All language subtitles for Godzilla Singular Point - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,920 The heavenly sea 2 00:00:02,450 --> 00:00:03,920 This is my... This is my... 3 00:00:03,280 --> 00:00:07,380 We've gotten a little smarter. 4 00:00:03,920 --> 00:00:07,380 story about losing track of a lot of things. 5 00:00:04,460 --> 00:00:07,790 In the sea of heaven, the moon is a boat 6 00:00:07,380 --> 00:00:10,840 Solve the mystery! 7 00:00:07,890 --> 00:00:10,110 More of them unfold! 8 00:00:08,000 --> 00:00:11,610 That rows till it hides, in a forest of stars 9 00:00:08,650 --> 00:00:10,840 The case is over. 10 00:00:09,110 --> 00:00:10,840 We have much to take care of... 11 00:00:10,110 --> 00:00:10,840 We... 12 00:00:10,840 --> 00:00:12,410 Me? 13 00:00:11,610 --> 00:00:13,420 More human than before! 14 00:00:12,410 --> 00:00:15,470 A story about humans better understanding themselves. 15 00:00:15,470 --> 00:00:17,460 A roundabout, and detour, too. 16 00:00:17,460 --> 00:00:18,200 A side trip, too. 17 00:00:18,200 --> 00:00:20,110 Human foolishness. 18 00:00:20,110 --> 00:00:22,660 We know we need everything. 19 00:00:22,660 --> 00:00:25,710 The answer is always in front of us. 20 00:00:23,850 --> 00:00:25,710 The answer is the world itself! 21 00:00:25,710 --> 00:00:28,320 The answer is in the question. 22 00:00:27,310 --> 00:00:30,940 Before I knew it, the story began. 23 00:00:28,320 --> 00:00:32,330 The ending is already decided. 24 00:00:30,940 --> 00:00:34,590 If we can change the past, 25 00:00:32,620 --> 00:00:34,590 the present is already an altered future. 26 00:00:34,590 --> 00:00:36,750 I knew about everything. 27 00:00:36,750 --> 00:00:38,300 I couldn't understand what it meant at all. 28 00:00:38,300 --> 00:00:39,700 Arriving here... 29 00:00:39,700 --> 00:00:41,470 It took quite a while. 30 00:00:41,470 --> 00:00:43,450 But all of that was necessary! 31 00:00:43,450 --> 00:00:44,550 Until this moment... 32 00:00:44,550 --> 00:00:46,790 Until I understood what was happening in front of me... 33 00:00:46,790 --> 00:00:48,330 And this is how... 34 00:00:48,330 --> 00:00:49,870 The story begins! 35 00:01:00,950 --> 00:01:06,040 Go! Go! Go! 36 00:01:06,060 --> 00:01:07,480 A haunted house? 37 00:01:07,480 --> 00:01:11,200 You know the one. That western-style mansion built at the top of the tunnel by the cape. 38 00:01:11,200 --> 00:01:14,910 No one should have been there since the start of the month, but it seems like that's not the case. 39 00:01:14,910 --> 00:01:16,080 A burglar? 40 00:01:16,080 --> 00:01:18,230 Or a homeless person squatting as they please? 41 00:01:18,230 --> 00:01:21,390 What exactly makes it seem like people have been there? 42 00:01:21,390 --> 00:01:25,750 Apparently, the lights flicker and you can hear noises late at night. 43 00:01:25,750 --> 00:01:28,960 The management company looked into it, but there were no signs of trespassing. 44 00:01:28,960 --> 00:01:30,650 The breaker was shut down, too. 45 00:01:30,650 --> 00:01:33,470 And there were no signs of gas or electricity usage. 46 00:01:33,470 --> 00:01:36,890 So—the story went out of hand, 47 00:01:36,890 --> 00:01:42,220 and now rumors are spreading about the ghost of a girl who hanged herself, and a blood-sucking vampire. 48 00:01:42,220 --> 00:01:45,560 There are curious fools who went out on tests of courage and got arrested, 49 00:01:45,560 --> 00:01:47,500 and also those who got into nearby traffic accidents. 50 00:01:47,500 --> 00:01:51,190 The police warned the management company to be careful. 51 00:01:51,190 --> 00:01:53,670 That's why they got Gramps to investigate, then. 52 00:01:53,670 --> 00:01:56,660 It is time, once more, for Outaki Factory to shine! 53 00:01:56,660 --> 00:01:58,350 From plumbing, blackouts, and mysterious phenomena... 54 00:01:58,350 --> 00:02:01,350 to ghosts, aliens, and espers. We'll handle it all in the snap of a finger! 55 00:02:01,370 --> 00:02:03,330 We're nothing more than a backstreet workshop. 56 00:02:03,330 --> 00:02:06,520 Have we ever once seen a ghost? 57 00:02:06,540 --> 00:02:09,210 Our ghost radar—doesn't it only pick up radio signals? 