 --> 00:35:52,598 Yeah, and we paid a lot of money for 440 00:35:52,598 --> 00:35:54,518 All of this crap, so I don't think we have to 441 00:35:54,518 --> 00:35:56,960 Answer to any more questions, do we? 442 00:35:56,960 --> 00:36:00,000 It is my duty to find out about any foreigners, 443 00:36:00,000 --> 00:36:03,509 Adventurer, pirate, or leech who enters into my country, 444 00:36:03,509 --> 00:36:05,664 What they intend to do. 445 00:36:05,664 --> 00:36:08,544 There are thiefs who would steal natural richness, 446 00:36:08,544 --> 00:36:10,262 So you must understand that I have the right 447 00:36:10,262 --> 00:36:13,131 To confiscate everything that's not declared. 448 00:36:13,131 --> 00:36:15,275 So good luck to you, my friends. 449 00:36:15,275 --> 00:36:16,577 Don't worry. 450 00:36:16,577 --> 00:36:18,475 All we're gonna do is hunt. 451 00:36:18,475 --> 00:36:20,214 Do anything you want in that jungle. 452 00:36:20,214 --> 00:36:22,614 You can tear your eyes out. 453 00:36:22,614 --> 00:36:24,587 But if you find something of value, 454 00:36:24,587 --> 00:36:26,069 You have to declare it. 455 00:36:26,069 --> 00:36:27,296 Don't sweat it, Tacho. 456 00:36:27,296 --> 00:36:30,485 We're not gonna cheat you or your government. 457 00:36:30,485 --> 00:36:32,682 I'm glad you understand, Gringo. 458 00:36:33,962 --> 00:36:35,776 But if you want to go back to civilization, 459 00:36:35,776 --> 00:36:37,834 You have to come through here again. 460 00:36:37,834 --> 00:36:40,746 My men are silent, but very efficient. 461 00:36:40,746 --> 00:36:42,741 It would be a pity that suddenly, 462 00:36:42,741 --> 00:36:45,908 You should find yourself with fishhooks 463 00:36:45,908 --> 00:36:50,410 Through your tongue, hanging up from a tree. 464 00:36:50,410 --> 00:36:53,347 Well, have another drink on the house, huh? 465 00:36:59,659 --> 00:37:01,707 We're doing this together. 466 00:37:01,707 --> 00:37:03,979 And I wanna earn my share. 467 00:37:03,979 --> 00:37:05,728 I've made up my mind. 468 00:37:05,728 --> 00:37:07,648 I'm gonna stay. 469 00:37:07,648 --> 00:37:09,754 (Howling) 470 00:37:10,966 --> 00:37:12,304 There's that noise again. 471 00:37:13,259 --> 00:37:14,817 It sounds like somebody screaming. 472 00:37:14,817 --> 00:37:17,281 Ah, there's a kind of monkey that makes noises like that. 473 00:37:17,281 --> 00:37:18,977 There's no need to worry. 474 00:37:21,510 --> 00:37:23,793 What the hell are you doing? 475 00:37:24,898 --> 00:37:27,164 Noise! That's noise! 476 00:37:28,620 --> 00:37:31,430 Scare away that howling monkey, the way it scared us. 477 00:37:32,385 --> 00:37:34,593 Next time your gonna shoot, warn us! 478 00:37:34,593 --> 00:37:36,098 You almost frightened me to death! 479 00:37:37,896 --> 00:37:39,805 Let them follow the tracks. 480 00:38:17,938 --> 00:38:19,649 One more step and I shoot. 481 00:38:21,085 --> 00:38:22,221 Morinba! 482 00:38:23,134 --> 00:38:27,059 Ask them why they are following us 483 00:38:27,059 --> 00:38:28,734 And who sent them. 484 00:38:28,734 --> 00:38:30,445 (Speaking Spanish) 485 00:38:33,928 --> 00:38:35,458 Tacho sent them. 486 00:38:35,465 --> 00:38:37,176 They work for him. 487 00:38:38,163 --> 00:38:43,163 Ask them have any soldiers arrived. 488 00:38:44,456 --> 00:38:45,908 (Speaking Spanish) 489 00:38:48,598 --> 00:38:52,193 No, there are no soldiers in a long time. 490 00:38:54,103 --> 00:38:56,480 Tell them to stop following us. 491 00:38:56,480 --> 00:39:01,480 If I see them again, I will shoot them. 492 00:39:03,562 --> 00:39:05,060 (Speaking Spanish) 493 00:39:17,236 --> 00:39:19,694 (Pigs squealing and grunting) 494 00:39:29,825 --> 00:39:31,931 (Dramatic music) 495 00:40:42,662 --> 00:40:44,944 You know something? 496 00:40:47,064 --> 00:40:48,453 It wasn't until I saw Clark take off 497 00:40:48,453 --> 00:40:50,363 That I became afraid of this place. 498 00:40:52,459 --> 00:40:55,173 That plane was our last and only link with civilization. 499 00:41:40,572 --> 00:41:42,406 How did you ever talk these indians 500 00:41:42,406 --> 00:41:43,771 Into bringing us into this swamp 501 00:41:43,771 --> 00:41:45,937 Inside these funny caskets? 502 00:41:47,387 --> 00:41:50,449 I don't even understand how these damn things can float! 503 00:41:50,454 --> 00:41:52,235 You'll see a lot of things in the jungle 504 00:41:52,235 --> 00:41:54,091 You don't understand. 505 00:41:54,091 --> 00:41:55,989 As far as the natives go, they're friends. 506 00:41:57,175 --> 00:41:59,073 I buy their feathers from them. 507 00:41:59,073 --> 00:42:01,302 I don't cheat them, they trust me. 508 00:42:02,972 --> 00:42:05,654 What did you offer them this time, Gringo? 509 00:42:05,654 --> 00:42:07,371 Your heads. 510 00:42:08,561 --> 00:42:09,612 Our heads? 511 00:42:09,612 --> 00:42:10,732 I told them that the Jivaros 512 00:42:10,732 --> 00:42:12,470 Would pay a big price for them. 513 00:42:12,470 --> 00:42:14,763 Eh, listen, I don't think you're being 514 00:42:14,763 --> 00:42:16,438 Very funny, you know that? 515 00:42:16,438 --> 00:42:17,995 What's the matter, Jairo? 516 00:42:17,995 --> 00:42:19,670 You getting nervous? 