All language subtitles for Firebird-2021-720p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,958 --> 00:00:24,958 Black thorns and roses... 2 00:00:26,166 --> 00:00:27,500 ..smiles and tears. 3 00:00:29,041 --> 00:00:31,166 They're sown together 4 00:00:31,208 --> 00:00:33,125 and grow so near. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,083 PANTING 6 00:00:54,500 --> 00:00:55,916 Dima, wait! 7 00:01:37,333 --> 00:01:39,708 SHE EXCLAIMS 8 00:01:40,875 --> 00:01:43,166 -I win. -All right. 9 00:01:43,208 --> 00:01:44,458 Come. Let's go back. 10 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 Oh, relax. 11 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Sergey? 12 00:01:47,833 --> 00:01:49,541 Sergey? SHE CHUCKLES 13 00:01:49,583 --> 00:01:50,916 Enjoy yourself for once. 14 00:01:50,958 --> 00:01:52,458 One more time. Please. 15 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 Race you to the rocks. 16 00:01:53,625 --> 00:01:56,250 OK, but you're going to lose again. Ready? 17 00:01:56,291 --> 00:01:58,583 VEHICLE APPROACHES 18 00:02:00,666 --> 00:02:02,166 Luisa, quick. 19 00:02:09,041 --> 00:02:10,875 Halt. Identify yourself. 20 00:02:12,750 --> 00:02:14,125 GUN COCKS 21 00:02:14,166 --> 00:02:15,333 Stop or I'll shoot. 22 00:02:15,375 --> 00:02:18,041 Popov? It's Sidorov. 23 00:02:20,375 --> 00:02:21,583 Sidorov? 24 00:02:23,875 --> 00:02:25,083 You again. 25 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Kurilka, 0900 hours. 26 00:02:32,208 --> 00:02:33,708 Next time, I'll shoot you. 27 00:02:43,250 --> 00:02:44,625 SPLASHING 28 00:02:44,666 --> 00:02:46,375 Oh! Volodja. 29 00:02:46,416 --> 00:02:49,125 Sergeant Popov's easy. Two packs of cigarettes. 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 Life's about who you know. 31 00:02:50,500 --> 00:02:51,958 We can't all have your connections. 32 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 You could have my connections, Luisa. You could have them all. 33 00:02:54,541 --> 00:02:56,666 Oh! Oh, bloody rocks! 34 00:02:56,708 --> 00:02:58,291 THEY GIGGLE 35 00:03:05,166 --> 00:03:07,166 DISTANT SHOUTING 36 00:03:35,083 --> 00:03:36,375 SHOUTING: Get up! 37 00:03:37,666 --> 00:03:40,750 Fucking lazy rats. 38 00:03:40,791 --> 00:03:43,125 Slow. Stupid. 39 00:03:44,958 --> 00:03:46,875 Useless little rats. 40 00:03:46,916 --> 00:03:48,458 OFFICER SHOUTS 41 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Faster. Faster. 42 00:04:39,750 --> 00:04:41,541 Attention. 43 00:04:41,583 --> 00:04:42,625 At ease. 44 00:04:42,666 --> 00:04:44,916 Comrade Colonel, second squadron ready to manoeuvre. 45 00:06:05,375 --> 00:06:07,375 You know, one day the colonel 46 00:06:07,416 --> 00:06:10,041 is going to open his flight reports 47 00:06:10,083 --> 00:06:12,041 and find your human-anatomy diagrams. 48 00:06:14,041 --> 00:06:15,750 It's the hardest exam. 49 00:06:16,958 --> 00:06:19,458 Then one more to go - scientific communism. 50 00:06:19,500 --> 00:06:21,333 I'm not going to have a life. 51 00:06:21,375 --> 00:06:23,666 It'll be worth it in the end. 52 00:06:25,125 --> 00:06:26,708 Let's do the morning report. 53 00:06:28,041 --> 00:06:29,416 HE CLEARS THROAT 54 00:06:31,833 --> 00:06:33,833 Selenov, 1:34. 55 00:06:33,875 --> 00:06:35,708 TYPEWRITER CLACKS 56 00:06:35,750 --> 00:06:37,291 Tokarev, 1:12 57 00:06:37,333 --> 00:06:39,291 You won't reconsider the colonel's offer? 58 00:06:40,666 --> 00:06:42,125 Give me one good reason. 59 00:06:45,750 --> 00:06:46,916 Two good reasons. 60 00:06:50,708 --> 00:06:52,833 You could make a career for yourself here, 61 00:06:52,875 --> 00:06:55,208 rather than stack hay in the middle of nowhere. 62 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 What else is there? 63 00:07:12,708 --> 00:07:14,750 Sergey. Luisa. Wait. 64 00:07:14,791 --> 00:07:17,833 Sergey, take our photograph, for posterity. 65 00:07:17,875 --> 00:07:18,958 Not again. 66 00:07:20,500 --> 00:07:22,291 -I'm going to the canteen. -Please. 67 00:07:24,416 --> 00:07:25,625 Smile in this one. 68 00:07:29,583 --> 00:07:30,791 Comrade Lieutenant. 69 00:07:32,166 --> 00:07:34,125 We were ordered to take this photograph 70 00:07:34,166 --> 00:07:35,291 for the weekly journal. 71 00:07:36,958 --> 00:07:38,416 At ease. 72 00:07:39,750 --> 00:07:41,125 Let me take one of all of you. 73 00:07:54,250 --> 00:07:55,375 Move to your right. 74 00:08:05,791 --> 00:08:07,583 Which way to the commander's office? 75 00:08:07,625 --> 00:08:09,583 Comrade Lieutenant, I'll show you. 76 00:08:14,916 --> 00:08:18,166 Since the Nato forces increased surveillance of our border, 77 00:08:18,208 --> 00:08:21,625 I've got four Migs up in the air around the clock. 78 00:08:21,666 --> 00:08:24,333 We now assume each B-52 is carrying 79 00:08:24,375 --> 00:08:26,291 several thermonuclear devices. 80 00:08:26,333 --> 00:08:29,083 Should just one slip through, 81 00:08:29,125 --> 00:08:33,000 they will be on the direct air corridor to Leningrad. 82 00:08:33,041 --> 00:08:37,000 It will be your duty to prevent this from happening. 83 00:08:37,041 --> 00:08:38,458 Understood? 84 00:08:38,500 --> 00:08:39,750 Yes, Comrade Colonel. 85 00:08:41,041 --> 00:08:43,541 Welcome, Lieutenant Matvejev. 86 00:08:45,916 --> 00:08:47,291 Dismissed. 87 00:08:50,625 --> 00:08:51,791 Send him in. 88 00:08:56,583 --> 00:08:58,708 So, young man, 89 00:08:58,750 --> 00:09:01,666 I hear you have declined my offer to stay on. 90 00:09:03,000 --> 00:09:04,291 What are your plans? 91 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 I will return home to find work, Comrade Colonel. 92 00:09:09,333 --> 00:09:11,041 Very well. 93 00:09:11,083 --> 00:09:12,916 Take the Uazik and drive the lieutenant 94 00:09:12,958 --> 00:09:14,375 to the officers' block. 95 00:09:14,416 --> 00:09:16,291 You'll be receiving some additional duties 96 00:09:16,333 --> 00:09:17,958 in your final weeks. 97 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 Yes, Comrade Colonel. 98 00:09:19,208 --> 00:09:20,875 PHONE RINGS 99 00:09:20,916 --> 00:09:22,083 Orderly. 100 00:09:24,416 --> 00:09:25,750 Yes, Comrade Major. 101 00:09:31,250 --> 00:09:32,791 No, he has not returned. 102 00:09:36,791 --> 00:09:38,916 I will report immediately, Comrade Major. 103 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Here. 104 00:10:15,708 --> 00:10:17,208 I'm afraid there are no facilities 105 00:10:17,250 --> 00:10:20,041 to develop photographs here, Comrade Lieutenant. 106 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Now there are. 107 00:10:23,041 --> 00:10:24,791 You develop photographs too? 108 00:10:24,833 --> 00:10:26,208 Yes, I do. 109 00:10:27,708 --> 00:10:29,000 I'll finish it myself. 110 00:10:29,041 --> 00:10:31,208 Yes, Comrade Lieutenant. 111 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 Permission to leave? 112 00:10:32,708 --> 00:10:34,583 Granted. 113 00:10:34,625 --> 00:10:35,666 Private. 114 00:10:42,250 --> 00:10:44,041 Thank you, Comrade Lieutenant. 115 00:11:28,750 --> 00:11:29,958 Matvejev. 116 00:11:31,083 --> 00:11:33,750 Graduating with first-class honours, eh? 117 00:11:33,791 --> 00:11:36,416 Don't they say those who do well at flight school 118 00:11:36,458 --> 00:11:39,916 have problems handling their equipment in the sky? 119 00:11:39,958 --> 00:11:42,083 I was told that one particular pilot here 120 00:11:42,125 --> 00:11:44,541 has problems in that department. 121 00:11:44,583 --> 00:11:45,833 Time will tell. 122 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 Shit! Volkov is on duty tonight. 123 00:12:07,708 --> 00:12:10,291 He woke up the second unit at 0300 hours 124 00:12:10,333 --> 00:12:12,750 because he found a cigarette butt outside their barracks. 125 00:12:12,791 --> 00:12:16,250 He made them run 10km into the forest, dig it a grave 126 00:12:16,291 --> 00:12:18,583 and give it a full burial with honours. 127 00:12:18,625 --> 00:12:19,833 What a dick. 128 00:12:19,875 --> 00:12:21,208 MUSIC PLAYS 129 00:12:21,250 --> 00:12:22,291 What? 130 00:12:26,333 --> 00:12:28,875 At least someone's getting it tonight. 131 00:12:28,916 --> 00:12:30,333 WINDOW OPENS 132 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 Hey, Matvejev. 133 00:12:57,791 --> 00:12:59,666 Kissed my chances goodbye. 134 00:13:01,750 --> 00:13:04,208 Now I see why she didn't come swimming with us. 135 00:13:07,166 --> 00:13:09,583 What's the matter with you? 136 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 I told you. "Like a sister"? 137 00:13:12,166 --> 00:13:13,541 You are in love. 138 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Sergey, do something about it. 139 00:13:17,541 --> 00:13:19,041 Before it's too late. 140 00:13:21,291 --> 00:13:24,541 The safety of the squadron is paramount. 141 00:13:24,583 --> 00:13:27,125 There will come a day when you have to choose between 142 00:13:27,166 --> 00:13:30,708 missing your target or saving your wingman's life. 143 00:13:31,833 --> 00:13:34,583 There's a fine line between bravery and recklessness. 