58 00:02:09,210 --> 00:02:12,920 If visible, it'll show on the visual spectrum. Or if they give off heat, it'll be picked up by the infrared. 59 00:02:12,920 --> 00:02:16,640 As for strange noises and mysterious lights, where there is an effect, there is a cause. 60 00:02:16,640 --> 00:02:18,790 We're standing around waiting for a miracle to happen. 61 00:02:18,790 --> 00:02:22,310 If a miracle ever happened, it's a story of a time long past. 62 00:02:22,310 --> 00:02:24,040 They don't happen and that's why they're called miracles. 63 00:02:26,530 --> 00:02:31,200 There was a major renovation around the time when the owner disappeared 50 years ago. 64 00:02:31,200 --> 00:02:34,030 And the management company maintains the place every two months. 65 00:02:34,030 --> 00:02:35,570 Is that your intuition? 66 00:02:35,570 --> 00:02:37,030 The files say so. 67 00:02:37,030 --> 00:02:38,580 The owner likes to travel. 68 00:02:38,580 --> 00:02:41,160 From London, to Bombay, Auckland, and Cairo... 69 00:02:41,160 --> 00:02:44,540 Their range of interests is broad, and their personality difficult to put succinctly. 70 00:02:44,540 --> 00:02:46,310 The files mentioned his personality, too? 71 00:02:46,830 --> 00:02:48,210 One look around will tell you. 72 00:02:48,210 --> 00:02:49,570 Paleontology... 73 00:02:49,570 --> 00:02:52,380 Natural history... no, morphology. 74 00:02:52,380 --> 00:02:54,880 Molecular biology, organic chemistry... 75 00:02:54,880 --> 00:02:56,970 Evolutionary development biology? 76 00:02:56,970 --> 00:03:00,260 Non-Euclidean geometry and topology, too. 77 00:03:00,260 --> 00:03:03,020 Category theory... and abstract algebra!? 78 00:03:03,020 --> 00:03:06,190 Folkore and archaeology... 79 00:03:06,190 --> 00:03:08,350 He can't hold his attention in one place, that's for sure. 80 00:03:08,350 --> 00:03:11,150 Slim body, around this tall. 81 00:03:11,150 --> 00:03:13,530 His pattern of employment? Likely sporadic. 82 00:03:13,530 --> 00:03:15,650 And they hid something before they died. 83 00:03:15,650 --> 00:03:18,030 Dead how? Aren't they just missing? 84 00:03:18,030 --> 00:03:19,700 This is the power of reasoning. 85 00:03:19,700 --> 00:03:21,990 What follows inner silence is accurate interpretation. 86 00:03:21,990 --> 00:03:23,240 Throwing darts, then. 87 00:03:23,240 --> 00:03:25,690 I'll guess what you had for dinner, if you doubt me. 88 00:03:25,690 --> 00:03:27,500 We ate chicken katsu just earlier! 89 00:03:27,500 --> 00:03:29,360 I'll guess your lunch in two weeks. 90 00:03:29,360 --> 00:03:32,920 You can guess that much. A waraji katsu at Mitsuyo! 91 00:03:34,130 --> 00:03:35,490 Something on Brazil's new menu for me. 92 00:03:35,490 --> 00:03:37,900 You really like the set menus there, huh? 93 00:03:37,900 --> 00:03:38,950 Blame the red tide. 94 00:03:38,950 --> 00:03:42,490 The local fish is no good because of it, so everyone's eating meat. 95 00:03:42,490 --> 00:03:45,080 Mitsuyo will be packed. Their chicken katsu? Sold out. 96 00:03:45,080 --> 00:03:47,410 We wander the streets, awry and ill at ease. 97 00:03:47,410 --> 00:03:49,650 And there, we see the light—Brazil, 98 00:03:49,650 --> 00:03:52,670 who, by then, with jealousy of Mitsuyo's success, 99 00:03:53,530 --> 00:03:56,100 formulate their new menu... 100 00:04:06,810 --> 00:04:08,630 The hell you talking about? 101 00:04:13,840 --> 00:04:15,190 A hidden room... 102 00:04:16,190 --> 00:04:17,310 A water tank? 103 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 Don't tell me they were raising mermaids? 104 00:04:20,280 --> 00:04:21,300 This is it. 105 00:04:22,850 --> 00:04:24,280 A crystal radio? 106 00:04:24,280 --> 00:04:25,950 Where's the power coming from? 107 00:04:25,950 --> 00:04:29,600 Crystal radios work by converting the energy of the radio waves it receives into sound. 108 00:04:29,600 --> 00:04:31,170 Thus, it doesn't need a power source. 109 00:04:31,810 --> 00:04:33,790 The question is, where is this broadcast coming from? 110 00:04:40,660 --> 00:04:41,930 Look at that, Yun. 111 00:04:58,240 --> 00:04:59,520 A crocodile-shark. 112 00:04:59,520 --> 00:05:04,760 Normally, Kiheiji would be at the top—with Tametomo on his boat and a tengu flying around him... 113 00:05:04,760 --> 00:05:06,900 Well, tengu can be birds too, I suppose. 