All language subtitles for EL SABOR DE LA VENGANZA (eng, esp)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,710 --> 00:00:44,381
Techn. pozn�mka: v t�to (esp-eng) verzi byl,
nev�m pro�, v �ase 1.21.07 odstran�n z�b�r i s v�tou.
2
00:00:44,400 --> 00:00:48,381
V italsk� verzi je, zde ne.
Pro logiku dialogu chyb�,
3
00:00:48,400 --> 00:00:51,381
pro�e� ji sem titulk�tor nat�snal.
Dobrou z�bavu.
4
00:02:14,710 --> 00:02:17,381
Neh�bej se.
Ani ned�chej!
5
00:02:19,994 --> 00:02:21,273
Tady se mus� setkat.
6
00:02:21,393 --> 00:02:24,750
Jakmile budou v�ichni v �dol�,
po�eneme je sm�rem ke ka�onu.
7
00:02:45,702 --> 00:02:49,992
Sakra, zatracenej k��!
- ��k�m si, �e je chyt�ej�� ne� ty...
8
00:02:50,112 --> 00:02:53,174
J� ho dostanu. Na to dej krk, �e ho dostanu.
- Jist�, jist�.
9
00:02:53,294 --> 00:02:55,433
Ale boj�m se,
�e to zv��e m� ��bla v t�le.
10
00:02:55,817 --> 00:02:58,019
V�tr zm�nil sm�r.
11
00:02:58,800 --> 00:03:01,271
No tak, p�ive� kon�. �ek� n�s dlouh� cesta.
- Jo.
12
00:03:21,639 --> 00:03:23,769
Chette, pomoz mi s n�m.
Asi m� n�co v kopyt�.
13
00:03:24,025 --> 00:03:25,999
Podej mi �elezo, Jeffe?
- Jak� �elezo?
14
00:03:26,119 --> 00:03:28,110
To na zna�kov�n�.
15
00:04:02,071 --> 00:04:03,250
Pob�!
16
00:04:05,494 --> 00:04:07,696
Dobr� den, madam.
- Co si p�ejete?
17
00:04:08,290 --> 00:04:11,929
Nem�jte strach. Jsme slu�n� lid�.
Jen proj�d�me.
18
00:04:12,330 --> 00:04:15,610
Jestli pot�ebujete n�co k j�dlu,
vemte si, co chcete, a u� je�te.
19
00:04:15,908 --> 00:04:17,812
Pro� ten sp�ch?
20
00:04:18,167 --> 00:04:21,036
Co m� proti, krasavice?
Nel�b�me se ti?
21
00:04:21,156 --> 00:04:24,005
Nev�m, o co v�m jde, ale rad�m,
abyste si �li po sv�ch.
22
00:04:24,417 --> 00:04:25,383
Odje�te.
23
00:04:25,883 --> 00:04:27,459
M�j mu� se vr�t� co nevid�t.
24
00:04:28,482 --> 00:04:30,741
Jen se nebojte, madam,
za chv�li jsme pry�.
25
00:04:31,067 --> 00:04:33,388
Jeden �erif m� o n�s velk� z�jem.
26
00:04:33,508 --> 00:04:35,706
B�h� za n�ma u� dlouho jako pejsek.
27
00:04:35,826 --> 00:04:37,076
P�ipravte n�m n�co na cestu.
28
00:04:37,444 --> 00:04:39,912
Poslou��me v�m za to
na�imi �ty�mi skv�l�mi ko�mi,
29
00:04:40,032 --> 00:04:41,178
kte�� u� nem��ou chodit.
30
00:04:42,374 --> 00:04:44,305
M�me �t�st�, �e jsme v�s tu na�li.
31
00:04:44,425 --> 00:04:46,265
Je mi l�to, ti kon� nejsou na prodej.
32
00:04:46,848 --> 00:04:48,372
Kdo ��kal, �e je chce koupit?
33
00:04:48,492 --> 00:04:51,256
Nezkou�ejte moj� trp�livost
a p�ineste, co jsem ��kal!
34
00:04:51,689 --> 00:04:53,336
Nechte b�t ty kon�!
35
00:04:53,456 --> 00:04:54,885
Osedlejte �ty�i kon�.
36
00:04:57,652 --> 00:04:58,930
Nechte je na pokoji!
37
00:05:05,674 --> 00:05:07,251
M��ete si tu vz�t co chcete.