517 00:42:21,860 --> 00:42:24,203 Let me tell you, if either one of these two natives 518 00:42:24,203 --> 00:42:25,697 Thought that there were the Jivaro within 519 00:42:25,697 --> 00:42:29,328 Five miles of this place, they'd long be gone. 520 00:42:30,657 --> 00:42:33,281 I got a feeling you're as scared as anybody. 521 00:42:33,281 --> 00:42:36,112 Yeah, well, I got my reasons. 522 00:42:38,251 --> 00:42:39,547 Hey. 523 00:42:44,659 --> 00:42:46,037 [Pablo] Watch it, Gringo. 524 00:42:46,037 --> 00:42:47,563 Yeah, what's the idea? 525 00:42:47,563 --> 00:42:50,400 That's part of the deal I made with them. 526 00:42:50,400 --> 00:42:53,237 I said they could have all the skins of the gators 527 00:42:53,237 --> 00:42:55,232 We shoot along the way. 528 00:42:55,232 --> 00:42:57,114 Part of their wages. 529 00:43:03,947 --> 00:43:07,728 Hey, that's the German! 530 00:43:16,192 --> 00:43:17,462 Oh shit. 531 00:43:17,462 --> 00:43:19,968 We're not gonna stop for no fucking alligators. 532 00:43:30,849 --> 00:43:32,544 Mayday, mayday, mayday! 533 00:43:32,544 --> 00:43:35,147 This is India Echo Zulu, over. 534 00:43:37,941 --> 00:43:39,616 Mayday, mayday, mayday! 535 00:43:39,616 --> 00:43:41,946 This is India, Echo, Zulu, over. 536 00:43:46,763 --> 00:43:48,453 Who the hell is gonna hear? 537 00:44:39,870 --> 00:44:42,070 (Screaming) 538 00:44:45,585 --> 00:44:47,488 (Shouting) 539 00:44:52,849 --> 00:44:55,035 Come on, get over here, come on. 540 00:44:57,936 --> 00:44:59,761 It's all right, it's all right, all right. 541 00:44:59,761 --> 00:45:01,147 It's over. 542 00:45:05,119 --> 00:45:06,908 It's all right. 543 00:45:06,908 --> 00:45:08,940 I imagined just about anything could 544 00:45:08,940 --> 00:45:12,278 Happen in this jungle, but damn. 545 00:45:12,278 --> 00:45:13,622 Not bats! 546 00:45:18,984 --> 00:45:21,287 I can still hear them in my head. 547 00:45:22,917 --> 00:45:25,291 Horrible little squeaks. 548 00:45:44,188 --> 00:45:47,939 Oh, damn you, Gringo. 549 00:45:49,413 --> 00:45:51,735 Why did you have to bring us to this stinking marsh? 550 00:45:51,735 --> 00:45:53,431 I'm not spending another night 551 00:45:53,431 --> 00:45:55,468 Hanging from no tree, you know that? 552 00:45:55,468 --> 00:45:58,049 Well, if you'd rather spend it in the belly 553 00:45:58,049 --> 00:46:01,718 Of a crocodile, well that's OK with me. 554 00:46:01,718 --> 00:46:04,758 You'd better start worrying about finding that gold! 555 00:46:04,758 --> 00:46:08,406 Because if we don't find it, it's not 556 00:46:08,406 --> 00:46:11,606 Gonna be so nice for you either. 557 00:46:11,606 --> 00:46:13,931 Jairo's right there, you know, Gringo. 558 00:46:15,382 --> 00:46:17,707 You'd better worry about finding the gold. 559 00:46:20,491 --> 00:46:22,976 That's the only thing we're not gonna find here. 560 00:46:25,156 --> 00:46:27,595 Now you better start talking some sense, friend. 561 00:46:27,595 --> 00:46:29,888 'Cause we ain't playing, you see? 562 00:46:29,888 --> 00:46:31,381 Neither am I. 563 00:46:34,189 --> 00:46:37,547 What are you trying to pull? 564 00:46:37,547 --> 00:46:39,318 What are you trying to pull? 565 00:46:39,318 --> 00:46:42,101 Why did you bring us this way then? 566 00:46:42,101 --> 00:46:43,861 For something else. 567 00:46:43,861 --> 00:46:46,347 Something more valuable. 568 00:46:46,347 --> 00:46:48,000 What the hell are you talking about? 569 00:46:48,000 --> 00:46:49,653 A real treasure. 570 00:46:49,653 --> 00:46:53,482 Not those gold nuggets, but a whole river. 571 00:46:53,482 --> 00:46:55,711 A whole natural river of diamonds 572 00:46:55,711 --> 00:46:57,721 The size of your eyes. 573 00:47:34,340 --> 00:47:35,848 Hey! 574 00:47:38,169 --> 00:47:39,443 Hey! 575 00:47:40,889 --> 00:47:42,066 Aquí! Aquí! 576 00:47:50,036 --> 00:47:51,625 [Gringo] I'm afraid you guys are gonna 577 00:47:51,625 --> 00:47:53,123 Have to get out and fucking pull. 578 00:47:54,505 --> 00:47:55,705 Look out for the crocks! 579 00:48:05,920 --> 00:48:07,237 All right. 580 00:48:11,488 --> 00:48:12,700 [Jairo] Come on. 581 00:48:12,700 --> 00:48:15,435 (Jungle sounds) 582 00:48:55,764 --> 00:48:57,529 (Howling) 583 00:49:51,640 --> 00:49:53,565 (Speaking Spanish) 584 00:51:18,648 --> 00:51:19,688 Dick? 585 00:51:21,550 --> 00:51:22,685 Dick! 586 00:51:23,918 --> 00:51:25,192 Is that you? 587 00:51:26,777 --> 00:51:27,859 Dick! 588 00:51:38,256 --> 00:51:39,419 It's me! 589 00:51:39,419 --> 00:51:40,506 What's the matter? 590 00:51:40,506 --> 00:51:41,285 Are you all right? 591 00:51:41,285 --> 00:51:42,330 What happened? 592 00:51:42,330 --> 00:51:44,111 I heard steps. 593 00:51:44,111 --> 00:51:45,764 I thought it was you. 594 00:51:45,764 --> 00:51:48,090 I found a cave over here, we'll be safe there. 595 00:51:48,090 --> 00:51:50,436 I'll come back for the rest of our things later, come on. 596 00:51:50,436 --> 00:51:51,955 Come on! 597 00:51:53,103 --> 00:51:54,099 Let's go! 598 00:52:25,188 --> 00:52:28,281 I don't think anyone could have followed us here. 599 00:52:28,281 --> 00:52:31,289 I feel safer here, more than the town. 600 00:52:33,337 --> 00:52:36,174 This is the only place where I can get sleep. 601 00:52:37,874 --> 00:52:40,131 We won't have much time for sleep. 602 00:52:41,911 --> 00:52:44,229 We must get whatever we can out of this mine, 603 00:52:44,229 --> 00:52:45,823 As quickly as possible. 