All language subtitles for The.Gods.Must.Be.Crazy.[1980].DVDRip.XviD-BLiTZKRiEG.fi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:27,905 --> 00:00:33,921
Kalahari n�ytt�� paratiisilta, mutta
se on maailman salakavalin autiomaa.
3
00:00:34,078 --> 00:00:39,761
T��ll� on lyhyen sadekauden j�lkeen
vesilammikkoja ja jopa jokia-
4
00:00:39,917 --> 00:00:44,971
-mutta vesi vajoaa
muutamassa viikossa syv�lle hiekkaan.
5
00:00:45,130 --> 00:00:48,061
Lammikot ja joet kuivuvat.
6
00:00:48,216 --> 00:00:53,354
Kauniin vaaleaksi haalistunut ruoho
on oivaa ravintoa el�imille-
7
00:00:53,513 --> 00:00:57,108
-mutta t��ll� ei ole
nyt pitk��n aikaan vett�-
8
00:00:57,267 --> 00:01:01,776
-joten suurin osa
el�imist� siirtyy muualle.
9
00:01:01,938 --> 00:01:07,989
Ihmiset v�lttelev�t Kalaharia kuin
ruttoa. He eiv�t selvi� ilman vett�.
10
00:01:08,152 --> 00:01:12,293
T�ss� kauniissa ymp�rist�ss�
ei siis el� ihmisi�...
11
00:01:12,449 --> 00:01:17,170
...Kalaharin pikkuista kansaa
lukuun ottamatta.
12
00:01:22,458 --> 00:01:27,049
Busmannit ovat
pieni�, sievi� ja siroja.
13
00:01:27,212 --> 00:01:30,226
Muut kuolisivat t��ll� janoon-
14
00:01:30,382 --> 00:01:34,891
-mutta he el�v�t tyytyv�isin�
t�ss� autiomaassa.
15
00:01:35,054 --> 00:01:41,235
He tiet�v�t, mist� kaivaa juuria ja
mukuloita ja mit� marjoja voi sy�d�.
16
00:01:56,199 --> 00:01:58,667
He osaavat my�s hankkia vett�.
17
00:01:58,827 --> 00:02:05,886
Aamulla voi ker�t� kastetta lehdilt�,
jotka on asetettu y�ksi maahan.
18
00:02:10,296 --> 00:02:13,096
Vett� saa my�s ruohon kukinnoista.
19
00:02:13,257 --> 00:02:17,849
Oksarykelm� voi osoittaa,
mist� kannattaa kaivaa.
20
00:02:18,012 --> 00:02:21,726
P�iv�nvaloon nousee
valtava juurimukula.
21
00:02:24,560 --> 00:02:29,116
Siit� raastetaan lastuja
ter�v�reunaisella tikulla.
22
00:02:29,273 --> 00:02:35,122
Lastut puristetaan kouraan
ja peukalo suunnataan suuhun.
23
00:02:42,286 --> 00:02:45,216
T�m� on maailman tyytyv�isin kansa.
24
00:02:45,372 --> 00:02:48,920
Heill� ei ole rikoksia,
v�kivaltaa, lakeja-
25
00:02:49,083 --> 00:02:52,678
-poliisia, tuomareita tai p��llik�it�.
26
00:02:53,880 --> 00:03:00,346
He uskovat jumalten antaneen heille
vain hyvi� ja hy�dyllisi� asioita.
27
00:03:00,511 --> 00:03:04,272
Heid�n maailmassaan
mik��n ei ole pahaa.
28
00:03:05,391 --> 00:03:11,240
Edes myrkkyk��rme ei ole paha. Sen
ter�v�� p��t� vain kannattaa v�ltt��.
29
00:03:13,357 --> 00:03:19,788
K��rme on itse asiassa herkullinen,
ja sen nahasta saa hienon pussin.
30
00:03:21,073 --> 00:03:25,131
Busmannit el�v�t Kalaharissa
pienin� perhekuntina.
31
00:03:25,286 --> 00:03:28,715
Perheet tapaavat
silloin t�ll�in toisiaan-
32
00:03:28,872 --> 00:03:35,422
-mutta perhe el�� l�hinn� kesken��n
muista ihmisist� tiet�m�tt�m�n�.
33
00:03:35,587 --> 00:03:41,140
Jotkut busmannit eiv�t ole
kuulleetkaan sivistyneist� ihmisist�.
34
00:03:41,301 --> 00:03:45,144
Kun pilvett�m�lt� taivaalta
kuuluu ukkosen jyrin��-
35
00:03:45,305 --> 00:03:50,276
-he uskovat, ett�
jumalten t�ysin�inen vatsa murisee.
36
00:03:50,435 --> 00:03:54,576
He n�kev�t joskus
jopa todisteen jumalten ilmavaivoista.
37
00:03:54,731 --> 00:04:01,790
Heid�n omalaatuinen kielens�
koostuu l�hinn� maiskaus��nist�.
38
00:04:06,659 --> 00:04:11,748
He eiv�t rankaise lapsiaan
eiv�tk� komentele heit�-
39
00:04:11,914 --> 00:04:17,882
-joten lapset ovat hyv�k�yt�ksisi� ja
leikkiv�t herttaisia, luovia leikkej�.
40
00:04:26,554 --> 00:04:31,560
Lihaa saadakseen mets�st�j� kastaa
nuolensa tainnutusaineeseen.
41
00:04:31,725 --> 00:04:35,272
El�in tuntee pienen piston.
Nuoli tipahtaa maahan.
42
00:04:35,437 --> 00:04:40,610
Antilooppi juoksee karkuun,
mutta sit� alkaa pian v�sytt��.
43
00:04:42,486 --> 00:04:45,369
Hetke� my�hemmin se nukahtaa.
44
00:04:48,575 --> 00:04:54,838
Mets�st�j� pyyt�� anteeksi ja
selitt�� perheens� tarvitsevan lihaa.
45
00:04:56,041 --> 00:05:00,881
Busmannit eroavat kaikista
muista maailman kansoista siin�-
46
00:05:01,045 --> 00:05:04,308
-ett� omistamisen k�site
on heille vieras.
47
00:05:04,465 --> 00:05:09,934
T��ll� ei ole mit��n omistettavaa,
vain puita, ruohoa ja el�imi�.
48
00:05:10,096 --> 00:05:13,727
N�m� busmannit
eiv�t ole n�hneet edes kive�.
49
00:05:13,891 --> 00:05:17,687
Kovimmat heid�n tuntemansa
aineet ovat puu ja luu.
50
00:05:17,853 --> 00:05:24,663
T�ss� lempe�ss� maailmassa
ei tunneta kive�, ter�st� tai betonia.
51
00:05:26,194 --> 00:05:31,165
Vain 1000 kilometri� etel�mp�n�
on suuri kaupunki.
52
00:05:33,660 --> 00:05:37,541
T��ll� el�� sivistyneit� ihmisi�.
53
00:05:59,644 --> 00:06:05,660
He ovat pakottaneet ymp�rist�n
mukautumaan omiin tarpeisiinsa.
54
00:06:05,816 --> 00:06:08,699
He ovat rakentaneet teit� ja koneita-
55
00:06:08,861 --> 00:06:13,286
-ja vet�neet s�hk�johtoja
voidakseen k�ytt�� laitteitaan.
56
00:06:13,449 --> 00:06:18,254
Mit� enemm�n he paransivat
ymp�rist�� el�m�� helpottaakseen-
57
00:06:18,412 --> 00:06:20,962
-sit� monimutkaisemmaksi se tuli.
58
00:06:21,123 --> 00:06:23,840
Lasten pit�� k�yd� vuosikausia koulua-
59
00:06:24,001 --> 00:06:29,351
-jotta he oppivat selvi�m��n
t�ss� vaarallisessa ymp�rist�ss�.
60
00:06:29,507 --> 00:06:33,184
Sivistynyt ihminen
kielt�ytyi sopeutumasta luontoon-
61
00:06:33,343 --> 00:06:39,275
-joten h�nen t�ytyy nyt sopeutua
koko ajan uusiin asioihin.
62
00:06:39,433 --> 00:06:43,276
Kun esimerkiksi maanantaina
esiin tulevat numerot 7.30-
63
00:06:43,436 --> 00:06:46,782
-h�nen pit��
irrottautua kotioloistaan-
64
00:06:46,939 --> 00:06:50,867
-ja sopeutua
t�ysin erilaiseen ymp�rist��n.
65
00:06:58,159 --> 00:07:03,082
8.00 tarkoittaa, ett�
kaikkien on n�ytett�v� kiireisilt�.
66
00:07:06,918 --> 00:07:10,430
Minulla on
hyv� juttu vammaisista lapsista.
67
00:07:10,587 --> 00:07:14,977
Ei! Emme kaipaa masentavia juttuja.
68
00:07:15,134 --> 00:07:20,140
Hyv� on. Teen kepeit� juttuja,
jotka tylsistytt�v�t kuoliaaksi.
69
00:07:20,306 --> 00:07:26,072
10.30 tarkoittaa, ett� kiireiselt�
n�ytt�misess� voi pit�� vartin tauon.
70
00:07:26,645 --> 00:07:30,738
Sitten on j�lleen
n�ytett�v� kiireiselt�.
71
00:07:32,234 --> 00:07:36,161
Voitko k�ytt�� t�t� juttua
Botswanan opettajapulasta?
72
00:07:36,321 --> 00:07:39,418
Heille kelpaa
kuka tahansa lukutaitoinen.
73
00:07:39,574 --> 00:07:42,956
En tied�.
Sain haukut, kun kirjoitin ry�st�st�.
74
00:07:43,119 --> 00:07:48,126
Palstani pit�� olla sokeroitu
kuin Liberace. Valitan.
75
00:07:48,291 --> 00:07:53,346
Koko ajan on sopeuduttava uudestaan.
76
00:07:53,504 --> 00:07:54,797
Onko t�ss� tilaa?
77
00:07:55,923 --> 00:08:00,396
Ei ihme, ett�
jotkut suistuvat v�h�n raiteiltaan.
