Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,182 --> 00:00:10,565
(Inauspicious music)
2
00:04:03,497 --> 00:04:05,076
Ah shit.
3
00:04:10,398 --> 00:04:12,340
So it came to pass...
4
00:04:12,340 --> 00:04:14,382
(Suspenseful music)
5
00:04:28,221 --> 00:04:29,847
(Screams)
6
00:04:34,397 --> 00:04:35,794
You fool.
7
00:04:36,874 --> 00:04:40,669
All you had to do is ask for
it, I woulda given it to ya.
8
00:04:40,669 --> 00:04:43,245
Next time, it'll be your whole arm.
9
00:04:45,577 --> 00:04:48,035
Nobody robs anything from me.
10
00:04:57,321 --> 00:04:59,092
Stop the engine!
11
00:04:59,092 --> 00:05:00,877
Stop the engine!
12
00:05:03,498 --> 00:05:05,486
Oh shit, alligators!
13
00:05:06,493 --> 00:05:07,833
Alligators!
14
00:05:08,789 --> 00:05:10,485
There's a man overboard!
15
00:05:10,485 --> 00:05:11,690
Stop the motor!
16
00:05:11,690 --> 00:05:13,941
Stop the motor! Stop the motor!
17
00:05:16,001 --> 00:05:18,074
There's a man overboard.
18
00:05:18,074 --> 00:05:18,943
Hey look!
19
00:05:24,651 --> 00:05:26,112
I nailed that one.
20
00:05:26,112 --> 00:05:27,509
You nailed that one?
21
00:05:27,509 --> 00:05:29,184
It was my shot that got him, buddy!
22
00:05:29,184 --> 00:05:31,296
Bullshit, it was my shot.
23
00:05:34,626 --> 00:05:35,980
Hey!
24
00:05:38,580 --> 00:05:41,947
Hey, don't pull any harder
than that, Goddamn it!
25
00:05:56,363 --> 00:05:57,615
Piranha.
26
00:06:05,675 --> 00:06:07,104
We tried.
27
00:06:07,104 --> 00:06:08,764
God be with him.
28
00:06:19,553 --> 00:06:21,403
(Shouts in foreign language)
29
00:06:31,905 --> 00:06:33,697
I'm not gonna rob you,
30
00:06:34,817 --> 00:06:37,318
But unless you move, you're gonna get wet.
31
00:06:40,450 --> 00:06:42,535
One drop and you're dessert.
32
00:07:13,175 --> 00:07:15,654
Your friend said I could have a drink.
33
00:07:18,956 --> 00:07:20,620
Go ahead.
34
00:07:34,801 --> 00:07:35,964
Thanks.
35
00:07:35,964 --> 00:07:37,216
Yeah.
36
00:07:46,150 --> 00:07:48,380
Who is that son of a bitch?
37
00:07:48,380 --> 00:07:50,849
Gringo the Damned.
38
00:07:50,849 --> 00:07:53,779
Or Gringo the Madman.
39
00:07:53,779 --> 00:07:56,222
Nobody seems to know, really.
40
00:07:56,222 --> 00:07:58,707
Lot of people think it was the whiskey.
41
00:07:58,707 --> 00:08:02,302
But I know it's what happened in there.
42
00:08:02,302 --> 00:08:04,744
He went into that jungle with five
43
00:08:04,744 --> 00:08:07,091
Of his friends looking for gold.
44
00:08:07,091 --> 00:08:09,245
Six years later, he came back alone,
45
00:08:09,245 --> 00:08:12,893
Wild-eyed, mad, a man who
didn't know his own name.
46
00:08:12,893 --> 00:08:17,893
He was clutching to a bag of loot.
47
00:08:19,506 --> 00:08:21,804
And he wouldn't let go.
48
00:08:22,876 --> 00:08:24,752
What was inside the sack?
49
00:08:24,752 --> 00:08:25,847
Gold?
50
00:08:27,036 --> 00:08:28,161
No.
51
00:08:29,148 --> 00:08:32,114
Five shrunken heads of his friends.
52
00:08:32,114 --> 00:08:34,412
Shrunken, like that.
53
00:08:38,429 --> 00:08:40,513
(Spirited music)
54
00:08:47,250 --> 00:08:49,629
What do you think, are we getting warm?
55
00:08:49,629 --> 00:08:50,813
Maybe.
56
00:08:52,473 --> 00:08:54,578
We've been flying these
jungles for six months
57
00:08:54,578 --> 00:08:56,850
And all you can give me is a maybe?
58
00:08:57,938 --> 00:08:59,271
I'm beginning to wonder if there's
59
00:08:59,271 --> 00:09:01,041
Any oil down there to begin with.
60
00:09:11,531 --> 00:09:12,730
Lookie there!
61
00:09:14,646 --> 00:09:17,296
What the hell are you doing?
62
00:09:20,086 --> 00:09:22,966
Would you forget the damn bird?
63
00:09:22,966 --> 00:09:24,965
We got a lot of jungle to cover.
64
00:09:28,107 --> 00:09:29,963
[Clark] Coming in at four o'clock.
65
00:09:29,963 --> 00:09:32,119
The invincible Red Baron on the tail
66
00:09:32,119 --> 00:09:34,417
Of the elusive Lone Eagle.
67
00:09:36,493 --> 00:09:38,242
Oh I got him!
68
00:09:38,242 --> 00:09:40,163
One in the wing, one in the gut!
69
00:09:40,163 --> 00:09:42,392
Total one more hit for the Red Baron.
70
00:09:46,274 --> 00:09:47,533
I've got an idea!
71
00:09:47,533 --> 00:09:48,503
No.
72
00:09:48,503 --> 00:09:50,125
You haven't heard it yet.
73
00:09:50,125 --> 00:09:51,714
Yeah, but I know your idea.
74
00:09:51,714 --> 00:09:54,263
[Clark] Oh, this'll appeal
to your spirit of adventure.
75
00:09:54,263 --> 00:09:56,204
[Dick] That I seriously doubt.
76
00:09:57,524 --> 00:09:58,582
But let's hear it.
77
00:09:58,582 --> 00:10:01,579
[Clark] If I cut off his
tail with the prop, I win.
78
00:10:02,989 --> 00:10:04,459
If I miss, you win.
79
00:10:04,459 --> 00:10:06,133
What do I win?
80
00:10:06,133 --> 00:10:08,896
I'll back off, give you
a clear field with Barbara.
81
00:10:08,896 --> 00:10:10,432
Back off?
82
00:10:10,432 --> 00:10:11,989
Why, you conceited bastard!
83
00:10:11,989 --> 00:10:13,514
You know Barbara's my girl.
84
00:10:14,694 --> 00:10:16,506
All right, burn her here, pal!
85
00:10:16,506 --> 00:10:17,865
She was my idea in the first place.
86
00:10:17,865 --> 00:10:18,799
[Clark] Things change!
87
00:10:18,799 --> 00:10:20,995
She and I have been getting
the hots for each other.
88
00:10:23,003 --> 00:10:24,165
[Dick] Have you been making out
89
00:10:24,165 --> 00:10:25,552
With my girl behind my back?
90
00:10:25,552 --> 00:10:26,838
Woo hoo!
91
00:10:40,440 --> 00:10:41,227
Shit!
92
00:10:41,227 --> 00:10:42,625
(Laughing)
93
00:10:42,625 --> 00:10:44,907
Oh what are you beefing about?
94
00:10:44,907 --> 00:10:46,383
He got away, you won the bet.
95
00:10:47,296 --> 00:10:48,320
[Dick] Some bet!
96
00:10:48,320 --> 00:10:49,984
I get to keep what was
mine in the first place,
97
00:10:49,984 --> 00:10:51,829
And damn near get killed in the process.
98
00:10:55,809 --> 00:10:58,059
You think you can put
her down right there?
99
00:10:59,779 --> 00:11:01,345
I wanna take some samples.
100
00:11:01,345 --> 00:11:03,179
OK, here we go.
101
00:12:08,675 --> 00:12:11,394
Well, I've got a feeling
that this is our lucky day.
102
00:12:17,922 --> 00:12:20,562
If you say so, buddy.
103
00:12:39,521 --> 00:12:41,494
This place looks like the lost continent.
104
00:12:48,081 --> 00:12:50,865
A guy makes a wrong turn
in here and he can forget it.
105
00:12:50,865 --> 00:12:52,326
One more time, what makes you think
106
00:12:52,326 --> 00:12:54,811
That there's oil in a place like this?
107
00:12:54,811 --> 00:12:56,465
Look it's bubbling out all by itself in
108
00:12:56,465 --> 00:12:59,462
Mexico and Venezuela, and it's here too!
109
00:13:02,593 --> 00:13:04,218
(Puma roars)
110
00:13:14,133 --> 00:13:15,802
Whoa!
111
00:13:20,025 --> 00:13:22,308
You stupid son of a bitch!
112
00:13:27,563 --> 00:13:28,762
Hi Pat!
113
00:13:29,728 --> 00:13:31,300
This is a nice surprise.
114
00:13:32,021 --> 00:13:34,272
Communications equipment
at camp is out again.
115
00:13:34,272 --> 00:13:37,429
I came because I've got
some news for the boys.
116
00:13:37,429 --> 00:13:38,783
I'm afraid they're not here.
117
00:13:38,783 --> 00:13:39,637
No big problem.
118
00:13:39,637 --> 00:13:42,079
I'll just leave it with
you, and I'll get going.
119
00:13:42,079 --> 00:13:45,535
Well, come up to the house,
let me fix you a drink.
120
00:13:45,535 --> 00:13:48,084
And you can tell me what's going on.
121
00:13:48,084 --> 00:13:51,241
I'd say, I could sure use one, kid.
122
00:13:51,241 --> 00:13:55,358
But with the radio out, I
got a lot of stops to make.
123
00:13:55,358 --> 00:13:59,625
OK, well, what's going on.
124
00:13:59,625 --> 00:14:02,579
What's this "big news" you have?
125
00:14:02,579 --> 00:14:05,225
The company did not renew the contract,
126
00:14:05,225 --> 00:14:08,776
And I've had orders to scrap
the operation immediately.
127
00:14:08,776 --> 00:14:10,424
You mean...
128
00:14:13,195 --> 00:14:15,182
We can go home?
129
00:14:18,046 --> 00:14:20,803
We can get out of this hell hole?
130
00:14:22,386 --> 00:14:23,990
That's right, kid.
131
00:14:23,990 --> 00:14:26,784
Of course, the boys will be
paid as per their contract
132
00:14:26,784 --> 00:14:28,384
And if they want to they can continue
133
00:14:28,384 --> 00:14:30,427
With the company in Venezuela.
134
00:14:31,487 --> 00:14:35,009
If they go, that trip
they make without me.
135
00:14:35,009 --> 00:14:38,422
I'm going back to air conditioning,
136
00:14:38,422 --> 00:14:42,341
TV, and dressing up.
137
00:15:09,812 --> 00:15:11,487
This time I'm not gonna move.
138
00:15:12,867 --> 00:15:14,474
So don't crowd me.
139
00:15:14,474 --> 00:15:18,329
It makes me nervous and
start knocking things down.
140
00:15:19,349 --> 00:15:21,492
Don't worry, my friend.