144 00:13:36,583 --> 00:13:38,083 Tomorrow, we will proceed 145 00:13:38,125 --> 00:13:40,083 with the high-altitude attack scenario. 146 00:13:40,125 --> 00:13:41,375 That is all. 147 00:13:45,083 --> 00:13:46,875 DOOR OPENS 148 00:13:46,916 --> 00:13:48,500 Private Serebrennikov? 149 00:13:48,541 --> 00:13:50,166 Comrade Lieutenant. 150 00:13:50,208 --> 00:13:52,166 At ease. 151 00:13:52,208 --> 00:13:54,000 Is Luisa here? 152 00:13:54,041 --> 00:13:56,833 No, she went to human resources, Comrade Lieutenant. 153 00:13:56,875 --> 00:13:58,958 That's fine. I'll come by later. 154 00:14:00,208 --> 00:14:01,791 Comrade Lieutenant... 155 00:14:01,833 --> 00:14:03,500 permission to ask you a question. 156 00:14:05,333 --> 00:14:08,083 Would you have time to develop some photographs later? 157 00:14:13,416 --> 00:14:14,916 You're too soft. 158 00:14:14,958 --> 00:14:16,833 Harder. Harder. Not one spot left. 159 00:14:21,083 --> 00:14:23,791 A love letter from another admirer of yours. 160 00:14:25,833 --> 00:14:26,958 It's been opened again. 161 00:14:27,000 --> 00:14:28,458 Mm. Must be such a fun job, 162 00:14:28,500 --> 00:14:30,625 reading all the thrilling letters from your mother. 163 00:14:32,416 --> 00:14:35,083 Come on. We're playing durak in the Lenin room. 164 00:14:36,666 --> 00:14:38,000 Sergey. 165 00:14:38,041 --> 00:14:40,750 Get out of your fantasy world. 166 00:14:40,791 --> 00:14:41,833 Maybe later. 167 00:14:53,541 --> 00:14:55,625 NEARBY CHATTER 168 00:15:23,000 --> 00:15:24,833 Take it by the corner... 169 00:15:27,208 --> 00:15:29,041 ..and gently... 170 00:15:31,583 --> 00:15:33,583 ..place it in the water tray. 171 00:15:51,083 --> 00:15:53,208 Like this, Comrade Lieutenant? 172 00:15:53,250 --> 00:15:54,375 That's better. 173 00:15:55,916 --> 00:15:57,291 And call me Roman. 174 00:16:02,416 --> 00:16:03,583 You... 175 00:16:03,625 --> 00:16:05,541 really see other people, Sergey. 176 00:16:09,291 --> 00:16:12,791 You capture their essence, their soul. 177 00:16:17,541 --> 00:16:19,250 I search for something deeper... 178 00:16:21,541 --> 00:16:23,458 ..but I can't quite grasp it. 179 00:16:25,833 --> 00:16:27,416 How do you mean? 180 00:16:35,708 --> 00:16:36,916 When you take a photo... 181 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 ..there's something in that very moment 182 00:16:42,750 --> 00:16:44,208 which is gone forever. 183 00:16:45,583 --> 00:16:47,541 A moment that will never be there again. 184 00:16:50,500 --> 00:16:52,416 Like a ghost escaping this world. 185 00:16:55,333 --> 00:16:57,625 I didn't know you were a philosopher. 186 00:17:00,041 --> 00:17:02,250 ROMAN CHUCKLES SOFTLY 187 00:17:02,291 --> 00:17:03,666 I think we need a drink. 188 00:17:05,916 --> 00:17:08,375 So I gave him a lower score. 189 00:17:08,416 --> 00:17:11,250 The radio was practically melting with his anger. 190 00:17:11,291 --> 00:17:12,916 HE CHUCKLES 191 00:17:12,958 --> 00:17:15,958 He was yelling and threatening like I'd slept with his wife. 192 00:17:16,000 --> 00:17:18,166 CLASSICAL MUSIC PLAYS 193 00:17:19,541 --> 00:17:21,583 You know it? 194 00:17:21,625 --> 00:17:23,000 Tchaikovsky. 195 00:17:26,833 --> 00:17:30,208 When I first heard it, I was 14. 196 00:17:33,833 --> 00:17:35,625 My best friend Misha was in it. 197 00:17:38,958 --> 00:17:43,250 I've never seen a real ballet. 198 00:17:45,416 --> 00:17:48,541 How could you be so uncultured coming from Orel? 199 00:17:48,583 --> 00:17:50,125 SERGEY CHUCKLES SOFTLY 200 00:17:52,375 --> 00:17:55,791 I've seen a lot of theatre before being locked up here. 201 00:17:57,875 --> 00:17:59,125 Now there's no chance. 202 00:18:05,083 --> 00:18:06,416 Let's check the photos. 203 00:18:11,500 --> 00:18:13,416 GLASS SMASHES 204 00:18:13,458 --> 00:18:14,500 Steady there, Private. 205 00:18:20,875 --> 00:18:22,750 I should be getting back. 206 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 I shouldn't even be here. 207 00:18:27,083 --> 00:18:29,333 You'd better sleep it off here. 208 00:18:29,375 --> 00:18:30,375 No, I-I can't... 209 00:18:30,416 --> 00:18:33,875 I'll tell the duty officer that I needed you at the hangar. 210 00:18:33,916 --> 00:18:35,666 No, no, no. I have to go. 211 00:18:35,708 --> 00:18:36,750 I can't stay. 212 00:18:36,791 --> 00:18:40,041 Listen. If you turn up at the barracks like this, 213 00:18:40,083 --> 00:18:42,375 you'll be cleaning the toilets for a week. 214 00:19:04,208 --> 00:19:06,375 DISTANT SHOUTING 215 00:19:06,416 --> 00:19:07,708 Oh, shit. 216 00:19:15,125 --> 00:19:16,958 FOOTSTEPS APPROACH 217 00:19:26,583 --> 00:19:28,791 FOOTSTEPS RECEDE 218 00:19:46,375 --> 00:19:49,083 Put your fucking coat on! 219 00:19:49,125 --> 00:19:51,791 Why can't you dress yourself like any other pig here? 220 00:19:56,333 --> 00:19:58,000 Lebedev. 221 00:19:58,041 --> 00:20:01,250 Did I give you permission to leave the barracks last night? 222 00:20:01,291 --> 00:20:02,416 No, Comrade Sergeant. 223 00:20:02,458 --> 00:20:04,791 Then why the fuck were you smoking outside? 224 00:20:11,958 --> 00:20:14,208 What's your problem? 225 00:20:14,250 --> 00:20:17,333 Why the fuck are you staring at me with those dewy wept eyes? 226 00:20:17,375 --> 00:20:18,583 Are you a pervert? 227 00:20:18,625 --> 00:20:19,708 No, Comrade Sergeant. 228 00:20:19,750 --> 00:20:21,583 Then why the fuck do you look like one? 229 00:20:28,333 --> 00:20:29,833 What the fuck are you smiling at? 230 00:20:35,041 --> 00:20:36,208 Go fuck up the pervert. 231 00:20:39,041 --> 00:20:42,708 Go fuck up the pervert. 232 00:20:46,416 --> 00:20:48,583 Are you fucking deaf? 233 00:20:48,625 --> 00:20:50,666 Go fuck up the pederast now! 234 00:20:50,708 --> 00:20:52,208 HOOTER BLARES 235 00:20:52,250 --> 00:20:54,166 To the stations. 236 00:20:54,208 --> 00:20:56,000 PA: This is a combative exercise. 237 00:21:18,416 --> 00:21:20,375 BUZZER, DOOR OPENS 238 00:21:28,958 --> 00:21:31,083 After I'm done at the regional HQ, 239 00:21:31,125 --> 00:21:32,625 I want to show you something. 240 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 -What is it? -You'll see. 241 00:21:53,208 --> 00:21:56,666 CLASSICAL MUSIC PLAYS 242 00:22:16,208 --> 00:22:18,833 MUSIC CONTINUES OVER SPEECH 243 00:23:10,500 --> 00:23:13,291 You haven't said a word since we left. 244 00:23:15,500 --> 00:23:18,416 I hope it wasn't that bad. 245 00:23:19,541 --> 00:23:21,250 No. 246 00:23:21,291 --> 00:23:23,958 I loved it. I'm sorry. 247 00:23:32,250 --> 00:23:34,541 Whenever I used to watch a play 248 00:23:34,583 --> 00:23:36,125 with my best friend Dima... 249 00:23:38,666 --> 00:23:40,291 ..I'd never want it to end. 250 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Dima grew up without a mother and me without a father. 251 00:23:47,083 --> 00:23:49,583 It sort of created this invisible bond between us. 252 00:23:51,208 --> 00:23:53,166 We'd write secret letters to each other 253 00:23:53,208 --> 00:23:55,083 and sign them Valentin. 254 00:23:56,625 --> 00:23:58,291 -Valentin? -Zubkov. 255 00:23:58,333 --> 00:24:00,750 The fighter pilot who became an actor. 256 00:24:02,125 --> 00:24:03,541 We wanted to be just like him. 257 00:24:05,375 --> 00:24:06,958 We even promised we'd go to 258 00:24:07,000 --> 00:24:09,083 the same drama school in Moscow together. 259 00:24:15,083 --> 00:24:16,250 What happened? 260 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 It was just a silly dream. 261 00:24:31,625 --> 00:24:32,625 What will you do 262 00:24:32,666 --> 00:24:34,291 after you leave the base? 263 00:24:34,333 --> 00:24:36,625 Go back to the farm, 264 00:24:36,666 --> 00:24:39,208 support my mother, find work. 265 00:24:39,250 --> 00:24:42,166 Couldn't you support her even better if you studied in Moscow 266 00:24:42,208 --> 00:24:44,125 and got a job at Mosfilm? 267 00:24:44,166 --> 00:24:45,458 I'd never get in. 268 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 How do you know? 269 00:24:47,208 --> 00:24:50,041 Because they only take 20 people from across the country. 270 00:24:50,083 --> 00:24:53,458 There are hundreds of conscripts here 271 00:24:53,500 --> 00:24:55,708 but the colonel chose you. 272 00:24:58,125 --> 00:25:02,166 "It is not in the stars to hold our destiny, but in ourselves." 273 00:25:07,208 --> 00:25:08,375 Shakespeare. 274 00:25:11,500 --> 00:25:14,166 Pull over. This could take a while. 275 00:25:22,875 --> 00:25:24,000 Look. 276 00:25:25,333 --> 00:25:27,000 They're dancing with each other. 277 00:25:33,541 --> 00:25:34,791 Oh. Shit. 278 00:25:34,833 --> 00:25:36,875 SERGEY SPITS AND COUGHS 279 00:25:36,916 --> 00:25:38,750 That definitely wasn't a blueberry. 280 00:25:43,125 --> 00:25:44,541 Do you have a girl back home? 281 00:25:52,083 --> 00:25:53,166 No. 282 00:25:54,958 --> 00:25:55,958 Do you? 283 00:25:58,583 --> 00:26:00,000 VEHICLE APPROACHES 284 00:26:02,041 --> 00:26:04,083 Shit! Border guards. 