78
00:08:01,679 --> 00:08:07,279
H�iritsev�tk�
��net p��ni sis�ll� sinua?
79
00:08:07,434 --> 00:08:14,446
Onko sinulla yh� se juttu Botswanan
opettajapulasta? Ehk� min� kelpaisin.
80
00:08:15,193 --> 00:08:20,199
Kalaharissa on aina tiistai, torstai,
sunnuntai tai ihan miten vain.
81
00:08:20,364 --> 00:08:24,919
T��ll� eiv�t
kellot ja kalenterit m��r��.
82
00:08:25,077 --> 00:08:32,386
Taivaalla oli alkanut n�ky�
outoja, kova��nisi� lintuja.
83
00:08:45,346 --> 00:08:48,609
Er��n� p�iv�n�
taivaalta tipahti jotain.
84
00:09:03,364 --> 00:09:06,662
Xi ei ollut n�hnyt mit��n vastaavaa.
85
00:09:06,826 --> 00:09:11,465
Se n�ytti vedell�, mutta
se oli kovempaa kuin mik��n muu.
86
00:09:11,622 --> 00:09:15,502
Miksi jumalat
olivat l�hett�neet sen maahan?
87
00:09:19,547 --> 00:09:23,308
He eiv�t olleet n�hneet
mit��n niin kaunista.
88
00:09:23,466 --> 00:09:27,607
He ihmetteliv�t,
miksi jumalat olivat l�hett�neet sen.
89
00:09:32,601 --> 00:09:39,530
Xabon sormi juuttui kapineen sis��n.
Lapsista se oli hauskaa.
90
00:09:48,365 --> 00:09:54,629
Xi teki kapineen avulla nahkahihnoja.
Se oli oikean muotoinen ja painoinen.
91
00:09:54,789 --> 00:10:01,255
Se oli my�s sopivan sile�
k��rmeennahan k�sittelyyn.
92
00:10:03,380 --> 00:10:08,553
Xabo keksi,
ett� sen avulla sai aikaan musiikkia.
93
00:10:08,719 --> 00:10:13,358
Kapineelle keksittiin
joka p�iv� uusia k�ytt�tapoja.
94
00:10:13,516 --> 00:10:18,273
He eiv�t olleet n�hneet
mit��n niin kovaa, painavaa ja sile��.
95
00:10:18,437 --> 00:10:24,072
Se oli hy�dyllisin jumalten antama
lahja. Se todella helpotti ty�ntekoa.
96
00:10:26,153 --> 00:10:29,368
Mutta jumalat
olivat l�hett�neet vain yhden.
97
00:10:29,531 --> 00:10:35,794
Jakaminen oli ensi kertaa mahdotonta,
koska kapineita oli vain yksi.
98
00:10:41,917 --> 00:10:44,682
Yht�kki� kaikki tarvitsivat sit�.
99
00:10:44,837 --> 00:10:47,851
He eiv�t en�� p�rj�nneet ilman sit�.
100
00:10:48,007 --> 00:10:55,102
Heiss� her�si vieraita tunteita:
he halusivat omistaa, eiv�t jakaa.
101
00:11:03,230 --> 00:11:09,827
Esiin tuli muitakin uusia asioita:
vihaa, kateutta ja v�kivaltaa.
102
00:11:25,961 --> 00:11:32,557
Xi huusi vihaisena jumalille: "Ottakaa
kapineenne takaisin. Emme halua sit�."
103
00:11:32,718 --> 00:11:38,733
Jumalat eiv�t ottaneet sit� takaisin.
"Oletteko te seonneet?" Xi huusi.
104
00:11:38,890 --> 00:11:42,437
Sitten h�n huusi: "Varokaa! Varokaa!"
105
00:11:42,602 --> 00:11:48,486
Mutta liian my�h��n. Kapine putosi
h�nen tytt�rens� Xanin p��h�n.
106
00:12:04,790 --> 00:12:08,883
Xi vei kapineen kauemmas
ja kaivoi sen maahan.
107
00:12:21,556 --> 00:12:27,820
Leiritulen ymp�rill�
ei tuona iltana naurettu ja ilakoitu.
108
00:12:27,979 --> 00:12:34,492
Outo h�pe�n tunne oli vallannut
kaikki. He pysytteliv�t hiljaa.
109
00:12:37,405 --> 00:12:42,709
Xi sanoi: "Kaivoin kapineen maahan.
Se ei en�� kiusaa meit�."
110
00:12:57,633 --> 00:13:02,723
Hyeena haistoi kapineessa olevan
veren ja kaivoi sen yl�s.
111
00:13:06,725 --> 00:13:12,740
Kiukkuinen pahkasika ajoi hyeenan
tiehens�, ja hyeena pudotti kapineen.
112
00:13:16,694 --> 00:13:19,956
Xani l�ysi sen seuraavana p�iv�n�.
113
00:13:29,122 --> 00:13:35,054
My�s h�nen veljens� Xoma halusi
kokeilla kapineella soittamista.
114
00:14:11,955 --> 00:14:17,507
Kaikki olivat
tuona iltana hyvin onnettomia.
115
00:14:22,007 --> 00:14:25,270
He alkoivat puhua kapineesta.
116
00:14:25,426 --> 00:14:30,777
Sille ei ollut nime�, joten he
kutsuivat sit� "Pahaksi kapineeksi".
117
00:14:35,270 --> 00:14:41,072
Xabo sanoi: "Ehk� jumalat
pudottivat sen hajamielisyytt��n. "
118
00:14:41,233 --> 00:14:46,620
He ovat aina l�hett�neet vain hyvi�
asioita, sadetta, puita, marjoja.
119
00:14:46,781 --> 00:14:53,757
Me olemme heid�n rakkaita lapsiaan.
Nyt he l�hettiv�t Pahan kapineen.
120
00:14:57,750 --> 00:15:01,381
Xi sanoi:
"Kapine ei kuulu maan p��lle."
121
00:15:01,545 --> 00:15:06,267
"Vien sen huomenna
maailman laidalle ja heit�n pois."
122
00:15:06,424 --> 00:15:10,186
Xuvu sanoi:
"Maailman laita on varmaan kaukana."
123
00:15:10,345 --> 00:15:15,483
"Sinun t�ytyy k�vell� 20 p�iv��,
ehk� jopa 40. "
124
00:15:15,642 --> 00:15:19,273
Xi sanoi: "L�hden matkaan huomenna."
125
00:15:52,344 --> 00:15:58,396
Reilut 3000 kilometri� pohjoisempana
Baranissa oli tiedossa levottomuuksia.
126
00:16:03,063 --> 00:16:08,450
35 miljoonaa taisteluun
eroosiota vastaan ja 6 miljoonaa...
127
00:16:08,611 --> 00:16:11,494
Hetkinen, herra ministeri.
128
00:16:49,566 --> 00:16:52,496
Ulos! Tarvitsemme autoa.
129
00:17:12,089 --> 00:17:16,479
Se oli Sam Bogan porukkaa.
Sanoit heid�n olevan Kabindassa!
130
00:17:16,634 --> 00:17:19,600
- Luulin niin.
-Montako p��si pakoon?
131
00:17:19,762 --> 00:17:24,402
- Kaksi jeeppi�. Nelj� p��si pakoon.
-Sam Boga ei ollut mukana.
132
00:17:24,559 --> 00:17:31,701
T�ll� kertaa h�nen on kuoltava.
Etsi h�net ja tapa omin k�sin.
133
00:17:35,778 --> 00:17:37,866
Tuokaa h�net t�nne.
134
00:17:45,621 --> 00:17:48,207
Miss� Sam Boga on?
135
00:17:50,876 --> 00:17:54,720
Miss� piilopaikkanne on?
136
00:17:56,506 --> 00:18:02,770
- Tuokaa se mies sielt� k�yt�v�st�.
-Tuokaa h�net t�nne!
137
00:18:09,435 --> 00:18:13,695
Miss� Sam Boga on?
Miss� piilopaikkanne on?
138
00:18:13,857 --> 00:18:17,071
Viek�� heid�t-
139
00:18:17,235 --> 00:18:19,953
-helikopteriin.
140
00:18:27,662 --> 00:18:32,087
He l�htiv�t etel��n p�in.
Opastan teit� helikopterista.
141
00:18:43,594 --> 00:18:45,434
Senkin bensasy�pp�!
142
00:18:45,596 --> 00:18:48,314
Salamurhaajista nelj� p��si pakoon.
143
00:18:48,473 --> 00:18:53,029
- Muut nelj� ammuttiin.
-Paskiaiset!
144
00:18:53,186 --> 00:19:00,116
Miehill� oli ruskeat T-paidat, mik� on
Bogan terroristien tunnusmerkki.
145
00:19:00,277 --> 00:19:05,746
Silminn�kij�iden mukaan
Sam Boga ei itse osallistunut iskuun.
146
00:19:05,907 --> 00:19:11,080
H�n ilmeisesti johti iskua
piilopaikastaan kaupungin liepeill�.
147
00:19:11,246 --> 00:19:17,629
Hallituksen l�hteiden mukaan
surmansa sai kolme ministeri�.
148
00:19:17,794 --> 00:19:25,102
Presidentti, joka selvisi iskusta kuin
ihmeen kaupalla, pit�� pian puheen.
149
00:19:30,806 --> 00:19:35,481
Tapoimme presidentin
ja viisi ministeri�!
150
00:19:35,645 --> 00:19:38,575
Ette tappaneet. H�n puhuu radiossa.
151
00:19:38,731 --> 00:19:45,992
Oli Jumalan tahto, ett� min� selvisin.
Suremme kolmea ministeri�mme...
152
00:19:46,155 --> 00:19:48,705
H�n valehtelee. Ammuimme kuusi!
153
00:19:48,866 --> 00:19:56,008
Tapoitte kolme,
haavoititte viitt� ja menetitte nelj�.
154
00:19:56,164 --> 00:19:58,465
Senkin amat��rit!