604 00:52:47,226 --> 00:52:50,031 We can spend the rest of our lives working here. 605 00:52:50,031 --> 00:52:52,293 We just take what we need to live on. 606 00:52:52,293 --> 00:52:53,754 Then we will go. 607 00:52:53,754 --> 00:52:56,794 I don't want others to know the incredible wealth 608 00:52:56,794 --> 00:52:58,905 We have at our disposal. 609 00:53:00,755 --> 00:53:03,251 That way they'll think we failed. 610 00:53:04,388 --> 00:53:06,174 Or that we didn't find much. 611 00:53:07,310 --> 00:53:09,683 I will come back for more, later. 612 00:53:15,118 --> 00:53:18,809 What do you mean, "you will come back?" 613 00:53:18,809 --> 00:53:23,107 You said we are going to share, remember? 614 00:53:24,717 --> 00:53:27,101 Half of everything is mine. 615 00:53:27,950 --> 00:53:29,528 Yes, I know. 616 00:53:29,528 --> 00:53:31,832 I know, Marinba, but, um... 617 00:53:31,832 --> 00:53:36,605 What would you do with all of that money? 618 00:53:38,211 --> 00:53:41,698 I know you think about your people, 619 00:53:41,698 --> 00:53:46,254 But I think about the entire world. 620 00:53:46,254 --> 00:53:49,059 I don't care the entire world. 621 00:53:49,059 --> 00:53:51,107 You don't understand. 622 00:53:51,107 --> 00:53:55,704 I have men in Argentina waiting for me, 623 00:53:55,704 --> 00:53:57,955 Waiting to build a new world, 624 00:53:59,415 --> 00:54:03,431 And revive the glories of the Third Reich! 625 00:54:04,898 --> 00:54:08,669 You could be part of that world. 626 00:54:08,669 --> 00:54:13,669 You are obedient, like a doberman. 627 00:54:15,954 --> 00:54:17,687 What is a doberman? 628 00:54:18,461 --> 00:54:22,294 A very intelligent dog, with incredibly sharp hearing... 629 00:54:24,754 --> 00:54:27,335 I never heard you laugh before. 630 00:54:27,335 --> 00:54:30,315 So what is so funny? 631 00:54:30,315 --> 00:54:34,144 Because you look like a dog to me. 632 00:54:53,774 --> 00:54:55,508 (Speaking foreign language) 633 00:54:55,508 --> 00:54:56,788 What's wrong? 634 00:54:56,788 --> 00:54:58,132 What's he trying to say? 635 00:54:58,132 --> 00:55:00,873 He said he saw a deer right over there. 636 00:55:00,873 --> 00:55:04,542 That's good, they never come down to the swamp. 637 00:55:04,542 --> 00:55:06,569 That means we've passed the first stage. 638 00:55:06,569 --> 00:55:07,987 Good. 639 00:55:07,987 --> 00:55:10,984 Good, 'cause I can't stand this fucking place any longer. 640 00:55:10,984 --> 00:55:12,424 Or him, for that matter. 641 00:55:12,424 --> 00:55:13,747 Well, let's keep on moving. 642 00:55:13,747 --> 00:55:15,347 I wanna take a leak bad. 643 00:55:15,347 --> 00:55:18,045 And I wanna take a leak on dry land. 644 00:55:18,045 --> 00:55:20,787 Ha, ha, on dry land? 645 00:55:22,856 --> 00:55:25,688 Well, I better go see to our supplies and equipment. 646 00:55:31,380 --> 00:55:36,307 Suppose, I mean, just suppose, 647 00:55:36,307 --> 00:55:38,654 Clark doesn't make it back. 648 00:55:38,654 --> 00:55:40,851 What'll we do? 649 00:55:40,851 --> 00:55:43,454 Hope to God there's another way out of here. 650 00:55:45,884 --> 00:55:47,522 Don't worry, kid. 651 00:55:54,141 --> 00:55:55,629 I'm scared, too. 652 00:56:11,782 --> 00:56:13,499 Look, I need to get there in a hurry, 653 00:56:13,499 --> 00:56:14,917 Don't you understand? 654 00:56:14,917 --> 00:56:17,797 I told you three times, this is not an airplane. 655 00:56:17,797 --> 00:56:19,163 Be patient. 656 00:56:19,163 --> 00:56:21,765 If only there was some way to let them know. 657 00:56:36,181 --> 00:56:36,928 Here! 658 00:56:36,928 --> 00:56:37,600 Take it! 659 00:56:37,600 --> 00:56:38,293 Take it all. 660 00:56:38,293 --> 00:56:41,312 Here this is twenty, thirty, thirty-three bucks, 661 00:56:41,312 --> 00:56:44,938 And I tell you what, I'll even throw in a pretty good watch. 662 00:56:44,938 --> 00:56:46,655 Now what do you say? 663 00:57:28,725 --> 00:57:30,900 All of a sudden, I felt surrounded. 664 00:57:30,905 --> 00:57:32,762 I started shooting and I ran. 665 00:57:32,762 --> 00:57:34,810 My God, you're hurt! 666 00:57:34,810 --> 00:57:36,175 Quick, get the dart out! 667 00:57:36,175 --> 00:57:37,295 They use koari! 668 00:57:37,295 --> 00:57:38,596 Come on, it's a poison that can kill. 669 00:58:00,202 --> 00:58:02,127 Come on, let's go back! 670 00:58:10,186 --> 00:58:11,764 What the hell did you do that for? 671 00:58:11,764 --> 00:58:13,876 I shot the other one, he was trying 672 00:58:13,876 --> 00:58:15,689 To get away with our stuff. 673 00:58:15,689 --> 00:58:18,804 What the hell are you looking at me like that for? 674 00:58:18,804 --> 00:58:21,026 Don't you believe me? 675 00:58:21,026 --> 00:58:23,697 Why should we believe you, Jairo? 676 00:58:23,697 --> 00:58:26,811 From now on, you're gonna be doing his work. 677 00:58:26,811 --> 00:58:28,272 You're gonna carry the gear. 678 00:58:28,272 --> 00:58:29,083 Oh yeah? 679 00:58:29,083 --> 00:58:30,182 Says who? 680 00:58:30,182 --> 00:58:31,195 Says me! 681 00:58:31,195 --> 00:58:33,712 Because I'm carrying the Joe around here. 682 00:58:33,712 --> 00:58:37,691 That's what you think, you lousy jungle rat. 683 00:58:37,691 --> 00:58:40,357 Because here each man looks out for himself. 684 00:58:40,357 --> 00:58:42,096 All right, Jairo, cut it out. 685 00:58:42,096 --> 00:58:43,770 This time Gringo is right. 