38
00:05:25,927 --> 00:05:27,950
Ne, nech m�! Nech m�!
39
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
Zmiz odsud! Vypadni!
40
00:05:38,398 --> 00:05:40,244
�ekn�te mu, a� nech� b�t moji m�mu!
41
00:05:41,225 --> 00:05:44,179
A� nech� moj� matku! Sly�el jste!
42
00:05:44,591 --> 00:05:46,750
Nechte toho!
- Dej pokoj.
43
00:06:00,631 --> 00:06:01,427
Tati...
44
00:06:03,490 --> 00:06:05,974
Tati! Tat�nku!
45
00:06:07,170 --> 00:06:09,738
M�me n�v�t�vu.
Nenech je p�ibl�it.
46
00:06:19,466 --> 00:06:20,545
Pob�, Brade!
47
00:06:21,284 --> 00:06:22,335
Schovej se!
48
00:06:23,244 --> 00:06:24,721
Pozor, Clarku!
49
00:06:30,170 --> 00:06:30,875
Te�!
50
00:06:34,230 --> 00:06:37,070
Necho� tam, Clarku! Zabijou t�!
51
00:06:50,650 --> 00:06:52,654
Clarku!
52
00:07:00,217 --> 00:07:01,112
Clarku!
53
00:07:16,627 --> 00:07:18,033
Clarku!
- Louiso.
54
00:07:22,854 --> 00:07:24,899
Ne.
55
00:07:25,808 --> 00:07:27,002
Ne!
56
00:07:54,150 --> 00:07:56,275
Pob�! Nesm�me ztr�cet �as.
57
00:08:32,697 --> 00:08:37,399
T�eba jednou, a� budete velc�,
potk�te ty, co zavra�dili va�eho otce.
58
00:08:38,739 --> 00:08:41,566
Pros�m, nezapome�te,
co se dnes stalo.
59
00:09:29,983 --> 00:09:33,364
Je�t� nejsem tak star�, Chette.
- J� v�m, maminko.
60
00:09:40,180 --> 00:09:42,723
D�vej si pozor, Brade,
nebo ti ulet� klobouk.
61
00:09:48,609 --> 00:09:50,683
Koukej! Je na sv�m m�st�.
62
00:10:13,310 --> 00:10:16,506
Tak�e jsem se nepletl, kamar�de.
Taky jsi to c�til?
63
00:10:16,947 --> 00:10:19,447
Pe�en� kachna s cibulkou.
64
00:10:20,100 --> 00:10:23,325
No tak, krasav�e, a� doraz�me d��v,
ne� zbydou jenom kosti.
65
00:10:24,120 --> 00:10:26,364
Co zase m�, pro� nejde�?
66
00:10:26,484 --> 00:10:27,709
Sly�� m�? Tak sly�� m�?
67
00:10:28,670 --> 00:10:30,493
Aha, u� ch�pu. Naprosto ch�pu.
68
00:10:30,613 --> 00:10:34,367
Nechutn� ti cibule.
Bez obav, j� j� sn�m m�sto tebe.
69
00:10:52,543 --> 00:10:54,668
Co je, n�co se v�m nezd�?
- Ale ne, nic.
70
00:10:55,771 --> 00:10:58,339
Mohl bych v�d�t, kdo tu va��?
- Moje matka.
71
00:10:58,884 --> 00:11:01,850
Bylo by mi pot�en�m ji poznat.
- Jist�, m��ete tam.
72
00:11:01,970 --> 00:11:02,725
D�ky.
73
00:11:02,845 --> 00:11:07,146
Jedeme, Am�lcare.
Jedem za tou ��asnou v�n�!
74
00:11:11,754 --> 00:11:13,492
Dobr� den, pan�. Dovol�te?
75
00:11:14,198 --> 00:11:16,704
Proj�d�l jsem kolem a m�j nos mi �ekl,
76
00:11:16,824 --> 00:11:18,857
�e t� va�� kachn� chyb� pomeran�.
77
00:11:18,977 --> 00:11:21,289
To je n�co neodpustiteln�ho.
- Mo�n�.
78
00:11:23,680 --> 00:11:26,191
Jestli m�te hlad,
nechte si vyt��ky a vezm�te si.
79
00:11:26,311 --> 00:11:29,157
Jako ochutn�va� jsem pov�stn�.
M��u?