155
00:19:58,625 --> 00:20:04,972
- P��sittek� helposti karkuun?
-P��simme. Meit� ei l�ydet�.
156
00:20:33,909 --> 00:20:36,757
- Mit� tapahtui?
-Meilt� loppui bensa.
157
00:20:36,912 --> 00:20:41,338
- Kauanko siit� on aikaa?
-Noin 15 minuuttia.
158
00:20:48,673 --> 00:20:54,440
Ala puhua. Miss� Sam Boga on?
159
00:20:56,098 --> 00:20:59,361
Miss� piilopaikkanne on?
160
00:21:04,898 --> 00:21:07,911
Ensi kerralla putoat korkeammalta.
161
00:21:08,068 --> 00:21:14,083
Min� kerron! Umkasin banaanimetsiss�!
Min� vien teid�t sinne!
162
00:21:14,240 --> 00:21:19,294
Umkasin banaanimetsiss�.
Opastan teid�t sinne.
163
00:21:19,454 --> 00:21:25,552
Kuuletteko? He ovat Umkasin
banaanimetsiss�. Seuratkaa minua.
164
00:21:25,710 --> 00:21:30,634
Haluamme tappaa presidentin,
emme mit��n opetusministeri�.
165
00:21:30,798 --> 00:21:35,188
Tulen ensi kerralla mukaan.
Tapamme h�net s�nkyyns�.
166
00:21:36,304 --> 00:21:38,309
Peitt�k�� kaikki!
167
00:21:41,433 --> 00:21:44,779
Laittakaa sinko valmiiksi. Pian nyt!
168
00:21:44,937 --> 00:21:49,492
Peitt�k�� sekin. Vauhtia, vauhtia!
169
00:21:50,818 --> 00:21:55,327
Menk�� suojaan. Mene sin� tuonne.
Tule pois sielt�, tollo!
170
00:22:03,205 --> 00:22:07,048
He ovat tuolla! Heit� ei vain n�y.
171
00:22:21,263 --> 00:22:23,600
N�ettek� nyt? He ovat tuolla.
172
00:22:49,374 --> 00:22:51,510
Okei. Perhana.
173
00:22:54,880 --> 00:22:56,552
Lopeta!
174
00:23:18,694 --> 00:23:22,835
- Olet oikea mestariampuja!
-Loistavaa!
175
00:23:22,991 --> 00:23:24,996
Hiljaa!
176
00:23:27,161 --> 00:23:29,166
Olkaa valmiina.
177
00:23:45,596 --> 00:23:47,601
H�ivyt��n.
178
00:24:39,815 --> 00:24:43,279
Afrikan uteliain olento on paviaani.
179
00:25:03,421 --> 00:25:10,148
Xi sanoi: "Se on paha. Anna se
niin heit�n sen pois maan p��lt�."
180
00:25:10,302 --> 00:25:16,899
"Se aiheutti paljon surua perheelleni
ja voi aiheuttaa sit� sinullekin."
181
00:25:19,187 --> 00:25:25,404
H�n puhui pitk��n ja rehellisesti,
ja lopulta paviaani alkoi kuunnella.
182
00:25:25,567 --> 00:25:32,080
Se pudotti kapineen.
Xi sanoi: "Toimit viisaasti."
183
00:25:53,469 --> 00:25:59,852
- Haluatko leikki� Albert Schweitzeri�?
-Haluan vain hetkeksi pois t��lt�.
184
00:26:00,018 --> 00:26:05,571
- Mutta Kalahariin!
-Botswana ei ole pelkk�� autiomaata.
185
00:26:59,492 --> 00:27:03,633
Mene sinne nyt, pirulainen!
186
00:27:04,080 --> 00:27:11,389
Miksi ruuvit pit�� aina laittaa
niin hankalaan paikkaan?
187
00:27:19,178 --> 00:27:24,398
�l� mesoa, Mpudi.
Yrit�n viritt�� vastaanotinta.
188
00:27:26,185 --> 00:27:28,439
Nyt voit jatkaa.
189
00:27:28,604 --> 00:27:32,946
Tuot joka vuosi mukanasi
entist� hienommat varusteet-
190
00:27:33,108 --> 00:27:38,626
-mutta aina saman autonromun,
jota min� joudun korjaamaan.
191
00:27:40,782 --> 00:27:46,299
Omituista. T�m�n norsun j�t�ksiss�
ei ole lainkaan booria.
192
00:27:54,879 --> 00:27:57,809
Mik� teid�t on
saanut ratsaille, pastori?
193
00:27:57,966 --> 00:28:05,227
Autoni kampikammio hajosi, ja minun
pit�isi menn� uutta opettajaa vastaan.
194
00:28:05,389 --> 00:28:10,859
Voitte lainata jeeppi�ni,
mutta se on surkeassa kunnossa.
195
00:28:11,020 --> 00:28:17,830
Lupasin ty�skennell� t��ll� viikon
verran, jotta Mpudi saa korjata sit�.
196
00:28:20,738 --> 00:28:25,543
- Huomenta, Mpudi.
-Huomenta, pastori.
197
00:28:25,701 --> 00:28:32,926
- P��seek� t�ll� Mabulaan ja takaisin?
-Sit� on pirun vaikea saada k�yntiin.
198
00:28:33,083 --> 00:28:37,758
- Mutta kest��k� se matkan?
-Minun piti korjata sit� viikko.
199
00:28:37,921 --> 00:28:42,144
T�m� on h�t�tilanne.
Kest��k� se Mabulaan asti ja takaisin?
200
00:28:42,300 --> 00:28:46,690
- En ole viel� edes katsonut jarruja.
-Mpudi!
201
00:28:46,846 --> 00:28:51,770
Kest�� se, mutta t�t� pirulaista
on vaikea saada k�yntiin.
202
00:28:51,935 --> 00:28:54,949
Ottakaa se vain, pastori.
203
00:28:55,104 --> 00:28:59,576
En taida p�rj�t� sen kanssa.
Mpudi kuvaili sit� itse piruksi.
204
00:28:59,734 --> 00:29:03,246
No, se on vekotin.
205
00:29:05,448 --> 00:29:08,497
Toivoin...
206
00:29:14,915 --> 00:29:16,921
Toivoin, ett� sin� l�htisit.
207
00:29:17,084 --> 00:29:21,474
- Olen k�mpel� naisten seurassa.
-Niinh�n me kaikki.
208
00:29:21,630 --> 00:29:27,847
Aivoni eiv�t toimi naisseurassa.
K�ytt�ydyn kuin t�ysi idiootti.
209
00:29:28,011 --> 00:29:31,892
- Sinun pit�isi tavata naisia useammin.
-Se ei auta.
210
00:29:32,057 --> 00:29:34,775
Tekisitk� silti t�m�n palveluksen?
211
00:29:54,704 --> 00:29:57,041
Anna ryyppy�!
212
00:30:00,668 --> 00:30:03,717
Yrit�tk� sin� ry�k�le tappaa minut?!
213
00:30:05,047 --> 00:30:09,105
�l� miss��n nimess� p��st�
moottoria sammumaan.
214
00:30:09,260 --> 00:30:13,187
- K�sijarru ei toimi.
-Nyt sin� vasta sen kerrot.
215
00:30:13,347 --> 00:30:17,523
N�kemiin, pastori!
Hei sitten, Mpudi.
216
00:30:27,902 --> 00:30:33,076
Er��n� p�iv�n� ohi kiisi kova��ninen
el�in, kun Xi oli nukkumassa.
217
00:30:34,701 --> 00:30:40,717
Se j�tti oudot j�ljet, kuin ohi olisi
kiemurrellut kaksi suurta k��rmett�.
218
00:33:01,552 --> 00:33:05,479
SULJE PORTTI
219
00:33:29,246 --> 00:33:31,750
SULJE PORTTI
220
00:37:13,380 --> 00:37:17,687
Menk�� kaikki maahan makuulle!
Maahan!
221
00:37:19,094 --> 00:37:22,724
Sin� my�s. Ja sin�.
222
00:37:22,889 --> 00:37:26,769
Eik� sana kuulu? Maahan!
223
00:37:32,899 --> 00:37:35,533
- H�n on kuuro.
-Turpa kiinni!
224
00:38:32,040 --> 00:38:37,295
Her�tys! Tule antamaan bensaa.
Onko t�st� mennyt kaksi jeeppi�?
225
00:38:37,461 --> 00:38:43,477
On. He veiv�t puolet varastostani
ja bensaa ja pakottivat minut maahan.
226
00:38:43,634 --> 00:38:48,190
Jos l�yd�tte heid�t,
pyyt�k�� heit� maksamaan tavarat.
227
00:39:02,110 --> 00:39:04,115
Huomenta.
228
00:39:12,705 --> 00:39:18,506
Miss Thompson?
Minun nimeni on... Nimeni on...
229
00:39:18,668 --> 00:39:22,844
Minun nimeni on...
230
00:39:35,351 --> 00:39:39,907
- Nimeni on Andrew Steyn.
-Hauska tutustua.
231
00:39:40,064 --> 00:39:44,536
Pastori hajotti kampikammionsa,
joten h�n pyysi minua...
232
00:40:23,481 --> 00:40:26,530
Miten pitk� matka perille on?
233
00:40:26,693 --> 00:40:29,658
Miten pitk� matka perille on?
234
00:40:30,822 --> 00:40:32,578
Anteeksi.
235
00:40:38,913 --> 00:40:41,499
- Hei, Andrew.
-Hei, Phineas.
236
00:40:41,666 --> 00:40:44,169
- Huomenta.
-Huomenta.
237
00:40:44,335 --> 00:40:50,766
- Anteeksi. Olen todella pahoillani.
-Ei se mit��n.
238
00:40:56,263 --> 00:40:58,315
Mit� te teette?
239
00:41:08,817 --> 00:41:12,495
- Jarrut eiv�t toimi.
-Niin.
240
00:41:12,653 --> 00:41:16,580
- Mit� te teette?
-Avaan portin.