686 00:58:45,350 --> 00:58:46,944 You better your gun away. 687 00:58:50,424 --> 00:58:52,736 So now you're on his side, Zapata? 688 00:58:52,736 --> 00:58:53,493 Yeah. 689 00:58:53,493 --> 00:58:55,818 It's not a question of taking sides, pal. 690 00:58:55,818 --> 00:58:57,674 We came here to do something. 691 00:58:57,674 --> 00:59:00,490 Now the only way we can get it done is to hang in together. 692 00:59:00,490 --> 00:59:01,813 Now you're gonna do what I tell you to do, 693 00:59:01,813 --> 00:59:03,039 You get it? 694 00:59:04,256 --> 00:59:05,867 You are crazy. 695 00:59:05,867 --> 00:59:07,627 You're crazy! 696 00:59:07,627 --> 00:59:09,024 What did you want me to do? 697 00:59:09,024 --> 00:59:11,339 The guy was trying to get away with our stuff! 698 00:59:20,519 --> 00:59:22,198 (Laughing) 699 00:59:22,198 --> 00:59:23,776 He's right, you know. 700 00:59:25,076 --> 00:59:27,339 Each one of us is supposed to look after ourself. 701 00:59:27,339 --> 00:59:28,405 Yeah. 702 00:59:30,357 --> 00:59:31,797 You sons of bitches! 703 00:59:31,797 --> 00:59:32,768 How about a smoke? 704 00:59:32,768 --> 00:59:34,327 All right. 705 00:59:34,327 --> 00:59:35,552 Get me out of here! 706 00:59:47,051 --> 00:59:49,183 OK, Jairo, all right. 707 00:59:49,183 --> 00:59:51,108 All right, come on, come on. 708 00:59:59,839 --> 01:00:01,119 Bullshit! 709 01:00:01,119 --> 01:00:02,879 You've always been able to come up with miracles before, 710 01:00:02,879 --> 01:00:03,956 Why not now? 711 01:00:03,956 --> 01:00:05,300 Two people could be dead, you know. 712 01:00:05,300 --> 01:00:08,436 Listen, Clark, I know how you feel. 713 01:00:08,436 --> 01:00:10,334 I really do. 714 01:00:10,334 --> 01:00:14,302 But you know there is no damned hydroplane. 715 01:00:14,302 --> 01:00:16,659 You have the only one in the area. 716 01:00:16,659 --> 01:00:19,409 I sent for the parts you need, and with any kind of luck, 717 01:00:19,409 --> 01:00:21,694 You'll have it this week, I promise. 718 01:00:23,354 --> 01:00:25,317 That could be too late. 719 01:00:26,186 --> 01:00:28,036 (Mumbling) 720 01:00:50,836 --> 01:00:52,825 Damned diamonds! 721 01:00:55,713 --> 01:00:57,765 [Pablo] Look out for those planes, Jairo. 722 01:00:58,560 --> 01:00:59,445 [Jairo] Screw off! 723 01:00:59,445 --> 01:01:01,621 You try carrying this shit for a little while. 724 01:01:01,621 --> 01:01:03,317 [Pablo] Well that's what you get for being trigger happy. 725 01:01:03,317 --> 01:01:04,224 [Jairo] Screw off! 726 01:01:04,224 --> 01:01:05,435 [Gringo] Come on. 727 01:01:22,976 --> 01:01:25,152 Patomayo indians. 728 01:01:25,152 --> 01:01:27,403 They look very young, but don't let that fool you. 729 01:01:27,403 --> 01:01:30,453 They fight their own wars and eat the flesh 730 01:01:30,453 --> 01:01:32,565 Off the bones of their victims. 731 01:01:32,565 --> 01:01:35,413 And you see those necklaces, huh? 732 01:01:35,413 --> 01:01:36,416 Yeah. 733 01:01:36,416 --> 01:01:38,720 Those are the teeth of the ones they've killed. 734 01:01:38,720 --> 01:01:40,384 Oh geez. 735 01:01:42,504 --> 01:01:44,037 [Gringo] Quiet. 736 01:02:04,053 --> 01:02:07,007 This better be a big monster of a treasure, Gringo, 737 01:02:07,007 --> 01:02:09,188 Because I'm being eaten alive! 738 01:02:32,968 --> 01:02:34,312 Clark! 739 01:02:34,312 --> 01:02:35,689 Clark's back! 740 01:02:35,689 --> 01:02:37,832 We can get out of here! 741 01:02:39,502 --> 01:02:40,802 Clark! 742 01:02:44,042 --> 01:02:45,241 Clark! 743 01:02:52,405 --> 01:02:54,794 It looks like somebody beat us to the party. 744 01:02:54,794 --> 01:02:56,906 Could that be the Kraut? 745 01:02:56,906 --> 01:02:59,350 How the hell did he get here that fast? 746 01:02:59,350 --> 01:03:01,931 Well, he's gonna leave here a lot faster. 747 01:03:01,931 --> 01:03:05,968 'Cause I didn't go through all this shit for nothing. 748 01:03:07,392 --> 01:03:08,517 Clark! 749 01:03:25,441 --> 01:03:27,020 Drop that rifle! 750 01:03:27,020 --> 01:03:28,475 Drop it! 751 01:04:11,625 --> 01:04:14,617 Oh, no, no! 752 01:04:33,663 --> 01:04:36,607 I don't where we are anymore. 753 01:04:36,607 --> 01:04:40,623 I don't know if we're getting closer or farther away. 754 01:04:40,623 --> 01:04:43,044 Well, you're doing fine. 755 01:04:43,044 --> 01:04:46,041 You're going back exactly the same way you came. 756 01:04:46,041 --> 01:04:47,358 Come on. 757 01:04:52,185 --> 01:04:55,534 Hey, what do you think? 758 01:04:55,534 --> 01:04:57,134 Not bad. 759 01:04:57,134 --> 01:04:59,971 I'm not talking about the dame. 760 01:04:59,971 --> 01:05:02,083 I'm talking about the line about 761 01:05:02,083 --> 01:05:06,050 The diamonds and the river and her friends. 762 01:05:06,050 --> 01:05:08,066 I don't like it. 763 01:05:08,066 --> 01:05:09,954 It seems like a setup to me. 764 01:05:09,954 --> 01:05:10,861 A setup? 765 01:05:10,861 --> 01:05:11,437 Yeah. 766 01:05:11,437 --> 01:05:11,944 For what? 767 01:05:11,944 --> 01:05:12,734 I don't know. 768 01:05:12,734 --> 01:05:16,279 Remember, nobody knew we were coming here. 769 01:05:25,479 --> 01:05:27,329 There it is! 770 01:05:37,197 --> 01:05:39,207 (Screams) 771 01:07:36,114 --> 01:07:38,248 Hey Gringo! 