285 00:26:23,041 --> 00:26:25,750 GUARD SHOUTS 286 00:26:42,791 --> 00:26:44,916 GUN COCKS 287 00:26:44,958 --> 00:26:46,916 GUARD SHOUTS 288 00:26:46,958 --> 00:26:48,333 ENGINE STARTS 289 00:26:52,333 --> 00:26:54,541 VEHICLE PASSES 290 00:27:10,958 --> 00:27:13,125 THUNDER RUMBLES 291 00:27:21,166 --> 00:27:23,708 RAIN INTENSIFIES 292 00:28:00,833 --> 00:28:02,708 What happened to you last night? 293 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 I thought you were going to go after her, 294 00:28:04,375 --> 00:28:05,625 not ignore her even more. 295 00:28:06,791 --> 00:28:08,458 I had to drive the lieutenant. 296 00:28:08,500 --> 00:28:11,916 That late? We waited for you. 297 00:28:11,958 --> 00:28:13,958 Luisa kept going on and on about him, 298 00:28:14,000 --> 00:28:15,708 so I told her to stop 299 00:28:15,750 --> 00:28:18,375 and then she got mad at me and went home. 300 00:28:18,416 --> 00:28:19,875 Where did you drive him? 301 00:28:19,916 --> 00:28:22,125 He went to the theatre. 302 00:28:22,166 --> 00:28:23,333 And then? 303 00:28:27,666 --> 00:28:29,416 Then we were delayed coming back. 304 00:28:32,625 --> 00:28:34,833 -What? -Sergey, you've got that look. 305 00:28:34,875 --> 00:28:36,583 No, really. I was on duty. 306 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 You've found another girl, haven't you? 307 00:28:38,750 --> 00:28:40,333 Tell me, who is she? 308 00:28:40,375 --> 00:28:42,458 Swap, anyone? 309 00:28:42,500 --> 00:28:44,083 Kolja, I'll swap with you. 310 00:28:44,125 --> 00:28:45,750 Yes, Sergey. 311 00:28:45,791 --> 00:28:47,333 Come on, Sergey. 312 00:28:50,041 --> 00:28:52,833 -So, how is he? -Who? 313 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 Lieutenant Matvejev. 314 00:28:56,958 --> 00:28:58,375 Not like the other officers. 315 00:29:01,750 --> 00:29:02,875 That's what I thought. 316 00:29:05,250 --> 00:29:07,708 I have to drive him to Tallinn this weekend. 317 00:29:07,750 --> 00:29:09,458 What do you think? Where should I take him? 318 00:29:11,541 --> 00:29:12,875 Erm... 319 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 I could come and show him around, 320 00:29:14,583 --> 00:29:16,541 if Lieutenant Matvejev doesn't mind. 321 00:29:17,833 --> 00:29:18,833 Yeah? 322 00:29:18,875 --> 00:29:20,250 -Yeah. -Of course. 323 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 SOLDIER WHISTLES 324 00:29:25,333 --> 00:29:28,625 Stalin is standing in this field, a green field, 325 00:29:28,666 --> 00:29:32,125 and there's this farmer nearby, and Stalin... 326 00:29:32,166 --> 00:29:33,291 No, the farmer... 327 00:29:33,333 --> 00:29:35,541 If you insist on telling it, at least do it properly. 328 00:29:35,583 --> 00:29:36,666 Dick. 329 00:29:38,458 --> 00:29:42,625 A farm worker greets Josef Stalin at his potato farm. 330 00:29:42,666 --> 00:29:45,375 "Comrade Stalin, we have so many potatoes that, 331 00:29:45,416 --> 00:29:46,708 "piled one on top of the other 332 00:29:46,750 --> 00:29:48,583 "they would reach all the way to God," 333 00:29:48,625 --> 00:29:50,166 the farmer excitedly tells... 334 00:29:56,125 --> 00:29:58,916 Go on, Private Serebrennikov. 335 00:30:01,291 --> 00:30:02,625 Go on. I love a good joke. 336 00:30:05,666 --> 00:30:07,208 Go on. 337 00:30:12,291 --> 00:30:14,166 "But God does not exist," replies Stalin. 338 00:30:15,375 --> 00:30:16,833 "Exactly," says the farmer. 339 00:30:18,041 --> 00:30:19,416 "Neither do the potatoes." 340 00:30:25,791 --> 00:30:28,000 HE CHUCKLES 341 00:30:29,583 --> 00:30:32,041 "Neither do the potatoes." 342 00:30:33,958 --> 00:30:35,291 That's a good one. 343 00:30:38,375 --> 00:30:39,583 Follow me. 344 00:30:59,458 --> 00:31:01,958 Telling jokes of that nature could interfere greatly 345 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 with your future prospects. 346 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 We have immense responsibility for how we affect society. 347 00:31:09,250 --> 00:31:12,125 So I'd choose more carefully which stories you tell. 348 00:31:12,166 --> 00:31:14,250 This will never happen again, Comrade Major. 349 00:31:14,291 --> 00:31:15,333 I do hope so. 350 00:31:17,000 --> 00:31:18,166 For your own sake. 351 00:31:20,458 --> 00:31:21,750 One more thing. 352 00:31:24,250 --> 00:31:26,041 According to the orderly's logbook, 353 00:31:26,083 --> 00:31:30,125 on your trip to Tallinn, you returned the Uazik at 22:34. 354 00:31:33,916 --> 00:31:36,291 What was the cause of such a delay? 355 00:31:36,333 --> 00:31:38,708 The lieutenant was attending the theatre, Comrade Major. 356 00:31:40,083 --> 00:31:42,500 We were delayed at the crossing at Risti. 357 00:31:42,541 --> 00:31:44,333 The gates were broken again. 358 00:31:44,375 --> 00:31:47,250 I did everything I could to return as quickly as possible. 359 00:31:52,750 --> 00:31:54,291 Whom did he attend the theatre with? 360 00:31:55,750 --> 00:31:57,833 The lieutenant was alone, Comrade Major. 361 00:32:00,875 --> 00:32:01,875 I see. 362 00:32:07,208 --> 00:32:09,583 You will report to me 363 00:32:09,625 --> 00:32:12,166 if you notice anything outside the ordinary. 364 00:32:12,208 --> 00:32:13,208 Understood? 365 00:32:13,250 --> 00:32:14,666 Yes, Comrade Major. 366 00:32:17,625 --> 00:32:18,708 Dismissed. 367 00:32:55,041 --> 00:32:56,166 And the Oleviste church 368 00:32:56,208 --> 00:32:58,375 was the tallest building in medieval Europe. 369 00:32:59,791 --> 00:33:02,916 ..that there is treasure buried under Mary's chapel. 370 00:33:07,541 --> 00:33:08,833 Sorry. 371 00:33:10,208 --> 00:33:11,375 Thank you. 372 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 How do I look? 373 00:33:22,708 --> 00:33:24,458 LUISA CHUCKLES 374 00:33:24,500 --> 00:33:25,791 You are right. 375 00:33:29,791 --> 00:33:31,708 DOOR CLOSES 376 00:33:33,416 --> 00:33:34,833 Oh, thank you. 377 00:33:36,666 --> 00:33:37,916 Would you like one? 378 00:33:37,958 --> 00:33:40,958 Thank you, Comrade Lieutenant. 379 00:33:41,000 --> 00:33:44,166 And this, of course, is the famous cobbled street 380 00:33:44,208 --> 00:33:46,916 where Lenin had his first pair of boots made. 381 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 Luisa? 382 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 -Olga. -Luisa. 383 00:33:51,291 --> 00:33:52,458 It's been years. 384 00:33:54,500 --> 00:33:55,875 You look so good. 385 00:33:55,916 --> 00:33:57,666 You too. 386 00:33:57,708 --> 00:33:58,708 Hello. 387 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 Which one of these handsome men are you married to? 388 00:34:02,458 --> 00:34:04,833 -Olga! -Don't tell me. 389 00:34:04,875 --> 00:34:06,541 This one's your husband, hm? 390 00:34:06,583 --> 00:34:09,083 And this must be your brother. 391 00:34:09,125 --> 00:34:12,500 Olga, these are my colleagues from the base. 392 00:34:12,541 --> 00:34:13,875 -Oh. -Yeah. 393 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Colleagues. 394 00:34:16,416 --> 00:34:18,416 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 395 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 -He's so sweet. It's your baby? -Yes. 396 00:34:23,625 --> 00:34:24,625 Comrade. 397 00:34:30,875 --> 00:34:33,416 MUSIC PLAYS 398 00:34:50,500 --> 00:34:51,625 Luisa. 399 00:34:57,250 --> 00:35:00,500 LIVELY SONG PLAYS 400 00:35:25,333 --> 00:35:27,000 SERGEY WHISPERS 401 00:35:33,833 --> 00:35:36,250 "To be or not to be. 402 00:35:36,291 --> 00:35:37,541 "That is the question." 403 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 To BE... 404 00:35:51,500 --> 00:35:52,750 ..or not to BE. 405 00:35:54,166 --> 00:35:56,000 That IS the question. 406 00:36:03,166 --> 00:36:04,166 To be... 407 00:36:05,875 --> 00:36:06,875 ..or not... 408 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 ..to be. 409 00:36:13,375 --> 00:36:14,458 That is the question. 410 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Shit! 411 00:36:17,166 --> 00:36:18,666 CREAKING 412 00:36:18,708 --> 00:36:19,708 Who's that? 413 00:36:24,458 --> 00:36:25,958 You scared the hell out of me. 414 00:36:27,583 --> 00:36:28,666 Where's Luisa? 415 00:36:33,791 --> 00:36:35,041 Let's go. 416 00:37:46,541 --> 00:37:48,083 Will you help me with my lines? 417 00:37:52,166 --> 00:37:53,708 What lines? 418 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 For my audition. 419 00:37:56,583 --> 00:37:58,208 Another one of your dreams. 420 00:37:58,250 --> 00:38:00,458 You know you'll end up going back to the farm. 421 00:38:00,500 --> 00:38:01,708 No, Luisa, I'm serious. 422 00:38:02,875 --> 00:38:04,166 I sent my application. 423 00:38:05,291 --> 00:38:06,458 I'm going to be an actor. 424 00:38:12,041 --> 00:38:15,166 I can't wait to see you on stage, then. 425 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 Let's do the reports, then your lines. 426 00:38:20,625 --> 00:38:22,875 Petrov 1:05. 427 00:38:24,291 --> 00:38:26,208 Tokarev 0:52. 428 00:38:27,708 --> 00:38:28,708 Matvejev... 