80
00:11:32,692 --> 00:11:36,158
ڞasn�. Neobvykl� p��chu�.
A m��e b�t je�t� lep��!
81
00:11:37,158 --> 00:11:39,073
Jestli se v tomhle dom� j� takhle,
82
00:11:39,193 --> 00:11:42,407
Pedro Ramirez pro v�s ud�l�,
co si jen budete p��t.
83
00:11:43,132 --> 00:11:46,628
Pokud... to teda nebude
a� moc n�ro�n�...
84
00:11:47,924 --> 00:11:50,302
Kdepak m�te z�st�ru, pom��u v�m.
85
00:11:50,422 --> 00:11:52,870
A s va��m svolen�m bych
dal koni kousek chleba.
86
00:11:52,990 --> 00:11:55,117
D�lejte si, co chcete.
- D�ky!
87
00:12:01,301 --> 00:12:03,778
Kdy u� p�estane� ��st tyhle nesmysly?
88
00:12:04,483 --> 00:12:05,846
Z�kony nejsou nesmysl, mami.
89
00:12:07,979 --> 00:12:11,791
Snad.
J� poznala jen pr�vo siln�j��ho.
90
00:12:11,911 --> 00:12:13,814
Ale d��v nebo pozd�ji stejn�
promluv� z�kon.
91
00:12:19,408 --> 00:12:22,181
Takhle se tu d�l� pr�vo.
- O co ti jde?
92
00:12:25,488 --> 00:12:29,068
M�j br�ka Jeff studuje pr�va,
aby mohl potrestat vrahy na�eho otce.
93
00:12:29,465 --> 00:12:34,419
P�edpokl�d�m, �e a� potk� vrahy,
bude sh�n�t zatyka� u soudu.
94
00:12:34,726 --> 00:12:37,248
Nemluv se mnou takhle,
nebo ti d�m lekci, na kterou nezapomene�.
95
00:12:44,205 --> 00:12:45,216
Nen� pochyb.
96
00:12:45,432 --> 00:12:49,046
Jednou s t�mi zlo�inci ud�l�m p�esn� to,
co ��k�.
97
00:12:49,300 --> 00:12:50,641
A oni t� to nechaj� ud�lat?
98
00:12:52,084 --> 00:12:54,141
Tv�j br�cha a j� to chcem taky ud�lat.
99
00:12:54,493 --> 00:12:58,220
Ale dob�e v�me,
jak tady tyhle v�ci berou konec.
100
00:12:58,340 --> 00:13:00,425
Tak je na n�s, aby se d�laly spr�vn�.
101
00:13:00,792 --> 00:13:04,008
Vzpome� si, jak zem�el tv�j otec, Jeffe.
Nezapom�nej na to.
102
00:13:04,395 --> 00:13:07,310
Nezapom�n�m, mami.
Ale nejsem jako oni.
103
00:13:07,834 --> 00:13:10,311
Chci d�lat pr�vo
kv�li pam�tce m�ho otce.
104
00:13:10,431 --> 00:13:12,393
Ale j� ch�pu spravedlnost jen jedn�m zp�sobem.
105
00:13:12,513 --> 00:13:14,581
Ale pod�vejme. Sly�eli jste?
106
00:13:15,389 --> 00:13:18,468
T�eba to taky mysl� dob�e,
ale mus� to prok�zat �iny.
107
00:13:18,588 --> 00:13:19,727
Dok�u ti to.
108
00:13:19,847 --> 00:13:22,409
Klid, br�cho. Nezlob se.
- Nech toho, Chette!
109
00:13:24,500 --> 00:13:26,386
Neboj, mami. U� se neh�d�me.
110
00:13:28,430 --> 00:13:31,328
On se c�t� siln� jenom se zbran�.
Nenu� m� ji pou��t.
111
00:13:31,623 --> 00:13:34,555
J� se s nimi jako mal� taky u�il zach�zet.
Ale nem�m je r�d.
112
00:13:34,816 --> 00:13:36,714
Nejsem vrah, jako ti, co hled�me.
113
00:13:37,416 --> 00:13:38,201
Pane Brade!
114
00:13:38,321 --> 00:13:41,509
Ukradli n�m dobytek
a �enou ho p�es Ritter Creek!
115
00:13:42,037 --> 00:13:43,526
A Charles?
- Zabili ho.
116
00:13:43,946 --> 00:13:46,378
Kolik jich bylo?