772 01:07:38,248 --> 01:07:40,829 You're wasting your time. 773 01:07:40,829 --> 01:07:43,431 You better take a shot of what's left of the ice, kid. 774 01:07:45,521 --> 01:07:47,314 It's too late, huh. 775 01:07:47,314 --> 01:07:50,162 You guys have probably picked the best ones out of there. 776 01:07:50,162 --> 01:07:51,911 Nothing left for me probably, right? 777 01:07:51,911 --> 01:07:53,607 That's right! 778 01:07:53,607 --> 01:07:55,324 That's right, Gringo! 779 01:07:55,324 --> 01:07:57,297 I guess Zapata and I are the lucky ones. 780 01:07:59,947 --> 01:08:01,478 Well, what can you do? 781 01:08:01,478 --> 01:08:04,134 I wanna thank you guys for doing my work for me though. 782 01:08:05,316 --> 01:08:08,122 Hey, hey, ho, what are you talking about? 783 01:08:08,122 --> 01:08:10,521 Well, we're partners, right? 784 01:08:10,521 --> 01:08:13,049 That means we cut it in four equal parts. 785 01:08:13,049 --> 01:08:14,447 What? 786 01:08:14,447 --> 01:08:15,876 We split four ways? 787 01:08:15,876 --> 01:08:18,020 You're fucking crazy, man. 788 01:08:18,020 --> 01:08:21,198 Hey, the woman, she's entitled to a part, too, isn't she? 789 01:08:21,198 --> 01:08:22,382 She brought us here. 790 01:08:22,382 --> 01:08:23,385 That makes four of us. 791 01:08:23,385 --> 01:08:25,379 Four equal splits. 792 01:08:25,379 --> 01:08:28,579 Listen, Gringo, all these rocks I took are mine. 793 01:08:28,579 --> 01:08:29,838 I pulled them out. 794 01:08:29,838 --> 01:08:32,014 And I ain't gonna split it with anybody, you know? 795 01:08:33,744 --> 01:08:35,907 Oh, you're gonna split em. 796 01:08:35,907 --> 01:08:37,827 And so will you, Jairo. 797 01:08:37,827 --> 01:08:42,061 Oh yeah, and if we don't, who's gonna make us? 798 01:08:42,061 --> 01:08:43,107 You, Gringo? 799 01:08:43,107 --> 01:08:45,058 You know, you think like a loser. 800 01:08:45,058 --> 01:08:47,224 You'll always be a loser. 801 01:08:47,224 --> 01:08:49,314 Hey, just because you got the diamonds in your hand 802 01:08:49,314 --> 01:08:51,522 That doesn't mean you're gonna get to keep 'em. 803 01:08:51,522 --> 01:08:54,679 You gotta get out of this jungle to spend it, don't you? 804 01:08:54,679 --> 01:08:56,023 Well, how you gonna do it without me? 805 01:08:56,023 --> 01:08:56,852 Huh? 806 01:08:57,858 --> 01:08:59,884 So, you guys better do what I tell you to do. 807 01:09:01,184 --> 01:09:04,686 Well, we are gonna get outta here without you. 808 01:09:04,686 --> 01:09:06,894 We'll find a way. 809 01:09:06,894 --> 01:09:09,284 And you and that girl better come and pull out your own, 810 01:09:09,284 --> 01:09:11,513 'Cause I ain't sharing nothing. 811 01:09:11,513 --> 01:09:14,510 Listen, Gringo, there's two of us against one. 812 01:09:14,510 --> 01:09:15,662 Two of us. 813 01:09:15,662 --> 01:09:19,704 And if we have to use a gun to make you lead us out of here, 814 01:09:19,704 --> 01:09:21,774 We're gonna do it. 815 01:09:21,774 --> 01:09:23,427 Yeah, we're gonna do it. 816 01:09:25,677 --> 01:09:28,003 OK, then we all die. 817 01:09:28,003 --> 01:09:30,552 I've had it right up to here. 818 01:09:30,552 --> 01:09:33,016 From now on, you two guys are on your own. 819 01:09:33,016 --> 01:09:34,637 Don't count on me. 820 01:09:34,637 --> 01:09:36,962 Ha ha, don't count on me! 821 01:09:36,962 --> 01:09:38,263 Do you buy that? 822 01:09:38,263 --> 01:09:40,311 Nah, he's only bluffing. 823 01:09:40,311 --> 01:09:42,423 He's trying to scare us so we have to 824 01:09:42,423 --> 01:09:43,810 Split our loot with him. 825 01:09:43,810 --> 01:09:45,303 You understand? 826 01:09:49,740 --> 01:09:51,617 Ah, put the gun down, lady. 827 01:09:51,617 --> 01:09:53,761 You're gonna have to get used to me. 828 01:09:55,316 --> 01:09:56,916 I'm gonna look around. 829 01:09:56,916 --> 01:09:58,569 In the meantime, you decide whether 830 01:09:58,569 --> 01:10:02,025 You wanna hang around and see who gets here first, 831 01:10:02,025 --> 01:10:03,934 Your pilot friend or the Jivaro. 832 01:10:05,234 --> 01:10:06,808 Or you can go back with me. 833 01:10:26,337 --> 01:10:28,406 Hey baby, why don't you take your clothes off 834 01:10:28,406 --> 01:10:31,894 And jump in here and play with Jairo and me, eh? 835 01:10:31,894 --> 01:10:33,784 (Laughing) 836 01:10:34,825 --> 01:10:37,730 Because you already dirtied the water, pig. 837 01:10:37,730 --> 01:10:39,245 Pig? 838 01:10:39,245 --> 01:10:41,986 Pig, ha, you're a pig, did you hear that? 839 01:10:41,986 --> 01:10:42,893 You're a pig! 840 01:10:42,893 --> 01:10:44,312 Yeah, I'm a pig. 841 01:10:44,312 --> 01:10:46,222 [Jairo] You're a fucking pig! 842 01:10:46,222 --> 01:10:48,240 All right. 843 01:12:09,730 --> 01:12:12,012 Hey, don't look at me like that. 844 01:12:23,915 --> 01:12:26,166 Listen, I don't want you to be scared of me. 845 01:12:28,426 --> 01:12:30,928 I want us to be friends. 846 01:12:35,051 --> 01:12:36,549 Friends? 847 01:12:47,644 --> 01:12:51,665 Oh, your hands so soft. 848 01:12:51,665 --> 01:12:54,662 So smooth and beautiful. 849 01:12:56,952 --> 01:13:01,286 Instead mine, look, mine, their like... 850 01:13:01,286 --> 01:13:03,312 Like rocks. 851 01:13:03,312 --> 01:13:04,656 Yeah. 852 01:13:04,656 --> 01:13:06,090 They are. 853 01:13:08,443 --> 01:13:10,672 You'll be OK, you'll be OK, don't worry. 