241
00:41:20,161 --> 00:41:24,966
- Miten t��lt� p��see ulos?
-�lk�� turhaan. Min�...
242
00:41:30,087 --> 00:41:33,018
Min� vain...
243
00:41:39,638 --> 00:41:46,151
- T�m� on �lyt�nt�. Tulen ulos.
-Ei h�t��. Minun pit�� vain...
244
00:41:47,146 --> 00:41:50,740
- Mit� te nyt teette?
-Suljen portin.
245
00:41:50,900 --> 00:41:55,242
Oletteko hullu?
Yrit�ttek� tappaa minut?!
246
00:41:55,404 --> 00:42:00,837
Ei h�t��, miss Thompson.
Se tulee takaisin.
247
00:42:00,993 --> 00:42:06,343
Miten niin "tulee takaisin"?
Oliko tuo teist� hauskaa?
248
00:42:06,497 --> 00:42:10,888
- Jarrut eiv�t valitettavasti toimi.
-Huomasin.
249
00:42:34,191 --> 00:42:40,075
Xi n�ki omituisen n�k�isen miehen
ja tervehti t�t�. Mies ei kuullut.
250
00:42:46,453 --> 00:42:51,424
Xi sanoi: "Onpa hassu keppi.
Onko t�m� kasvanut puussa?"
251
00:43:08,058 --> 00:43:10,692
Miksi mies juoksi tiehens�?
252
00:43:10,852 --> 00:43:17,911
H�n oli varmaan huomannut Pahan
kapineen ja l�htenyt siksi karkuun.
253
00:43:35,293 --> 00:43:41,095
- Se sammui.
-Ettek� voi k�ynnist�� sit� uudelleen?
254
00:43:41,256 --> 00:43:44,970
En. T�ss� on uudet,
hyvin tiukat tiivisteet.
255
00:43:45,135 --> 00:43:49,525
- Miten pitk� matka l�hetysasemalle on?
-50 kilometri�.
256
00:43:49,681 --> 00:43:54,190
- Ehdimmek� perille ennen pime��?
-En tied�. T�m� sammui.
257
00:43:54,352 --> 00:43:58,233
Huomasin. Oletteko varma,
ettette saa sit� k�yntiin?
258
00:43:58,398 --> 00:44:02,621
Siihen tarvittiin aamulla
hevonen ja kolme miest�.
259
00:44:02,777 --> 00:44:06,739
Sytyt�n nuotion.
Meill� on ruokaa ja makuupussi.
260
00:44:06,906 --> 00:44:10,086
- J��mmek� t�nne y�ksi?
-Valitettavasti.
261
00:44:10,243 --> 00:44:15,084
- Sammuiko moottori varmasti?
-Kyll�. Ettek� huomannut?
262
00:44:18,668 --> 00:44:23,508
Min� voin kantaa teid�t,
niin teid�n ei tarvitse...
263
00:44:33,140 --> 00:44:34,896
varovasti!
264
00:44:37,019 --> 00:44:38,905
Kiitos.
265
00:44:40,231 --> 00:44:42,734
Anteeksi. Olen pahoillani.
266
00:44:46,194 --> 00:44:50,667
Katsokaa pukuani!
Olen kadottanut kenk�ni.
267
00:44:55,037 --> 00:44:57,801
- Anteeksi.
-Pit�k�� n�ppinne kurissa!
268
00:44:59,666 --> 00:45:06,096
- Anteeksi. Haen laukkunne.
-Ei, pudotatte ne. Min� haen ne.
269
00:45:08,758 --> 00:45:10,727
Olen ihan kunnossa!
270
00:45:23,939 --> 00:45:27,202
J�tt�k�� se. En tarvitse sit�.
271
00:45:37,160 --> 00:45:40,044
Idiootti!
272
00:46:05,897 --> 00:46:08,483
Mit� te teette? Antakaa minun olla!
273
00:46:11,277 --> 00:46:15,584
- Se meni jo.
-�lk�� tulko l�hemm�s!
274
00:46:15,739 --> 00:46:20,212
- Ei... T��ll� oli pahkasika.
-Mik� pahkasika?
275
00:46:20,369 --> 00:46:24,925
- Se meni jo.
-Pysyk�� kaukana. Alkakaa painua!
276
00:46:26,793 --> 00:46:32,677
Min� en... En aikonut...
277
00:46:32,840 --> 00:46:38,060
Xi teki l�hist�ll� juuri illallista,
kun h�nt� h�irittiin.
278
00:46:39,221 --> 00:46:43,065
Sarvikuono on autiomaan palop��llikk�.
279
00:46:43,225 --> 00:46:47,068
Jos se n�kee tulta,
se sy�ksyy sammuttamaan sen.
280
00:47:02,494 --> 00:47:07,963
- Ty�skentelettek� t��ll� Botswanassa?
-Kyll�, min�... Kyll�.
281
00:47:08,124 --> 00:47:14,091
- Mit� teette ty�ksenne?
-Ker��n lantaa. Min�...
282
00:47:15,048 --> 00:47:18,891
- Varokaa!
-�lk�� koskeko minuun!
283
00:47:47,287 --> 00:47:52,673
Miss Thompson? Miss Thompson?
284
00:47:59,924 --> 00:48:02,772
- Ei h�t��. Se meni jo.
-Mik� se?
285
00:48:02,927 --> 00:48:05,691
- Se sarvikuono.
-Mik� sarvikuono?
286
00:48:05,847 --> 00:48:10,771
- Ettek� n�hnyt? Se sammutti nuotion.
-Te sen sammutitte.
287
00:48:10,935 --> 00:48:15,408
En halunnut sen palaavan, joten...
Ettek� n�hnyt sit�?
288
00:48:15,564 --> 00:48:20,073
- �lk�� tulko l�hemm�s!
-Miss Thompson...
289
00:48:20,236 --> 00:48:24,661
Jos sarvikuono n�kee tulta,
se rynt�� sammuttamaan sen.
290
00:48:24,824 --> 00:48:29,130
Sarvikuonot tekev�t niin.
Se on mielenkiintoinen ilmi�.
291
00:48:29,286 --> 00:48:33,758
Syyt�tte el�imi�,
kun ette pysty hillitsem��n halujanne!
292
00:48:33,916 --> 00:48:37,759
Min� n�yt�n teille.
Sytyt�n nuotion uudelleen.
293
00:48:38,921 --> 00:48:43,097
H�n luulee, ett� valehtelen.
Min� n�yt�n h�nelle.
294
00:48:47,763 --> 00:48:54,359
Sytyt�n nuotion uudelleen. Se palaa
kohta takaisin. Min� en valehtele.
295
00:49:02,610 --> 00:49:08,662
Ehk� se on liian kaukana
tai tuuli puhaltaa v��r�st� suunnasta.
296
00:49:23,047 --> 00:49:25,811
Mr Steyn.
297
00:49:40,731 --> 00:49:44,159
Kysyk�� heilt�,
sammuttaako sarvikuono tulen.
298
00:49:44,318 --> 00:49:48,411
- En osaa heid�n kielt��n.
-Min� kysyn.
299
00:49:54,828 --> 00:50:01,970
Siin� n�ette. Tswanoilla
p��n pudistaminen tarkoittaa "kyll�".
300
00:50:31,405 --> 00:50:36,411
- Mit� te teette?
-Keit�n kahvia.
301
00:50:50,924 --> 00:50:56,892
Portin l�pi ajoi miehi� n�ytt�m�tt�
passia. Heill� oli aseet. Frank t�ss�.
302
00:50:57,055 --> 00:51:03,568
Kaksi jeeppi�k�? Heit� seuraa
kaksi panssariautoa. N�kyyk� niit�?
303
00:51:07,231 --> 00:51:10,114
- N�en yhden auton.
-Pys�yt� se!
304
00:51:16,407 --> 00:51:21,296
Frank? Frank?
Mik� meteli sielt� kuului?
305
00:51:24,915 --> 00:51:26,920
Min� pys�ytin sen.
306
00:51:27,084 --> 00:51:34,013
Selit�, ett� emme voi sallia
heid�n ylitt�v�n rajaa aseistettuna.
307
00:51:34,174 --> 00:51:38,979
Luutnantti Mabasha pyyt�� lupaa
saada seurata Sam Bogaa.
308
00:51:39,137 --> 00:51:42,815
Emme voi p��st��
aseistettuja joukkoja Botswanaan.
309
00:51:42,975 --> 00:51:50,034
- Boga ampui puolet hallituksestamme.
-Meid�n poliisimme etsii h�net.
310
00:52:00,992 --> 00:52:06,212
- Eiv�tk� he voi auttaa meit�?
-He ilmoittavat pastorille.
311
00:52:06,372 --> 00:52:12,139
Yrit�n saada jeepin yl�s joesta.
Etuosassa on s�hk�inen vinssi.
312
00:53:25,991 --> 00:53:30,582
Mr Steyn. Mr Steyn!
313
00:53:33,081 --> 00:53:36,427
- Miss Thompson?
-Voisitteko tulla auttamaan?
314
00:53:36,585 --> 00:53:38,804
�lk�� katsoko!
315
00:53:38,962 --> 00:53:43,637
Tuosta puusta kannattaa pysy� kaukana.
Se tarttuu kiinni.
316
00:53:43,800 --> 00:53:48,106
Voisitteko antaa mekkoni?
Se on laukussa.
317
00:53:54,102 --> 00:53:56,439
Se vaaleanpunainen.
318
00:54:11,910 --> 00:54:14,591
Anteeksi.
319
00:54:59,040 --> 00:55:01,377
Suurkiitokset.
320
00:55:33,698 --> 00:55:38,337
Xi t�rm�si tuona aamuna
rumimpaan n�kem��ns� ihmiseen:
321
00:55:38,495 --> 00:55:43,004
H�n oli kalpea
kuin m�d�st� tukista ry�minyt toukka.
322
00:55:43,165 --> 00:55:47,591
H�nen hiuksensa olivat ohuet
ja valkoiset kuin vanhalla naisella.