- Odhaduju asi �est nebo sedm.
117
00:13:46,605 --> 00:13:49,174
�ekni chlapc�m, a� sedlaj� kon�.
- P�ipravte kon�!
118
00:13:49,412 --> 00:13:50,230
Chette! Jeffe!
119
00:13:50,674 --> 00:13:52,583
Poje�te s n�mi. Ukradli n�m dobytek!
120
00:14:15,742 --> 00:14:18,719
Tamhle jsou.
Bl� u� nepojedem, mohli by si n�s v�imnout.
121
00:14:20,958 --> 00:14:23,190
Ty je objede� zprava
a dostane� se jim dozad.
122
00:14:23,310 --> 00:14:24,270
Jeff pojede zleva.
123
00:14:24,390 --> 00:14:27,517
Oho, tak to m��eme bejt klidn�.
Ze z�kon�ku se rozklepou,
124
00:14:27,522 --> 00:14:28,917
�e nebudou moct ut�ct.
125
00:14:28,937 --> 00:14:31,156
Sta��, dost �e��.
Je� na svoje m�sto, d�lej.
126
00:14:31,587 --> 00:14:32,053
Jedeme.
127
00:14:37,920 --> 00:14:40,943
V�, co m� d�lat.
Mus� jim zabr�nit ujet pr�smykem.
128
00:14:41,273 --> 00:14:42,864
Vem s sebou Guse a Forbese.
129
00:14:44,909 --> 00:14:46,182
Ty poje� se mnou.
130
00:15:19,289 --> 00:15:20,334
Slezte z kon�.
131
00:16:09,934 --> 00:16:10,888
Vy nahoru!
132
00:17:22,644 --> 00:17:23,996
Jeffe, st��lej!
133
00:17:25,496 --> 00:17:28,099
Dejte mi kon�.
Pro� jsi ho nechal ujet?
134
00:17:32,525 --> 00:17:35,415
J� to ud�l�m.
Posp� si.
135
00:17:48,940 --> 00:17:49,962
Jsi zran�n�?
136
00:17:51,599 --> 00:17:53,337
To nic nen�. �kr�bnut�.
137
00:17:55,141 --> 00:17:58,050
Dobr� akce. Chett ho nenech� ujet.
138
00:17:58,170 --> 00:17:59,039
Je n�kdo zran�n�?
139
00:17:59,391 --> 00:18:02,073
Jenom vy, padrone. Krv�c�te.
140
00:18:02,193 --> 00:18:03,090
Uka� mi to.
141
00:18:05,948 --> 00:18:08,492
Na�t�st� nic.
Ale chyb�lo m�lo a rozt��tila ti kost.
142
00:18:08,854 --> 00:18:09,911
Koukejte, padrone.
143
00:18:13,416 --> 00:18:16,189
Bylo to opravdu nutn�?
- Musel ho potrestat.
144
00:18:16,496 --> 00:18:18,155
Ale ne takhle.
- Sta��.
145
00:18:18,905 --> 00:18:19,734
Nech si svoje n�zory.
146
00:18:20,615 --> 00:18:23,161
Nechci se ��astnit lyn�ov�n�.
Nedovol�m v�m to.
147
00:18:24,342 --> 00:18:27,070
Ud�l�, co ti �eknu,
a nic jin�ho nezkou�ej.
148
00:18:27,673 --> 00:18:30,990
Jen kdy� to nen� proti m�mu sv�dom�.
Sp�chali jsme vra�du.
149
00:18:31,110 --> 00:18:33,570
Nedali jsme t�m mizer�m ��dnou �anci.
150
00:18:34,849 --> 00:18:37,179
Nezaslou�ili si ji.
Nem�li pr�vo kr�st.
151
00:18:56,791 --> 00:18:58,144
Vezu ho �iv�ho, Brade.
152
00:18:58,916 --> 00:18:59,712
Co s n�m?
153
00:19:05,970 --> 00:19:07,095
U� to sta��, Chette.
154
00:19:14,960 --> 00:19:16,483
Pro�, m� n�co proti tomu?
155
00:19:16,603 --> 00:19:19,261
Takhle se s �lov�kem nezach�z�.
- Opravdu?
156
00:19:19,381 --> 00:19:20,994
Co ��kaj� tvoje kn�ky?