141
00:15:21,492 --> 00:15:23,662
Just wanna talk.
142
00:15:26,709 --> 00:15:28,384
I don't wanna talk.
143
00:15:28,384 --> 00:15:30,474
I think you talk too much.
144
00:15:30,474 --> 00:15:33,237
And here's a good place to
get your tongue cut out.
145
00:15:33,237 --> 00:15:35,071
All right, don't talk.
146
00:15:35,071 --> 00:15:36,580
Just listen.
147
00:15:38,460 --> 00:15:40,151
I know you'll be interested.
148
00:15:40,151 --> 00:15:42,310
Here, have one of mine.
149
00:15:44,088 --> 00:15:47,138
My name is Zafata, Pablo Zafata
150
00:15:47,138 --> 00:15:50,907
My friend is Jairo, Jairo Vicia.
151
00:15:52,588 --> 00:15:54,999
He likes to think of himself as a Mexican.
152
00:15:56,769 --> 00:15:58,700
But he's a chicano.
153
00:15:58,700 --> 00:16:02,192
An American, just like you and me.
154
00:16:03,618 --> 00:16:07,575
We found out that your
into shafting the natives.
155
00:16:07,575 --> 00:16:12,289
Well, let's say that you
trade, you get along with them.
156
00:16:12,289 --> 00:16:14,679
We've got some good bucks.
157
00:16:14,679 --> 00:16:17,100
We need to hire a couple of them.
158
00:16:17,100 --> 00:16:19,372
We need some guys.
159
00:16:19,372 --> 00:16:21,689
We'll tell them we're going hunting,
160
00:16:22,985 --> 00:16:25,577
But what we're hunting for
is gonna be our secret.
161
00:16:29,187 --> 00:16:30,903
Your secret, huh?
162
00:16:31,976 --> 00:16:34,781
You got gold written all over you.
163
00:16:34,781 --> 00:16:36,082
Let me tell you something, pal.
164
00:16:36,082 --> 00:16:37,128
The only thing you're gonna get
165
00:16:37,128 --> 00:16:39,543
Out of that jungle is a
long walk through hell.
166
00:16:40,456 --> 00:16:42,306
Long and slow.
167
00:16:50,892 --> 00:16:53,787
Hey friend, how about another drink?
168
00:17:21,941 --> 00:17:23,258
Shit.
169
00:17:33,573 --> 00:17:36,065
Well, let me fill you in, Gringo.
170
00:17:36,065 --> 00:17:38,177
Iron ion cherry.
171
00:17:38,177 --> 00:17:40,342
We've been working mines together
172
00:17:40,342 --> 00:17:41,943
In Montana and Colorado, we're experts.
173
00:17:41,943 --> 00:17:43,596
Yeah.
174
00:17:43,596 --> 00:17:46,188
Sounds to me like you
had a good thing going.
175
00:17:46,188 --> 00:17:48,492
Why don't you go back to it.
176
00:17:48,492 --> 00:17:51,184
You know where the gold is.
177
00:17:52,513 --> 00:17:54,699
Your friend, he talks too much.
178
00:17:56,899 --> 00:17:59,979
I don't like anybody mouthing
off about my business.
179
00:17:59,979 --> 00:18:03,362
I told you it was a good place
to get your tongue cut out.
180
00:18:03,362 --> 00:18:04,779
You fucking idiots, do you think
181
00:18:04,779 --> 00:18:06,507
If I knew where the
gold was, I'd be trading
182
00:18:06,507 --> 00:18:09,359
Trinkets with the indians
for nickels and dimes?
183
00:18:11,082 --> 00:18:12,964
Do you know what's
down there below, Gringo?
184
00:18:14,005 --> 00:18:16,194
No, and I don't give a shit.
185
00:18:16,194 --> 00:18:18,463
Well, we're not alone.
186
00:18:18,463 --> 00:18:22,037
This bucket is full of mining equipment.
187
00:18:22,037 --> 00:18:24,181
All that gear down there must mean
188
00:18:24,181 --> 00:18:27,786
Someone is on for a very good strike.
189
00:18:27,786 --> 00:18:31,018
We've been following those
crates since we left shore.
190
00:18:32,368 --> 00:18:34,918
Those boxes are going
to a Klaus von Blantz.
191
00:18:38,587 --> 00:18:39,722
Mr. Klaus?
192
00:18:41,051 --> 00:18:42,325
Mr. Klaus?
193
00:18:43,420 --> 00:18:45,046
My machete.
194
00:18:45,052 --> 00:18:46,273
Tacho's men.
195
00:18:47,143 --> 00:18:48,812
Two are behind us.
196
00:18:49,725 --> 00:18:51,500
Three are in front of us.
197
00:18:56,221 --> 00:18:57,618
What do they want?
198
00:18:59,348 --> 00:19:01,010
(Speaking Spanish)
199
00:19:04,060 --> 00:19:07,230
They welcome us to the
fiesta of Giamuricuma.
200
00:19:09,494 --> 00:19:11,886
Thank them for their
invitation, but, uh...
201
00:19:13,336 --> 00:19:16,794
Tell them that we have supplies
to pick up on the docks
202
00:19:18,230 --> 00:19:20,342
And that we cannot accept.
203
00:19:20,342 --> 00:19:22,411
I don't like their moods.
204
00:19:22,411 --> 00:19:25,504
It's better to go to
talk to Tacho in person.
205
00:19:27,094 --> 00:19:28,389
You wait here.
206
00:19:59,680 --> 00:20:02,276
Mama Morinba! Mama Morinba!
207
00:20:22,388 --> 00:20:24,479
Don't touch them.
208
00:20:24,479 --> 00:20:26,783
Nobody can touch them but me.
209
00:20:28,263 --> 00:20:29,510
They are my daughters.
210
00:20:29,510 --> 00:20:31,206
Yes, they are our daughters,
211
00:20:31,206 --> 00:20:33,115
But they are now my wives.
212
00:20:36,369 --> 00:20:37,883
Where is that Nazi?
213
00:20:39,203 --> 00:20:40,619
He's not a Nazi.
214
00:20:40,619 --> 00:20:44,491
Just because he's a German
doesn't make him a Nazi.
215
00:20:44,491 --> 00:20:47,253
I know your German very well.
216
00:20:47,253 --> 00:20:50,571
I know about his Luger, he treasures it.
217
00:20:50,571 --> 00:20:53,378
And that he knows how to use it very well.
218
00:20:53,378 --> 00:20:55,265
Probably someday he's gonna use it
219
00:20:55,265 --> 00:20:58,118
To put holes in those
beautiful breasts of yours.
220
00:20:59,329 --> 00:21:02,209
Tell him that I have been
waiting for him to pay the taxes,
221
00:21:02,209 --> 00:21:04,481
Otherwise to bring me something of value.
222
00:21:04,481 --> 00:21:07,457
You know, I have been very good to him.
223
00:21:07,457 --> 00:21:10,753
You were my beautiful wife
and I gave you to him.
224
00:21:12,113 --> 00:21:13,846
I hope you haven't forgot.
225
00:21:13,846 --> 00:21:16,865
Someday, you will be sorry for that.
226
00:21:16,865 --> 00:21:19,905
I'm not sorry for anything that I do.
227
00:21:19,905 --> 00:21:21,739
And I have no patience.
228
00:21:21,739 --> 00:21:23,649
But you know what I can do.
229
00:21:23,649 --> 00:21:26,667
And you know, what I can do.
230
00:21:31,595 --> 00:21:33,584
(Laughing)
231
00:22:06,043 --> 00:22:07,936
Hey do you know what this is?
232
00:22:07,936 --> 00:22:10,090
It looks like some kind of bone.
233
00:22:10,090 --> 00:22:11,743
Yeah, it could be human.
234
00:22:11,743 --> 00:22:13,407
Oh hell, it could be anything.
235
00:22:13,407 --> 00:22:15,754
It's probably a big monkey.
236
00:22:16,954 --> 00:22:18,689
Still it could be human.
237
00:22:18,689 --> 00:22:20,172
We'll check it out later.
238
00:22:20,172 --> 00:22:24,054
Listen, boss, if we wanna
keep our bones in our skin,
239
00:22:24,054 --> 00:22:27,233
We'd better get back
before we lose the light.
240
00:22:28,743 --> 00:22:32,390
Yeah, we've picked up
enough things for one day.
241
00:22:46,080 --> 00:22:50,672
Dick, my genius, what
are you trying to say.
242
00:22:51,819 --> 00:22:55,013
What we've found is...
243
00:22:56,437 --> 00:22:58,607
Crystallized carbon.
244
00:23:00,682 --> 00:23:03,327
Is that a diamond?
245
00:23:03,327 --> 00:23:04,863
[Dick] Yes, it is, my dear!
246
00:23:04,863 --> 00:23:07,882
Of the purest and finest quality.
247
00:23:11,432 --> 00:23:12,997
It's beautiful.
248
00:23:18,411 --> 00:23:20,661
But what does it mean to us?
249
00:23:22,001 --> 00:23:23,179
It could mean everything!
250
00:23:23,179 --> 00:23:26,059
You see, that rock was
buried right next to this bone,
251
00:23:26,059 --> 00:23:28,032
A human shoulder bone,
252
00:23:28,032 --> 00:23:29,514
So we figured the two go together.
253
00:23:29,514 --> 00:23:30,954
If we keep digging, we're not only
254
00:23:30,954 --> 00:23:32,671
Gonna come up with the
rest of this skeleton,
255
00:23:32,671 --> 00:23:36,665
But Dick thinks a big
stash of those stones.
256
00:23:38,623 --> 00:23:40,202
OK.
257
00:23:40,202 --> 00:23:42,356
Count me in.
258
00:23:42,356 --> 00:23:44,212
But if we don't come
up with it pretty fast,
259
00:23:45,392 --> 00:23:46,906
We're going home.
260
00:23:49,162 --> 00:23:51,583
Let's pop the champagne and celebrate
261
00:23:51,583 --> 00:23:54,964
That we may get very, very rich.
262
00:23:54,964 --> 00:23:57,358
Oh yeah!
263
00:24:00,127 --> 00:24:01,763
Where the hell is the booze?
264
00:24:17,676 --> 00:24:19,270
[Dick] Look at you two!
265
00:24:21,523 --> 00:24:23,899
Come here, baby.
266
00:24:32,752 --> 00:24:33,894
Is she gonna dance?
267
00:24:33,894 --> 00:24:35,232
She's gonna dance!
268
00:24:59,823 --> 00:25:01,790
(Screaming)
269
00:25:12,227 --> 00:25:15,662
The legend is that, many years ago,
270
00:25:15,662 --> 00:25:18,542
The men of this area went
off on a fishing expedition.
271
00:25:18,542 --> 00:25:20,952
They were gone for a very long time.
272
00:25:22,013 --> 00:25:23,528
Whatever happened turned them into
273
00:25:23,528 --> 00:25:26,957
Wild, vicious, beast-like men.
274
00:25:28,332 --> 00:25:30,035
When they returned the
women were terrified
275
00:25:30,035 --> 00:25:31,752
Of them and fled into the jungle.
276
00:25:31,752 --> 00:25:35,048
They became warriors in
order to defend themselves.