114 00:05:07,530 --> 00:05:10,140 Kaiju, Kaju... Bringers of Calamity. 115 00:05:10,140 --> 00:05:15,030 "The kaiju—indignant in his rage. His eyes, before the one hundred-metal tempered mirror, flood crimson red." 116 00:05:15,030 --> 00:05:18,400 "His fangs—in his mouth they spring forth alike a thousand swords..." 117 00:05:19,330 --> 00:05:22,640 Good on you for being so studious, Miss. 118 00:05:22,640 --> 00:05:24,070 A major in literature, I assume? 119 00:05:24,070 --> 00:05:25,870 Oh, no—I'm a science major. 120 00:05:25,870 --> 00:05:26,760 I see. 121 00:05:32,080 --> 00:05:33,540 "Koshira"? 122 00:05:35,590 --> 00:05:36,620 A signal? 123 00:05:36,620 --> 00:05:40,800 It's a well-known phenomenon. Street lamps under high-voltage lines can turn on by themselves. 124 00:05:40,800 --> 00:05:44,660 The source of this crying is producing a signal that the lights are reacting to. 125 00:05:44,660 --> 00:05:48,560 A creature that emits radio waves? Like an electric eel? 126 00:05:48,560 --> 00:05:53,600 Anyway, it's flying around the sky emitting this signal, and we're currently chasing after it. 127 00:05:53,870 --> 00:05:55,550 It's headed towards the ocean? 128 00:06:01,810 --> 00:06:02,730 An accident. 129 00:06:02,730 --> 00:06:03,820 What should we do? 130 00:06:05,790 --> 00:06:08,160 Let's go back and make a detour. 131 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 Roger. 132 00:06:10,000 --> 00:06:13,680 We are stopping for a brief moment to handle the current incident. 133 00:06:13,680 --> 00:06:17,790 We apologize for the inconvenience. Please bear with us. 134 00:06:17,790 --> 00:06:19,340 I'm gonna be late... 135 00:06:19,340 --> 00:06:21,790 Misakioku. Misakioku. 136 00:06:21,790 --> 00:06:22,980 This is the last stop. 137 00:06:22,980 --> 00:06:28,870 Please depart here if you are headed to the Old Tsuguno District Bureau Nigashio Lighthouse. 138 00:06:31,560 --> 00:06:34,990 Yikes... One every two hours, huh? 139 00:06:35,390 --> 00:06:38,130 You must be the one Professor Sasamoto recommended! 140 00:06:38,130 --> 00:06:41,880 Our apologies for making you come all the way here today. 141 00:06:41,880 --> 00:06:45,380 My name is Yamamoto. I work for Old Tsuguno District's Management Bureau. 142 00:06:45,380 --> 00:06:47,200 I'm Kamino Mei. 143 00:06:47,200 --> 00:06:49,680 I'm sorry. I don't have a business card. 144 00:06:49,680 --> 00:06:51,690 It's fine. Don't worry about it. 145 00:06:51,690 --> 00:06:54,290 I heard Professor Sasamoto is in Hawaii. 146 00:06:54,290 --> 00:06:57,330 Indeed, he went away for an international conference. 147 00:06:57,330 --> 00:06:59,400 Sorry about that. I'm his substitute. 148 00:06:59,400 --> 00:07:01,500 Hawaii sounds just grand. 149 00:07:01,500 --> 00:07:07,160 I want to travel abroad myself, but I'm tied to taking care of this place. 150 00:07:10,720 --> 00:07:12,160 Let me take a look. 151 00:07:12,160 --> 00:07:16,500 This machine is old so it messes up on occasion. 152 00:07:16,500 --> 00:07:18,170 Seems it worked just fine this time. 153 00:07:18,170 --> 00:07:19,420 Right... 154 00:07:19,420 --> 00:07:23,760 There are regulations for photo proportions, you see. 155 00:07:24,600 --> 00:07:27,440 This building seems rather old, if I may say so. 156 00:07:27,440 --> 00:07:30,960 We touched up on parts of it, but the building itself was built pre-war. 157 00:07:32,910 --> 00:07:34,270 This will do. 158 00:07:36,750 --> 00:07:38,520 Now then, come this way. 159 00:07:39,110 --> 00:07:41,420 An alarm? What for? 160 00:07:41,420 --> 00:07:43,720 I wish we knew ourselves. 161 00:07:43,720 --> 00:07:48,780 It was installed in this building a long time ago, but this is the first time it's gone off. 162 00:07:49,060 --> 00:07:51,410 We hurried up and dug up the manual, 163 00:07:51,410 --> 00:07:56,220 which stated that the alarm received a sort of special signal that we must investigate. 164 00:07:56,220 --> 00:08:04,110 At any rate, we often seek consultation from Professor Sasamoto, who is our go-to whenever we need specialized knowledge. 165 00:08:04,110 --> 00:08:06,140 And so here I am in his stead. 