429 00:38:28,750 --> 00:38:30,583 LUISA SIGHS 430 00:38:32,041 --> 00:38:33,500 DOOR OPENS 431 00:38:34,583 --> 00:38:36,333 -Comrade Lieutenant. -At ease. 432 00:38:41,208 --> 00:38:42,833 A little something. 433 00:38:42,875 --> 00:38:45,333 Sergey here told me how well your exam went. 434 00:38:45,375 --> 00:38:48,875 You shouldn't have, Lieutenant Matvejev. 435 00:38:48,916 --> 00:38:49,916 I'll be right back. 436 00:39:01,791 --> 00:39:02,791 Where were we? 437 00:39:04,541 --> 00:39:07,166 Er...Selenov 1:25. 438 00:39:07,208 --> 00:39:09,208 PHONE RINGS 439 00:39:09,250 --> 00:39:10,708 Yes, Comrade Colonel? 440 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 He's ready for you. 441 00:39:18,625 --> 00:39:20,250 He is different. 442 00:39:23,125 --> 00:39:24,416 SHE SIGHS 443 00:39:24,458 --> 00:39:25,458 Platonov. 444 00:39:26,666 --> 00:39:28,666 You exceeded all your targets last week. 445 00:39:31,041 --> 00:39:32,041 Excellent. 446 00:39:33,125 --> 00:39:35,541 -That is all. -Not quite. 447 00:39:38,250 --> 00:39:39,291 One more thing. 448 00:39:42,208 --> 00:39:44,416 Lieutenant Matvejev, 449 00:39:44,458 --> 00:39:48,916 are you familiar with Article 154A of the Criminal Code? 450 00:39:48,958 --> 00:39:50,416 No, Comrade Major. I'm not. 451 00:39:53,000 --> 00:39:55,708 Sexual relations of a man with another man, 452 00:39:55,750 --> 00:39:58,541 which is punishable by five years' imprisonment 453 00:39:58,583 --> 00:40:00,000 in a hard-labour camp. 454 00:40:02,000 --> 00:40:03,708 I'm not following, Comrade Major. 455 00:40:07,333 --> 00:40:10,291 A report has been received implying you have engaged in 456 00:40:10,333 --> 00:40:12,166 immoral conduct with a private. 457 00:40:12,208 --> 00:40:13,291 This is malicious gossip. 458 00:40:13,333 --> 00:40:14,708 Lieutenant Matvejev... 459 00:40:17,708 --> 00:40:20,583 I wouldn't recommend you interrupt me again. 460 00:40:25,125 --> 00:40:27,666 There was no name of the private in question. 461 00:40:30,375 --> 00:40:31,583 Give me his name. 462 00:40:35,375 --> 00:40:37,000 There is no name to give. 463 00:40:38,291 --> 00:40:39,291 It is a lie. 464 00:40:39,333 --> 00:40:40,416 I assure you, comrades. 465 00:40:40,458 --> 00:40:43,083 Consider your words, Lieutenant Matvejev. 466 00:40:44,208 --> 00:40:45,291 Comrade Major... 467 00:40:47,666 --> 00:40:49,208 ..who wrote this? 468 00:40:49,250 --> 00:40:52,416 It was delivered anonymously, unsigned. 469 00:40:52,458 --> 00:40:53,458 Without honour. 470 00:40:55,666 --> 00:40:57,375 I trust the lieutenant's word. 471 00:40:58,458 --> 00:40:59,500 Dismissed. 472 00:41:02,916 --> 00:41:04,375 Yes, Comrade Colonel. 473 00:41:04,416 --> 00:41:05,458 Lieutenant. 474 00:41:09,166 --> 00:41:10,250 It would be a pity. 475 00:41:19,500 --> 00:41:21,875 So, when you buy a brand-new Soviet car, 476 00:41:21,916 --> 00:41:23,375 what do you get for free? 477 00:41:23,416 --> 00:41:24,666 I have no idea. 478 00:41:24,708 --> 00:41:26,208 Train and bus timetable. 479 00:41:27,750 --> 00:41:28,833 I have a good one, too. 480 00:41:28,875 --> 00:41:30,583 I have to go. 481 00:41:35,958 --> 00:41:37,833 So, where's my gift? 482 00:41:39,583 --> 00:41:40,833 Sergey. 483 00:41:40,875 --> 00:41:42,333 Listen to me and don't react. 484 00:41:46,416 --> 00:41:47,833 Someone filed a report. 485 00:41:49,000 --> 00:41:50,625 -About us. -What? 486 00:41:52,458 --> 00:41:54,291 They didn't mention your name but... 487 00:41:58,333 --> 00:42:00,000 But the KGB know something. 488 00:42:01,166 --> 00:42:02,375 You better go, Sergey. 489 00:42:16,583 --> 00:42:18,500 HOOTER BLARES BRIEFLY 490 00:42:18,541 --> 00:42:20,416 Oh, no. False alarm. 491 00:42:20,458 --> 00:42:22,000 PA: All personnel to stations. 492 00:42:22,041 --> 00:42:23,208 This is a red alert. 493 00:42:23,250 --> 00:42:25,875 I repeat, this is a red alert. 494 00:42:25,916 --> 00:42:28,000 This is not a training exercise. 495 00:42:32,041 --> 00:42:33,875 -Attention. -At ease. 496 00:42:33,916 --> 00:42:37,000 Comrade Colonel, we have four B-52 strategic nuclear bombers 497 00:42:37,041 --> 00:42:38,166 in neutral air space, 498 00:42:38,208 --> 00:42:39,875 on a direct flight path to Leningrad. 499 00:42:39,916 --> 00:42:41,666 011 and 023 are escorting. 500 00:42:43,166 --> 00:42:45,208 Rock. 011. 30 seconds to the border. 501 00:42:45,250 --> 00:42:47,000 Permission to engage? 502 00:42:47,041 --> 00:42:49,583 011. Negative. Do not engage. 503 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 I repeat, do not engage. 504 00:42:51,291 --> 00:42:53,375 Ten seconds to the border. 505 00:42:53,416 --> 00:42:55,875 Rock. 011. Awaiting orders. 506 00:42:55,916 --> 00:42:57,875 ALARM BLARES 507 00:43:00,125 --> 00:43:01,125 Wait. 508 00:43:01,166 --> 00:43:02,750 Targets diverting 90 degrees north. 509 00:43:02,791 --> 00:43:05,708 011 and 023, continue escorting. 510 00:43:09,500 --> 00:43:11,666 Rock. 011. Engine malfunction. 511 00:43:11,708 --> 00:43:14,041 011. Status report? 512 00:43:14,083 --> 00:43:15,750 Power at 30, declining. 513 00:43:15,791 --> 00:43:17,000 Cooling negative. 514 00:43:17,041 --> 00:43:18,333 I've lost the engine. 515 00:43:18,375 --> 00:43:19,500 Permission to abort. 516 00:43:21,708 --> 00:43:23,875 All stations, we have an emergency. 517 00:43:23,916 --> 00:43:26,291 011, drop your weapons and fuel tanks. 518 00:43:26,333 --> 00:43:28,833 023, mark the coordinates. 519 00:43:28,875 --> 00:43:31,291 Mark. 85km. 520 00:43:31,333 --> 00:43:32,500 10,200. 521 00:43:32,541 --> 00:43:36,208 That gives him a range of 73km. 522 00:43:36,250 --> 00:43:37,916 He'll crash at least 10km short. 523 00:43:37,958 --> 00:43:40,250 011, negative. 524 00:43:40,291 --> 00:43:43,416 Proceed to eject over the sea at 3,000. 525 00:43:43,458 --> 00:43:46,125 I can save the plane. I can fly it at stall speed. 526 00:43:46,166 --> 00:43:47,583 Damn it, he's trying to land. 527 00:43:49,125 --> 00:43:50,791 Matvejev, it's too risky. 528 00:43:50,833 --> 00:43:52,833 I need you to return alive. 529 00:43:52,875 --> 00:43:54,791 Eject. That's an order. 530 00:43:54,833 --> 00:43:56,916 I do not copy. Parachute negative. 531 00:43:56,958 --> 00:43:58,250 Mark. Parachute negative. 532 00:43:58,291 --> 00:43:59,583 Activate the stop net. 533 00:44:00,875 --> 00:44:01,958 Duty mechanic to control. 534 00:44:02,000 --> 00:44:03,416 BLEEPING 535 00:44:03,458 --> 00:44:05,208 Duty mechanic to control. 536 00:44:05,250 --> 00:44:07,208 Karamazin, Serebrennikov, to the net. Go. 537 00:44:07,250 --> 00:44:08,375 Yes, Comrade Colonel. 538 00:44:24,458 --> 00:44:26,458 Come on. Come on. 539 00:44:26,500 --> 00:44:28,208 -Come on! -What is it? 540 00:44:31,000 --> 00:44:32,708 Shit. The fuse is blown. 541 00:44:32,750 --> 00:44:34,625 SIREN BLARES 542 00:44:37,708 --> 00:44:40,083 The crank! 543 00:44:40,125 --> 00:44:42,416 THEY GROAN 544 00:44:42,458 --> 00:44:43,458 Damn it! 545 00:44:48,041 --> 00:44:49,166 It won't move! 546 00:44:50,291 --> 00:44:52,166 Rock. 011. 547 00:44:52,208 --> 00:44:53,458 Airfield in sight. 548 00:44:53,500 --> 00:44:54,750 Permission to land? 549 00:44:54,791 --> 00:44:56,083 011, permission granted. 550 00:45:00,458 --> 00:45:01,791 Try now! 551 00:45:05,500 --> 00:45:06,875 Come on. Come on. 552 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 Faster. 553 00:45:18,625 --> 00:45:19,791 It's going. Run! 554 00:45:25,458 --> 00:45:27,416 SIREN BLARES 555 00:45:27,458 --> 00:45:29,458 CONCERNED CHATTER 556 00:45:39,250 --> 00:45:42,458 Faster. Faster. Get back to your station, Private. 557 00:45:43,916 --> 00:45:45,416 Serebrennikov, let's go. 558 00:45:45,458 --> 00:45:47,833 You! You! You! Get him out of there! 559 00:46:16,625 --> 00:46:19,916 All clear, Lieutenant Matvejev. 560 00:46:19,958 --> 00:46:22,375 You were very lucky today. Get some rest. 561 00:46:45,041 --> 00:46:47,041 DOOR SQUEAKS OPEN 562 00:46:49,166 --> 00:46:50,375 Comrade Lieutenant? 563 00:46:52,833 --> 00:46:54,000 Up here. 564 00:46:55,791 --> 00:46:57,458 DOOR CLOSES 565 00:48:30,375 --> 00:48:31,666 BANGING 566 00:48:31,708 --> 00:48:33,250 THEY GIGGLE 567 00:49:03,833 --> 00:49:07,625 MUSIC: June: Barcarolle by Tchaikovsky 568 00:49:35,500 --> 00:49:37,041 For you. 569 00:49:39,166 --> 00:49:40,916 So you won't forget me. 570 00:49:51,083 --> 00:49:53,541 We could get the training plane and fly to Sweden. 571 00:49:55,750 --> 00:49:56,833 Sweden? 572 00:49:58,541 --> 00:50:00,625 Why Sweden? 573 00:50:00,666 --> 00:50:02,416 I don't know. 574 00:50:02,458 --> 00:50:03,500 I don't care... 575 00:50:04,708 --> 00:50:06,416 ..as long as we're together. 576 00:50:06,458 --> 00:50:08,000 Sergey, I'm an officer. 577 00:50:09,208 --> 00:50:10,833 I can't leave my motherland. 578 00:50:25,041 --> 00:50:29,083 If you get into drama school... 579 00:50:30,750 --> 00:50:33,416 ..I'll find something to do in Moscow, too. 580 00:50:39,666 --> 00:50:42,291 And then we could go to the cinema whenever we wanted. 581 00:50:44,666 --> 00:50:47,583 And take a cruise on the river 582 00:50:47,625 --> 00:50:50,833 and watch all the shows at the Bolshoi. 