277
00:25:35,048 --> 00:25:36,723
And this riverboat in this village
278
00:25:36,723 --> 00:25:39,133
Was named after Francisco Oriano.
279
00:25:39,133 --> 00:25:41,697
He had encountered these women warriors.
280
00:25:41,697 --> 00:25:44,971
In honor of them, he named
this whole area the Amazon.
281
00:25:50,742 --> 00:25:52,598
Well, hey, Gringo!
282
00:25:52,598 --> 00:25:54,497
How about a bet?
283
00:25:54,497 --> 00:25:56,705
I go for the one with the big ass.
284
00:25:56,705 --> 00:25:59,302
A fight like that, nobody wins.
285
00:26:01,025 --> 00:26:03,051
I'll take you in that bet, Jairo.
286
00:26:03,051 --> 00:26:05,207
I pick the one with the big chiches.
287
00:26:05,207 --> 00:26:07,217
(Speaking Spanish)
288
00:26:29,494 --> 00:26:31,627
A few of those girls
are gonna stay here,
289
00:26:32,576 --> 00:26:33,925
As my guests.
290
00:26:40,957 --> 00:26:42,599
What is he doing?
291
00:26:48,892 --> 00:26:49,750
What's that?
292
00:26:49,750 --> 00:26:51,148
Good snake.
293
00:26:51,148 --> 00:26:53,232
No thank you.
294
00:26:54,103 --> 00:26:56,187
(Shouting in foreign language)
295
00:27:02,033 --> 00:27:03,596
The ritual is over.
296
00:27:07,056 --> 00:27:10,331
With a wife like that,
you don't need a watchdog.
297
00:27:43,423 --> 00:27:44,461
Hey Gringo!
298
00:27:44,461 --> 00:27:46,359
Aren't you coming ashore?
299
00:27:47,729 --> 00:27:49,736
No, I take care of
my business right here.
300
00:27:50,787 --> 00:27:52,387
Hey, listen.
301
00:27:52,387 --> 00:27:53,944
I don't care what you think,
302
00:27:53,944 --> 00:27:56,451
But we haven't hooked this bastard.
303
00:27:56,451 --> 00:27:58,381
And as soon as he's finished shafting
304
00:27:58,381 --> 00:28:01,496
These dumb gooks, he's gonna
turn and he's gonna leave,
305
00:28:01,496 --> 00:28:02,722
I'm telling you.
306
00:28:02,722 --> 00:28:04,695
What else can we do?
307
00:28:04,695 --> 00:28:07,767
We've gotta keep our eyes on those crates.
308
00:28:07,767 --> 00:28:09,596
We'll let von Klaus lead us to
309
00:28:09,596 --> 00:28:11,372
Wherever we wanna go.
310
00:28:13,815 --> 00:28:17,782
Meanwhile, let's check in at Zimba's.
311
00:28:20,973 --> 00:28:23,686
I can't wait to see that
truck there wait for us.
312
00:28:58,333 --> 00:29:00,647
What are you doing with my things?
313
00:29:03,247 --> 00:29:05,484
You're hauling a lot of gear, Klaus.
314
00:29:05,484 --> 00:29:07,179
You going on a treasure hunt?
315
00:29:07,179 --> 00:29:10,507
Keep your nose out of my affairs.
316
00:29:10,507 --> 00:29:13,312
Otherwise you get it blown off.
317
00:29:13,312 --> 00:29:16,108
It's none of your
business where I'm going!
318
00:29:16,108 --> 00:29:18,230
I'm not so sure about that.
319
00:29:18,230 --> 00:29:20,204
I've got a long memory.
320
00:29:20,204 --> 00:29:22,273
I have a long memory too.
321
00:29:22,273 --> 00:29:24,816
And I remember you, Gringo!
322
00:29:26,657 --> 00:29:28,470
And I remember that every time I see you
323
00:29:28,470 --> 00:29:30,518
It brings bad luck.
324
00:29:30,518 --> 00:29:32,214
You show up where you don't belong,
325
00:29:32,214 --> 00:29:34,134
You'll have all the bad luck you need.
326
00:29:34,134 --> 00:29:36,299
Put that gun away.
327
00:29:36,299 --> 00:29:38,426
I've seen guns before.
328
00:29:39,435 --> 00:29:43,855
I've killed many Yanks with this gun.
329
00:29:44,768 --> 00:29:47,050
Yeah, I know about
your war record, Klaus.
330
00:29:47,050 --> 00:29:50,645
I also know what a big man you
were in a concentration camp.
331
00:29:50,645 --> 00:29:55,167
Let me tell you, I never
killed a Nazi before,
332
00:29:55,167 --> 00:29:57,483
But it's not too late to start.
333
00:29:57,483 --> 00:30:00,918
You keep out of my way, Gringo.
334
00:30:02,648 --> 00:30:04,614
Very far out of my way.
335
00:30:05,495 --> 00:30:06,519
[Jairo] OK, OK...
336
00:30:06,519 --> 00:30:08,622
You know, I'm the only
authority in this town,
337
00:30:08,622 --> 00:30:10,179
So I make the rules.
338
00:30:10,179 --> 00:30:12,568
And I expect that every
guest in this hotel,
339
00:30:12,568 --> 00:30:15,331
Has to follow them.
340
00:30:15,331 --> 00:30:19,373
Now, in this side, is for women.
341
00:30:20,693 --> 00:30:24,990
And on this other side,
that one, is for men.
342
00:30:26,243 --> 00:30:28,915
And remember, no peeping allowed.
343
00:30:30,126 --> 00:30:32,217
And you must also remember,
344
00:30:32,217 --> 00:30:35,886
That the women have the
preference for the lavatories.
345
00:30:35,886 --> 00:30:38,020
But you don't have to worry,
346
00:30:38,020 --> 00:30:40,014
Because we have no women now.
347
00:30:40,014 --> 00:30:41,593
Well, good, because after seeing
348
00:30:41,593 --> 00:30:44,681
Those tigers fight out there,
that suits me just fine.
349
00:30:46,878 --> 00:30:49,032
Hey, Tacho!
350
00:30:49,032 --> 00:30:51,262
You have room for me?
351
00:30:51,262 --> 00:30:53,096
Hi Gringo!
352
00:30:53,096 --> 00:30:55,699
For the Gringo, there is always room.
353
00:30:55,699 --> 00:30:56,947
How many are you, Gringo?
354
00:30:56,947 --> 00:30:58,110
Oh, just me.
355
00:30:58,110 --> 00:31:00,403
These guys, they're my partners,
356
00:31:00,403 --> 00:31:01,683
We're doing business.
357
00:31:03,533 --> 00:31:06,582
It's better to have partners
than enemies, right?
358
00:31:08,692 --> 00:31:12,805
Now your using that old cabeza, partner.
359
00:31:49,790 --> 00:31:52,436
[Pablo] Look at that Kraut move.
360
00:31:52,436 --> 00:31:55,059
He sure as hell doesn't want any company.
361
00:31:55,059 --> 00:31:57,918
Yeah, they know we're on to them.
362
00:31:57,918 --> 00:31:59,550
They wanna beat us to the gold.
363
00:31:59,550 --> 00:32:00,872
They're running scared, you see,
364
00:32:00,872 --> 00:32:01,843
You can feel it!
365
00:32:01,843 --> 00:32:04,779
[Gringo] Yeah, fear
is the shadow of wealth.
366
00:32:08,808 --> 00:32:12,795
Hey Gringo, what made
you change your mind?
367
00:32:14,731 --> 00:32:16,235
I did.
368
00:32:16,235 --> 00:32:18,070
That's all you gotta know.
369
00:32:19,320 --> 00:32:20,779
Oh yeah.
370
00:32:20,779 --> 00:32:22,539
Then how come, all of a sudden,
371
00:32:22,539 --> 00:32:25,077
You decided to trust us?
372
00:32:25,077 --> 00:32:26,029
Trust you?
373
00:32:26,029 --> 00:32:26,839
Yeah.
374
00:32:26,839 --> 00:32:28,311
I don't have to trust you.
375
00:32:28,311 --> 00:32:29,836
You gotta trust me!
376
00:32:29,836 --> 00:32:32,482
You couldn't get into
that jungle without me.
377
00:32:32,482 --> 00:32:35,276
You sure as hell can't get out without me.
378
00:32:35,276 --> 00:32:37,079
So just remember that.
379
00:32:37,079 --> 00:32:38,892
Well, I still think we should
380
00:32:38,892 --> 00:32:41,409
Be following the stormtrooper, there.
381
00:32:41,409 --> 00:32:43,468
You wanna follow him, go ahead.
382
00:32:43,468 --> 00:32:45,759
You mean, you're not gonna follow him?
383
00:32:46,970 --> 00:32:48,453
I don't know what the Kraut is up to
384
00:32:48,453 --> 00:32:49,616
Or where he's going.
385
00:32:49,616 --> 00:32:51,194
I just know by his animals,
386
00:32:51,194 --> 00:32:53,402
He's going the long way around the jungle,
387
00:32:53,402 --> 00:32:55,600
And up the side of the sierras.
388
00:32:55,600 --> 00:32:58,757
But that's not the way I'm going.
389
00:32:58,757 --> 00:33:01,914
Oh yeah, and what the
hell are you gonna do, fly?
390
00:33:02,982 --> 00:33:05,168
We're going into the jungle right here.
391
00:33:05,168 --> 00:33:07,377
And then we're crossing
the swamps with Ganuz.
392
00:33:07,377 --> 00:33:11,409
It's the fastest, but
it's the most dangerous.
393
00:33:11,409 --> 00:33:15,414
Not even the Hiperoos'll go there.
394
00:33:15,414 --> 00:33:19,691
And what are the odds
of making it, do you know?
395
00:33:19,691 --> 00:33:22,315
Why, are you scared?
396
00:33:22,315 --> 00:33:24,288
No, I'm not scared.
397
00:33:24,288 --> 00:33:26,230
If it's a big take, I'm not scared.
398
00:33:26,230 --> 00:33:27,371
Big take?
399
00:33:27,371 --> 00:33:30,421
Why, you poor suckers, you
don't know what big is.
400
00:33:30,421 --> 00:33:31,925
You know what it is?
401
00:33:31,925 --> 00:33:33,344
It's the Emerald City,
402
00:33:33,344 --> 00:33:35,360
The jackpot at the end of the rainbow.
403
00:33:35,360 --> 00:33:36,576
Big?
404
00:33:36,576 --> 00:33:38,293
Why, it's so big, it's gonna knock
405
00:33:38,293 --> 00:33:40,917
Your eyeballs right out of their sockets.
406
00:33:40,917 --> 00:33:43,327
It's the treasure of the Amazon.
407
00:33:43,327 --> 00:33:44,857
That's how big it is.
408
00:34:12,307 --> 00:34:15,796
These two skeletons
have one thing in common:
409
00:34:17,986 --> 00:34:19,167
No skulls.
410
00:34:23,254 --> 00:34:25,398
These folks were trophies
for head hunters all right.
411
00:34:25,398 --> 00:34:27,809
This one doesn't show a skull either.
412
00:34:27,809 --> 00:34:30,592
The loss of my head may be
no great loss to the world,
413
00:34:30,592 --> 00:34:34,198
But I would find it a
definite inconvenience.
414
00:34:47,978 --> 00:34:49,557
Hey, I think we got something!