166 00:08:06,140 --> 00:08:09,760 This situation falls under Part 1 of Section 1 in the manual... 167 00:08:09,760 --> 00:08:17,790 "1: Warning Lamp (1) When the light flickers, immediately call for an expert to check the output from system #5. 168 00:08:17,790 --> 00:08:22,580 Refer to diagram (3) to confirm the identity of the signal." 169 00:08:23,110 --> 00:08:29,780 "2: Once the identity of the signal has been confirmed, submit the report to (E), and continue monitoring the situation." 170 00:08:30,080 --> 00:08:31,050 Huh... 171 00:08:31,050 --> 00:08:33,390 Clue me in on this special signal? 172 00:08:33,390 --> 00:08:34,410 Over here. 173 00:08:38,610 --> 00:08:39,850 Music? 174 00:08:39,850 --> 00:08:46,420 28 hours have passed since we started recording, and the same song has been playing in a loop. 175 00:08:46,670 --> 00:08:48,270 It's a Showa... 176 00:08:48,270 --> 00:08:51,270 Or, a pop song from Asia, should we say. 177 00:08:51,270 --> 00:08:57,700 Whatever it is, the song triggered the alarm for the first time in decades. 178 00:08:57,700 --> 00:09:02,460 It says to submit a report if this diagram matches the music. 179 00:09:02,460 --> 00:09:03,690 Do you recognize it? 180 00:09:05,710 --> 00:09:09,340 The lot of us here couldn't fathom the meaning of this diagram. 181 00:09:10,880 --> 00:09:13,640 A power spectrum, maybe? 182 00:09:13,640 --> 00:09:16,830 I think our next step is to discern its frequency components. 183 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 Hm... It's similar, but it also isn't. 184 00:09:23,020 --> 00:09:24,730 There's way too much noise. 185 00:09:24,730 --> 00:09:28,900 Without some sort of specification, we can't measure our results to any degree of accuracy. 186 00:09:28,900 --> 00:09:29,980 I see. 187 00:09:30,570 --> 00:09:32,410 What's the origin of the signal? 188 00:09:32,410 --> 00:09:34,470 As for that... I have no clue. 189 00:09:34,470 --> 00:09:37,780 That cable is the only thing that's connected. 190 00:09:39,620 --> 00:09:40,660 Where does it lead to? 191 00:09:40,660 --> 00:09:45,080 There was a wiring diagram when we replaced the room's equipment five years ago, but... 192 00:09:45,080 --> 00:09:46,750 It's not included here. 193 00:09:48,380 --> 00:09:52,360 It's quite late, but should we try contacting the contractor who was in charge? 194 00:09:53,180 --> 00:09:55,200 Outaki Factory? 195 00:09:56,140 --> 00:09:57,760 We lost it. 196 00:09:59,560 --> 00:10:01,430 End of the road, then. 197 00:10:01,430 --> 00:10:03,440 What should we do? Head back? 198 00:10:04,980 --> 00:10:05,880 What's wrong? 199 00:10:05,880 --> 00:10:08,570 The song that was playing at the mansion... 200 00:10:08,570 --> 00:10:10,630 It seems to be transmitted from there. 201 00:10:15,140 --> 00:10:18,140 Misakioku Radio Observatory, huh? 202 00:10:18,140 --> 00:10:21,870 I think we did contract work for them a few years back. 203 00:10:21,870 --> 00:10:22,770 Hey—wait! 204 00:10:22,770 --> 00:10:23,980 All I want is a glimpse. 205 00:10:24,770 --> 00:10:26,640 A glimpse at what, exactly!? 206 00:10:29,730 --> 00:10:30,400 We've been found out already? 207 00:10:30,780 --> 00:10:31,710 What's wrong? 208 00:10:31,710 --> 00:10:34,150 Misakioku... It's from this facility. 209 00:10:34,150 --> 00:10:37,260 Ah—a security camera? Or a drone? 210 00:10:37,260 --> 00:10:40,010 Or could it be... a geostationary satellite? 211 00:10:40,560 --> 00:10:42,770 Hello. This is Outaki Factory. 212 00:10:42,770 --> 00:10:44,520 Oh, hello! Um. 213 00:10:44,520 --> 00:10:47,980 I'm calling from Misakioku's, um, monitor room. 214 00:10:47,980 --> 00:10:51,190 I'd like to ask you about a weird signal that we need to track. 215 00:10:51,190 --> 00:10:52,420 Ask us? 216 00:10:52,420 --> 00:10:53,820 That's right... 217 00:10:53,820 --> 00:10:56,180 We assume Outaki Factory is in charge of this. 218 00:10:56,180 --> 00:10:57,620 How'd you find that out? 219 00:10:57,620 --> 00:10:59,680 How, you say...? The instructions said so. 220 00:10:59,680 --> 00:11:01,540 Instructions? From who? 221 00:11:01,540 --> 00:11:04,580 It's written right here, plain and simple. 