583 00:50:52,125 --> 00:50:54,416 And have an ice cream on Arbat, 584 00:50:54,458 --> 00:50:57,125 and then throw up on the American Mountains. 585 00:50:57,166 --> 00:50:58,583 That's decided, then. 586 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 All right, then. 587 00:51:03,833 --> 00:51:05,333 KNOCK AT DOOR 588 00:51:19,041 --> 00:51:20,875 Comrade Major. 589 00:51:20,916 --> 00:51:21,916 At ease. 590 00:51:25,166 --> 00:51:27,083 Sounds like you're having fun in here. 591 00:51:27,125 --> 00:51:30,625 Just analysing my flight report, Comrade Major. 592 00:51:35,541 --> 00:51:36,916 Alone? 593 00:51:36,958 --> 00:51:38,083 Yes, Comrade Major. 594 00:51:40,875 --> 00:51:41,916 I see. 595 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 Where did you develop these? 596 00:52:07,125 --> 00:52:09,333 Just personal photos, Comrade Major. 597 00:52:10,708 --> 00:52:12,000 Personal. 598 00:53:20,083 --> 00:53:21,250 Matvejev... 599 00:53:22,333 --> 00:53:24,791 ..if there is the slightest truth in that report... 600 00:53:27,666 --> 00:53:29,458 ..believe me, I will find out. 601 00:53:30,875 --> 00:53:34,250 And nobody can protect you then, not even Kuznetsov. 602 00:53:37,083 --> 00:53:40,333 And I'll personally make sure that you'll never fly again. 603 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 Goodnight. 604 00:54:09,375 --> 00:54:11,333 You better return to the barracks now. 605 00:54:13,333 --> 00:54:14,875 Make sure nobody sees you. 606 00:54:22,916 --> 00:54:25,458 Faster! 607 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Move it! 608 00:54:27,291 --> 00:54:29,666 Fucking rats. 609 00:54:29,708 --> 00:54:31,208 Move it! 610 00:54:31,250 --> 00:54:33,333 Won't have to listen to him ever again. 611 00:54:33,375 --> 00:54:34,375 One more day. 612 00:54:49,916 --> 00:54:50,916 Good luck. 613 00:55:05,291 --> 00:55:06,541 Comrade Lieutenant. 614 00:55:09,875 --> 00:55:11,291 Vasja, wait here. 615 00:55:11,333 --> 00:55:13,333 Colonel's orders. 616 00:55:13,375 --> 00:55:14,458 Comrade Lieutenant? 617 00:55:16,791 --> 00:55:18,250 Comrade Lieutenant? 618 00:55:18,291 --> 00:55:19,625 What is it, Private? 619 00:55:19,666 --> 00:55:21,291 I made a plan. 620 00:55:21,333 --> 00:55:22,583 What plan? 621 00:55:22,625 --> 00:55:23,916 For Moscow. 622 00:55:23,958 --> 00:55:26,458 Get back to your station, Private. 623 00:55:26,500 --> 00:55:27,875 What? 624 00:55:27,916 --> 00:55:29,583 -Last night... -Listen... 625 00:55:29,625 --> 00:55:32,000 Comrade Serebrennikov. 626 00:55:32,041 --> 00:55:33,541 There was no last night. 627 00:55:33,583 --> 00:55:35,583 Nothing ever happened between us. Nothing. 628 00:55:36,666 --> 00:55:37,750 Understand? 629 00:56:32,750 --> 00:56:33,791 Moscow? 630 00:56:33,833 --> 00:56:34,916 Moscow is where I'll be. 631 00:56:34,958 --> 00:56:36,583 I'll hold you to that. 632 00:56:37,750 --> 00:56:38,916 Vasja. 633 00:56:41,000 --> 00:56:42,791 Sergey... 634 00:56:42,833 --> 00:56:46,083 don't forget - write to me after your auditions. 635 00:56:46,125 --> 00:56:47,166 Of course. 636 00:57:02,916 --> 00:57:04,708 Take care. 637 00:57:42,625 --> 00:57:44,833 O, happy dagger. 638 00:57:44,875 --> 00:57:45,958 This is thy sheath. 639 00:57:47,541 --> 00:57:49,166 There rust, 640 00:57:49,208 --> 00:57:50,291 and let me die. 641 00:57:54,375 --> 00:57:55,916 LAUGHTER 642 00:57:57,791 --> 00:57:59,750 Let's try again. 643 00:57:59,791 --> 00:58:02,208 THEY IMITATE ANIMAL CRIES 644 00:58:09,333 --> 00:58:13,041 If Juliet had just married Paris, who's smart and wealthy, 645 00:58:13,083 --> 00:58:14,250 the man of wax, 646 00:58:14,291 --> 00:58:16,833 then this terrible tragedy would never have happened. 647 00:58:16,875 --> 00:58:19,208 That's love for convenience. That's not true love. 648 00:58:19,250 --> 00:58:22,500 Oh, really? And how does true love behave? 649 00:58:22,541 --> 00:58:25,041 You can't stop thinking about the other person. 650 00:58:25,083 --> 00:58:26,708 You have to be with them no matter what. 651 00:58:26,750 --> 00:58:28,458 But she could save both their lives, 652 00:58:28,500 --> 00:58:30,458 and they could still meet up in secret. 653 00:58:30,500 --> 00:58:32,125 And only live half a life? 654 00:58:32,166 --> 00:58:35,333 Romeo doesn't just go "I defy you stars" 655 00:58:35,375 --> 00:58:37,583 to see her in secret. 656 00:58:37,625 --> 00:58:39,250 Not when he's madly in love. 657 00:58:42,791 --> 00:58:44,208 I've got to get to my class. 658 00:58:45,500 --> 00:58:46,958 Wait. I'll walk with you. 659 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 Have you got time to go over our scenes later? 660 00:58:51,666 --> 00:58:53,250 We could practise at my place. 661 00:58:54,375 --> 00:58:57,375 I can't tonight. I have to practise my monologue. 662 00:59:00,083 --> 00:59:01,625 Sergey, there you are. 663 00:59:01,666 --> 00:59:02,666 Your friend is here. 664 00:59:04,416 --> 00:59:05,416 I'll see you later. 665 00:59:07,375 --> 00:59:09,791 MUSIC PLAYS 666 00:59:11,250 --> 00:59:12,250 Luisa. 667 00:59:14,625 --> 00:59:16,041 Ooh! 668 00:59:19,000 --> 00:59:20,541 Look at you. 669 00:59:20,583 --> 00:59:22,375 You've become so handsome. 670 00:59:22,416 --> 00:59:23,833 All that time in the library. 671 00:59:23,875 --> 00:59:25,916 -Oh. -Oh, and edible food. 672 00:59:25,958 --> 00:59:27,083 LUISA CHUCKLES 673 00:59:44,000 --> 00:59:45,791 Your mother still looks so young. 674 00:59:50,583 --> 00:59:52,208 How is she? 675 00:59:52,250 --> 00:59:54,291 Oh, she's... She's fine. 676 00:59:56,208 --> 00:59:58,583 Anyway, you've heard all my news. 677 00:59:58,625 --> 01:00:00,833 How is medical school? 678 01:00:03,916 --> 01:00:05,416 I deferred. 679 01:00:05,458 --> 01:00:07,208 I'll go next autumn. 680 01:00:07,250 --> 01:00:08,250 Why? 681 01:00:10,583 --> 01:00:12,291 I'm still working for the colonel. 682 01:00:20,791 --> 01:00:22,333 The days are flying by. 683 01:00:25,750 --> 01:00:28,125 Sergey, so much changed after you left the base. 684 01:00:30,166 --> 01:00:31,666 I needed to come and see you. 685 01:00:34,166 --> 01:00:36,500 I don't want anything to change between us. 686 01:00:39,125 --> 01:00:40,375 Of course. 687 01:00:41,458 --> 01:00:43,291 -Thanks. -What is it? 688 01:00:47,791 --> 01:00:49,166 I am to be married... 689 01:00:52,583 --> 01:00:53,666 ..to Roman. 690 01:00:59,333 --> 01:01:00,791 R-Roman? 691 01:01:04,166 --> 01:01:05,333 Well, that's... 692 01:01:07,541 --> 01:01:09,333 You're sure? 693 01:01:10,625 --> 01:01:11,708 Of course. 694 01:01:13,500 --> 01:01:14,916 Of course I'm sure. 695 01:01:18,375 --> 01:01:19,875 That's wonderful. 696 01:01:22,000 --> 01:01:23,208 I'm truly happy for you. 697 01:01:24,791 --> 01:01:26,333 For both of you. 698 01:01:29,250 --> 01:01:30,500 I missed you so much. 699 01:01:36,166 --> 01:01:38,125 You will come to our wedding, won't you? 700 01:01:41,875 --> 01:01:43,500 Sugar? 701 01:01:43,541 --> 01:01:44,541 Yes. 702 01:01:59,708 --> 01:02:01,958 LIVELY MUSIC PLAYS 703 01:02:23,375 --> 01:02:25,708 A toast to Sergey. 704 01:02:25,750 --> 01:02:28,166 We are all here today thanks to you. 705 01:02:29,250 --> 01:02:30,250 Na zdarovje. 706 01:02:30,291 --> 01:02:32,708 -Na zdarovje. -Na zdarovje. 707 01:02:36,000 --> 01:02:37,333 One more? 708 01:02:54,291 --> 01:02:55,958 SONG FINISHES 709 01:02:56,000 --> 01:02:57,083 Hey-hey! 710 01:02:57,125 --> 01:02:58,250 Gorko! 711 01:02:58,291 --> 01:03:00,833 THEY CHANT: Gorko! Gorko! 712 01:03:00,875 --> 01:03:04,333 Gorko! Gorko! Gorko! 713 01:03:05,625 --> 01:03:08,875 GUESTS: Two, three, four, 714 01:03:08,916 --> 01:03:12,583 five, six, seven! 715 01:03:12,625 --> 01:03:15,083 CHEERING AND APPLAUSE 716 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Difficult thing to watch 717 01:03:37,000 --> 01:03:39,583 the one you love swept off their feet. 718 01:03:42,583 --> 01:03:44,666 I see what goes on under my nose. 719 01:03:48,875 --> 01:03:51,291 It's no consolation now but... 720 01:03:51,333 --> 01:03:54,958 if he'd never walked onto my base, 721 01:03:55,000 --> 01:03:56,416 I do believe... 722 01:03:58,583 --> 01:04:00,375 ..she would have married you. 723 01:04:07,916 --> 01:04:10,208 Thank you, Comrade Colonel. 724 01:04:26,125 --> 01:04:27,708 Excuse me. 725 01:04:34,625 --> 01:04:36,666 DOOR CREAKS AND CLOSES 726 01:04:36,708 --> 01:04:39,458 FOOTSTEPS APPROACH 727 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 How have you been? 728 01:04:59,208 --> 01:05:00,208 Fine. 729 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 How is drama school? 730 01:05:06,833 --> 01:05:08,541 It's a lot better than the base. 731 01:05:11,666 --> 01:05:12,916 It's like another world. 732 01:05:16,333 --> 01:05:17,458 Have you got a girl? 733 01:05:26,416 --> 01:05:27,500 Do you love her? 734 01:05:29,083 --> 01:05:30,083 Of course. 