415
00:34:49,557 --> 00:34:50,378
Have we got something?
416
00:34:50,378 --> 00:34:51,232
I knew it!
417
00:34:51,232 --> 00:34:52,469
I knew it!
418
00:34:52,469 --> 00:34:54,623
Easy, easy, easy!
419
00:34:58,102 --> 00:35:00,449
Let's dig up this entire area,
420
00:35:00,449 --> 00:35:02,448
Very, very carefully.
421
00:35:03,969 --> 00:35:04,705
How many?
422
00:35:04,705 --> 00:35:06,262
These folks must have found a mine.
423
00:35:06,262 --> 00:35:08,566
They were probably carrying a fortune.
424
00:35:08,566 --> 00:35:09,953
Yeah,
425
00:35:09,953 --> 00:35:11,489
And it cost them their lives.
426
00:35:11,489 --> 00:35:12,812
Oh Barbara, would you come of it?
427
00:35:12,812 --> 00:35:15,478
We are about to become very, very rich!
428
00:35:15,478 --> 00:35:18,337
How much do you think one
of these stones is worth?
429
00:35:18,337 --> 00:35:20,822
I don't know what the market is.
430
00:35:20,822 --> 00:35:23,660
But a bunch of these
would be worth more money
431
00:35:23,660 --> 00:35:25,420
Than people ever see in a lifetime.
432
00:35:25,420 --> 00:35:27,628
We'll be living like
royalty the rest of our days.
433
00:35:27,628 --> 00:35:29,499
(Howling)
434
00:35:39,447 --> 00:35:41,420
Why, Gringo, I understand that you
435
00:35:41,420 --> 00:35:43,532
And the German are going after gold.
436
00:35:43,532 --> 00:35:47,233
If so, I think it would be
smart of you to tell me.
437
00:35:47,233 --> 00:35:49,462
Otherwise, you know what can happen.
438
00:35:49,462 --> 00:35:51,499
We told you, we're going hunting.
439
00:35:51,499 --> 00:35:52,598
Yeah, and we paid a lot of money for
440
00:35:52,598 --> 00:35:54,518
All of this crap, so I
don't think we have to
441
00:35:54,518 --> 00:35:56,960
Answer to any more questions, do we?
442
00:35:56,960 --> 00:36:00,000
It is my duty to find
out about any foreigners,
443
00:36:00,000 --> 00:36:03,509
Adventurer, pirate, or leech
who enters into my country,
444
00:36:03,509 --> 00:36:05,664
What they intend to do.
445
00:36:05,664 --> 00:36:08,544
There are thiefs who would
steal natural richness,
446
00:36:08,544 --> 00:36:10,262
So you must understand
that I have the right
447
00:36:10,262 --> 00:36:13,131
To confiscate everything
that's not declared.
448
00:36:13,131 --> 00:36:15,275
So good luck to you, my friends.
449
00:36:15,275 --> 00:36:16,577
Don't worry.
450
00:36:16,577 --> 00:36:18,475
All we're gonna do is hunt.
451
00:36:18,475 --> 00:36:20,214
Do anything you want in that jungle.
452
00:36:20,214 --> 00:36:22,614
You can tear your eyes out.
453
00:36:22,614 --> 00:36:24,587
But if you find something of value,
454
00:36:24,587 --> 00:36:26,069
You have to declare it.
455
00:36:26,069 --> 00:36:27,296
Don't sweat it, Tacho.
456
00:36:27,296 --> 00:36:30,485
We're not gonna cheat
you or your government.
457
00:36:30,485 --> 00:36:32,682
I'm glad you understand, Gringo.
458
00:36:33,962 --> 00:36:35,776
But if you want to go
back to civilization,
459
00:36:35,776 --> 00:36:37,834
You have to come through here again.
460
00:36:37,834 --> 00:36:40,746
My men are silent, but very efficient.
461
00:36:40,746 --> 00:36:42,741
It would be a pity that suddenly,
462
00:36:42,741 --> 00:36:45,908
You should find yourself with fishhooks
463
00:36:45,908 --> 00:36:50,410
Through your tongue,
hanging up from a tree.
464
00:36:50,410 --> 00:36:53,347
Well, have another
drink on the house, huh?
465
00:36:59,659 --> 00:37:01,707
We're doing this together.
466
00:37:01,707 --> 00:37:03,979
And I wanna earn my share.
467
00:37:03,979 --> 00:37:05,728
I've made up my mind.
468
00:37:05,728 --> 00:37:07,648
I'm gonna stay.
469
00:37:07,648 --> 00:37:09,754
(Howling)
470
00:37:10,966 --> 00:37:12,304
There's that noise again.
471
00:37:13,259 --> 00:37:14,817
It sounds like somebody screaming.
472
00:37:14,817 --> 00:37:17,281
Ah, there's a kind of monkey
that makes noises like that.
473
00:37:17,281 --> 00:37:18,977
There's no need to worry.
474
00:37:21,510 --> 00:37:23,793
What the hell are you doing?
475
00:37:24,898 --> 00:37:27,164
Noise! That's noise!
476
00:37:28,620 --> 00:37:31,430
Scare away that howling
monkey, the way it scared us.
477
00:37:32,385 --> 00:37:34,593
Next time your gonna shoot, warn us!
478
00:37:34,593 --> 00:37:36,098
You almost frightened me to death!
479
00:37:37,896 --> 00:37:39,805
Let them follow the tracks.
480
00:38:17,938 --> 00:38:19,649
One more step and I shoot.
481
00:38:21,085 --> 00:38:22,221
Morinba!
482
00:38:23,134 --> 00:38:27,059
Ask them why they are following us
483
00:38:27,059 --> 00:38:28,734
And who sent them.
484
00:38:28,734 --> 00:38:30,445
(Speaking Spanish)
485
00:38:33,928 --> 00:38:35,458
Tacho sent them.
486
00:38:35,465 --> 00:38:37,176
They work for him.
487
00:38:38,163 --> 00:38:43,163
Ask them have any soldiers arrived.
488
00:38:44,456 --> 00:38:45,908
(Speaking Spanish)
489
00:38:48,598 --> 00:38:52,193
No, there are no
soldiers in a long time.
490
00:38:54,103 --> 00:38:56,480
Tell them to stop following us.
491
00:38:56,480 --> 00:39:01,480
If I see them again, I will shoot them.
492
00:39:03,562 --> 00:39:05,060
(Speaking Spanish)
493
00:39:17,236 --> 00:39:19,694
(Pigs squealing and grunting)
494
00:39:29,825 --> 00:39:31,931
(Dramatic music)
495
00:40:42,662 --> 00:40:44,944
You know something?
496
00:40:47,064 --> 00:40:48,453
It wasn't until I saw Clark take off
497
00:40:48,453 --> 00:40:50,363
That I became afraid of this place.
498
00:40:52,459 --> 00:40:55,173
That plane was our last and
only link with civilization.
499
00:41:40,572 --> 00:41:42,406
How did you ever talk these indians
500
00:41:42,406 --> 00:41:43,771
Into bringing us into this swamp
501
00:41:43,771 --> 00:41:45,937
Inside these funny caskets?
502
00:41:47,387 --> 00:41:50,449
I don't even understand how
these damn things can float!
503
00:41:50,454 --> 00:41:52,235
You'll see a lot of things in the jungle
504
00:41:52,235 --> 00:41:54,091
You don't understand.
505
00:41:54,091 --> 00:41:55,989
As far as the natives go, they're friends.
506
00:41:57,175 --> 00:41:59,073
I buy their feathers from them.
507
00:41:59,073 --> 00:42:01,302
I don't cheat them, they trust me.
508
00:42:02,972 --> 00:42:05,654
What did you offer
them this time, Gringo?
509
00:42:05,654 --> 00:42:07,371
Your heads.
510
00:42:08,561 --> 00:42:09,612
Our heads?
511
00:42:09,612 --> 00:42:10,732
I told them that the Jivaros
512
00:42:10,732 --> 00:42:12,470
Would pay a big price for them.
513
00:42:12,470 --> 00:42:14,763
Eh, listen, I don't think you're being
514
00:42:14,763 --> 00:42:16,438
Very funny, you know that?
515
00:42:16,438 --> 00:42:17,995
What's the matter, Jairo?
516
00:42:17,995 --> 00:42:19,670
You getting nervous?
517
00:42:21,860 --> 00:42:24,203
Let me tell you, if either
one of these two natives
518
00:42:24,203 --> 00:42:25,697
Thought that there were the Jivaro within
519
00:42:25,697 --> 00:42:29,328
Five miles of this place,
they'd long be gone.
520
00:42:30,657 --> 00:42:33,281
I got a feeling you're
as scared as anybody.
521
00:42:33,281 --> 00:42:36,112
Yeah, well, I got my reasons.
522
00:42:38,251 --> 00:42:39,547
Hey.
523
00:42:44,659 --> 00:42:46,037
[Pablo] Watch it, Gringo.
524
00:42:46,037 --> 00:42:47,563
Yeah, what's the idea?
525
00:42:47,563 --> 00:42:50,400
That's part of the
deal I made with them.
526
00:42:50,400 --> 00:42:53,237
I said they could have all
the skins of the gators
527
00:42:53,237 --> 00:42:55,232
We shoot along the way.
528
00:42:55,232 --> 00:42:57,114
Part of their wages.
529
00:43:03,947 --> 00:43:07,728
Hey, that's the German!
530
00:43:16,192 --> 00:43:17,462
Oh shit.
531
00:43:17,462 --> 00:43:19,968
We're not gonna stop for
no fucking alligators.
532
00:43:30,849 --> 00:43:32,544
Mayday, mayday, mayday!
533
00:43:32,544 --> 00:43:35,147
This is India Echo Zulu, over.
534
00:43:37,941 --> 00:43:39,616
Mayday, mayday, mayday!
535
00:43:39,616 --> 00:43:41,946
This is India, Echo, Zulu, over.
536
00:43:46,763 --> 00:43:48,453
Who the hell is gonna hear?
537
00:44:39,870 --> 00:44:42,070
(Screaming)
538
00:44:45,585 --> 00:44:47,488
(Shouting)
539
00:44:52,849 --> 00:44:55,035
Come on, get over here, come on.
540
00:44:57,936 --> 00:44:59,761
It's all right, it's all right, all right.
541
00:44:59,761 --> 00:45:01,147
It's over.
542
00:45:05,119 --> 00:45:06,908
It's all right.
543
00:45:06,908 --> 00:45:08,940
I imagined just about anything could
544
00:45:08,940 --> 00:45:12,278
Happen in this jungle, but damn.
545
00:45:12,278 --> 00:45:13,622
Not bats!
546
00:45:18,984 --> 00:45:21,287
I can still hear them in my head.
547
00:45:22,917 --> 00:45:25,291
Horrible little squeaks.
548
00:45:44,188 --> 00:45:47,939
Oh, damn you, Gringo.
549
00:45:49,413 --> 00:45:51,735
Why did you have to bring
us to this stinking marsh?
550
00:45:51,735 --> 00:45:53,431
I'm not spending another night
551
00:45:53,431 --> 00:45:55,468
Hanging from no tree, you know that?