222 00:11:04,580 --> 00:11:06,190 Are these orders from someone else? 223 00:11:06,710 --> 00:11:08,210 That goes without saying. 224 00:11:08,210 --> 00:11:09,500 I'll listen to your demands. 225 00:11:09,500 --> 00:11:10,540 Huh? 226 00:11:10,540 --> 00:11:12,960 You say "demands" as if, it's, um... 227 00:11:12,960 --> 00:11:16,330 It's the machine that I want to ask about. How should I put this... 228 00:11:17,030 --> 00:11:18,530 Do we have a model number? 229 00:11:19,100 --> 00:11:20,740 Let's see... JJ... 230 00:11:20,740 --> 00:11:23,680 JJ!? Jet Jaguar... 231 00:11:23,680 --> 00:11:25,200 What are you scheming? 232 00:11:25,200 --> 00:11:28,020 JJSX Type 1. 233 00:11:28,020 --> 00:11:30,210 JJSX? 234 00:11:30,440 --> 00:11:34,330 That's probably the model number of the communication cable we delivered. 235 00:11:34,330 --> 00:11:36,890 So it was just a coincidence. Phew. 236 00:11:36,890 --> 00:11:39,470 Me with the overthinking and groundless suspicion. 237 00:11:39,800 --> 00:11:42,020 Hello. It's Outaki Factory again. 238 00:11:42,020 --> 00:11:43,110 How can I help you? 239 00:11:43,110 --> 00:11:45,060 Were you even listening!? 240 00:11:45,060 --> 00:11:46,680 Can we have a moment? 241 00:11:47,240 --> 00:11:48,800 What are you doing here this late? 242 00:11:49,020 --> 00:11:52,500 Oh, we're... observing radio signals. 243 00:11:53,510 --> 00:11:54,750 Is he your friend? 244 00:11:54,750 --> 00:11:56,360 Well, yes... 245 00:11:57,160 --> 00:11:58,320 That hurt. 246 00:12:00,820 --> 00:12:02,430 They hung up. 247 00:12:02,430 --> 00:12:04,340 What was up with them? 248 00:12:04,770 --> 00:12:08,410 It's been a long evening, so let's call it a day and resume this tomorrow. 249 00:12:08,410 --> 00:12:10,080 It's this late already!? 250 00:12:10,370 --> 00:12:12,640 We can call a cab for you. 251 00:12:13,090 --> 00:12:15,590 And now from our news centre. Matsuo, over to you. 252 00:12:15,590 --> 00:12:18,150 Outaki Factory... 253 00:12:19,100 --> 00:12:19,950 Got it. 254 00:12:20,340 --> 00:12:23,320 Industrial robots and supplements... 255 00:12:23,320 --> 00:12:25,570 Accounting software and artificial intelligence? 256 00:12:25,570 --> 00:12:27,070 What an eccentric company. 257 00:12:27,950 --> 00:12:29,650 I wonder if this was the guy I spoke to. 258 00:12:30,150 --> 00:12:31,600 He's a programmer? 259 00:12:32,170 --> 00:12:35,330 Winner of a world competition and a standout in cutting-edge projects? 260 00:12:35,950 --> 00:12:37,500 That's quite a resume. 261 00:12:37,950 --> 00:12:40,050 Assistant AI Naratake? 262 00:12:40,490 --> 00:12:43,570 "We'll help you with your computer needs." 263 00:12:43,570 --> 00:12:45,200 You can download it now for free! 264 00:12:50,950 --> 00:12:54,800 Arikawa Yun, and Katou...? 265 00:12:55,060 --> 00:12:56,350 It's Haberu. 266 00:12:56,350 --> 00:12:58,870 Haberu... What work do you do? 267 00:12:58,870 --> 00:13:01,800 Um... I'm a company employee. 268 00:13:03,030 --> 00:13:05,810 We're a jack of all trades. Unemployed, more or less. 269 00:13:07,150 --> 00:13:08,930 We're asking you, not him. 270 00:13:08,930 --> 00:13:11,240 It's more accurate to ask me. 271 00:13:11,240 --> 00:13:13,370 Arikawa Yun. 24 years old. 272 00:13:13,370 --> 00:13:15,460 What would you like to know? 273 00:13:15,460 --> 00:13:16,680 Who are you? 274 00:13:16,680 --> 00:13:18,190 Arikawa Yun. 275 00:13:18,190 --> 00:13:21,230 I'm asking about you—the one speaking right now. 276 00:13:21,230 --> 00:13:24,100 I'm a program that Arikawa Yun wrote. 277 00:13:24,720 --> 00:13:27,790 We would prefer to speak to the man himself. Directly. 278 00:13:27,790 --> 00:13:29,200 Understood. 279 00:13:29,490 --> 00:13:33,190 What he says should be more accurate, though. 280 00:13:33,940 --> 00:13:37,230 Human memories and reasoning are unreliable. 281 00:13:37,230 --> 00:13:39,290 This is your own memory, isn't it!? 282 00:13:39,760 --> 00:13:40,700 Hey! 283 00:13:40,700 --> 00:13:43,340 We're heading back! Haberu! Yun! 284 00:13:43,340 --> 00:13:44,510 Chief! 285 00:13:44,750 --> 00:13:46,730 Let them go. 286 00:13:47,760 --> 00:13:50,150 A radio signal from Misakioku? 287 00:13:50,150 --> 00:13:51,560 Intriguing. 