323
00:55:47,754 --> 00:55:53,306
H�n oli suurikokoinen. H�nelle
pit�isi kaivaa ruokaa koko p�iv�.
324
00:55:59,390 --> 00:56:01,312
H�ivy!
325
00:56:04,395 --> 00:56:10,826
Vaikka oli kuuma, h�n peitti itsens�
ohutta seitti� muistuttavalla nahalla.
326
00:56:15,698 --> 00:56:20,668
H�n teki niin outoja asioita,
ett� h�n oli varmaan jumala.
327
00:56:20,827 --> 00:56:23,295
Mit� h�n teki maan p��ll�?
328
00:56:23,455 --> 00:56:28,710
Xi voisi antaa Pahan kapineen h�nelle
ja palata kotiin.
329
00:56:28,877 --> 00:56:32,471
H�n tarjosi kohteliaasti
kapinetta jumalalle-
330
00:56:32,631 --> 00:56:36,807
-mutta jumala k�veli
vain t�yke�sti tiehens�.
331
00:56:40,847 --> 00:56:44,394
- Mist� tuo busmanni tupsahti?
-En tied�.
332
00:56:44,559 --> 00:56:50,242
Siell� oli toinenkin jumala, jonka
sis�ll� paloi tuli. Suusta tuli savua.
333
00:56:50,398 --> 00:56:56,994
"Kiitos t�st�, mutta se teki meid�t
onnettomiksi. Annan sen takaisin."
334
00:56:57,155 --> 00:56:59,290
En valitettavasti ymm�rr�.
335
00:56:59,449 --> 00:57:01,370
Miss� auto on?
336
00:57:15,297 --> 00:57:18,014
Yrit�n saada sen alas.
337
00:57:18,175 --> 00:57:23,063
Xi kuuli kummallisen ��nen
ja n�ki h�mm�stytt�v�n el�imen.
338
00:57:23,222 --> 00:57:28,442
Sen jalat py�riv�t ymp�ri
ja sen sel�ss� istui outo jumala.
339
00:57:28,601 --> 00:57:33,572
Jumalalla oli eriv�risi� nahkoja,
ja h�nen naamassaan kasvoi karvaa.
340
00:57:33,732 --> 00:57:37,445
Mit� tapahtui?
Miss� te olette kuhnineet?
341
00:57:37,611 --> 00:57:42,166
Jumalat eiv�t osanneet puhua.
He ��nteliv�t kuin apinat.
342
00:57:42,323 --> 00:57:46,084
Mit� tapahtui? Miss� Itse Piru on?
343
00:57:48,663 --> 00:57:55,722
- Miksi hemmetiss� kiskoit sen tuonne?
-Kerron my�hemmin. Otetaan se alas.
344
00:57:55,878 --> 00:58:00,802
- Mit� tuo busmanni t��ll� tekee?
-H�n yritt�� selitt�� jotain.
345
00:58:04,053 --> 00:58:06,438
- Puhutko busmannia?
-Puhun.
346
00:58:09,850 --> 00:58:12,815
Karvanaama osasi puhua.
347
00:58:17,650 --> 00:58:22,407
- H�n antaa pullonne takaisin.
-Se ei ole minun.
348
00:58:22,570 --> 00:58:26,747
- H�n ei halua sit�.
-H�nen pit�� sitten heitt�� se pois.
349
00:58:26,908 --> 00:58:32,425
Karvanaama sanoi: "Emme halua sit�.
Sinun pit�� heitt�� se itse pois."
350
00:58:32,580 --> 00:58:38,678
Xist� oli ep�reilua, ett� jumalat
k�skiv�t h�nen heitt�� kapineen pois.
351
00:58:38,836 --> 00:58:43,262
H�n alkoi ep�ill�,
olivatko he edes jumalia.
352
00:58:54,310 --> 00:58:56,315
Nouskaa kyydist�!
353
00:58:56,479 --> 00:58:59,362
Hyp�tk�� kyytiin. Pian nyt!
354
00:59:31,012 --> 00:59:34,773
Suuri valkoinen mets�st�j�
rient�� apuun.
355
00:59:34,933 --> 00:59:40,236
Miss Thompson, oletan. Haluaisitteko
matkustaa vaihteeksi mukavasti?
356
00:59:40,396 --> 00:59:46,660
- Kyll� kiitos.
-Aukeaako t�m� purkinavaajalla?
357
00:59:51,657 --> 00:59:57,292
- Vieh�tt�v��. Arvoisa neiti.
-Kiitos, mr Steyn...
358
00:59:57,454 --> 00:59:59,045
N�kemiin.
359
00:59:59,206 --> 01:00:02,801
Min� olen Jack Hind.
Pastori on huolissaan.
360
01:00:02,960 --> 01:00:09,260
Min� lupasin etsi� teid�t.
Enk� olekin mukava kaveri?
361
01:00:09,424 --> 01:00:11,560
Istukaa t�h�n.
362
01:00:11,718 --> 01:00:13,558
Kiitos, mr Steyn.
363
01:00:15,514 --> 01:00:18,362
N�hd��n, Steyn. N�hd��n, Mpudi.
364
01:00:52,591 --> 01:00:54,928
En halua puhua siit�.
365
01:00:56,429 --> 01:00:59,526
Se nainen pit�� minua hulluna.
366
01:00:59,681 --> 01:01:04,937
H�n kysyi, mit� teen ty�kseni.
Sanoin ker��v�ni lantaa.
367
01:01:05,104 --> 01:01:11,949
En kertonut, ett� tutkin sit�.
H�n varmaan luulee, ett� lapioin sit�.
368
01:01:14,362 --> 01:01:18,123
- Oliko rankka reissu?
-En halua puhua siit�.
369
01:01:18,283 --> 01:01:23,586
Vai niin rankka.
K�rsimyksenne ovat pian ohi.
370
01:01:23,746 --> 01:01:30,592
Teid�n pit�� viel� kuunnella
perill� heimon tervetuliaislaulu-
371
01:01:30,753 --> 01:01:34,301
-mutta sitten p��sette
pesulle ja aamiaiselle.
372
01:01:34,466 --> 01:01:38,227
Sammuttaako sarvikuono
tosiaan aina tulen?
373
01:01:38,385 --> 01:01:44,483
Kuka niin sanoi? Steynk�?
Miksi h�n sellaista sanoi?
374
01:01:44,642 --> 01:01:50,610
- En halua puhua siit�.
-T�m� antaa uutta potkua.
375
01:01:55,235 --> 01:01:58,747
H�n ei uskonut juttua
siit� sarvikuonosta.
376
01:01:58,906 --> 01:02:02,500
- Mist� sarvikuonosta?
-En halua puhua siit�.
377
01:02:02,660 --> 01:02:09,173
- Miten jeeppi p��tyi puuhun?
-Nainen tarttui kiinni, ja min�...
378
01:02:09,332 --> 01:02:15,964
- H�nell� on kukkasia pikkuhousuissaan.
-Niink� t�m� p��tyi puuhun?
379
01:02:16,130 --> 01:02:18,930
Niin.
380
01:02:58,296 --> 01:03:02,307
- Pit��k� minun vilkuttaa tai kumartaa?
-Ei.
381
01:03:20,193 --> 01:03:27,502
Sissijohtaja Sam Boga joukkoineen
on tunkeutunut rajan yli Botswanaan.
382
01:03:27,658 --> 01:03:30,624
- Montako?
-Vain vajaat 300.
383
01:03:30,787 --> 01:03:36,386
Olette tuhlanneet ammuksia.
Emme voi en�� edes puolustautua.
384
01:03:36,542 --> 01:03:40,552
Vaihtakaa sarjatulesta kertatuleen.
385
01:03:44,383 --> 01:03:47,397
T�m� on sarjatuli, t�m� kertatuli.
386
01:03:47,553 --> 01:03:54,185
Sam Boga on vaarallinen, ja h�nen
joukkonsa ovat raskaasti aseistetut.
387
01:03:55,436 --> 01:04:00,110
- Miksi olet noin hienona?
-Vien n�m� sille opettajalle.
388
01:04:00,274 --> 01:04:03,987
N�yt�t silt� kuin
olisit menossa hautajaisiin.
389
01:04:04,152 --> 01:04:08,791
- Hymyile ja kehu h�nt�.
-Oletko sin� naisten asiantuntija?
390
01:04:08,949 --> 01:04:12,792
- Minulla on seitsem�n vaimoa.
-Mikset ole kotona?
391
01:04:12,953 --> 01:04:16,132
Naisen kanssa voi
menn� naimisiin mutta ei el��.
392
01:04:16,289 --> 01:04:22,671
- Miksi sitten nait heid�t?
-Kerron joskus el�m�n tosiasioita.
393
01:04:28,634 --> 01:04:35,396
"Kaikki rikkomamme lautaset
oli rikkonut herra olematon."
394
01:04:35,558 --> 01:04:38,523
"Juuri h�n repii kirjamme..."
395
01:04:57,162 --> 01:05:03,260
- Sis��n.
-Huomenta, mr Steyn.
396
01:05:03,418 --> 01:05:07,511
- Huomenta.
-Huomenta, mr Steyn.
397
01:05:08,673 --> 01:05:10,927
Tulin tuomaan...
398
01:05:36,033 --> 01:05:38,583
Antakaa sen vain olla.
399
01:05:39,787 --> 01:05:42,504
Tulin tuomaan kenk�nne.
400
01:05:50,088 --> 01:05:51,512
Sis��n.
401
01:05:58,639 --> 01:06:00,229
Sis��n.
402
01:06:03,518 --> 01:06:05,440
Kenk�ni.
403
01:06:25,540 --> 01:06:27,794
Etk� halua puhua siit�?
404
01:06:30,878 --> 01:06:32,848
S��li.
405
01:06:47,895 --> 01:06:52,700
Xi n�ki sy�t�v�ksi kelpaavia el�imi�.
H�nell� oli n�lk�.
406
01:07:25,056 --> 01:07:28,153
Nuori poika alkoi ��nnell� Xille.