157
00:19:21,114 --> 00:19:23,414
�e bysme mu m�li
je�t� pod�kovat, �e n�m kradl dobytek?
158
00:19:23,534 --> 00:19:24,863
Nechte toho, vy dva.
159
00:19:25,602 --> 00:19:28,159
Tak jako tak,
v�ckr�t u� dobytek kr�st nebude.
160
00:19:28,279 --> 00:19:31,884
Sly�el jsi?
Bude� se zpov�dat v pekle.
161
00:19:42,232 --> 00:19:43,925
Dost, rozum�! Dost!
162
00:19:45,428 --> 00:19:48,053
Prvn�mu, co zase za�ne, rozbiju hlavu,
jasn�?!
163
00:19:49,315 --> 00:19:50,474
Rozum�te?!
164
00:19:52,087 --> 00:19:54,440
Vem si kon� a vra� se na farmu.
Je�!
165
00:19:57,258 --> 00:19:57,827
Jo.
166
00:20:06,125 --> 00:20:09,125
U� to v�ckr�t nezkou�ej, Chette.
- Za�al si on!
167
00:20:20,741 --> 00:20:24,066
D�ky v�m za va�� pohostinnost
a taky, �e jste mi dovolili,
168
00:20:24,186 --> 00:20:27,290
abych v�m upekl vlastnoru�n�
tenhle dezert. Mal�, ale pro chu�...
169
00:20:28,264 --> 00:20:29,321
D�ky.
170
00:20:32,778 --> 00:20:36,403
Skv�l�. Ale ud�lal jste toho trochu moc.
Kdo to v�echno sn�?
171
00:20:37,107 --> 00:20:39,721
Tohle je pro m�... tohle pro Am�lcara...
172
00:20:40,403 --> 00:20:43,437
Tohle pro Am�lcara... tohle taky...
173
00:20:43,557 --> 00:20:46,596
Ale ne, pro n�j nic, v�dy� je to k��.
V�echny pro m�.
174
00:20:48,362 --> 00:20:50,033
Pojede� do vsi, Brade?
- Ano.
175
00:20:50,153 --> 00:20:52,283
Pojede� s n�mi, Jeffe?
- Ne, j� pojedu a� pozd�ji.
176
00:20:54,169 --> 00:20:56,680
Dobrou noc, mami.
- Zase z�tra, kluci.
177
00:20:58,467 --> 00:20:59,943
��astnou cestu.
178
00:21:06,578 --> 00:21:09,357
Co se mezi v�mi stalo, Jeffe?
- Nic.
179
00:21:12,676 --> 00:21:15,554
Mo�n� je chyba u m�,
ale j� tomu prost� nerozum�m.
180
00:21:16,244 --> 00:21:18,777
�ekni mi, �emu nerozum�?
181
00:21:19,121 --> 00:21:21,408
T� va�� nen�visti v��i v�em.
182
00:21:21,875 --> 00:21:24,925
A n�kdy vid�m Chettovi na o��ch,
�e by zab�jel.
183
00:21:25,213 --> 00:21:29,326
Ty u� si smrt otce nepamatuje�, byl jsi moc mal�,
ale my to nikdy nezapomn�li.
184
00:21:29,446 --> 00:21:32,897
J� nezapomn�l. Ned� se to zapomenout.
185
00:21:33,017 --> 00:21:35,823
O co ti tedy jde?
- Pomsta nen� spravedlnost.
186
00:21:36,143 --> 00:21:40,668
Je to zlo�in.
M� pro to n� ve�ker� soucit, mami.
187
00:21:41,014 --> 00:21:44,001
Ale my nem�me pr�vo
chladnokrevn� n�koho zab�t.
188
00:21:44,042 --> 00:21:48,233
To nen� ot�zka chladnokrevnosti, synu.
Ale �e zaplat� za to, co n�m ud�lali.
189
00:21:48,243 --> 00:21:51,247
Je mo�n�, �e jsou ti chlapi
po tolika letech u� mrtv�.
190
00:21:51,249 --> 00:21:53,007
Ale j� douf�m, �e ne.
191
00:21:53,009 --> 00:21:57,501
Cel� ty dlouh� roky �ek�m,
a� se jednou objev�.
192
00:21:57,968 --> 00:22:02,690
A zaplat� �ivotem za to v�echno,
co n�m zp�sobili.
193
00:22:04,386 --> 00:22:06,501
Pak u� mi na �ivot� nez�le��.