854 01:13:10,672 --> 01:13:12,347 You know what, I'm gonna take care of you. 855 01:13:14,967 --> 01:13:19,941 You know, if only I hadn't come across that animal there, 856 01:13:21,862 --> 01:13:24,800 'Cause I woulda come across a lady like you. 857 01:13:27,504 --> 01:13:32,021 Well, I would have had at least 12 kisses. 858 01:13:34,021 --> 01:13:36,765 One for each month of the year. 859 01:13:36,765 --> 01:13:39,630 It's never too late to get what you want. 860 01:13:39,630 --> 01:13:41,078 That's right. 861 01:13:41,078 --> 01:13:45,196 The important thing is knowing how to wait. 862 01:13:45,196 --> 01:13:47,798 Yeah, I know, I know. 863 01:13:47,798 --> 01:13:49,419 And that's the problem, you see. 864 01:13:49,419 --> 01:13:53,317 I never had enough patience. 865 01:13:56,803 --> 01:13:58,295 Hey, what's wrong with you? 866 01:13:58,295 --> 01:13:59,128 Eh, nothing. 867 01:13:59,128 --> 01:14:00,269 Nothing. 868 01:14:00,269 --> 01:14:01,848 I'm leaving. 869 01:14:01,848 --> 01:14:02,861 You're leaving? 870 01:14:02,861 --> 01:14:06,669 Hey, relax, we're all gonna get out of here together 871 01:14:06,669 --> 01:14:08,877 As soon as we clear out the ice box. 872 01:14:08,877 --> 01:14:11,458 I already told you, you guys are on your own. 873 01:14:17,437 --> 01:14:18,912 He's crazy. 874 01:14:18,912 --> 01:14:20,352 Well, he looks like he saw the devil himself. 875 01:14:20,352 --> 01:14:22,048 And look at the woman, she's gone! 876 01:14:23,358 --> 01:14:25,173 You know why she's gone? 877 01:14:25,173 --> 01:14:26,498 Because you're a pig! 878 01:14:39,623 --> 01:14:41,314 Gringo! 879 01:14:43,688 --> 01:14:44,962 Gringo! 880 01:14:46,013 --> 01:14:48,460 Hey, Gringo, I'm coming with ya. 881 01:14:49,373 --> 01:14:51,180 I gotta get out of this damned jungle. 882 01:14:51,911 --> 01:14:53,416 Please don't leave me here. 883 01:14:53,416 --> 01:14:56,157 Just simmer down, simmer down, will you now? 884 01:14:56,157 --> 01:15:00,189 My God, listen, I think what you need is a drink, huh? 885 01:15:00,189 --> 01:15:02,093 I got the good stuff here. 886 01:15:13,842 --> 01:15:15,613 Hey the rafts! 887 01:15:15,613 --> 01:15:17,725 It's the only way out of here. 888 01:15:17,725 --> 01:15:20,957 If Gringo takes them, we're as good as dead. 889 01:15:22,157 --> 01:15:23,191 Let's go! 890 01:15:23,191 --> 01:15:24,972 What, are you crazy? 891 01:15:24,972 --> 01:15:27,873 We're never gonna get another chance like this! 892 01:15:27,873 --> 01:15:29,527 Well I have enough. 893 01:15:29,527 --> 01:15:32,662 Well, I ain't leaving until I get double of what I got. 894 01:15:32,662 --> 01:15:33,846 OK. 895 01:15:33,846 --> 01:15:35,916 You stay and I go. 896 01:15:35,916 --> 01:15:39,287 No, you stay and I go. 897 01:15:39,287 --> 01:15:41,041 (Gun safety clicks) 898 01:15:46,583 --> 01:15:48,695 You'd shoot me for the glass, wouldn't you? 899 01:15:50,635 --> 01:15:52,246 That's right. 900 01:15:52,246 --> 01:15:54,828 Now you'd do the same thing. 901 01:15:56,878 --> 01:15:58,753 Yeah, I guess so. 902 01:15:58,753 --> 01:16:02,219 But I'm glad you pulled out the gun, friend. 903 01:16:02,219 --> 01:16:06,138 It kind of takes the load off my back. 904 01:16:14,592 --> 01:16:15,339 Hey. 905 01:16:15,339 --> 01:16:18,490 I always took you for a double crosser, Jairo. 906 01:16:43,265 --> 01:16:45,211 (Howling) 907 01:16:58,722 --> 01:17:00,183 What happened? 908 01:17:00,183 --> 01:17:02,924 I heard a scream by the river. 909 01:17:02,924 --> 01:17:04,034 Jivaros! 910 01:17:04,034 --> 01:17:05,527 Do they know that we are here? 911 01:17:05,527 --> 01:17:06,593 I don't know. 912 01:17:06,593 --> 01:17:10,907 Very well, let us prepare ourselves for their visit. 913 01:17:26,289 --> 01:17:30,076 Hey, hey, please, please, for Christ's sake, 914 01:17:30,076 --> 01:17:32,283 Don't leave me like this, shoot me! 915 01:17:33,273 --> 01:17:34,272 No, Jairo. 916 01:17:35,162 --> 01:17:37,971 I couldn't shoot a friend point blank. 917 01:17:41,220 --> 01:17:43,663 Oh, shit, come on! 918 01:17:43,663 --> 01:17:46,702 Hey, hey, Zapata! 919 01:17:46,702 --> 01:17:49,284 Hey, don't leave me here like this! 920 01:17:49,284 --> 01:17:52,377 I'm gonna get you, motherfucker! 921 01:17:52,377 --> 01:17:54,656 I'm your friend! 922 01:17:54,656 --> 01:17:56,917 You double-crossed me! 923 01:17:59,167 --> 01:18:01,333 Don't leave me like this, shoot me! 924 01:18:01,333 --> 01:18:03,392 You double-crosser. 925 01:18:03,392 --> 01:18:05,280 I'm gonna get you! 926 01:18:05,280 --> 01:18:07,904 I'm gonna get you, you fucker. 927 01:18:07,904 --> 01:18:10,570 (Crying) 928 01:18:13,050 --> 01:18:14,724 Oh shit! 929 01:19:16,199 --> 01:19:17,660 I can't go on. 930 01:19:17,660 --> 01:19:19,140 I have to rest. 931 01:19:20,340 --> 01:19:22,401 OK, OK, OK. 932 01:19:22,401 --> 01:19:24,316 Over by those trees, come. 933 01:19:45,463 --> 01:19:49,345 Barbara, wake up! 934 01:19:50,395 --> 01:19:53,505 Hey, come on, get up. 935 01:19:53,505 --> 01:19:55,437 I've fixed us a little breakfast. 936 01:19:55,437 --> 01:19:56,973 Mmm, come on. 937 01:19:56,973 --> 01:19:58,808 It's good for you, it's gonna be a long day. 938 01:19:58,808 --> 01:20:00,322 You're gonna need it. 939 01:20:00,322 --> 01:20:01,639 There you go. 940 01:20:05,956 --> 01:20:09,026 Mmm, it's good. 941 01:20:09,026 --> 01:20:11,042 Sausage? 