735 01:05:33,166 --> 01:05:35,208 She's given up everything for you. 736 01:05:35,250 --> 01:05:36,708 I had to protect you. 737 01:05:36,750 --> 01:05:37,875 From what? 738 01:05:37,916 --> 01:05:39,583 You know what happens to men like you. 739 01:05:41,125 --> 01:05:43,791 Men...like me? 740 01:05:45,666 --> 01:05:47,083 What are you, then? 741 01:05:48,791 --> 01:05:50,208 I just married the woman I love. 742 01:05:50,250 --> 01:05:52,375 You really believe that if you live a lie long enough 743 01:05:52,416 --> 01:05:54,208 -it'll suddenly become true? -Sergey... 744 01:05:54,250 --> 01:05:56,250 you don't know anything about me. 745 01:06:00,166 --> 01:06:01,291 Wait. 746 01:06:01,333 --> 01:06:02,416 Sergey. 747 01:06:02,458 --> 01:06:04,958 GUESTS CHANT: Gorko! Gorko! Gorko! 748 01:06:05,000 --> 01:06:07,958 Gorko! Gorko! Gorko! 749 01:06:08,000 --> 01:06:09,833 Gorko! Gorko! 750 01:06:09,875 --> 01:06:10,875 I tried... 751 01:06:12,250 --> 01:06:13,416 ..so hard... 752 01:06:14,625 --> 01:06:15,916 ..to forget you. 753 01:06:18,416 --> 01:06:19,458 But I can't. 754 01:06:21,666 --> 01:06:23,416 -All these months, I... -Sergey. 755 01:06:23,458 --> 01:06:25,000 -...waited. -Sergey. 756 01:06:25,041 --> 01:06:26,250 I thought you'd come. 757 01:06:28,541 --> 01:06:30,041 I couldn't. 758 01:06:50,666 --> 01:06:52,125 What are you doing? 759 01:07:00,083 --> 01:07:01,375 DOOR OPENS 760 01:07:03,416 --> 01:07:04,416 Comrade Major. 761 01:07:15,791 --> 01:07:17,666 Your wife is looking for you. 762 01:07:17,708 --> 01:07:19,458 Thank you, Comrade Major. 763 01:07:19,500 --> 01:07:20,750 I'll be right there. 764 01:07:37,125 --> 01:07:38,791 I must go, Sergey. 765 01:07:38,833 --> 01:07:40,625 We could still go to Moscow together. 766 01:07:42,208 --> 01:07:43,500 Nobody would have to know. 767 01:07:45,791 --> 01:07:47,791 -Have that ice cream on Arbat. -Sergey. 768 01:07:51,291 --> 01:07:52,333 Luisa is... 769 01:07:53,958 --> 01:07:55,166 ..pregnant. 770 01:08:13,916 --> 01:08:15,541 "You have sense enough", 771 01:08:15,583 --> 01:08:17,250 said Father Zossima. 772 01:08:19,291 --> 01:08:21,708 "Don't give way to drunkenness 773 01:08:21,750 --> 01:08:24,916 "and incontinence of speech. 774 01:08:24,958 --> 01:08:27,458 "Don't give way to sensual lust 775 01:08:27,500 --> 01:08:28,916 "and to the love of money. 776 01:08:30,625 --> 01:08:31,833 "And above all... 777 01:08:31,875 --> 01:08:34,333 "don't lie." 778 01:08:34,375 --> 01:08:36,250 "You mean about Diderot?" 779 01:08:36,291 --> 01:08:39,291 "No, not about Diderot. 780 01:08:39,333 --> 01:08:42,250 "Above all, don't lie to yourself. 781 01:08:44,583 --> 01:08:46,708 "The man who lies to himself... 782 01:08:46,750 --> 01:08:48,833 "and listens to his own lie 783 01:08:48,875 --> 01:08:50,125 "comes to the point 784 01:08:50,166 --> 01:08:52,416 "that he cannot distinguish the truth within him..." 785 01:08:52,458 --> 01:08:53,541 Daddy! 786 01:08:53,583 --> 01:08:55,333 "..or around him. 787 01:08:55,375 --> 01:08:59,000 "And so loses all respect for himself and for others. 788 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 "And having no respect... 789 01:09:03,041 --> 01:09:04,333 "..he ceases to love." 790 01:09:16,000 --> 01:09:17,750 LUISA: Dinner is ready. 791 01:09:35,791 --> 01:09:37,208 It won't be a holiday. 792 01:09:37,250 --> 01:09:38,500 I'll be doing long hours. 793 01:09:38,541 --> 01:09:40,291 You'd be alone in the city all day. 794 01:09:40,333 --> 01:09:43,208 I think it would be better for you to stay here. 795 01:09:43,250 --> 01:09:45,875 But I don't want to be stuck here. 796 01:09:45,916 --> 01:09:47,250 And he'll miss his daddy. 797 01:09:47,291 --> 01:09:49,458 You have your family here to help you. 798 01:09:49,500 --> 01:09:51,083 Just for a few months. 799 01:09:51,125 --> 01:09:52,625 -Did you think about us? -Yes. 800 01:09:52,666 --> 01:09:53,666 And? 801 01:09:53,708 --> 01:09:55,791 When I finish in Moscow, they'll promote me. 802 01:09:55,833 --> 01:09:58,083 And we can finally get a bigger apartment. 803 01:10:02,375 --> 01:10:04,583 Do I have a say in this? 804 01:10:04,625 --> 01:10:05,791 It's for the best. 805 01:10:11,291 --> 01:10:12,833 Have you seen my jumper? 806 01:10:12,875 --> 01:10:14,000 Which one? 807 01:10:14,041 --> 01:10:15,250 The grey winter one. 808 01:10:18,291 --> 01:10:20,083 BOY: Why do you have to go? 809 01:10:20,125 --> 01:10:22,541 Serjozha, I'll see you soon. 810 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 You are both mean. 811 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 Serjozha... 812 01:10:45,416 --> 01:10:47,833 BANGING 813 01:10:52,791 --> 01:10:54,500 -This one? -Yes. 814 01:10:56,833 --> 01:10:58,250 And that's why I love you. 815 01:11:04,333 --> 01:11:06,000 I should just make it to the train. 816 01:11:16,000 --> 01:11:17,166 See you soon. 817 01:11:38,000 --> 01:11:39,125 Prison, my lord? 818 01:11:40,666 --> 01:11:42,166 Denmark's a prison. 819 01:11:42,208 --> 01:11:43,625 Then is the world one? 820 01:11:44,958 --> 01:11:46,333 A goodly one, 821 01:11:46,375 --> 01:11:48,500 in which there are many confines, wards, 822 01:11:48,541 --> 01:11:51,708 dungeons. Denmark being one of the worst. 823 01:11:54,458 --> 01:11:55,833 We think not so, my lord. 824 01:11:56,958 --> 01:11:58,416 Why, then, 'tis none to you, 825 01:11:58,458 --> 01:12:00,125 for there is nothing either good or bad 826 01:12:00,166 --> 01:12:01,416 but thinking makes it so. 827 01:12:03,166 --> 01:12:05,250 To me... 828 01:12:05,291 --> 01:12:06,291 it is a prison. 829 01:12:07,750 --> 01:12:09,750 I'm going to read all his books during the break. 830 01:12:11,125 --> 01:12:13,500 That better not be all you'll be doing. 831 01:12:13,541 --> 01:12:15,458 I'll make sure it won't be. 832 01:12:15,500 --> 01:12:18,250 Or I'll throw his books into the river again. 833 01:12:19,583 --> 01:12:21,458 Sergey? You have a visitor. 834 01:12:35,041 --> 01:12:36,291 What are you doing here? 835 01:12:38,708 --> 01:12:41,166 I...came to see your play. 836 01:12:46,333 --> 01:12:47,333 Did you like it? 837 01:12:53,625 --> 01:12:55,375 The prince... 838 01:12:55,416 --> 01:12:56,666 was very good. 839 01:13:00,875 --> 01:13:01,916 Thank you. 840 01:13:16,333 --> 01:13:17,333 Sergey... 841 01:13:18,750 --> 01:13:20,583 I've been sorting out my apartment, 842 01:13:20,625 --> 01:13:23,708 so I have a week off before I start at the academy. 843 01:13:26,666 --> 01:13:28,041 Why are you telling me this? 844 01:13:29,208 --> 01:13:30,458 Didn't you get my letter? 845 01:13:34,125 --> 01:13:36,875 How's your wife... 846 01:13:36,916 --> 01:13:38,000 and your child? 847 01:13:39,541 --> 01:13:40,875 Come to Sochi with me. 848 01:13:42,291 --> 01:13:43,583 I have two tickets. 849 01:13:47,791 --> 01:13:49,875 For the 1800 train. 850 01:13:49,916 --> 01:13:52,375 You think you can just turn up here and I'll drop my life? 851 01:13:53,583 --> 01:13:55,333 What was it - could she not join you? 852 01:13:56,625 --> 01:13:57,625 Sergey... 853 01:13:57,666 --> 01:13:58,750 DOOR OPENS 854 01:14:00,541 --> 01:14:01,833 I'll be right there, Ilya. 855 01:14:09,875 --> 01:14:11,625 I've got to get back to my friends. 856 01:14:16,416 --> 01:14:20,291 Why do you think we use the classics to teach you? 857 01:14:21,958 --> 01:14:26,500 Because the characters of these stories 858 01:14:26,541 --> 01:14:28,583 are not intellectuals. 859 01:14:30,083 --> 01:14:33,750 They are living, breathing... 860 01:14:35,041 --> 01:14:36,666 ..feeling beings... 861 01:14:38,333 --> 01:14:41,458 ..whom are tender, 862 01:14:41,500 --> 01:14:43,333 with tremble... 863 01:14:45,166 --> 01:14:46,958 ..in their hearts. 864 01:14:47,000 --> 01:14:50,708 And I want you to catch this tremble 865 01:14:50,750 --> 01:14:53,750 to your own heart and soul. 866 01:15:01,500 --> 01:15:03,250 KNOCK AT DOOR 867 01:15:04,625 --> 01:15:06,000 Tea? 868 01:15:07,333 --> 01:15:09,208 PA: Train 505 for Sochi 869 01:15:09,250 --> 01:15:11,958 is departing now from platform two. 870 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 TRAIN CLUNKS 871 01:15:16,875 --> 01:15:19,083 DOOR SLIDES OPEN 872 01:16:00,208 --> 01:16:02,500 CLICKING AND WHIRRING 873 01:16:07,458 --> 01:16:08,625 CAMERA CLICKS 874 01:16:09,791 --> 01:16:12,083 He's still with that model? 875 01:16:12,125 --> 01:16:13,125 Yeah. 876 01:16:14,875 --> 01:16:17,458 And she came with him to visit Luisa. 877 01:16:22,166 --> 01:16:23,166 How is she? 878 01:16:24,833 --> 01:16:27,333 Later, Sergey. Later. 879 01:16:54,916 --> 01:16:56,458 Come on! Woohoo! 880 01:17:06,166 --> 01:17:08,208 SERGEY PANTS 881 01:17:12,750 --> 01:17:14,625 Roman? 882 01:17:30,375 --> 01:17:32,166 I'm afraid of this dream. 883 01:17:36,166 --> 01:17:37,458 Of waking up. 884 01:17:39,916 --> 01:17:41,000 Of losing you. 885 01:17:44,291 --> 01:17:45,458 I'm here now. 886 01:17:52,916 --> 01:17:53,958 What is it? 887 01:17:56,833 --> 01:17:59,791 You remember my best friend, Dima? 888 01:18:06,541 --> 01:18:08,125 On his 13th birthday... 