194
00:22:06,825 --> 00:22:10,612
Chci je taky vid�t viset.
Ale spravedliv� odsouzen�, z�konem.
195
00:22:10,732 --> 00:22:12,702
Usv�d�en� d�kazy.
196
00:22:13,194 --> 00:22:14,768
Tak�e ty v��� z�konu?
197
00:22:15,309 --> 00:22:17,891
Trv�m na tom, �e maj� viset.
198
00:22:18,320 --> 00:22:22,353
Ty to dosv�d�� a oni je odsoud�.
199
00:22:22,698 --> 00:22:26,706
Pomst�me se. Ale t�mhle zp�sobem.
200
00:22:29,843 --> 00:22:32,941
V�m, jak se c�t�, mami.
I co sis vytrp�la.
201
00:22:33,630 --> 00:22:35,056
Kdybys to tak vid�la jinak.
202
00:22:35,059 --> 00:22:38,056
Pokud se pomst�, jak jsi ��kala,
stejn� nebude� m�t nikdy klid.
203
00:22:38,484 --> 00:22:42,246
Zkus zapomenout,
nech to b�emeno na n�s.
204
00:22:42,738 --> 00:22:44,509
R�da bych se ho vzdala, Jeffe.
205
00:22:45,627 --> 00:22:48,037
Ale ten st�n se mnou p�jde
a� do hrobu.
206
00:22:49,069 --> 00:22:53,053
Tak u� je�.
Je� za bratry, ur�it� u� t� �ekaj�.
207
00:22:53,410 --> 00:22:57,984
Dob�e, ale je�t� ti mus�m n�co ��ct.
Nechal jsem je proto jet nap�ed.
208
00:22:58,475 --> 00:23:01,533
Tak mluv.
Myslela jsem, �e mi n�co taj�.
209
00:23:01,852 --> 00:23:05,975
Nic v�n�ho. Ale u� del�� dobu
nem��u vyj�t s Chettem.
210
00:23:06,322 --> 00:23:08,953
Chett by ti nikdy neubl�il, v�� mi.
211
00:23:09,543 --> 00:23:10,748
Rozhodl jsem se odjet.
212
00:23:11,265 --> 00:23:14,781
Proboha, kam chce� j�t?
- Neboj se, jen m�j bl�zniv� n�pad.
213
00:23:15,224 --> 00:23:18,371
Chci se st�t feder�ln�m agentem.
214
00:23:18,373 --> 00:23:19,596
Pokud m� vezmou, samoz�ejm�.
215
00:23:19,599 --> 00:23:23,357
Bude� mi chyb�t, Jeffe.
- Ty mn� taky.
216
00:23:23,477 --> 00:23:26,996
Ale chci pochytat takov� lidi,
jako ty, co t� u�inili tak ne��astnou.
217
00:23:27,482 --> 00:23:30,801
M�t syna feder�ln�ho agenta
nen� d�vod ke smutku, mami!
218
00:23:38,723 --> 00:23:42,633
Ten mladej je hodnej kluk, pan�.
�koda, �e mu ostatn� nev���.
219
00:23:43,101 --> 00:23:44,723
Myslela jsem, �e sp�te.
220
00:23:44,843 --> 00:23:48,043
Spal jsem. Ale jestli se pt�te,
tak on v�, co je spr�vn�.
221
00:23:48,535 --> 00:23:51,756
P�enesla jste na syny
a� moc nen�visti...
222
00:23:52,665 --> 00:23:54,706
J�? Jen jsem je u�ila se br�nit.
223
00:23:55,838 --> 00:23:58,149
Jen tak se d� v t�hle zemi p�e��t.
224
00:23:58,269 --> 00:24:01,493
Odpus�te, pan�, ale v�te,
�e nen�vist s sebou nese jenom pot�e.
225
00:24:02,591 --> 00:24:06,182
Nem� pr�vo k�zat.
Nepro�il jsi to, co my.
226
00:24:06,600 --> 00:24:11,469
Kdy� se ti �ivot rozbije
na tis�ce kousk�.
227
00:24:11,825 --> 00:24:15,711
M� pocit, �e jsi mrtv�, ale mus� d�l ��t.
Ztrat� v�echno.
228
00:24:16,104 --> 00:24:20,948
V�m, �e v�m vzali v�echnu radost.
V t�hle zemi to ud�lali skoro v�em.