942 01:20:11,042 --> 01:20:12,807 No, snake. 943 01:20:21,803 --> 01:20:24,726 Mmm, delicious, huh? 944 01:20:24,726 --> 01:20:28,192 I caught him just before he was ready to bite you. 945 01:20:28,192 --> 01:20:30,109 I'm sorry. 946 01:20:31,388 --> 01:20:32,859 I'm not hungry. 947 01:20:42,572 --> 01:20:43,750 Hi! 948 01:20:46,455 --> 01:20:49,708 Well, well, well, look what we have here. 949 01:20:49,708 --> 01:20:53,026 Our lambs have come back to papa. 950 01:20:54,826 --> 01:20:56,609 Jairo decided to stay. 951 01:20:56,609 --> 01:20:57,655 Oh, he did, did he? 952 01:20:57,655 --> 01:20:58,765 Yeah. 953 01:20:58,765 --> 01:21:01,740 He must want those diamonds real bad. 954 01:21:01,740 --> 01:21:05,111 Maybe he can trade his head for 'em, huh? 955 01:21:06,811 --> 01:21:10,103 Well, it's his head, so I guess it's his problem. 956 01:21:19,353 --> 01:21:21,498 (Intense music) 957 01:21:51,819 --> 01:21:53,424 Oh shit! 958 01:22:26,470 --> 01:22:28,672 (Screaming) 959 01:24:06,217 --> 01:24:07,822 (Explosion) 960 01:24:13,214 --> 01:24:14,872 (Rapid-fire gunshots) 961 01:25:42,769 --> 01:25:45,781 Oh! There it is! 962 01:25:52,646 --> 01:25:55,408 Damn you, Gringo, you're a fucking genius! 963 01:25:55,408 --> 01:25:56,634 Right on the money! 964 01:25:56,634 --> 01:25:58,495 All right! 965 01:26:00,528 --> 01:26:02,426 I never make a promise I can't keep. 966 01:26:02,426 --> 01:26:04,677 I told you I was gonna get you out of this place. 967 01:26:04,677 --> 01:26:06,004 Well, I am! 968 01:26:06,906 --> 01:26:08,821 But you gotta hold up your end of the deal! 969 01:26:08,821 --> 01:26:10,218 All right, all right. 970 01:26:10,218 --> 01:26:12,490 You'll get your share of the diamonds. 971 01:26:12,490 --> 01:26:15,523 From now on, we share everything we've got. 972 01:26:24,372 --> 01:26:25,763 Starting with her. 973 01:26:35,428 --> 01:26:37,118 (Screaming) 974 01:26:45,983 --> 01:26:49,625 Hey Gringo, help me with this wildcat! 975 01:26:54,697 --> 01:26:57,342 I'm not in favour of that violence. 976 01:26:57,342 --> 01:27:00,472 Yeah, but she might be worth it, huh? 977 01:27:31,065 --> 01:27:32,542 (Gunshot) 978 01:28:45,551 --> 01:28:48,117 Mr. Klaus, piranhas! 979 01:28:49,359 --> 01:28:50,645 It has piranha's again. 980 01:28:51,643 --> 01:28:54,357 We only cross if we sacrifice an animal. 981 01:28:58,785 --> 01:29:01,942 I must protect the interests of the mine. 982 01:29:01,942 --> 01:29:03,841 I knew you would, you dog. 983 01:29:43,861 --> 01:29:46,459 You son of a bitch, now where is it? 984 01:29:47,895 --> 01:29:49,307 Oh, got it! 985 01:29:53,889 --> 01:29:57,281 Oh, oh, that figures! 986 01:29:57,281 --> 01:29:59,344 You got his too, huh? 987 01:30:17,821 --> 01:30:20,029 Hello, my friend. 988 01:30:20,029 --> 01:30:24,040 I hope you have found what you were looking for. 989 01:30:24,040 --> 01:30:26,781 Unfortunately, no. 990 01:30:28,551 --> 01:30:31,762 We were attacked by savages. 991 01:30:31,762 --> 01:30:35,059 They killed Marinba. 992 01:30:35,059 --> 01:30:37,565 I had to come back. 993 01:30:37,565 --> 01:30:39,464 I hope you are telling me the truth. 994 01:30:39,464 --> 01:30:43,229 It is in you to lie, in order not to pay taxes. 995 01:30:44,285 --> 01:30:46,045 But you must know, we have a very 996 01:30:46,045 --> 01:30:49,320 Unfriendly form of punishment for liars. 997 01:30:49,320 --> 01:30:51,805 Did you find the gold? 998 01:30:51,805 --> 01:30:56,805 No, no, I told you, no, I had to come back. 999 01:30:58,535 --> 01:31:00,028 What is this? 1000 01:31:00,028 --> 01:31:02,535 That is sand. 1001 01:31:02,535 --> 01:31:03,975 Sand? 1002 01:31:03,975 --> 01:31:06,609 Yes, it's sand. 1003 01:31:09,841 --> 01:31:14,511 I am taking samples to analyze them. 1004 01:31:15,722 --> 01:31:19,225 I don't think you need so many bags to be analyzed. 1005 01:31:20,682 --> 01:31:23,327 I hope you are not thinking that I'm a god-damned fool. 1006 01:31:35,917 --> 01:31:38,382 And what is this, you son of a bitch? 1007 01:33:03,402 --> 01:33:04,569 Leeches! 1008 01:33:04,569 --> 01:33:05,778 [Gringo] What? 1009 01:33:05,778 --> 01:33:07,709 Huge leeches! 1010 01:33:07,709 --> 01:33:09,010 Leeches? 1011 01:33:11,600 --> 01:33:15,250 All right, all right, here. 1012 01:33:15,250 --> 01:33:17,010 Pull them out by the head. 1013 01:33:17,010 --> 01:33:18,498 By the head. 1014 01:33:55,468 --> 01:33:57,911 Klaus von Blantz, 1015 01:33:57,911 --> 01:34:00,577 In the moment before ashes return to ashes, 1016 01:34:00,577 --> 01:34:02,732 And dust to dust, 1017 01:34:02,732 --> 01:34:06,433 Ask the Lord for forgiveness and repent. 1018 01:34:06,433 --> 01:34:09,537 Repent for sins you have committed against him, 1019 01:34:09,537 --> 01:34:13,953 So that you may have forgiveness for all eternity. 1020 01:34:15,673 --> 01:34:19,461 I repent nothing! 1021 01:34:21,973 --> 01:34:26,293 My Fuhrer wanted to cleanse this Earth of a poison, 1022 01:34:27,883 --> 01:34:32,883 And create a race of men that would glorify all mankind. 1023 01:34:38,072 --> 01:34:39,705 Heil Hitler. 1024 01:34:41,231 --> 01:34:45,124 Now that we are all in faith with God, 1025 01:34:45,124 --> 01:34:47,861 This is your share for the taxes, Padre. 