407
01:07:28,309 --> 01:07:33,447
Xi sanoi: "Ammuin yhden
noista el�imist�. Voimme sy�d� sen."
408
01:07:34,857 --> 01:07:41,370
Mutta poika juoksi tiehens�,
kenties kutsumaan perheens� mukaan.
409
01:08:01,507 --> 01:08:08,567
Xi kuuli taas kummallisen ��nen
ja n�ki py�re�jalkaisen el�imen.
410
01:08:09,307 --> 01:08:13,863
El�imen sis�lt� ilmestyiv�t
kiihtynein� poika ja mies.
411
01:08:14,020 --> 01:08:19,157
Xi sanoi: "Tulkaa istumaan.
Lihaa riitt�� kaikille."
412
01:08:22,320 --> 01:08:28,122
Mutta mies oli t�yke� ja ahne.
H�n otti koko el�imen.
413
01:08:28,283 --> 01:08:33,967
Xi sanoi: "Olet huonotapainen. Minun
on ammuttava itselleni uusi el�in."
414
01:08:38,627 --> 01:08:44,226
Mies huusi jotain, mutta
Xi ei v�litt�nyt moisesta maukasta.
415
01:08:45,509 --> 01:08:48,013
Yht�kki� jyr�hti ukkonen.
416
01:08:48,178 --> 01:08:52,438
Xi juoksi el�inten per��n.
H�nell� oli kova n�lk�.
417
01:09:09,615 --> 01:09:13,839
Puhutko englantia?
Sinulla on oikeus vaieta.
418
01:09:13,995 --> 01:09:18,835
Kaikkea sanomaasi
voidaan k�ytt�� sinua vastaan.
419
01:09:36,058 --> 01:09:38,395
Miksi olet noin hienona?
420
01:09:38,560 --> 01:09:41,444
- Menen oikeuteen.
-Mit� olet tehnyt?
421
01:09:41,605 --> 01:09:45,995
Poliisi on pid�tt�nyt
busmannin karjavarkaudesta.
422
01:09:46,151 --> 01:09:50,113
H�n hokee vain "xixo".
He pyysiv�t minua tulkiksi.
423
01:09:50,280 --> 01:09:53,543
Xixo!
424
01:09:57,537 --> 01:10:00,550
Xi tuotiin paikkaan,
jossa oli ihmisi�.
425
01:10:00,707 --> 01:10:04,468
H�n hymyili heille,
mutta he eiv�t hymyilleet takaisin.
426
01:10:15,554 --> 01:10:17,607
Tulkki!
427
01:10:24,563 --> 01:10:28,786
Sinua, Xixo, syytet��n
vuohen luvattomasta teurastuksesta-
428
01:10:28,942 --> 01:10:33,415
-21. syyskuuta 1980 Oniamatokwessa.
429
01:10:33,572 --> 01:10:36,337
Vastaatko syyllinen vai syyt�n?
430
01:10:37,200 --> 01:10:43,583
Tulkkaaminen oli vaikeaa. Xin kieless�
ei tunnettu sanaa "syyllinen".
431
01:10:45,459 --> 01:10:49,137
Lopulta Mpudi kysyi:
"Ammuitko el�imen?"
432
01:10:49,296 --> 01:10:53,638
"Kyll�, mutta tuo mies vei sen.
H�n ei halunnut jakaa sit�."
433
01:10:53,800 --> 01:10:57,264
- Miten h�n vastaa?
-Syyt�n.
434
01:10:57,429 --> 01:11:01,569
- H�n sai kuolemantuomion.
-Ei kai?
435
01:11:01,725 --> 01:11:07,242
Kolme kuukautta vankeutta
on sama asia. H�n kuolee varmasti.
436
01:11:07,396 --> 01:11:10,529
H�n ei ole koskaan edes n�hnyt seini�.
437
01:11:10,692 --> 01:11:14,749
- Etk� selitt�nyt heille?
-He k�skiv�t minun vaieta.
438
01:11:14,904 --> 01:11:21,205
- Heid�n pit�isi tiet��.
-Busmanneista ei tiedet� mit��n.
439
01:11:21,368 --> 01:11:26,506
- Kalaharissa ei k�y ihmisi�.
-Miten sin� tied�t heist�?
440
01:11:26,666 --> 01:11:31,672
Kun Botswana kuului briteille,
l�in poliisia, joka solvasi is��ni.
441
01:11:31,837 --> 01:11:37,555
Pakenin Kalaharin autiomaahan.
Kuolin nestehukkaan.
442
01:11:37,718 --> 01:11:42,227
Busmannit kaivoivat
minut kaulaa my�ten maahan.
443
01:11:42,389 --> 01:11:45,688
He juottivat ja ruokkivat minua
kaksi viikkoa.
444
01:11:45,850 --> 01:11:49,943
Kun he kaivoivat minut yl�s,
olin aivan valkoinen. Y�k!
445
01:11:50,105 --> 01:11:57,034
Elin heid�n kanssaan kolme vuotta.
He ovat herttaisia. H�n kuolee.
446
01:12:09,206 --> 01:12:14,640
- Voinko l�hte� huomenna Machadiin?
-Katsomaan sit� pikku miest�k�?
447
01:12:14,795 --> 01:12:19,185
- Haluan saada h�net vapaaksi.
-�l� tee mit��n typer��.
448
01:12:19,342 --> 01:12:24,859
- Heid�n on vapautettava h�net.
-Yritet��n selitt�� heille.
449
01:12:25,013 --> 01:12:28,644
- Tuletko sin� mukaan?
-Tulen.
450
01:12:49,203 --> 01:12:52,169
H�n sanoi yritt�v�ns� sy�d� huomenna.
451
01:12:52,332 --> 01:12:56,971
- Onko h�n sy�nyt mit��n koko viikkoon?
-Ei.
452
01:12:59,589 --> 01:13:04,643
Emme voi sy�tt�� h�nt� v�kisin.
Tuomiota on j�ljell� 11 viikkoa.
453
01:13:04,802 --> 01:13:08,812
Emmek� voi vaikka
ostaa h�nt� vapaaksi?
454
01:13:08,973 --> 01:13:15,154
Joku voisi palkata h�net t�ihin,
mutta h�nell� ei ole ty�kokemusta.
455
01:13:15,312 --> 01:13:19,868
H�n voisi opettaa sinulle
kaikenlaista kasveista ja el�imist�.
456
01:13:20,025 --> 01:13:25,542
Niin, palkkaamme h�net
ekologian asiantuntijaksi.
457
01:13:33,789 --> 01:13:36,838
H�nen on pysytt�v� t�iss� 11 viikkoa.
458
01:13:37,000 --> 01:13:41,675
Jos h�n karkaa,
h�n saa pidemm�n rangaistuksen.
459
01:13:58,312 --> 01:14:02,453
- Emme voi laittaa h�nt� sis��n.
-Totta.
460
01:14:46,360 --> 01:14:49,824
Ymm�rr�n sanat
mutta en niiden merkityst�.
461
01:14:49,987 --> 01:14:55,872
H�n puhuu jostain pahasta kapineesta
ja maailman laidasta.
462
01:14:56,035 --> 01:14:59,998
Selit�, ett� h�nen pit��
pysy� t��ll� 11 viikkoa.
463
01:15:00,164 --> 01:15:05,966
- H�n ei ymm�rr�, mik� on viikko.
-Sanomme, kun h�n voi l�hte�.
464
01:15:13,177 --> 01:15:17,982
Terve. Olette kuulemma
palkanneet busmannin.
465
01:15:18,140 --> 01:15:20,145
H�nen nimens� on Xi.
466
01:15:20,309 --> 01:15:23,322
- Onko h�n hyv� j�ljitt�j�?
-Paras.
467
01:15:23,479 --> 01:15:27,322
Voisiko h�n etsi�
loukkaantuneen antiloopin?
468
01:15:34,448 --> 01:15:37,034
Se katosi t�ss�.
469
01:15:57,428 --> 01:15:59,599
H�n l�yt�� sen kyll�.
470
01:16:14,069 --> 01:16:16,205
Odota meit�!
471
01:16:29,835 --> 01:16:33,466
Painu tiehesi. Hus!
472
01:16:53,524 --> 01:16:58,413
- Anteeksi. En tajunnut...
-En halua puhua siit�.
473
01:17:11,584 --> 01:17:13,672
Viek�� heid�t �kki� ulos!
474
01:17:30,644 --> 01:17:33,028
Voitte pudottaa aseenne.
475
01:17:42,488 --> 01:17:45,253
Haluatteko, ett� annan paukkua?
476
01:17:47,827 --> 01:17:51,589
Tulkaa ulos. Pit�k�� k�det ylh��ll�.
477
01:17:56,961 --> 01:17:59,642
Tuokaa kaikki lapset ulos.
478
01:18:02,633 --> 01:18:08,103
Aion k�vell� t��lt� Motambeen.
Otan lapset mukaani.
479
01:18:08,263 --> 01:18:14,065
Jos n�en yhdenkin auton, lentokoneen,
poliisin, sotilaan tai ihmisen-
480
01:18:14,228 --> 01:18:19,152
-ammumme n�m� lapset.
Onko autossasi radio?
481
01:18:19,316 --> 01:18:25,034
Ilmoita esimiehillesi, ett� haluan
15 kilometrin levyisen k�yt�v�n.
482
01:18:25,197 --> 01:18:28,045
Siirt�k�� ihmiset pois tielt�.
483
01:18:28,200 --> 01:18:32,460
Tuokaa ruokaa ja vett�
matkan varrelle 30 kilometrin v�lein-
484
01:18:32,620 --> 01:18:38,671
-ja h�ipyk�� sitten ennen kuin
saavumme. Ilmoita t�m� heille.
485
01:18:38,835 --> 01:18:42,050
Asettakaa lapset keh��n ymp�rilleni.
486
01:18:42,214 --> 01:18:45,726
J�tt�k�� nuorimmat t�nne.
He eiv�t jaksa k�vell�.