889 01:18:09,833 --> 01:18:11,666 ..my mother made him an apple pie. 890 01:18:14,875 --> 01:18:16,125 He lived by the school. 891 01:18:19,583 --> 01:18:21,833 I wanted him to have it while it was still warm. 892 01:18:23,750 --> 01:18:25,000 So I ran all the way. 893 01:18:28,041 --> 01:18:29,041 When I arrived... 894 01:18:30,333 --> 01:18:33,041 ..I heard shouting from inside, 895 01:18:33,083 --> 01:18:34,666 and so I went around to the window. 896 01:18:39,250 --> 01:18:41,291 My letters were scattered all over the floor. 897 01:18:47,166 --> 01:18:49,083 His father... 898 01:18:49,125 --> 01:18:50,750 had him pinned to the table... 899 01:18:53,333 --> 01:18:55,000 ..beating him across the back... 900 01:18:56,750 --> 01:19:00,416 ..yelling, "No son of mine will be a fucking faggot." 901 01:19:05,833 --> 01:19:07,333 I'll never forget his look... 902 01:19:09,958 --> 01:19:11,041 ..of disgust. 903 01:19:18,250 --> 01:19:19,541 And then Dima looked up... 904 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 ..and saw me. 905 01:19:25,791 --> 01:19:27,583 And I ran away. 906 01:19:31,750 --> 01:19:33,625 I ran away. 907 01:19:42,875 --> 01:19:44,708 He didn't come to school the next day. 908 01:19:48,708 --> 01:19:52,125 There's a lake in the forest near the village. 909 01:19:56,708 --> 01:19:58,625 They found his body there three days later. 910 01:20:04,375 --> 01:20:06,250 I've never told this to anyone. 911 01:20:33,583 --> 01:20:36,125 I have three rules here. 912 01:20:36,166 --> 01:20:38,000 No vodka, 913 01:20:38,041 --> 01:20:40,250 no parties with loud music, 914 01:20:40,291 --> 01:20:41,500 and no girls. 915 01:20:44,166 --> 01:20:45,708 After 11. 916 01:20:52,000 --> 01:20:55,166 SERGEY: This place is incredible. 917 01:21:00,958 --> 01:21:02,000 Welcome home. 918 01:21:03,333 --> 01:21:06,916 MUSIC PLAYS, LIVELY CHATTER 919 01:21:16,916 --> 01:21:18,000 As you requested. 920 01:21:18,041 --> 01:21:21,291 The sickle and the hammer. 921 01:21:21,333 --> 01:21:22,875 First, it cuts off your legs 922 01:21:22,916 --> 01:21:25,833 and then it smacks you in the head. 923 01:21:25,875 --> 01:21:27,500 -A drink? -Need you ask? 924 01:21:27,541 --> 01:21:29,291 Look at this place. 925 01:21:29,333 --> 01:21:32,000 Fighter pilots certainly make lots of money. 926 01:21:32,041 --> 01:21:33,583 Na zdarovje. 927 01:21:33,625 --> 01:21:35,166 GUESTS: Na zdarovje. 928 01:21:35,208 --> 01:21:37,041 ♪ Ra-Ra-Rasputin 929 01:21:37,083 --> 01:21:39,375 ♪ Lover of the Russian queen 930 01:21:39,416 --> 01:21:42,666 ♪ There was a cat that really was gone 931 01:21:42,708 --> 01:21:44,583 ♪ Ra-Ra-Rasputin 932 01:21:44,625 --> 01:21:46,833 ♪ Russia's greatest love machine 933 01:21:46,875 --> 01:21:50,166 ♪ It was a shame how he carried on... ♪ 934 01:22:01,125 --> 01:22:03,625 Sergey is always so serious about it all. 935 01:22:03,666 --> 01:22:07,333 He'll play Hamlet or Uncle Vanya the rest of his life. 936 01:22:07,375 --> 01:22:09,416 -Yeah, you are right. -Nothing wrong with that. 937 01:22:10,500 --> 01:22:12,000 Matvejev. Fuel is running out. 938 01:22:12,041 --> 01:22:13,666 Coming right up. 939 01:22:15,041 --> 01:22:16,916 Sergey. 940 01:22:16,958 --> 01:22:18,208 Sorry. 941 01:22:28,083 --> 01:22:29,791 Who'd have thought it? 942 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 Actors and pilots getting along so well. 943 01:22:33,708 --> 01:22:35,375 I can't imagine it any other way. 944 01:22:38,708 --> 01:22:39,750 I knew it. 945 01:22:39,791 --> 01:22:41,083 No. 946 01:22:44,166 --> 01:22:45,250 Volodja. 947 01:22:47,541 --> 01:22:49,750 -Volodja. -Get the fuck away from me. 948 01:22:49,791 --> 01:22:51,375 -Volodja. -I knew it. 949 01:22:51,416 --> 01:22:53,666 Zverev should have investigated my report. 950 01:22:57,166 --> 01:22:58,333 You? 951 01:23:00,125 --> 01:23:02,000 You could have got us sent to prison. 952 01:23:02,041 --> 01:23:04,125 How was I supposed to know it was you? 953 01:23:05,791 --> 01:23:08,083 Why would you do this to her? 954 01:23:08,125 --> 01:23:10,208 You've ruined her life. 955 01:23:10,250 --> 01:23:11,666 Volodja... 956 01:23:12,833 --> 01:23:14,583 -We love each other. -Stop. 957 01:23:14,625 --> 01:23:15,958 Stop it. 958 01:23:16,000 --> 01:23:17,708 -We love... -Stop it. It is not love. 959 01:23:19,625 --> 01:23:20,750 It's disgusting. 960 01:23:22,625 --> 01:23:23,916 You make me sick. 961 01:23:25,875 --> 01:23:26,916 Fuck this. 962 01:23:28,750 --> 01:23:30,833 You won't tell anyone. 963 01:23:32,500 --> 01:23:34,958 Not Luisa. Not anyone. 964 01:23:36,208 --> 01:23:37,625 No. 965 01:23:37,666 --> 01:23:39,000 That is your job. 966 01:23:41,083 --> 01:23:43,625 You really think he's going to leave her 967 01:23:43,666 --> 01:23:45,541 and the air force... 968 01:23:45,583 --> 01:23:46,666 for you? 969 01:23:54,083 --> 01:23:56,833 More Soviet volunteers arrived in Kabul this week 970 01:23:56,875 --> 01:23:58,875 to liberate the people of Afghanistan. 971 01:24:00,083 --> 01:24:01,375 The Afghani children 972 01:24:01,416 --> 01:24:05,041 welcomed the Soviet soldiers with love and national dances. 973 01:24:05,083 --> 01:24:06,916 Are you sure? 974 01:24:06,958 --> 01:24:08,041 Yes, I'm sure. 975 01:24:09,291 --> 01:24:10,583 He won't tell her. 976 01:24:10,625 --> 01:24:11,916 That's good. 977 01:24:13,125 --> 01:24:14,208 CRASHING 978 01:24:28,833 --> 01:24:31,375 CHEERING AND LIVELY MUSIC ON TV 979 01:24:49,583 --> 01:24:50,875 KNOCK AT DOOR 980 01:24:55,583 --> 01:24:56,958 Are you expecting someone? 981 01:25:03,041 --> 01:25:04,875 DOOR UNLOCKS 982 01:25:04,916 --> 01:25:06,833 Matvejev? 983 01:25:06,875 --> 01:25:08,500 -Roman Alekseyevich? -Yes. 984 01:25:11,625 --> 01:25:12,625 Sign here. 985 01:25:27,708 --> 01:25:30,583 BANGING 986 01:25:43,625 --> 01:25:44,875 What are you waiting for? 987 01:25:48,500 --> 01:25:52,541 Sergey, please - go and get the rest of your stuff. 988 01:25:53,666 --> 01:25:55,708 Roman, she can't come here. 989 01:26:00,291 --> 01:26:02,250 I can't tell her to go back. 990 01:26:02,291 --> 01:26:03,916 Then take her to a hotel. 991 01:26:03,958 --> 01:26:05,041 She's my wife. 992 01:26:06,125 --> 01:26:07,958 You're an actor. Act... 993 01:26:09,166 --> 01:26:10,625 ..like you're just visiting. 994 01:26:11,916 --> 01:26:14,083 I have to pretend every fucking second of the day 995 01:26:14,125 --> 01:26:15,791 I walk out the door. 996 01:26:15,833 --> 01:26:17,833 I will not do it in our home. 997 01:26:17,875 --> 01:26:19,416 Just tell her it's not working. 998 01:26:19,458 --> 01:26:21,208 And then what? 999 01:26:21,250 --> 01:26:22,833 What then? 1000 01:26:22,875 --> 01:26:25,166 You'll move in with me at the base? 1001 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Hey, get to the back. 1002 01:27:36,333 --> 01:27:38,166 SQUEAKING AND BUZZING 1003 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 CHILD SHOUTS HAPPILY 1004 01:27:44,250 --> 01:27:46,583 DOOR OPENS 1005 01:27:48,000 --> 01:27:49,375 Sergey! 1006 01:27:51,291 --> 01:27:52,500 Oh! 1007 01:27:53,833 --> 01:27:55,166 It's so good to see you. 1008 01:27:55,208 --> 01:27:56,541 Yes. 1009 01:27:56,583 --> 01:27:58,541 This is Serjozha. 1010 01:27:58,583 --> 01:28:00,166 -Hello. -Hi, Serjozha. 1011 01:28:00,208 --> 01:28:01,625 Hi. 1012 01:28:01,666 --> 01:28:03,750 He's definitely got Roman's eyes. 1013 01:28:03,791 --> 01:28:04,875 -Hasn't he? -Yes. 1014 01:28:04,916 --> 01:28:06,041 Yes. 1015 01:28:06,083 --> 01:28:07,416 LUISA CHUCKLES 1016 01:28:07,458 --> 01:28:09,125 How have you been? 1017 01:28:09,166 --> 01:28:11,250 I was supposed to go to my mother's for the holidays 1018 01:28:11,291 --> 01:28:13,791 but when Roman said that you were coming, 1019 01:28:13,833 --> 01:28:15,333 I just had to stay and see you. 1020 01:28:16,416 --> 01:28:19,250 You are always welcome in our home and you know it. 1021 01:28:19,291 --> 01:28:22,541 It's about time that you met Serjozha too. 1022 01:28:22,583 --> 01:28:23,875 Let's see. 1023 01:28:23,916 --> 01:28:25,125 SHE GASPS 1024 01:28:25,166 --> 01:28:27,375 Such a big flat. Come on. 1025 01:28:27,416 --> 01:28:29,541 SHE EXCLAIMS 1026 01:28:58,000 --> 01:29:00,416 When Roma has his night flights, 1027 01:29:00,458 --> 01:29:03,083 Serjozha sits by the window 1028 01:29:03,125 --> 01:29:06,583 and stares into the night, waiting for him to come home. 1029 01:29:06,625 --> 01:29:07,666 Yeah. 1030 01:29:13,916 --> 01:29:16,000 When Roma finishes here, 1031 01:29:16,041 --> 01:29:17,916 I'll start my medical school. 1032 01:29:17,958 --> 01:29:19,083 Mm. 1033 01:29:19,125 --> 01:29:21,083 And he'll get a transfer. 1034 01:29:21,125 --> 01:29:22,541 -Yes. -Yes. 1035 01:29:22,583 --> 01:29:24,416 LUISA CHUCKLES 1036 01:29:24,458 --> 01:29:25,708 Of course. 1037 01:29:25,750 --> 01:29:27,958 You have to be with the ones you love. 1038 01:29:28,000 --> 01:29:29,333 LUISA: Yes. 1039 01:29:34,916 --> 01:29:35,916 Sergey... 