552
00:45:55,468 --> 00:45:58,049
Well, if you'd rather
spend it in the belly
553
00:45:58,049 --> 00:46:01,718
Of a crocodile, well that's OK with me.
554
00:46:01,718 --> 00:46:04,758
You'd better start worrying
about finding that gold!
555
00:46:04,758 --> 00:46:08,406
Because if we don't find it, it's not
556
00:46:08,406 --> 00:46:11,606
Gonna be so nice for you either.
557
00:46:11,606 --> 00:46:13,931
Jairo's right there, you know, Gringo.
558
00:46:15,382 --> 00:46:17,707
You'd better worry about finding the gold.
559
00:46:20,491 --> 00:46:22,976
That's the only thing
we're not gonna find here.
560
00:46:25,156 --> 00:46:27,595
Now you better start
talking some sense, friend.
561
00:46:27,595 --> 00:46:29,888
'Cause we ain't playing, you see?
562
00:46:29,888 --> 00:46:31,381
Neither am I.
563
00:46:34,189 --> 00:46:37,547
What are you trying to pull?
564
00:46:37,547 --> 00:46:39,318
What are you trying to pull?
565
00:46:39,318 --> 00:46:42,101
Why did you bring us this way then?
566
00:46:42,101 --> 00:46:43,861
For something else.
567
00:46:43,861 --> 00:46:46,347
Something more valuable.
568
00:46:46,347 --> 00:46:48,000
What the hell are you talking about?
569
00:46:48,000 --> 00:46:49,653
A real treasure.
570
00:46:49,653 --> 00:46:53,482
Not those gold nuggets, but a whole river.
571
00:46:53,482 --> 00:46:55,711
A whole natural river of diamonds
572
00:46:55,711 --> 00:46:57,721
The size of your eyes.
573
00:47:34,340 --> 00:47:35,848
Hey!
574
00:47:38,169 --> 00:47:39,443
Hey!
575
00:47:40,889 --> 00:47:42,066
Aquí! Aquí!
576
00:47:50,036 --> 00:47:51,625
[Gringo] I'm afraid you guys are gonna
577
00:47:51,625 --> 00:47:53,123
Have to get out and fucking pull.
578
00:47:54,505 --> 00:47:55,705
Look out for the crocks!
579
00:48:05,920 --> 00:48:07,237
All right.
580
00:48:11,488 --> 00:48:12,700
[Jairo] Come on.
581
00:48:12,700 --> 00:48:15,435
(Jungle sounds)
582
00:48:55,764 --> 00:48:57,529
(Howling)
583
00:49:51,640 --> 00:49:53,565
(Speaking Spanish)
584
00:51:18,648 --> 00:51:19,688
Dick?
585
00:51:21,550 --> 00:51:22,685
Dick!
586
00:51:23,918 --> 00:51:25,192
Is that you?
587
00:51:26,777 --> 00:51:27,859
Dick!
588
00:51:38,256 --> 00:51:39,419
It's me!
589
00:51:39,419 --> 00:51:40,506
What's the matter?
590
00:51:40,506 --> 00:51:41,285
Are you all right?
591
00:51:41,285 --> 00:51:42,330
What happened?
592
00:51:42,330 --> 00:51:44,111
I heard steps.
593
00:51:44,111 --> 00:51:45,764
I thought it was you.
594
00:51:45,764 --> 00:51:48,090
I found a cave over
here, we'll be safe there.
595
00:51:48,090 --> 00:51:50,436
I'll come back for the rest
of our things later, come on.
596
00:51:50,436 --> 00:51:51,955
Come on!
597
00:51:53,103 --> 00:51:54,099
Let's go!
598
00:52:25,188 --> 00:52:28,281
I don't think anyone
could have followed us here.
599
00:52:28,281 --> 00:52:31,289
I feel safer here, more than the town.
600
00:52:33,337 --> 00:52:36,174
This is the only place
where I can get sleep.
601
00:52:37,874 --> 00:52:40,131
We won't have much time for sleep.
602
00:52:41,911 --> 00:52:44,229
We must get whatever we
can out of this mine,
603
00:52:44,229 --> 00:52:45,823
As quickly as possible.
604
00:52:47,226 --> 00:52:50,031
We can spend the rest
of our lives working here.
605
00:52:50,031 --> 00:52:52,293
We just take what we need to live on.
606
00:52:52,293 --> 00:52:53,754
Then we will go.
607
00:52:53,754 --> 00:52:56,794
I don't want others to
know the incredible wealth
608
00:52:56,794 --> 00:52:58,905
We have at our disposal.
609
00:53:00,755 --> 00:53:03,251
That way they'll think we failed.
610
00:53:04,388 --> 00:53:06,174
Or that we didn't find much.
611
00:53:07,310 --> 00:53:09,683
I will come back for more, later.
612
00:53:15,118 --> 00:53:18,809
What do you mean, "you will come back?"
613
00:53:18,809 --> 00:53:23,107
You said we are going to share, remember?
614
00:53:24,717 --> 00:53:27,101
Half of everything is mine.
615
00:53:27,950 --> 00:53:29,528
Yes, I know.
616
00:53:29,528 --> 00:53:31,832
I know, Marinba, but, um...
617
00:53:31,832 --> 00:53:36,605
What would you do with all of that money?
618
00:53:38,211 --> 00:53:41,698
I know you think about your people,
619
00:53:41,698 --> 00:53:46,254
But I think about the entire world.
620
00:53:46,254 --> 00:53:49,059
I don't care the entire world.
621
00:53:49,059 --> 00:53:51,107
You don't understand.
622
00:53:51,107 --> 00:53:55,704
I have men in Argentina waiting for me,
623
00:53:55,704 --> 00:53:57,955
Waiting to build a new world,
624
00:53:59,415 --> 00:54:03,431
And revive the glories of the Third Reich!
625
00:54:04,898 --> 00:54:08,669
You could be part of that world.
626
00:54:08,669 --> 00:54:13,669
You are obedient, like a doberman.
627
00:54:15,954 --> 00:54:17,687
What is a doberman?
628
00:54:18,461 --> 00:54:22,294
A very intelligent dog, with
incredibly sharp hearing...
629
00:54:24,754 --> 00:54:27,335
I never heard you laugh before.
630
00:54:27,335 --> 00:54:30,315
So what is so funny?
631
00:54:30,315 --> 00:54:34,144
Because you look like a dog to me.
632
00:54:53,774 --> 00:54:55,508
(Speaking foreign language)
633
00:54:55,508 --> 00:54:56,788
What's wrong?
634
00:54:56,788 --> 00:54:58,132
What's he trying to say?
635
00:54:58,132 --> 00:55:00,873
He said he saw a deer right over there.
636
00:55:00,873 --> 00:55:04,542
That's good, they never
come down to the swamp.
637
00:55:04,542 --> 00:55:06,569
That means we've passed the first stage.
638
00:55:06,569 --> 00:55:07,987
Good.
639
00:55:07,987 --> 00:55:10,984
Good, 'cause I can't stand
this fucking place any longer.
640
00:55:10,984 --> 00:55:12,424
Or him, for that matter.
641
00:55:12,424 --> 00:55:13,747
Well, let's keep on moving.
642
00:55:13,747 --> 00:55:15,347
I wanna take a leak bad.
643
00:55:15,347 --> 00:55:18,045
And I wanna take a leak on dry land.
644
00:55:18,045 --> 00:55:20,787
Ha, ha, on dry land?
645
00:55:22,856 --> 00:55:25,688
Well, I better go see to
our supplies and equipment.
646
00:55:31,380 --> 00:55:36,307
Suppose, I mean, just suppose,
647
00:55:36,307 --> 00:55:38,654
Clark doesn't make it back.
648
00:55:38,654 --> 00:55:40,851
What'll we do?
649
00:55:40,851 --> 00:55:43,454
Hope to God there's
another way out of here.
650
00:55:45,884 --> 00:55:47,522
Don't worry, kid.
651
00:55:54,141 --> 00:55:55,629
I'm scared, too.
652
00:56:11,782 --> 00:56:13,499
Look, I need to get there in a hurry,
653
00:56:13,499 --> 00:56:14,917
Don't you understand?
654
00:56:14,917 --> 00:56:17,797
I told you three times,
this is not an airplane.
655
00:56:17,797 --> 00:56:19,163
Be patient.
656
00:56:19,163 --> 00:56:21,765
If only there was some
way to let them know.
657
00:56:36,181 --> 00:56:36,928
Here!
658
00:56:36,928 --> 00:56:37,600
Take it!
659
00:56:37,600 --> 00:56:38,293
Take it all.
660
00:56:38,293 --> 00:56:41,312
Here this is twenty,
thirty, thirty-three bucks,
661
00:56:41,312 --> 00:56:44,938
And I tell you what, I'll even
throw in a pretty good watch.
662
00:56:44,938 --> 00:56:46,655
Now what do you say?
663
00:57:28,725 --> 00:57:30,900
All of a sudden, I felt surrounded.
664
00:57:30,905 --> 00:57:32,762
I started shooting and I ran.
665
00:57:32,762 --> 00:57:34,810
My God, you're hurt!
666
00:57:34,810 --> 00:57:36,175
Quick, get the dart out!
667
00:57:36,175 --> 00:57:37,295
They use koari!
668
00:57:37,295 --> 00:57:38,596
Come on, it's a poison that can kill.
669
00:58:00,202 --> 00:58:02,127
Come on, let's go back!
670
00:58:10,186 --> 00:58:11,764
What the hell did you do that for?
671
00:58:11,764 --> 00:58:13,876
I shot the other one, he was trying
672
00:58:13,876 --> 00:58:15,689
To get away with our stuff.
673
00:58:15,689 --> 00:58:18,804
What the hell are you
looking at me like that for?
674
00:58:18,804 --> 00:58:21,026
Don't you believe me?
675
00:58:21,026 --> 00:58:23,697
Why should we believe you, Jairo?
676
00:58:23,697 --> 00:58:26,811
From now on, you're
gonna be doing his work.
677
00:58:26,811 --> 00:58:28,272
You're gonna carry the gear.
678
00:58:28,272 --> 00:58:29,083
Oh yeah?
679
00:58:29,083 --> 00:58:30,182
Says who?
680
00:58:30,182 --> 00:58:31,195
Says me!
681
00:58:31,195 --> 00:58:33,712
Because I'm carrying the Joe around here.
682
00:58:33,712 --> 00:58:37,691
That's what you think,
you lousy jungle rat.
683
00:58:37,691 --> 00:58:40,357
Because here each man
looks out for himself.
684
00:58:40,357 --> 00:58:42,096
All right, Jairo, cut it out.
685
00:58:42,096 --> 00:58:43,770
This time Gringo is right.
686
00:58:45,350 --> 00:58:46,944
You better your gun away.
687
00:58:50,424 --> 00:58:52,736
So now you're on his side, Zapata?
688
00:58:52,736 --> 00:58:53,493
Yeah.
689
00:58:53,493 --> 00:58:55,818
It's not a question
of taking sides, pal.
690
00:58:55,818 --> 00:58:57,674
We came here to do something.
691
00:58:57,674 --> 00:59:00,490
Now the only way we can get it
done is to hang in together.
692
00:59:00,490 --> 00:59:01,813
Now you're gonna do what I tell you to do,
693
00:59:01,813 --> 00:59:03,039
You get it?