229
00:24:21,743 --> 00:24:24,669
Taky se sna��m u� l�ta n�co zapomenout.
230
00:24:25,358 --> 00:24:27,940
Nechci v�s zat�ovat sv�ma probl�mama.
231
00:24:28,259 --> 00:24:30,325
Ale chci v�m pomoct.
232
00:24:31,235 --> 00:24:32,956
Taky jsem m�val rodinu.
233
00:24:33,989 --> 00:24:36,276
Ale ur�it� okolnosti m� o ni p�ipravily.
234
00:24:37,188 --> 00:24:40,540
Pros�m, pochopte m�, pan�.
Nechci, aby se mi to stalo znovu.
235
00:24:41,333 --> 00:24:42,897
To se nestane.
- To jsem r�d.
236
00:24:43,099 --> 00:24:45,740
Kde jsem se objevil,
b�valy v�dycky jenom probl�my.
237
00:24:46,017 --> 00:24:49,835
Ale jednoho dne jsem se rozhod,
�e ze m� nejrychlej�� mrtvola nebude.
238
00:24:50,267 --> 00:24:52,726
M�la byste si odpo�inout, pan�.
239
00:25:02,691 --> 00:25:04,714
Ty mizernej podvodn�ku!
240
00:25:04,834 --> 00:25:06,128
Posly�, Chette, plete� se.
241
00:25:06,248 --> 00:25:09,157
Ty bu� zticha, nebo si za�nu myslet,
�e jse� jako on.
242
00:25:09,277 --> 00:25:10,833
Bu� si jist�, nikdy jsem nepodv�d�l.
243
00:25:10,953 --> 00:25:12,603
Chce� t�m ��ct, �e jsem lh��?
244
00:25:13,204 --> 00:25:14,692
Ne, chci ��ct jen tohle...
245
00:25:14,812 --> 00:25:17,465
Tak nahlas p�iznej, �e jsi podvodn�k.
246
00:25:17,585 --> 00:25:19,325
�ekni to, a� to v�ichni sly��.
247
00:25:19,445 --> 00:25:20,670
�ekni "jsem podvodn�k"!
248
00:25:20,790 --> 00:25:23,304
Nepodv�d�t jsem, Chette.
V�, �e ne.
249
00:25:24,429 --> 00:25:27,395
Bra� se!
Nikdo nebude tvrdit, �e l�u!
250
00:25:27,515 --> 00:25:30,054
Ale tentokr�t opravdu l�e�, Chette!
251
00:25:30,502 --> 00:25:33,900
Nem��u se s tebou m��it.
Jsi mnohem siln�j�� i rychlej��.
252
00:25:34,468 --> 00:25:36,655
Ale jestli m� v�n� chce� zb�t,
253
00:25:36,775 --> 00:25:38,475
tak je to �in hodn� zbab�lce.
254
00:25:46,965 --> 00:25:47,919
Nech toho.
255
00:25:49,016 --> 00:25:51,556
Tak dost, Chette.
On na tebe nesta��.
256
00:25:51,676 --> 00:25:53,531
Bra� se mn�! J� jsem rychlej��.
257
00:25:53,651 --> 00:25:56,047
A v�m,
jak zach�zet se zbab�lci, jako jsi ty!
258
00:26:04,722 --> 00:26:07,006
Je�t� n�kdo mi chce ��ct zbab�lec?
259
00:26:07,432 --> 00:26:08,727
Chett zabil mu�e.
260
00:26:10,443 --> 00:26:12,250
Bo�e, to nen� mo�n�.
261
00:26:12,955 --> 00:26:13,994
Jak se to stalo?
262
00:26:14,114 --> 00:26:17,205
Nikdo si nechce d�lat nep��jemnosti,
a j� nejm��.
263
00:26:17,555 --> 00:26:19,544
Ale dne�n� noc p�ekro�il m�ru.
264
00:26:19,664 --> 00:26:22,953
Tv�j otec mus� hned Chetta odv�st
a p��sn� ho potrestat.
265
00:26:23,542 --> 00:26:26,349
Mrz� m�, May,
ale je to povinnost �erifa.
266
00:26:27,576 --> 00:26:28,997
Brad je s n�m?
- Ne.
267
00:26:30,110 --> 00:26:32,542
Dob�e. Jakmile otec doraz�,
�eknu v�m.