487
01:18:50,471 --> 01:18:56,688
Alkakaa tyhjent�� reitin alkup��t�.
L�hdemme kahden tunnin kuluttua.
488
01:19:00,481 --> 01:19:03,530
Hoitakaa kaikki pois tielt�!
489
01:19:07,238 --> 01:19:09,872
Kytkin!
490
01:19:14,703 --> 01:19:19,342
Jarru! Jarru! Kytkin!
491
01:19:23,920 --> 01:19:28,891
Opetan h�nt� ajamaan.
T��ll� ei ole muutakaan tekemist�.
492
01:19:29,050 --> 01:19:32,514
- Mietitk� yh� sit� opettajaa?
-Tavallaan.
493
01:19:32,679 --> 01:19:35,942
L�hdet��n Niokoon laskemaan el�imi�.
494
01:19:36,099 --> 01:19:39,563
- Miten p��semme t�ll� viidakon l�pi?
-Puretaan se.
495
01:19:55,284 --> 01:19:57,087
Tule, Xi!
496
01:20:02,750 --> 01:20:05,052
H�n ei ymm�rr� ovia.
497
01:20:41,162 --> 01:20:47,095
Lopettakaa tuo hiton pelaaminen!
Nyt l�hdet��n.
498
01:20:47,251 --> 01:20:51,760
Liikett� niveliin.
Pit�k�� heid�t keh�ss� ymp�rill�ni.
499
01:20:51,923 --> 01:20:54,853
Katsokaa, ettei kukaan j�� j�lkeen.
500
01:20:55,009 --> 01:20:59,020
- N�pit irti!
-Suu kiinni.
501
01:20:59,179 --> 01:21:04,352
- Asettakaa heid�t keh��n!
-�lk�� huutako heille!
502
01:21:04,518 --> 01:21:10,949
- Ettek� osaa muodostaa edes keh��?
-He asettuvat neli�muodostelmaan.
503
01:21:11,107 --> 01:21:16,162
K�velk��t sitten neli�muodostelmassa.
Pit�k�� heid�t yhdess�!
504
01:21:18,198 --> 01:21:23,917
- Onko h�n tulossa juuri t�nnep�in?
-H�n haluaa leve�n k�yt�v�n.
505
01:21:24,078 --> 01:21:28,587
Meid�n t�ytyy v�isty�,
kunnes h�n on kulkenut ohi.
506
01:21:28,750 --> 01:21:35,216
- Mist� l�yd�n Andrew Steynin?
-Noin 8 kilometri� tuonnep�in...
507
01:21:35,381 --> 01:21:41,847
Min� tulen n�ytt�m��n.
Johnny, vie heid�t Machadiin.
508
01:21:57,028 --> 01:22:01,951
K�ske heid�n laulaa. Laulakaa!
509
01:23:26,781 --> 01:23:30,542
Mist� hitosta me heid�t nyt l�yd�mme?
510
01:23:33,871 --> 01:23:36,719
He ovat l�hteneet t�n� aamuna.
511
01:24:07,362 --> 01:24:10,826
- He meniv�t t�st� l�pi.
-He t�rm��v�t Bogaan.
512
01:24:10,991 --> 01:24:14,539
- Voiko t�m�n kiert��?
-Se on pitk� kiertotie.
513
01:24:14,702 --> 01:24:17,123
L�hdet��n.
514
01:25:08,630 --> 01:25:13,304
Yksi, kaksi, kolme, nelj�-
515
01:25:13,468 --> 01:25:17,858
-viisi, kuusi
t�ysikasvuista keih�santilooppia.
516
01:25:20,516 --> 01:25:24,360
- H�n sanoo, ett� tuolla on ihmisi�.
-Miss�?
517
01:25:24,520 --> 01:25:27,783
Tuolla alhaalla.
518
01:25:36,490 --> 01:25:43,632
Armeijan joukot purkavat jotain
autosta. Mit�h�n siell� on tekeill�?
519
01:25:46,458 --> 01:25:51,845
Heill� on ruokaa, astioita sun muuta.
Ehk� he ovat ev�sretkell�.
520
01:25:53,882 --> 01:26:00,099
Omituista. He l�htev�t pois.
He j�ttiv�t vain tavarat.
521
01:26:00,263 --> 01:26:02,897
Omituista tosiaan.
522
01:26:05,185 --> 01:26:08,816
Yksi, kaksi, kolme,
nelj�, viisi, kuusi...
523
01:26:30,293 --> 01:26:34,516
Lasten on saatava lev�t�.
Nuorimmat ovat aivan poikki.
524
01:26:34,672 --> 01:26:40,556
He voivat lev�t�, kun p��semme
ruoan luo. Motambeen on matkaa.
525
01:26:40,719 --> 01:26:45,441
-30 kilometri� on liian pitk� matka.
-Seis!
526
01:26:53,148 --> 01:26:58,202
Katsokaa nyt! Min�h�n k�skin
lopettaa sen hiton pelaamisen!
527
01:27:03,867 --> 01:27:07,960
- Antakaa nuorimpien k��nty� takaisin.
-Ei k�y.
528
01:27:08,121 --> 01:27:14,634
Kaikki alkavat pian valittaa.
Ammun seuraavan, joka j�� j�lkeen!
529
01:27:14,795 --> 01:27:18,722
Auttakaa te kaksi tytt��.
Kantakaa vaikka h�nt�.
530
01:27:18,881 --> 01:27:23,223
Jos n�en teid�n
viel� pelaavan korttia, niin...
531
01:27:23,386 --> 01:27:28,191
- Mars eteenp�in!
-He eiv�t jaksa k�vell� niin pitk�lle!
532
01:27:28,349 --> 01:27:31,529
Parasta on, jos he haluavat ruokaa!
533
01:27:31,685 --> 01:27:37,202
Pelk��tk� maineesi tuhriutuvan,
jos my�nn�t tehneesi virheen?
534
01:27:39,110 --> 01:27:41,827
Seis!
535
01:27:48,493 --> 01:27:50,962
Sin� siin�. Tule t�nne.
536
01:27:56,502 --> 01:28:03,348
Mene tuon kukkulan laelle ja heiluta
t�t�, kunnes sotilaat n�kev�t sinut.
537
01:28:03,508 --> 01:28:10,140
Mene heid�n luokseen ja sano,
ett� Sam Boga teki virheen.
538
01:28:13,101 --> 01:28:17,277
Ruokaa pit�� j�tt��
15 kilometrin v�lein. Ymm�rsitk�?
539
01:28:17,438 --> 01:28:20,653
- Kyll�.
-Ala painua!
540
01:28:24,361 --> 01:28:26,082
Mars eteenp�in!
541
01:28:26,238 --> 01:28:31,079
Yksi strutsi
ja nelj�, viisi, kuusi, seitsem�n...
542
01:28:42,171 --> 01:28:45,765
Joukko lapsia.
Ruoka j�tettiin varmaan heille.
543
01:28:45,925 --> 01:28:48,096
- Heill� on aseet!
-Lapsillako?
544
01:28:48,260 --> 01:28:52,733
Siell� on aseistettuja miehi�.
Tuo ei ole mik��n ev�sretki.
545
01:28:52,889 --> 01:28:58,608
Lapset taitavat olla panttivankeja.
Mit� uutisissa sanottiin Sam Bogasta?
546
01:29:03,232 --> 01:29:07,492
Tuo mies k�ski minun kiivet� yl�s
ja heiluttaa kangaani.
547
01:29:13,827 --> 01:29:19,344
- Miss Kate sanoi, ett� se on liikaa.
-Onko h�nkin siell�?
548
01:29:29,925 --> 01:29:34,101
Miehet t�ytyy tainnuttaa.
Ovatko busmannit hyvi� v�ijyji�?
549
01:29:34,263 --> 01:29:38,569
- Parhaita.
-K�ske h�nen vilkaista heit�.
550
01:29:45,899 --> 01:29:51,582
Selit�, ett� aseistetut miehet
ovat pahoja. Heid�t t�ytyy tainnuttaa.
551
01:29:57,702 --> 01:30:03,504
- H�n kysyy, miten he p��siv�t putkeen.
-Ei, he eiv�t ole...
552
01:30:03,667 --> 01:30:05,506
Selit� sin�.
553
01:30:05,669 --> 01:30:09,845
Jatkamme matkaa tunnin kuluttua.
Otan nokoset.
554
01:30:34,989 --> 01:30:41,336
"Miss Thompson, sieppaajanne
ovat saaneet tainnutusainetta."
555
01:30:41,495 --> 01:30:45,755
"Riisukaa heid�t aseista,
kun he nukahtavat."
556
01:30:45,916 --> 01:30:50,342
K�ske antaa lappu vasta sitten,
kun h�n on ampunut miehi�.
557
01:30:54,466 --> 01:31:01,442
Neula on kiskaistava �kki� takaisin,
jotta sit� luullaan ampiaisenpistoksi.
558
01:31:10,774 --> 01:31:15,662
H�n on nopea. Neula on kastettava
joka kerta uudestaan.
559
01:31:50,312 --> 01:31:55,662
En n�e sit� pikku heppua. Nyt n�en!
560
01:32:14,502 --> 01:32:18,927
- Katsos tuota.
-H�n on ovela.
561
01:33:24,529 --> 01:33:28,076
- Siell� ei tapahdu mit��n.
-Se vie aikansa.
562
01:33:34,538 --> 01:33:36,674
Kuka sin� olet?
563
01:34:19,623 --> 01:34:23,846
Miss Thompson tarvitsee apua,
kun miehet her��v�t.
564
01:34:25,754 --> 01:34:31,971
Her�tys, Jafta. Her��.
Ei nyt saa nukkua...
565
01:34:57,244 --> 01:35:02,677
- Jeepiss� on k�ytt�.
-H�n voi hakea sen.
566
01:35:08,087 --> 01:35:14,719
H�n ei tajua vaihteita. Sanoin, ett�
h�n voi ajaa mill� vaihteella tahansa.
567
01:35:14,885 --> 01:35:19,026
Ota sin� tuo. Ja sin� tuo.