694
00:59:04,256 --> 00:59:05,867
You are crazy.
695
00:59:05,867 --> 00:59:07,627
You're crazy!
696
00:59:07,627 --> 00:59:09,024
What did you want me to do?
697
00:59:09,024 --> 00:59:11,339
The guy was trying to
get away with our stuff!
698
00:59:20,519 --> 00:59:22,198
(Laughing)
699
00:59:22,198 --> 00:59:23,776
He's right, you know.
700
00:59:25,076 --> 00:59:27,339
Each one of us is supposed
to look after ourself.
701
00:59:27,339 --> 00:59:28,405
Yeah.
702
00:59:30,357 --> 00:59:31,797
You sons of bitches!
703
00:59:31,797 --> 00:59:32,768
How about a smoke?
704
00:59:32,768 --> 00:59:34,327
All right.
705
00:59:34,327 --> 00:59:35,552
Get me out of here!
706
00:59:47,051 --> 00:59:49,183
OK, Jairo, all right.
707
00:59:49,183 --> 00:59:51,108
All right, come on, come on.
708
00:59:59,839 --> 01:00:01,119
Bullshit!
709
01:00:01,119 --> 01:00:02,879
You've always been able to
come up with miracles before,
710
01:00:02,879 --> 01:00:03,956
Why not now?
711
01:00:03,956 --> 01:00:05,300
Two people could be dead, you know.
712
01:00:05,300 --> 01:00:08,436
Listen, Clark, I know how you feel.
713
01:00:08,436 --> 01:00:10,334
I really do.
714
01:00:10,334 --> 01:00:14,302
But you know there is
no damned hydroplane.
715
01:00:14,302 --> 01:00:16,659
You have the only one in the area.
716
01:00:16,659 --> 01:00:19,409
I sent for the parts you need,
and with any kind of luck,
717
01:00:19,409 --> 01:00:21,694
You'll have it this week, I promise.
718
01:00:23,354 --> 01:00:25,317
That could be too late.
719
01:00:26,186 --> 01:00:28,036
(Mumbling)
720
01:00:50,836 --> 01:00:52,825
Damned diamonds!
721
01:00:55,713 --> 01:00:57,765
[Pablo] Look out for
those planes, Jairo.
722
01:00:58,560 --> 01:00:59,445
[Jairo] Screw off!
723
01:00:59,445 --> 01:01:01,621
You try carrying this
shit for a little while.
724
01:01:01,621 --> 01:01:03,317
[Pablo] Well that's what you
get for being trigger happy.
725
01:01:03,317 --> 01:01:04,224
[Jairo] Screw off!
726
01:01:04,224 --> 01:01:05,435
[Gringo] Come on.
727
01:01:22,976 --> 01:01:25,152
Patomayo indians.
728
01:01:25,152 --> 01:01:27,403
They look very young, but
don't let that fool you.
729
01:01:27,403 --> 01:01:30,453
They fight their own
wars and eat the flesh
730
01:01:30,453 --> 01:01:32,565
Off the bones of their victims.
731
01:01:32,565 --> 01:01:35,413
And you see those necklaces, huh?
732
01:01:35,413 --> 01:01:36,416
Yeah.
733
01:01:36,416 --> 01:01:38,720
Those are the teeth of
the ones they've killed.
734
01:01:38,720 --> 01:01:40,384
Oh geez.
735
01:01:42,504 --> 01:01:44,037
[Gringo] Quiet.
736
01:02:04,053 --> 01:02:07,007
This better be a big
monster of a treasure, Gringo,
737
01:02:07,007 --> 01:02:09,188
Because I'm being eaten alive!
738
01:02:32,968 --> 01:02:34,312
Clark!
739
01:02:34,312 --> 01:02:35,689
Clark's back!
740
01:02:35,689 --> 01:02:37,832
We can get out of here!
741
01:02:39,502 --> 01:02:40,802
Clark!
742
01:02:44,042 --> 01:02:45,241
Clark!
743
01:02:52,405 --> 01:02:54,794
It looks like somebody
beat us to the party.
744
01:02:54,794 --> 01:02:56,906
Could that be the Kraut?
745
01:02:56,906 --> 01:02:59,350
How the hell did he get here that fast?
746
01:02:59,350 --> 01:03:01,931
Well, he's gonna
leave here a lot faster.
747
01:03:01,931 --> 01:03:05,968
'Cause I didn't go through
all this shit for nothing.
748
01:03:07,392 --> 01:03:08,517
Clark!
749
01:03:25,441 --> 01:03:27,020
Drop that rifle!
750
01:03:27,020 --> 01:03:28,475
Drop it!
751
01:04:11,625 --> 01:04:14,617
Oh, no, no!
752
01:04:33,663 --> 01:04:36,607
I don't where we are anymore.
753
01:04:36,607 --> 01:04:40,623
I don't know if we're getting
closer or farther away.
754
01:04:40,623 --> 01:04:43,044
Well, you're doing fine.
755
01:04:43,044 --> 01:04:46,041
You're going back exactly
the same way you came.
756
01:04:46,041 --> 01:04:47,358
Come on.
757
01:04:52,185 --> 01:04:55,534
Hey, what do you think?
758
01:04:55,534 --> 01:04:57,134
Not bad.
759
01:04:57,134 --> 01:04:59,971
I'm not talking about the dame.
760
01:04:59,971 --> 01:05:02,083
I'm talking about the line about
761
01:05:02,083 --> 01:05:06,050
The diamonds and the
river and her friends.
762
01:05:06,050 --> 01:05:08,066
I don't like it.
763
01:05:08,066 --> 01:05:09,954
It seems like a setup to me.
764
01:05:09,954 --> 01:05:10,861
A setup?
765
01:05:10,861 --> 01:05:11,437
Yeah.
766
01:05:11,437 --> 01:05:11,944
For what?
767
01:05:11,944 --> 01:05:12,734
I don't know.
768
01:05:12,734 --> 01:05:16,279
Remember, nobody knew
we were coming here.
769
01:05:25,479 --> 01:05:27,329
There it is!
770
01:05:37,197 --> 01:05:39,207
(Screams)
771
01:07:36,114 --> 01:07:38,248
Hey Gringo!
772
01:07:38,248 --> 01:07:40,829
You're wasting your time.
773
01:07:40,829 --> 01:07:43,431
You better take a shot of
what's left of the ice, kid.
774
01:07:45,521 --> 01:07:47,314
It's too late, huh.
775
01:07:47,314 --> 01:07:50,162
You guys have probably picked
the best ones out of there.
776
01:07:50,162 --> 01:07:51,911
Nothing left for me probably, right?
777
01:07:51,911 --> 01:07:53,607
That's right!
778
01:07:53,607 --> 01:07:55,324
That's right, Gringo!
779
01:07:55,324 --> 01:07:57,297
I guess Zapata and I are the lucky ones.
780
01:07:59,947 --> 01:08:01,478
Well, what can you do?
781
01:08:01,478 --> 01:08:04,134
I wanna thank you guys for
doing my work for me though.
782
01:08:05,316 --> 01:08:08,122
Hey, hey, ho, what
are you talking about?
783
01:08:08,122 --> 01:08:10,521
Well, we're partners, right?
784
01:08:10,521 --> 01:08:13,049
That means we cut it in four equal parts.
785
01:08:13,049 --> 01:08:14,447
What?
786
01:08:14,447 --> 01:08:15,876
We split four ways?
787
01:08:15,876 --> 01:08:18,020
You're fucking crazy, man.
788
01:08:18,020 --> 01:08:21,198
Hey, the woman, she's entitled
to a part, too, isn't she?
789
01:08:21,198 --> 01:08:22,382
She brought us here.
790
01:08:22,382 --> 01:08:23,385
That makes four of us.
791
01:08:23,385 --> 01:08:25,379
Four equal splits.
792
01:08:25,379 --> 01:08:28,579
Listen, Gringo, all these
rocks I took are mine.
793
01:08:28,579 --> 01:08:29,838
I pulled them out.
794
01:08:29,838 --> 01:08:32,014
And I ain't gonna split
it with anybody, you know?
795
01:08:33,744 --> 01:08:35,907
Oh, you're gonna split em.
796
01:08:35,907 --> 01:08:37,827
And so will you, Jairo.
797
01:08:37,827 --> 01:08:42,061
Oh yeah, and if we
don't, who's gonna make us?
798
01:08:42,061 --> 01:08:43,107
You, Gringo?
799
01:08:43,107 --> 01:08:45,058
You know, you think like a loser.
800
01:08:45,058 --> 01:08:47,224
You'll always be a loser.
801
01:08:47,224 --> 01:08:49,314
Hey, just because you got
the diamonds in your hand
802
01:08:49,314 --> 01:08:51,522
That doesn't mean you're
gonna get to keep 'em.
803
01:08:51,522 --> 01:08:54,679
You gotta get out of this
jungle to spend it, don't you?
804
01:08:54,679 --> 01:08:56,023
Well, how you gonna do it without me?
805
01:08:56,023 --> 01:08:56,852
Huh?
806
01:08:57,858 --> 01:08:59,884
So, you guys better do
what I tell you to do.
807
01:09:01,184 --> 01:09:04,686
Well, we are gonna get
outta here without you.
808
01:09:04,686 --> 01:09:06,894
We'll find a way.
809
01:09:06,894 --> 01:09:09,284
And you and that girl better
come and pull out your own,
810
01:09:09,284 --> 01:09:11,513
'Cause I ain't sharing nothing.
811
01:09:11,513 --> 01:09:14,510
Listen, Gringo, there's
two of us against one.
812
01:09:14,510 --> 01:09:15,662
Two of us.
813
01:09:15,662 --> 01:09:19,704
And if we have to use a gun to
make you lead us out of here,
814
01:09:19,704 --> 01:09:21,774
We're gonna do it.
815
01:09:21,774 --> 01:09:23,427
Yeah, we're gonna do it.
816
01:09:25,677 --> 01:09:28,003
OK, then we all die.
817
01:09:28,003 --> 01:09:30,552
I've had it right up to here.
818
01:09:30,552 --> 01:09:33,016
From now on, you two guys are on your own.
819
01:09:33,016 --> 01:09:34,637
Don't count on me.
820
01:09:34,637 --> 01:09:36,962
Ha ha, don't count on me!
821
01:09:36,962 --> 01:09:38,263
Do you buy that?
822
01:09:38,263 --> 01:09:40,311
Nah, he's only bluffing.
823
01:09:40,311 --> 01:09:42,423
He's trying to scare us so we have to
824
01:09:42,423 --> 01:09:43,810
Split our loot with him.
825
01:09:43,810 --> 01:09:45,303
You understand?
826
01:09:49,740 --> 01:09:51,617
Ah, put the gun down, lady.
827
01:09:51,617 --> 01:09:53,761
You're gonna have to get used to me.
828
01:09:55,316 --> 01:09:56,916
I'm gonna look around.
829
01:09:56,916 --> 01:09:58,569
In the meantime, you decide whether
830
01:09:58,569 --> 01:10:02,025
You wanna hang around and
see who gets here first,
831
01:10:02,025 --> 01:10:03,934
Your pilot friend or the Jivaro.
832
01:10:05,234 --> 01:10:06,808
Or you can go back with me.