1040 01:29:37,291 --> 01:29:39,416 ..is there anybody special in your life? 1041 01:29:49,625 --> 01:29:50,666 Him. 1042 01:29:54,041 --> 01:29:55,250 And you. 1043 01:30:00,541 --> 01:30:01,791 And dear Serjozha. 1044 01:30:03,333 --> 01:30:05,250 May you have all the blessings of love. 1045 01:30:07,166 --> 01:30:08,833 Nothing and... 1046 01:30:08,875 --> 01:30:10,041 And no-one... 1047 01:30:11,958 --> 01:30:13,708 ..will ever replace you. 1048 01:30:15,958 --> 01:30:17,125 To your love. 1049 01:30:19,083 --> 01:30:21,000 To being with those who you truly love. 1050 01:30:24,041 --> 01:30:27,000 To your beautiful family. 1051 01:30:27,041 --> 01:30:28,416 -Thank you, Sergey. -Thank you. 1052 01:30:28,458 --> 01:30:30,541 CLOCK CHIMES 1053 01:30:30,583 --> 01:30:31,916 THEY CHEER 1054 01:30:31,958 --> 01:30:34,250 -Happy New Year. -Happy New Year. 1055 01:30:34,291 --> 01:30:37,333 MUSIC PLAYS 1056 01:30:37,375 --> 01:30:39,833 May it be the happiest year yet. 1057 01:30:46,500 --> 01:30:48,166 -Happy New Year. -Happy New Year. 1058 01:30:57,541 --> 01:30:59,416 HE SNIFFLES 1059 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 SERGEY: Roman. 1060 01:31:32,666 --> 01:31:34,375 You belong with your family. 1061 01:31:34,416 --> 01:31:35,458 You always did. 1062 01:31:37,000 --> 01:31:39,875 I won't be the one to take you away from your son, 1063 01:31:39,916 --> 01:31:40,958 and from Luisa. 1064 01:31:45,458 --> 01:31:47,791 -Don't you dare touch me. -Luisa, let me explain. 1065 01:31:47,833 --> 01:31:49,041 -Leave me alone. -Calm down. 1066 01:31:49,083 --> 01:31:50,416 -Get away from me. -Luisa! 1067 01:31:53,166 --> 01:31:55,208 I know now that our love can only exist 1068 01:31:55,250 --> 01:31:56,791 where there is no thought 1069 01:31:56,833 --> 01:31:57,875 and no time. 1070 01:32:03,541 --> 01:32:04,625 Please... 1071 01:32:05,875 --> 01:32:07,541 ..don't come looking for me. 1072 01:32:17,625 --> 01:32:19,291 PHONE RINGS 1073 01:32:27,166 --> 01:32:29,000 PHONE: Did you order a long-distance call? 1074 01:32:29,041 --> 01:32:30,083 Yes, I did. 1075 01:32:31,583 --> 01:32:32,958 Kuznetsov. 1076 01:32:33,000 --> 01:32:34,500 Captain Matvejev reporting. 1077 01:32:39,625 --> 01:32:42,041 MUSIC: Ran'she V Tvoih Glazakh by Kino 1078 01:32:49,916 --> 01:32:51,041 Sergey. 1079 01:32:54,125 --> 01:32:56,166 Where did you disappear to? 1080 01:32:56,208 --> 01:32:57,750 Oh, I... 1081 01:32:57,791 --> 01:33:00,041 went home to see my mother. 1082 01:33:00,083 --> 01:33:01,958 Roman came looking for you. 1083 01:33:02,000 --> 01:33:03,500 When? 1084 01:33:03,541 --> 01:33:06,541 Last month, just before he left Moscow. 1085 01:33:06,583 --> 01:33:08,250 Oh, he gave me a letter for you. 1086 01:33:08,291 --> 01:33:09,875 I put it with your mail. 1087 01:33:24,125 --> 01:33:25,916 PHONE LINE RINGS OUT 1088 01:33:28,791 --> 01:33:30,083 Kuznetsov. 1089 01:33:30,125 --> 01:33:31,291 Comrade Colonel. 1090 01:33:32,583 --> 01:33:34,458 Private Serebrennikov calling. 1091 01:33:34,500 --> 01:33:35,708 Serebrennikov. 1092 01:33:37,333 --> 01:33:39,500 It's been a long time. 1093 01:33:39,541 --> 01:33:41,083 I'm sorry to disturb you. 1094 01:33:41,125 --> 01:33:43,666 Do you know how I might reach Captain Matvejev? 1095 01:33:44,833 --> 01:33:46,375 I must speak with him urgently. 1096 01:33:48,708 --> 01:33:49,750 Matvejev? 1097 01:33:52,875 --> 01:33:55,208 Didn't Luisa call you? 1098 01:33:55,250 --> 01:33:56,625 KUZNETSOV SIGHS 1099 01:33:58,125 --> 01:34:02,250 He left for Afghanistan shortly after the New Year. 1100 01:34:03,833 --> 01:34:06,583 He was assigned to escort convoys 1101 01:34:06,625 --> 01:34:08,500 from the border to the compound. 1102 01:34:12,083 --> 01:34:13,541 Last Monday... 1103 01:34:16,333 --> 01:34:18,375 Sergey, we lost him. 1104 01:34:20,333 --> 01:34:21,333 No. 1105 01:34:24,625 --> 01:34:25,875 That can't be. 1106 01:34:29,875 --> 01:34:31,458 Sergey... 1107 01:34:38,000 --> 01:34:39,125 Sergey... 1108 01:34:49,958 --> 01:34:53,083 ROMAN: To speak and to do, to think and to live... 1109 01:34:54,291 --> 01:34:56,291 They are not the same thing, Sergey. 1110 01:34:58,166 --> 01:35:00,666 By the time you receive this letter, 1111 01:35:00,708 --> 01:35:03,000 I will have left for Afghanistan. 1112 01:35:06,625 --> 01:35:09,375 The three days that Kuznetsov gave me to consider 1113 01:35:09,416 --> 01:35:10,666 are coming to an end. 1114 01:35:11,833 --> 01:35:13,375 But what is there to consider? 1115 01:35:14,666 --> 01:35:17,250 I can't choose for fear of hurting those I love. 1116 01:35:19,208 --> 01:35:21,416 I can't divide myself any longer 1117 01:35:21,458 --> 01:35:23,583 and belong to everyone at the same time. 1118 01:35:44,625 --> 01:35:46,375 KNOCK AT DOOR 1119 01:35:46,416 --> 01:35:47,916 Come in. 1120 01:35:52,083 --> 01:35:55,250 Nadja, will you have lunch with us? 1121 01:36:19,583 --> 01:36:21,125 LUISA SIGHS 1122 01:36:23,208 --> 01:36:24,375 Why have you come here? 1123 01:36:28,041 --> 01:36:29,625 -Luisa, I wanted to... -To what? 1124 01:36:32,291 --> 01:36:34,458 To tell me that our friendship meant nothing to you? 1125 01:36:38,541 --> 01:36:41,000 To tell me that you were sleeping with my husband? 1126 01:36:43,541 --> 01:36:44,541 I'm so sorry. 1127 01:36:48,291 --> 01:36:51,166 Tell his son that you are sorry. 1128 01:36:51,208 --> 01:36:52,375 I don't want to hear it. 1129 01:36:54,458 --> 01:36:57,250 Since you wanted to sleep with him so badly... 1130 01:36:58,750 --> 01:37:01,041 ..why don't you go and lie next to him in his grave? 1131 01:37:02,250 --> 01:37:03,833 Oh, of course - you don't even know 1132 01:37:03,875 --> 01:37:05,666 where your true love is buried. 1133 01:37:07,500 --> 01:37:09,625 Why would they have told you? 1134 01:37:09,666 --> 01:37:11,250 You're not his widow. 1135 01:37:12,875 --> 01:37:14,041 What were you to him? 1136 01:37:17,000 --> 01:37:18,250 You were nothing. 1137 01:37:22,666 --> 01:37:25,125 Then why did he move to Moscow to be with me? 1138 01:37:25,166 --> 01:37:26,416 Stop it. 1139 01:37:26,458 --> 01:37:27,500 Stop it, Sergey. 1140 01:37:27,541 --> 01:37:28,875 LUISA SOBS 1141 01:37:28,916 --> 01:37:30,208 No. 1142 01:37:30,250 --> 01:37:32,375 What you felt... 1143 01:37:32,416 --> 01:37:34,708 and what I felt was the same thing. 1144 01:37:36,250 --> 01:37:37,250 My love... 1145 01:37:38,833 --> 01:37:40,375 ..was no lesser than your love. 1146 01:37:40,416 --> 01:37:42,166 You made my life a disgrace. 1147 01:37:42,208 --> 01:37:44,791 YOU made my life a disgrace. 1148 01:37:44,833 --> 01:37:47,083 I trusted you my whole life. 1149 01:37:47,125 --> 01:37:48,916 How could I have told you? 1150 01:37:48,958 --> 01:37:50,250 LUISA SOBS 1151 01:37:50,291 --> 01:37:51,458 How could I have told you? 1152 01:37:51,500 --> 01:37:53,250 I married him. 1153 01:37:53,291 --> 01:37:54,625 Don't you understand that? 1154 01:38:00,625 --> 01:38:02,333 LUISA SOBS 1155 01:38:09,916 --> 01:38:11,958 SHE BREATHES DEEPLY 1156 01:38:28,916 --> 01:38:29,916 Here. 1157 01:38:31,500 --> 01:38:33,333 Take these before you go. 1158 01:38:33,375 --> 01:38:34,458 I have no use for them. 1159 01:38:45,458 --> 01:38:47,166 KNOCK AT DOOR 1160 01:38:48,875 --> 01:38:50,166 Not in front of him. 1161 01:38:51,583 --> 01:38:52,958 -Oh. -Oh, Luisa. 1162 01:38:53,000 --> 01:38:54,833 I'm so sorry - I didn't know you had company. 1163 01:38:54,875 --> 01:38:56,083 I'll come by later. 1164 01:39:06,541 --> 01:39:07,750 Hi, Serjozha. 1165 01:39:10,916 --> 01:39:12,833 Did Daddy come back with you? 1166 01:39:14,708 --> 01:39:15,833 No. 1167 01:39:15,875 --> 01:39:17,333 But why? 1168 01:39:18,875 --> 01:39:20,500 We already talked about this. 1169 01:39:21,833 --> 01:39:24,291 Daddy's gone to live in heaven. 1170 01:39:24,333 --> 01:39:25,458 But why? 1171 01:39:27,458 --> 01:39:28,500 Because... 1172 01:39:32,583 --> 01:39:34,916 Because he had to. 1173 01:39:34,958 --> 01:39:37,208 But when is Daddy coming back? 1174 01:39:37,250 --> 01:39:39,541 Serjozha. 1175 01:39:39,583 --> 01:39:41,166 Get me the shoes, please. 1176 01:39:49,166 --> 01:39:51,000 Show me. What is this? 1177 01:39:51,041 --> 01:39:52,625 Pyew! Pew! 1178 01:40:00,583 --> 01:40:02,458 ROMAN: Sergey... 1179 01:40:02,500 --> 01:40:06,166 I have to choose the only place where I still feel free. 1180 01:40:07,625 --> 01:40:08,625 The sky. 1181 01:40:12,875 --> 01:40:14,750 Please... 1182 01:40:14,791 --> 01:40:16,000 don't wait for me. 1183 01:40:17,291 --> 01:40:18,666 Forget me. 1184 01:40:24,000 --> 01:40:26,958 I shall always think of you, Sergey. 1185 01:40:27,000 --> 01:40:29,375 No matter what life may bring, 1186 01:40:29,416 --> 01:40:32,875 I will always be there with you. 1187 01:40:43,083 --> 01:40:45,833 MUSIC: Finale to The Firebird Suite by Stravinsky 1188 01:42:02,291 --> 01:42:05,291 MUSIC SOARS AND ENDS 1189 01:46:40,333 --> 01:46:42,166 DOOR OPENS 1190 01:46:44,958 --> 01:46:47,166 DOOR CLOSES 1191 01:46:47,208 --> 01:46:49,375 DISTANT CHATTER 77135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.