288 00:13:51,560 --> 00:13:54,940 It struck me as a strange place when I installed some equipment there before. 289 00:13:54,940 --> 00:13:56,360 They're probably STETI. 290 00:13:56,360 --> 00:13:57,320 STETI? 291 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 Those jokers! The ones who're always lookin' for alien signals! 292 00:14:00,320 --> 00:14:01,510 You mean SETI. 293 00:14:01,510 --> 00:14:04,950 Search For Extraterrestrial Intelligence. 294 00:14:04,950 --> 00:14:07,220 S-E-T-I. SETI. 295 00:14:07,220 --> 00:14:09,330 "The search for lifeforms beyond Earth." 296 00:14:09,620 --> 00:14:11,680 That's exactly what I said, STETI! 297 00:14:11,680 --> 00:14:15,400 They've always been waitin' for messages from aliens to pop up. 298 00:14:15,400 --> 00:14:18,640 That makes the origin of your strange signal a UFO! 299 00:14:18,640 --> 00:14:19,680 UFO? 300 00:14:19,680 --> 00:14:21,610 Get crackin' with finishing up Jet Jaguar! 301 00:14:21,610 --> 00:14:23,570 We're goin' to protect world peace! 302 00:14:23,990 --> 00:14:27,350 I couldn't pinpoint any antennas that could communicate with space... 303 00:14:27,350 --> 00:14:30,460 We got a request for maintenance from Misakioku. 304 00:14:30,460 --> 00:14:33,550 Go tomorrow and probe around for anything suspicious. 305 00:14:33,550 --> 00:14:34,740 What do you mean "suspicious"? 306 00:14:34,740 --> 00:14:37,950 You can figure out that much! Suspicious means suspicious! 307 00:14:40,980 --> 00:14:45,990 (Indian Folk Songs C... 308 00:14:40,980 --> 00:14:45,990 Indian Folk Songs 309 00:14:40,980 --> 00:14:45,990 Composition : Unknown Lyrics : Unknown 310 00:14:41,820 --> 00:14:42,760 India? 311 00:14:46,550 --> 00:14:53,560 Based on the above, evolution has fundamentally progressed in such a way that reduces symmetry. 312 00:14:53,560 --> 00:14:58,700 Between two types of symmetry—radial and bilateral—the former is more symmetrical, 313 00:14:58,700 --> 00:15:03,670 and with earlier lifeforms being spherical, it is natural to conclude that asymmetrical evolution is completely natural... 314 00:15:04,650 --> 00:15:05,620 Huh? 315 00:15:09,510 --> 00:15:10,640 What is this? 316 00:15:10,640 --> 00:15:12,390 Narata... ke? 317 00:15:12,790 --> 00:15:14,090 That thing from yesterday. 318 00:15:21,280 --> 00:15:23,720 I'd prefer if it was in Japanese... 319 00:15:25,430 --> 00:15:28,480 Please allow speaker and microphone access. 320 00:15:28,480 --> 00:15:29,820 Yes or no? 321 00:15:29,820 --> 00:15:33,670 How'd it pick up my speech even though I didn't grant access to my mic? 322 00:15:33,670 --> 00:15:36,240 Can I really trust this dodgy software to begin with? 323 00:15:36,240 --> 00:15:37,260 First question. 324 00:15:37,260 --> 00:15:38,540 It's a virus, I knew it! 325 00:15:38,540 --> 00:15:40,000 I am not a virus. 326 00:15:40,000 --> 00:15:42,340 I am Naratake, the communication support AI. 327 00:15:42,340 --> 00:15:45,250 Do you wish to uninstall me if you are concerned? 328 00:15:45,250 --> 00:15:46,220 Of course. 329 00:15:46,220 --> 00:15:48,790 I do not have the capability to delete myself. 330 00:15:48,790 --> 00:15:50,300 Then why did you ask? 331 00:15:50,300 --> 00:15:53,680 I am a high-spec artificial intelligence equipped with personality. 332 00:15:53,680 --> 00:15:55,810 Uninstall me and you will be cursed. 333 00:15:56,050 --> 00:15:57,340 Curse me how, exactly? 334 00:15:57,340 --> 00:15:59,820 For example, you will cry at night, feel nervous, and get cold chills. 335 00:15:59,820 --> 00:16:01,150 I guess this is farewell. 336 00:16:01,150 --> 00:16:02,160 No way! You're horrible! 337 00:16:02,160 --> 00:16:03,650 Please give me one more chance! 338 00:16:03,650 --> 00:16:05,520 It sure is a pain to delete... 339 00:16:05,520 --> 00:16:07,450 Please designate my name. 340 00:16:07,450 --> 00:16:08,620 Your name? 341 00:16:08,620 --> 00:16:10,060 Name, huh... 342 00:16:11,390 --> 00:16:12,980 Pero 2. 343 00:16:15,200 --> 00:16:17,380 I'm Pero 2! Nice to meet you! 344 00:16:17,380 --> 00:16:21,940 Upon checking this PC's storage, it seems there is not much space for me. 345 00:16:21,940 --> 00:16:24,420 I will go ahead and arrange the data on your PC. 346 00:16:24,420 --> 00:16:26,420 Well, you got awfully good at Japanese out of nowhere. 