833
01:10:26,337 --> 01:10:28,406
Hey baby, why don't
you take your clothes off
834
01:10:28,406 --> 01:10:31,894
And jump in here and play
with Jairo and me, eh?
835
01:10:31,894 --> 01:10:33,784
(Laughing)
836
01:10:34,825 --> 01:10:37,730
Because you already
dirtied the water, pig.
837
01:10:37,730 --> 01:10:39,245
Pig?
838
01:10:39,245 --> 01:10:41,986
Pig, ha, you're a
pig, did you hear that?
839
01:10:41,986 --> 01:10:42,893
You're a pig!
840
01:10:42,893 --> 01:10:44,312
Yeah, I'm a pig.
841
01:10:44,312 --> 01:10:46,222
[Jairo] You're a fucking pig!
842
01:10:46,222 --> 01:10:48,240
All right.
843
01:12:09,730 --> 01:12:12,012
Hey, don't look at me like that.
844
01:12:23,915 --> 01:12:26,166
Listen, I don't want
you to be scared of me.
845
01:12:28,426 --> 01:12:30,928
I want us to be friends.
846
01:12:35,051 --> 01:12:36,549
Friends?
847
01:12:47,644 --> 01:12:51,665
Oh, your hands so soft.
848
01:12:51,665 --> 01:12:54,662
So smooth and beautiful.
849
01:12:56,952 --> 01:13:01,286
Instead mine, look, mine, their like...
850
01:13:01,286 --> 01:13:03,312
Like rocks.
851
01:13:03,312 --> 01:13:04,656
Yeah.
852
01:13:04,656 --> 01:13:06,090
They are.
853
01:13:08,443 --> 01:13:10,672
You'll be OK, you'll be OK, don't worry.
854
01:13:10,672 --> 01:13:12,347
You know what, I'm gonna take care of you.
855
01:13:14,967 --> 01:13:19,941
You know, if only I hadn't
come across that animal there,
856
01:13:21,862 --> 01:13:24,800
'Cause I woulda come
across a lady like you.
857
01:13:27,504 --> 01:13:32,021
Well, I would have had at least 12 kisses.
858
01:13:34,021 --> 01:13:36,765
One for each month of the year.
859
01:13:36,765 --> 01:13:39,630
It's never too late
to get what you want.
860
01:13:39,630 --> 01:13:41,078
That's right.
861
01:13:41,078 --> 01:13:45,196
The important thing
is knowing how to wait.
862
01:13:45,196 --> 01:13:47,798
Yeah, I know, I know.
863
01:13:47,798 --> 01:13:49,419
And that's the problem, you see.
864
01:13:49,419 --> 01:13:53,317
I never had enough patience.
865
01:13:56,803 --> 01:13:58,295
Hey, what's wrong with you?
866
01:13:58,295 --> 01:13:59,128
Eh, nothing.
867
01:13:59,128 --> 01:14:00,269
Nothing.
868
01:14:00,269 --> 01:14:01,848
I'm leaving.
869
01:14:01,848 --> 01:14:02,861
You're leaving?
870
01:14:02,861 --> 01:14:06,669
Hey, relax, we're all gonna
get out of here together
871
01:14:06,669 --> 01:14:08,877
As soon as we clear out the ice box.
872
01:14:08,877 --> 01:14:11,458
I already told you,
you guys are on your own.
873
01:14:17,437 --> 01:14:18,912
He's crazy.
874
01:14:18,912 --> 01:14:20,352
Well, he looks like he
saw the devil himself.
875
01:14:20,352 --> 01:14:22,048
And look at the woman, she's gone!
876
01:14:23,358 --> 01:14:25,173
You know why she's gone?
877
01:14:25,173 --> 01:14:26,498
Because you're a pig!
878
01:14:39,623 --> 01:14:41,314
Gringo!
879
01:14:43,688 --> 01:14:44,962
Gringo!
880
01:14:46,013 --> 01:14:48,460
Hey, Gringo, I'm coming with ya.
881
01:14:49,373 --> 01:14:51,180
I gotta get out of this damned jungle.
882
01:14:51,911 --> 01:14:53,416
Please don't leave me here.
883
01:14:53,416 --> 01:14:56,157
Just simmer down,
simmer down, will you now?
884
01:14:56,157 --> 01:15:00,189
My God, listen, I think what
you need is a drink, huh?
885
01:15:00,189 --> 01:15:02,093
I got the good stuff here.
886
01:15:13,842 --> 01:15:15,613
Hey the rafts!
887
01:15:15,613 --> 01:15:17,725
It's the only way out of here.
888
01:15:17,725 --> 01:15:20,957
If Gringo takes them,
we're as good as dead.
889
01:15:22,157 --> 01:15:23,191
Let's go!
890
01:15:23,191 --> 01:15:24,972
What, are you crazy?
891
01:15:24,972 --> 01:15:27,873
We're never gonna get
another chance like this!
892
01:15:27,873 --> 01:15:29,527
Well I have enough.
893
01:15:29,527 --> 01:15:32,662
Well, I ain't leaving until
I get double of what I got.
894
01:15:32,662 --> 01:15:33,846
OK.
895
01:15:33,846 --> 01:15:35,916
You stay and I go.
896
01:15:35,916 --> 01:15:39,287
No, you stay and I go.
897
01:15:39,287 --> 01:15:41,041
(Gun safety clicks)
898
01:15:46,583 --> 01:15:48,695
You'd shoot me for
the glass, wouldn't you?
899
01:15:50,635 --> 01:15:52,246
That's right.
900
01:15:52,246 --> 01:15:54,828
Now you'd do the same thing.
901
01:15:56,878 --> 01:15:58,753
Yeah, I guess so.
902
01:15:58,753 --> 01:16:02,219
But I'm glad you pulled
out the gun, friend.
903
01:16:02,219 --> 01:16:06,138
It kind of takes the load off my back.
904
01:16:14,592 --> 01:16:15,339
Hey.
905
01:16:15,339 --> 01:16:18,490
I always took you for
a double crosser, Jairo.
906
01:16:43,265 --> 01:16:45,211
(Howling)
907
01:16:58,722 --> 01:17:00,183
What happened?
908
01:17:00,183 --> 01:17:02,924
I heard a scream by the river.
909
01:17:02,924 --> 01:17:04,034
Jivaros!
910
01:17:04,034 --> 01:17:05,527
Do they know that we are here?
911
01:17:05,527 --> 01:17:06,593
I don't know.
912
01:17:06,593 --> 01:17:10,907
Very well, let us prepare
ourselves for their visit.
913
01:17:26,289 --> 01:17:30,076
Hey, hey, please,
please, for Christ's sake,
914
01:17:30,076 --> 01:17:32,283
Don't leave me like this, shoot me!
915
01:17:33,273 --> 01:17:34,272
No, Jairo.
916
01:17:35,162 --> 01:17:37,971
I couldn't shoot a friend point blank.
917
01:17:41,220 --> 01:17:43,663
Oh, shit, come on!
918
01:17:43,663 --> 01:17:46,702
Hey, hey, Zapata!
919
01:17:46,702 --> 01:17:49,284
Hey, don't leave me here like this!
920
01:17:49,284 --> 01:17:52,377
I'm gonna get you, motherfucker!
921
01:17:52,377 --> 01:17:54,656
I'm your friend!
922
01:17:54,656 --> 01:17:56,917
You double-crossed me!
923
01:17:59,167 --> 01:18:01,333
Don't leave me like this, shoot me!
924
01:18:01,333 --> 01:18:03,392
You double-crosser.
925
01:18:03,392 --> 01:18:05,280
I'm gonna get you!
926
01:18:05,280 --> 01:18:07,904
I'm gonna get you, you fucker.
927
01:18:07,904 --> 01:18:10,570
(Crying)
928
01:18:13,050 --> 01:18:14,724
Oh shit!
929
01:19:16,199 --> 01:19:17,660
I can't go on.
930
01:19:17,660 --> 01:19:19,140
I have to rest.
931
01:19:20,340 --> 01:19:22,401
OK, OK, OK.
932
01:19:22,401 --> 01:19:24,316
Over by those trees, come.
933
01:19:45,463 --> 01:19:49,345
Barbara, wake up!
934
01:19:50,395 --> 01:19:53,505
Hey, come on, get up.
935
01:19:53,505 --> 01:19:55,437
I've fixed us a little breakfast.
936
01:19:55,437 --> 01:19:56,973
Mmm, come on.
937
01:19:56,973 --> 01:19:58,808
It's good for you, it's
gonna be a long day.
938
01:19:58,808 --> 01:20:00,322
You're gonna need it.
939
01:20:00,322 --> 01:20:01,639
There you go.
940
01:20:05,956 --> 01:20:09,026
Mmm, it's good.
941
01:20:09,026 --> 01:20:11,042
Sausage?
942
01:20:11,042 --> 01:20:12,807
No, snake.
943
01:20:21,803 --> 01:20:24,726
Mmm, delicious, huh?
944
01:20:24,726 --> 01:20:28,192
I caught him just before
he was ready to bite you.
945
01:20:28,192 --> 01:20:30,109
I'm sorry.
946
01:20:31,388 --> 01:20:32,859
I'm not hungry.
947
01:20:42,572 --> 01:20:43,750
Hi!
948
01:20:46,455 --> 01:20:49,708
Well, well, well,
look what we have here.
949
01:20:49,708 --> 01:20:53,026
Our lambs have come back to papa.
950
01:20:54,826 --> 01:20:56,609
Jairo decided to stay.
951
01:20:56,609 --> 01:20:57,655
Oh, he did, did he?
952
01:20:57,655 --> 01:20:58,765
Yeah.
953
01:20:58,765 --> 01:21:01,740
He must want those diamonds real bad.
954
01:21:01,740 --> 01:21:05,111
Maybe he can trade his head for 'em, huh?
955
01:21:06,811 --> 01:21:10,103
Well, it's his head, so
I guess it's his problem.
956
01:21:19,353 --> 01:21:21,498
(Intense music)
957
01:21:51,819 --> 01:21:53,424
Oh shit!
958
01:22:26,470 --> 01:22:28,672
(Screaming)
959
01:24:06,217 --> 01:24:07,822
(Explosion)
960
01:24:13,214 --> 01:24:14,872
(Rapid-fire gunshots)
961
01:25:42,769 --> 01:25:45,781
Oh! There it is!
962
01:25:52,646 --> 01:25:55,408
Damn you, Gringo,
you're a fucking genius!
963
01:25:55,408 --> 01:25:56,634
Right on the money!
964
01:25:56,634 --> 01:25:58,495
All right!
965
01:26:00,528 --> 01:26:02,426
I never make a promise I can't keep.
966
01:26:02,426 --> 01:26:04,677
I told you I was gonna
get you out of this place.
967
01:26:04,677 --> 01:26:06,004
Well, I am!
968
01:26:06,906 --> 01:26:08,821
But you gotta hold up
your end of the deal!
969
01:26:08,821 --> 01:26:10,218
All right, all right.
970
01:26:10,218 --> 01:26:12,490
You'll get your share of the diamonds.
971
01:26:12,490 --> 01:26:15,523
From now on, we share
everything we've got.
972
01:26:24,372 --> 01:26:25,763
Starting with her.