1026 01:34:57,829 --> 01:35:01,594 In the name of the Holy Father, and the needy, 1027 01:35:03,240 --> 01:35:04,855 I thank you. 1028 01:35:26,547 --> 01:35:28,099 (Thunder) 1029 01:36:12,336 --> 01:36:14,661 Ha ha, Gringo, my friend! 1030 01:36:14,661 --> 01:36:17,583 I'm happy you have returned. 1031 01:36:17,583 --> 01:36:20,858 But you give me a tremendous surprise, eh? 1032 01:36:20,858 --> 01:36:22,948 I thought you were coming back with the other two, 1033 01:36:22,948 --> 01:36:24,559 And you come with her. 1034 01:36:26,509 --> 01:36:29,120 But let me congratulate you, my friend. 1035 01:36:29,120 --> 01:36:33,402 I think it was a very intelligent change. 1036 01:36:34,571 --> 01:36:36,085 Did you find the gold? 1037 01:36:36,085 --> 01:36:37,077 No. 1038 01:36:37,077 --> 01:36:38,891 Are you sure? 1039 01:36:40,381 --> 01:36:41,590 I said no. 1040 01:36:41,590 --> 01:36:43,979 All right, before you say no again, 1041 01:36:45,409 --> 01:36:47,190 I have something to show you. 1042 01:36:47,190 --> 01:36:49,093 (Speaking Spanish) 1043 01:37:04,351 --> 01:37:06,383 (Screaming) 1044 01:37:21,898 --> 01:37:25,055 That happened to him because he was lying. 1045 01:37:25,055 --> 01:37:28,599 Besides, he was bad, he didn't want to pay the taxes. 1046 01:37:28,599 --> 01:37:30,711 It's easy, if you don't want to happen 1047 01:37:30,711 --> 01:37:34,401 The same thing to you, why don't you tell the truth? 1048 01:37:34,401 --> 01:37:36,502 Did you find gold? 1049 01:37:36,502 --> 01:37:38,518 I already said, no. 1050 01:37:38,518 --> 01:37:40,417 I'm just trying to help you, sir. 1051 01:37:40,417 --> 01:37:44,182 It's so much better to be on the side of the law. 1052 01:37:44,182 --> 01:37:47,083 I'm gonna repeat, did you find gold? 1053 01:37:47,083 --> 01:37:51,595 Gringo, please, we've been through enough hell. 1054 01:37:51,595 --> 01:37:53,931 I couldn't take anymore. 1055 01:37:55,071 --> 01:37:57,462 Why don't you just tell him? 1056 01:38:03,847 --> 01:38:05,515 All right, all right. 1057 01:38:05,515 --> 01:38:07,798 I found these. 1058 01:38:07,798 --> 01:38:09,974 They're probably worthless, but... 1059 01:38:33,514 --> 01:38:34,820 She's a smart lady. 1060 01:38:35,839 --> 01:38:37,728 She told the truth, so she's free. 1061 01:38:37,728 --> 01:38:39,446 But not you. 1062 01:38:41,146 --> 01:38:43,253 I think you're stupid and you lie. 1063 01:38:43,253 --> 01:38:44,672 You're wrong, fat man. 1064 01:38:44,672 --> 01:38:47,274 You asked about gold, I said no. 1065 01:38:47,274 --> 01:38:49,493 That's all I found. 1066 01:38:49,493 --> 01:38:51,445 You're a very smart man. 1067 01:38:51,445 --> 01:38:54,463 You didn't lie, you told the truth. 1068 01:38:54,463 --> 01:38:56,602 But you also fibbed. 1069 01:39:09,140 --> 01:39:11,785 These are yours. 1070 01:39:13,455 --> 01:39:15,619 The rest will be for the government. 1071 01:39:50,059 --> 01:39:51,669 You asleep? 1072 01:39:51,669 --> 01:39:53,573 No. 1073 01:39:55,616 --> 01:39:57,893 There's something I wanna show you. 1074 01:39:59,669 --> 01:40:03,285 Yeah, I gotta surprise, a surprise I wanna show you. 1075 01:40:06,675 --> 01:40:09,813 Wait, just you wait and see. 1076 01:40:10,743 --> 01:40:12,155 Look at this. 1077 01:40:21,313 --> 01:40:23,013 Worth a fortune! 1078 01:40:24,107 --> 01:40:26,315 Those jokers, they thought I was kidding back there. 1079 01:40:26,315 --> 01:40:28,213 We were gonna split it four ways. 1080 01:40:28,213 --> 01:40:29,792 There's only two of us now, 1081 01:40:29,792 --> 01:40:33,600 So you get half of it and I get half of it. 1082 01:40:33,600 --> 01:40:38,084 You wanna help me spend my half? 1083 01:40:40,181 --> 01:40:41,379 Huh, yeah? 1084 01:40:42,314 --> 01:40:44,245 Yeah, we'll catch a big bird, get out 1085 01:40:44,245 --> 01:40:47,285 Of this jungle and go to New York. 1086 01:40:47,285 --> 01:40:50,044 Check in at one of those fancy hotels. 1087 01:40:50,044 --> 01:40:53,259 Walk down Fifth Avenue and do some window shopping 1088 01:40:53,259 --> 01:40:55,093 And buy you some fancy dresses 1089 01:40:55,093 --> 01:40:56,811 And me some new duds and... 1090 01:40:56,811 --> 01:41:01,738 And then we'll walk into one of those fancy restaurants, 1091 01:41:01,738 --> 01:41:06,335 Those French ones and we'll order up the whole menu. 1092 01:41:07,345 --> 01:41:08,693 No snake. 1093 01:41:08,693 --> 01:41:11,892 No, no, no snake, no. 1094 01:41:11,892 --> 01:41:16,713 Caviar and champagne, and then we'll travel around the world 1095 01:41:16,713 --> 01:41:19,657 And see all the wonders. 1096 01:41:19,657 --> 01:41:22,676 Just you and me, just you and me together. 1097 01:41:22,676 --> 01:41:26,622 It's sounds wonderful! 1098 01:41:26,622 --> 01:41:29,912 Well, I can't wait to get started. 1099 01:41:56,701 --> 01:41:58,593 (Singing) 1100 01:42:24,902 --> 01:42:26,705 Stop, stop the boat! 1101 01:42:27,868 --> 01:42:29,120 (Speaking Spanish) 1102 01:42:49,339 --> 01:42:51,472 They told me in town you were on this boat, 1103 01:42:51,472 --> 01:42:53,312 I couldn't believe it! 1104 01:42:58,033 --> 01:43:00,763 Here, come to papa, you sweet thing! 1105 01:43:02,613 --> 01:43:05,696 Come on, let's get the hell outta here. 1106 01:43:31,579 --> 01:43:33,770 Hey, what the hell is that? 1107 01:43:34,988 --> 01:43:37,156 (Dramatic music) 76397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.