568
01:35:19,181 --> 01:35:25,149
Min� otan... Heit� on vain kuusi.
Heit� pit�isi olla kahdeksan.
569
01:35:33,529 --> 01:35:36,827
Ehk� hekin nukkuvat jossain. En tied�.
570
01:35:42,412 --> 01:35:49,341
Kierrelk�� hiljaa lasten joukossa
ja sanokaa, ett� kun sieppaamme aseet-
571
01:35:49,503 --> 01:35:55,470
-heid�n t�ytyy juosta takanamme
olevan kallion halkeaman suojaan.
572
01:36:07,728 --> 01:36:09,864
Oletteko valmiina? Nyt!
573
01:36:25,955 --> 01:36:30,843
Ei! Mene maahan! Pysy siin�.
574
01:36:35,380 --> 01:36:37,516
Menk�� taemmas!
575
01:36:40,010 --> 01:36:42,264
- Varo v�h�n!
-Anteeksi.
576
01:36:53,273 --> 01:36:58,078
Koukkaa heid�n selustaansa.
Min� suojaan sinua.
577
01:37:19,465 --> 01:37:21,636
Menk�� taemmas!
578
01:37:35,898 --> 01:37:37,654
- Oletko kunnossa?
-Olen.
579
01:37:37,815 --> 01:37:39,655
Ket� he ampuvat?
580
01:37:44,072 --> 01:37:51,048
- Nelj�, viisi, kuusi. Kaksi puuttuu.
-Niin, t�m� ja tuolla on toinen.
581
01:38:00,630 --> 01:38:02,884
Katso.
582
01:38:18,230 --> 01:38:20,947
K��nny ymp�ri.
583
01:38:21,108 --> 01:38:24,240
Pitele h�nt�, Mpudi.
584
01:39:50,027 --> 01:39:56,374
- Mit� t��ll� on tapahtunut?
-Onko teill� vett�? Ota n�m�.
585
01:40:02,122 --> 01:40:06,215
- Mit� t��ll� on tapahtunut?
-Se on pitk� tarina.
586
01:40:06,377 --> 01:40:12,225
Ovatko nuo miehet kuolleita?
Tapoitko sin� heid�t?
587
01:40:12,383 --> 01:40:16,345
- Heid�t on tainnutettu.
-Miss� Kate ja lapset ovat?
588
01:40:16,511 --> 01:40:20,901
He piileskelev�t tuolla taempana.
Voi luoja, Mpudi!
589
01:40:23,227 --> 01:40:25,813
Vartioi tuota kaveria.
590
01:40:32,360 --> 01:40:36,073
Kate! Voitte tulla esiin!
591
01:40:40,077 --> 01:40:43,458
- Tilanne on hallinnassa!
-Jack?
592
01:40:43,621 --> 01:40:48,426
Hei, pelastuspartio saapui!
Voitte tulla esiin.
593
01:40:49,419 --> 01:40:52,468
Tulkaa vain.
594
01:41:08,270 --> 01:41:13,443
Vaara on ohi! Vangitkaa roistot
ennen kuin he her��v�t.
595
01:41:13,609 --> 01:41:17,489
- Hoitelitko sin� h�net?
-Hoitelin. Nouse yl�s.
596
01:41:18,531 --> 01:41:20,417
Liikett� kinttuihin!
597
01:41:32,878 --> 01:41:35,595
Varokaa! �l� pelleile, Steyn!
598
01:41:35,755 --> 01:41:39,053
Anteeksi. Anteeksi.
599
01:41:55,775 --> 01:42:00,663
- Olen pahoillani.
-Ei se mit��n. Liikett�!
600
01:42:08,579 --> 01:42:10,714
Arvoisa neiti.
601
01:42:12,249 --> 01:42:16,342
Tilatkaa busseja
kuljettamaan lapset kotiin.
602
01:42:16,503 --> 01:42:20,181
Miten h�nest�
yht�kki� tuli jutun sankari?
603
01:42:20,340 --> 01:42:23,188
Palataan laitteiden luokse.
604
01:42:33,728 --> 01:42:37,192
H�n kiitt��
ja toivottaa paljon lapsia.
605
01:42:37,357 --> 01:42:42,826
- Sano, ett� j��n kaipaamaan h�nt�.
-Busmannit eiv�t tajua rahaa.
606
01:42:42,987 --> 01:42:47,459
- Mit� muuta voisin antaa?
-Busmannit eiv�t tarvitse mit��n.
607
01:42:47,617 --> 01:42:51,045
Rahat kuuluvat lain mukaan h�nelle.
608
01:42:57,209 --> 01:43:00,638
Kalahari on toisessa suunnassa.
609
01:43:03,549 --> 01:43:09,066
H�nen on l�ydett�v� Paha kapine
ja hankkiuduttava siit� eroon.
610
01:43:09,221 --> 01:43:13,148
- Minun tulee ik�v� h�nt�.
-Samoin.
611
01:43:13,308 --> 01:43:17,568
Aiotko murjottaa loppuik�si,
koska Jack Hind ker�si kunnian?
612
01:43:17,730 --> 01:43:20,992
Kerro miss Thompsonille,
ett� sankari olit sin�.
613
01:43:21,149 --> 01:43:27,247
En taida
mutta haluan kertoa h�nelle, ett�...
614
01:43:27,405 --> 01:43:33,207
Sanon: "Miss Thompson, tied�n,
ett� pid�tte minua idioottina"-
615
01:43:33,369 --> 01:43:38,542
-"mutta olen yleens� aivan normaali.
Vain naisen seurassa..."
616
01:43:38,708 --> 01:43:42,339
"Se on mielenkiintoinen
psykologinen ilmi�."
617
01:43:42,504 --> 01:43:46,846
"Kun mies, jolla on t�llainen
parafreudilainen syndrooma..."
618
01:43:47,007 --> 01:43:52,809
-"...kohtaa naimakelpoisen naisen..."
-Siit� syntyy lis�� hienoja sanoja.
619
01:43:52,972 --> 01:43:57,278
- Liian akateemistako?
-Niin, mit� ikin� se tarkoittaa.
620
01:43:57,436 --> 01:44:02,739
Sanon sen yksinkertaisemmin:
"Miss Thompson..."
621
01:44:02,898 --> 01:44:09,079
"Kate... Se on oikeastaan
mielenkiintoinen psykologinen ilmi�."
622
01:44:09,238 --> 01:44:12,121
Opettajana h�n ymm�rt�� kyll� sen.
623
01:44:12,282 --> 01:44:18,333
"Yleens� pystyn pyydyst�m��n jopa
hy�nteisi� vahingoittamatta niit�."
624
01:44:18,497 --> 01:44:23,136
"En ole oikeasti mik��n tohelo.
Kaipaan vain harjoitusta."
625
01:44:23,293 --> 01:44:26,177
Odota. Tarvitset henkist� tukea.
626
01:44:46,483 --> 01:44:48,488
Tuolla h�n on.
627
01:44:52,155 --> 01:44:56,461
Sinun on parasta toimia
ennen oppilaiden tuloa.
628
01:45:03,040 --> 01:45:07,631
Huomenta. Huomenta, miss Thompson.
629
01:45:07,794 --> 01:45:10,013
- Huomenta.
-Mit� kuuluu?
630
01:45:10,173 --> 01:45:13,436
- Hyv��. Ent� teille?
-Hyv��. Ent� teille?
631
01:45:14,802 --> 01:45:17,981
Minulle kuuluu hyv��, kiitos.
632
01:45:19,722 --> 01:45:21,609
Kate...
633
01:45:21,766 --> 01:45:26,322
Pid�t minua idioottina,
mutta en oikeasti ole sellainen.
634
01:45:26,479 --> 01:45:32,531
Olen vain naisten seurassa...
sinun seurassasi... Anteeksi.
635
01:45:32,693 --> 01:45:38,578
Olen yleens� aivan normaali,
mutta kun l�hist�ll� on naisia-
636
01:45:38,741 --> 01:45:44,128
-peukaloni siirtyy keskelle k�mment�
ja aivoni lakkaavat toimimasta.
637
01:45:44,288 --> 01:45:46,258
Varo!
638
01:45:50,252 --> 01:45:53,847
- T�m� on jauhoa.
-Huomasin.
639
01:45:54,006 --> 01:45:55,976
Se on...
640
01:46:00,262 --> 01:46:04,901
...oikeastaan vain
mielenkiintoinen psykologinen ilmi�.
641
01:46:05,058 --> 01:46:10,196
Jonkinlainen freudilainen syndrooma.
Silloin kun toin kenk�si-
642
01:46:10,356 --> 01:46:17,285
-tulin oikeastaan pyyt�m��n anteeksi
ja selitt�m��n k�yt�st�ni.
643
01:46:17,445 --> 01:46:23,378
Min� tietysti munasin kaiken,
joten ymm�rr�n kyll�, jos sin�...
644
01:46:23,535 --> 01:46:28,257
Se on oikeastaan
vain mielenkiintoinen psykologinen...
645
01:46:28,414 --> 01:46:33,338
Kun tutustut minuun paremmin,
huomaat, etten aina t�rm�ile...
646
01:46:40,217 --> 01:46:43,564
Se on mielenkiintoinen
psykologinen ilmi�.
647
01:46:43,721 --> 01:46:49,570
Niin, olet mielenkiintoinen ilmi�.
Minusta sin� olet herttainen.
648
01:47:19,422 --> 01:47:22,851
Xi ajatteli,
ettei ikin� l�yt�isi maailman laitaa-
649
01:47:23,009 --> 01:47:26,355
-kunnes se yht�kki�
aukeni h�nen edess��n.
650
01:48:03,000 --> 01:48:07,708
Vastaava julkaisija: Tomas Crutze
www.O P E N S U B T I T L E S.org
651
01:48:45,875 --> 01:48:47,919
Tekstitys:
SDI Media Group
652
01:48:48,305 --> 01:49:48,369
Mainosta tuotettasi tai br
60567