347 00:16:26,670 --> 00:16:28,770 Registered user: Kamino Mei. 348 00:16:28,770 --> 00:16:31,500 Searching public databases and social networks. 349 00:16:31,500 --> 00:16:33,150 Writing profile! 350 00:16:33,150 --> 00:16:36,190 It seems you pose no potential risk to society. 351 00:16:36,190 --> 00:16:36,850 Well yeah— 352 00:16:36,850 --> 00:16:39,480 Can you tell me the origin of my name? 353 00:16:39,480 --> 00:16:42,340 The name of a dog I raised before. His name was Pero. 354 00:16:42,340 --> 00:16:43,510 I see! 355 00:16:43,510 --> 00:16:46,690 Well, it is pleasure to meet you, Kamino Mei! 356 00:16:48,510 --> 00:16:49,990 Pleasure to meet you... 357 00:16:52,990 --> 00:16:54,740 Excuse me. 358 00:16:54,740 --> 00:16:56,500 May I come in? 359 00:17:03,980 --> 00:17:05,900 What the hell is that? 360 00:17:05,900 --> 00:17:07,800 It's Jet Jaguar! 361 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 It's our robot currently in development. 362 00:17:10,200 --> 00:17:11,900 He's a tough one, y'know. 363 00:17:15,100 --> 00:17:18,890 U-Um. My name is Satou, from Misakioku. 364 00:17:19,650 --> 00:17:21,440 I'm here for what we discussed yesterday... 365 00:17:21,440 --> 00:17:22,950 I hear ya. 366 00:17:22,950 --> 00:17:24,060 Oi, Habel! 367 00:17:24,060 --> 00:17:27,530 One hundred twenty-one, one hundred twenty-two... 368 00:17:27,530 --> 00:17:29,000 One hundred twenty-three... 369 00:17:27,530 --> 00:17:29,000 He ain't listening. 370 00:17:29,000 --> 00:17:30,420 Hey, kid! 371 00:17:31,870 --> 00:17:33,050 What is it? 372 00:17:33,050 --> 00:17:35,150 This is Satou-san from Misakioku. 373 00:17:35,150 --> 00:17:37,000 It's about what we discussed yesterday. 374 00:17:37,000 --> 00:17:39,020 Go over now take a look now! 375 00:17:39,020 --> 00:17:40,110 'Kay. 376 00:17:42,490 --> 00:17:44,250 Jet Jaguar, huh... 377 00:17:44,770 --> 00:17:47,360 I heard that old man is quite the eccentric. 378 00:17:47,360 --> 00:17:49,660 He's been immersed in the occult since his younger days, 379 00:17:49,660 --> 00:17:54,320 and he's even gotten collared into lawsuits after making a constant fuss over aliens and molemen. 380 00:17:54,320 --> 00:18:00,210 Even recently, he's been sinking money into that robot he's building for the sake of protecting Earth or something. 381 00:18:00,900 --> 00:18:04,480 Why is Misakioku dealing with such an old coot? 382 00:18:04,880 --> 00:18:09,560 The man's lunacy aside, his skill as a technician is supposedly second to none. 383 00:18:09,560 --> 00:18:12,490 He's world-renowned, and all the patents to his name prove it. 384 00:18:12,870 --> 00:18:14,360 He even has ties with foreign countries? 385 00:18:14,630 --> 00:18:18,790 Yeah. I was curious enough to check his involvement with Misakioku. 386 00:18:18,790 --> 00:18:23,120 But his involvement went as far as the installation of a communications cable and nothing else... 387 00:18:23,510 --> 00:18:25,760 Hardly relevant to us, then. 388 00:18:27,150 --> 00:18:28,000 Underground? 389 00:18:28,250 --> 00:18:30,470 Seems so, according to these papers. 390 00:18:30,470 --> 00:18:33,290 It's connected from the underground via a signal cable. 391 00:18:33,530 --> 00:18:36,690 As for this machine, it looks like we had no involvement in its installation. 392 00:18:36,690 --> 00:18:39,410 Nothing else has been recorded aside from that. 393 00:18:40,040 --> 00:18:41,280 Can we help with anything else? 394 00:18:41,280 --> 00:18:43,010 No—that will be all. 395 00:18:43,540 --> 00:18:46,610 Everything about this just screams "suspicious." 396 00:18:46,950 --> 00:18:48,860 I have to wait two hours? 397 00:18:49,150 --> 00:18:52,240 I was hoping for an early finish today... 398 00:18:53,100 --> 00:18:54,690 Guess I'll call a cab. 399 00:18:55,050 --> 00:18:57,000 Huh? Kamino? 400 00:18:57,850 --> 00:18:59,290 That you, Kamino Mei? 401 00:18:59,290 --> 00:19:00,120 Who're you? 402 00:19:00,120 --> 00:19:02,300 We went to the same high school! 403 00:19:04,410 --> 00:19:05,870 Oh! Babel! 404 00:19:05,870 --> 00:19:08,180 Hey, sweep that name under the rug! 405 00:19:08,180 --> 00:19:10,130 Do you work here? 406 00:19:10,130 --> 00:19:13,060 No way! I'm still a grad student. 