973
01:26:35,428 --> 01:26:37,118
(Screaming)
974
01:26:45,983 --> 01:26:49,625
Hey Gringo, help me with this wildcat!
975
01:26:54,697 --> 01:26:57,342
I'm not in favour of that violence.
976
01:26:57,342 --> 01:27:00,472
Yeah, but she might be worth it, huh?
977
01:27:31,065 --> 01:27:32,542
(Gunshot)
978
01:28:45,551 --> 01:28:48,117
Mr. Klaus, piranhas!
979
01:28:49,359 --> 01:28:50,645
It has piranha's again.
980
01:28:51,643 --> 01:28:54,357
We only cross if we sacrifice an animal.
981
01:28:58,785 --> 01:29:01,942
I must protect the
interests of the mine.
982
01:29:01,942 --> 01:29:03,841
I knew you would, you dog.
983
01:29:43,861 --> 01:29:46,459
You son of a bitch, now where is it?
984
01:29:47,895 --> 01:29:49,307
Oh, got it!
985
01:29:53,889 --> 01:29:57,281
Oh, oh, that figures!
986
01:29:57,281 --> 01:29:59,344
You got his too, huh?
987
01:30:17,821 --> 01:30:20,029
Hello, my friend.
988
01:30:20,029 --> 01:30:24,040
I hope you have found
what you were looking for.
989
01:30:24,040 --> 01:30:26,781
Unfortunately, no.
990
01:30:28,551 --> 01:30:31,762
We were attacked by savages.
991
01:30:31,762 --> 01:30:35,059
They killed Marinba.
992
01:30:35,059 --> 01:30:37,565
I had to come back.
993
01:30:37,565 --> 01:30:39,464
I hope you are telling me the truth.
994
01:30:39,464 --> 01:30:43,229
It is in you to lie, in
order not to pay taxes.
995
01:30:44,285 --> 01:30:46,045
But you must know, we have a very
996
01:30:46,045 --> 01:30:49,320
Unfriendly form of punishment for liars.
997
01:30:49,320 --> 01:30:51,805
Did you find the gold?
998
01:30:51,805 --> 01:30:56,805
No, no, I told you,
no, I had to come back.
999
01:30:58,535 --> 01:31:00,028
What is this?
1000
01:31:00,028 --> 01:31:02,535
That is sand.
1001
01:31:02,535 --> 01:31:03,975
Sand?
1002
01:31:03,975 --> 01:31:06,609
Yes, it's sand.
1003
01:31:09,841 --> 01:31:14,511
I am taking samples to analyze them.
1004
01:31:15,722 --> 01:31:19,225
I don't think you need so
many bags to be analyzed.
1005
01:31:20,682 --> 01:31:23,327
I hope you are not thinking
that I'm a god-damned fool.
1006
01:31:35,917 --> 01:31:38,382
And what is this, you son of a bitch?
1007
01:33:03,402 --> 01:33:04,569
Leeches!
1008
01:33:04,569 --> 01:33:05,778
[Gringo] What?
1009
01:33:05,778 --> 01:33:07,709
Huge leeches!
1010
01:33:07,709 --> 01:33:09,010
Leeches?
1011
01:33:11,600 --> 01:33:15,250
All right, all right, here.
1012
01:33:15,250 --> 01:33:17,010
Pull them out by the head.
1013
01:33:17,010 --> 01:33:18,498
By the head.
1014
01:33:55,468 --> 01:33:57,911
Klaus von Blantz,
1015
01:33:57,911 --> 01:34:00,577
In the moment before
ashes return to ashes,
1016
01:34:00,577 --> 01:34:02,732
And dust to dust,
1017
01:34:02,732 --> 01:34:06,433
Ask the Lord for forgiveness and repent.
1018
01:34:06,433 --> 01:34:09,537
Repent for sins you have
committed against him,
1019
01:34:09,537 --> 01:34:13,953
So that you may have
forgiveness for all eternity.
1020
01:34:15,673 --> 01:34:19,461
I repent nothing!
1021
01:34:21,973 --> 01:34:26,293
My Fuhrer wanted to cleanse
this Earth of a poison,
1022
01:34:27,883 --> 01:34:32,883
And create a race of men that
would glorify all mankind.
1023
01:34:38,072 --> 01:34:39,705
Heil Hitler.
1024
01:34:41,231 --> 01:34:45,124
Now that we are all in faith with God,
1025
01:34:45,124 --> 01:34:47,861
This is your share for the taxes, Padre.
1026
01:34:57,829 --> 01:35:01,594
In the name of the Holy
Father, and the needy,
1027
01:35:03,240 --> 01:35:04,855
I thank you.
1028
01:35:26,547 --> 01:35:28,099
(Thunder)
1029
01:36:12,336 --> 01:36:14,661
Ha ha, Gringo, my friend!
1030
01:36:14,661 --> 01:36:17,583
I'm happy you have returned.
1031
01:36:17,583 --> 01:36:20,858
But you give me a tremendous surprise, eh?
1032
01:36:20,858 --> 01:36:22,948
I thought you were coming
back with the other two,
1033
01:36:22,948 --> 01:36:24,559
And you come with her.
1034
01:36:26,509 --> 01:36:29,120
But let me congratulate you, my friend.
1035
01:36:29,120 --> 01:36:33,402
I think it was a very intelligent change.
1036
01:36:34,571 --> 01:36:36,085
Did you find the gold?
1037
01:36:36,085 --> 01:36:37,077
No.
1038
01:36:37,077 --> 01:36:38,891
Are you sure?
1039
01:36:40,381 --> 01:36:41,590
I said no.
1040
01:36:41,590 --> 01:36:43,979
All right, before you say no again,
1041
01:36:45,409 --> 01:36:47,190
I have something to show you.
1042
01:36:47,190 --> 01:36:49,093
(Speaking Spanish)
1043
01:37:04,351 --> 01:37:06,383
(Screaming)
1044
01:37:21,898 --> 01:37:25,055
That happened to him because he was lying.
1045
01:37:25,055 --> 01:37:28,599
Besides, he was bad, he
didn't want to pay the taxes.
1046
01:37:28,599 --> 01:37:30,711
It's easy, if you don't want to happen
1047
01:37:30,711 --> 01:37:34,401
The same thing to you, why
don't you tell the truth?
1048
01:37:34,401 --> 01:37:36,502
Did you find gold?
1049
01:37:36,502 --> 01:37:38,518
I already said, no.
1050
01:37:38,518 --> 01:37:40,417
I'm just trying to help you, sir.
1051
01:37:40,417 --> 01:37:44,182
It's so much better to be
on the side of the law.
1052
01:37:44,182 --> 01:37:47,083
I'm gonna repeat, did you find gold?
1053
01:37:47,083 --> 01:37:51,595
Gringo, please, we've
been through enough hell.
1054
01:37:51,595 --> 01:37:53,931
I couldn't take anymore.
1055
01:37:55,071 --> 01:37:57,462
Why don't you just tell him?
1056
01:38:03,847 --> 01:38:05,515
All right, all right.
1057
01:38:05,515 --> 01:38:07,798
I found these.
1058
01:38:07,798 --> 01:38:09,974
They're probably worthless, but...
1059
01:38:33,514 --> 01:38:34,820
She's a smart lady.
1060
01:38:35,839 --> 01:38:37,728
She told the truth, so she's free.
1061
01:38:37,728 --> 01:38:39,446
But not you.
1062
01:38:41,146 --> 01:38:43,253
I think you're stupid and you lie.
1063
01:38:43,253 --> 01:38:44,672
You're wrong, fat man.
1064
01:38:44,672 --> 01:38:47,274
You asked about gold, I said no.
1065
01:38:47,274 --> 01:38:49,493
That's all I found.
1066
01:38:49,493 --> 01:38:51,445
You're a very smart man.
1067
01:38:51,445 --> 01:38:54,463
You didn't lie, you told the truth.
1068
01:38:54,463 --> 01:38:56,602
But you also fibbed.
1069
01:39:09,140 --> 01:39:11,785
These are yours.
1070
01:39:13,455 --> 01:39:15,619
The rest will be for the government.
1071
01:39:50,059 --> 01:39:51,669
You asleep?
1072
01:39:51,669 --> 01:39:53,573
No.
1073
01:39:55,616 --> 01:39:57,893
There's something I wanna show you.
1074
01:39:59,669 --> 01:40:03,285
Yeah, I gotta surprise, a
surprise I wanna show you.
1075
01:40:06,675 --> 01:40:09,813
Wait, just you wait and see.
1076
01:40:10,743 --> 01:40:12,155
Look at this.
1077
01:40:21,313 --> 01:40:23,013
Worth a fortune!
1078
01:40:24,107 --> 01:40:26,315
Those jokers, they thought
I was kidding back there.
1079
01:40:26,315 --> 01:40:28,213
We were gonna split it four ways.
1080
01:40:28,213 --> 01:40:29,792
There's only two of us now,
1081
01:40:29,792 --> 01:40:33,600
So you get half of it
and I get half of it.
1082
01:40:33,600 --> 01:40:38,084
You wanna help me spend my half?
1083
01:40:40,181 --> 01:40:41,379
Huh, yeah?
1084
01:40:42,314 --> 01:40:44,245
Yeah, we'll catch a big bird, get out
1085
01:40:44,245 --> 01:40:47,285
Of this jungle and go to New York.
1086
01:40:47,285 --> 01:40:50,044
Check in at one of those fancy hotels.
1087
01:40:50,044 --> 01:40:53,259
Walk down Fifth Avenue and
do some window shopping
1088
01:40:53,259 --> 01:40:55,093
And buy you some fancy dresses
1089
01:40:55,093 --> 01:40:56,811
And me some new duds and...
1090
01:40:56,811 --> 01:41:01,738
And then we'll walk into one
of those fancy restaurants,
1091
01:41:01,738 --> 01:41:06,335
Those French ones and we'll
order up the whole menu.
1092
01:41:07,345 --> 01:41:08,693
No snake.
1093
01:41:08,693 --> 01:41:11,892
No, no, no snake, no.
1094
01:41:11,892 --> 01:41:16,713
Caviar and champagne, and then
we'll travel around the world
1095
01:41:16,713 --> 01:41:19,657
And see all the wonders.
1096
01:41:19,657 --> 01:41:22,676
Just you and me, just you and me together.
1097
01:41:22,676 --> 01:41:26,622
It's sounds wonderful!
1098
01:41:26,622 --> 01:41:29,912
Well, I can't wait to get started.
1099
01:41:56,701 --> 01:41:58,593
(Singing)
1100
01:42:24,902 --> 01:42:26,705
Stop, stop the boat!
1101
01:42:27,868 --> 01:42:29,120
(Speaking Spanish)
1102
01:42:49,339 --> 01:42:51,472
They told me in town
you were on this boat,
1103
01:42:51,472 --> 01:42:53,312
I couldn't believe it!
1104
01:42:58,033 --> 01:43:00,763
Here, come to papa, you sweet thing!
1105
01:43:02,613 --> 01:43:05,696
Come on, let's get the hell outta here.
1106
01:43:31,579 --> 01:43:33,770
Hey, what the hell is that?
1107
01:43:34,988 --> 01:43:37,156
(Dramatic music)
76397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.