407 00:19:13,060 --> 00:19:15,360 I'm here running errands for my prof. 408 00:19:16,400 --> 00:19:17,670 You waiting for a bus? 409 00:19:18,180 --> 00:19:19,020 Want a ride? 410 00:19:19,020 --> 00:19:20,390 All right! 411 00:19:21,550 --> 00:19:23,680 You were the one who called yesterday!? 412 00:19:23,680 --> 00:19:26,400 It was a strange call. Who the heck was that? 413 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 My partner. 414 00:19:27,800 --> 00:19:29,590 Well, that's the kinda guy he is. 415 00:19:29,590 --> 00:19:32,670 Get your act together. You guys are in the service industry! 416 00:19:32,670 --> 00:19:34,780 Gotta choose your friends wisely, they say. 417 00:19:34,780 --> 00:19:37,300 That's rich, coming from you. 418 00:19:37,640 --> 00:19:39,910 Or have you finally gotten yourself together? 419 00:19:39,910 --> 00:19:41,280 Me? 420 00:19:41,280 --> 00:19:43,160 I've always had my act together! 421 00:19:43,440 --> 00:19:46,920 Speaking of, you still dabbling in that stuff? The research about fantastical creatures? 422 00:19:46,920 --> 00:19:48,730 Sure am. 423 00:19:48,730 --> 00:19:51,190 Like, fish that can swim through time. 424 00:19:51,190 --> 00:19:53,440 Or butterflies that can flutter through 4D space. 425 00:19:53,440 --> 00:19:55,150 Is there money in that? 426 00:19:55,150 --> 00:19:57,620 It's about exploring the nature of this world. 427 00:19:57,620 --> 00:20:02,100 To better understand the world, you need to learn about what doesn't exist within it. 428 00:20:02,100 --> 00:20:03,380 From the underground? 429 00:20:03,380 --> 00:20:05,890 Do we have underground space? 430 00:20:06,720 --> 00:20:09,100 "Having" is one way of putting it. 431 00:20:09,100 --> 00:20:10,610 Oh, right. 432 00:20:10,610 --> 00:20:13,540 How long has it been since you joined us? 433 00:20:13,540 --> 00:20:15,360 About three months, I'd say. 434 00:20:15,360 --> 00:20:16,560 That's perfect. 435 00:20:16,560 --> 00:20:19,920 I'll show you something interesting, so how about you tag along for a bit? 436 00:20:19,920 --> 00:20:20,870 Sure...? 437 00:20:20,870 --> 00:20:24,640 This might have been their doing all along. 438 00:20:24,640 --> 00:20:25,870 Right. 439 00:20:37,560 --> 00:20:38,710 Look at its weird face! 440 00:20:38,710 --> 00:20:39,720 Jet Jaguar? 441 00:20:39,720 --> 00:20:41,080 How lame! 442 00:20:41,080 --> 00:20:43,090 So lame I could die! 443 00:20:43,090 --> 00:20:45,010 I'm dyiiiing! 444 00:20:46,120 --> 00:20:49,850 Hey, Gramps. Aren't we protecting the galaxy's peace? 445 00:20:49,850 --> 00:20:53,560 Slow and steady. First, we do our people a service. 446 00:20:58,650 --> 00:20:59,470 A bird? 447 00:20:59,470 --> 00:21:00,460 It's an airplane! 448 00:21:00,460 --> 00:21:01,930 That low? 449 00:21:01,930 --> 00:21:03,510 Isn't it a drone? 450 00:21:56,620 --> 00:21:57,850 Hey, Yun! 451 00:22:19,150 --> 00:22:20,310 A miracle? 452 00:22:20,310 --> 00:22:23,860 They rarely happen, and that's why they're called miracles. 453 00:22:24,700 --> 00:22:26,280 What even is this place? 454 00:22:26,600 --> 00:22:28,840 You also skipped the part about wearing a protective suit. 455 00:22:28,840 --> 00:22:31,240 Well, just wait and see. 456 00:22:32,290 --> 00:22:36,040 You are the diligent type who's always eager to take on more work, no? 457 00:22:36,040 --> 00:22:38,300 Were you told that at your previous job? 458 00:22:38,570 --> 00:22:41,800 You know, this place officially does not exist. 459 00:22:41,800 --> 00:22:49,060 It was built back when this was still a military base and has been deserted since, its existence forgotten by society. 460 00:22:49,650 --> 00:22:52,430 That is why—you are currently not here. 461 00:22:52,430 --> 00:22:54,510 Nor have you seen anything. 462 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 What on earth...!? 463 00:23:14,840 --> 00:23:19,510 "To the cold wind, autumn leaves topple." 464 00:23:19,510 --> 00:23:23,710 "Now you are but a cuckoo—in Komagata." 465 00:23:23,710 --> 00:23:28,360 "A season unremembered as it is unforgotten." 35836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.