268
00:26:32,783 --> 00:26:33,963
M�l by se vr�tit je�t� dneska ve�er.
269
00:26:34,293 --> 00:26:36,281
Dobrou noc, May.
- Dobrou noc.
270
00:26:36,803 --> 00:26:39,320
V���me, �e ty loupe�e dobytka
nav�dycky zmiz�.
271
00:26:39,440 --> 00:26:41,102
Po t� lekci, co jste dali zlod�j�m...
272
00:26:41,448 --> 00:26:43,597
J� prost� jenom nejsem ochotn�
nechat se okr�dat.
273
00:26:43,717 --> 00:26:45,562
Jestli to je�t� n�kdo zkus�,
dopadne stejn�.
274
00:26:45,682 --> 00:26:47,917
J� se te� rozlou��m.
Cht�l bych vyrazit z�tra brzy r�no.
275
00:26:48,037 --> 00:26:49,126
Po�kej. Sedni si.
276
00:26:52,072 --> 00:26:54,365
Opravdu ses rozhodl odej�t?
- Ano.
277
00:26:55,290 --> 00:26:56,790
Kv�li t� h�dce s Chettem?
278
00:26:57,472 --> 00:27:00,375
Neshodneme se. Odjedu d��v,
ne� se situace je�t� zhor��.
279
00:27:01,972 --> 00:27:02,765
Ch�pu.
280
00:27:03,924 --> 00:27:04,887
Co m� v pl�nu?
281
00:27:05,554 --> 00:27:08,713
Po��d mi to nejde z hlavy.
Cht�l bych se st�t feder�ln�m agentem.
282
00:27:10,713 --> 00:27:11,676
Pro� se sm�je�?
283
00:27:11,796 --> 00:27:14,432
Proto�e m� to p�ekvapilo, nezlob se.
�uknem si.
284
00:27:24,548 --> 00:27:25,329
Kr�sko!
285
00:27:26,247 --> 00:27:27,857
Brade, chci s tebou mluvit.
- Co je?
286
00:27:29,588 --> 00:27:31,466
Tv�j brat Chett zabil mu�e.
287
00:27:32,186 --> 00:27:33,918
V�ichni ��kaj�, �e to byla vra�da.
288
00:27:34,551 --> 00:27:37,258
I kdy� je to tv�j bratr,
m�j otec ho zav�e.
289
00:27:37,378 --> 00:27:40,156
Uklidni se. Kde je Chett?
- M�l by je�t� b�t v saloonu.
290
00:27:40,276 --> 00:27:42,790
Rad�i se rychle vra� dom�.
J� to zvl�dnu.
291
00:27:42,910 --> 00:27:43,607
Poj�, Jeffe.
292
00:27:52,900 --> 00:27:55,571
Robert mi nad�val.
A pak mi vyhro�oval.
293
00:27:56,059 --> 00:27:59,437
Pro� na m� kouk� takhle?
Ty taky mysl�, �e jsem ho zavra�dil?
294
00:28:01,121 --> 00:28:03,646
Jestli si tu n�kdo mysl�,
�e jsem ho zavra�dil, a� �ekne.
295
00:28:03,766 --> 00:28:05,585
Musel jsem se br�nit!
296
00:28:11,548 --> 00:28:12,487
Je mrtv�.
297
00:28:16,361 --> 00:28:16,824
Brade...
298
00:28:18,605 --> 00:28:20,495
Vyhro�oval mi.
A �ekl mi, �e jsem zbab�lec.
299
00:28:24,432 --> 00:28:26,334
To je Robert.
- A co?
300
00:28:26,627 --> 00:28:29,017
To znamen�,
�e nebylo nutn�, abys ho zab�jel.
301
00:28:33,012 --> 00:28:35,451
Jestli taky za�ne� s t�m, �e jsem...
- Ml�.
302
00:28:36,121 --> 00:28:37,597
Dob�e, Brade.
303
00:28:37,717 --> 00:28:40,903
U� del�� dobu d�v� zapravdu
jenom tomuhle knihomolovi...
304
00:28:41,180 --> 00:28:42,816
Zmiz. Mus� odtud!
305
00:28:43,844 --> 00:28:46,832
Pro� bych m�l chodit?
- Proto�e ti to ��k�m.
306
00:28:47,113 --> 00:28:49,198
Nejsi ve stavu, kdy bys
se mnou m�l diskutovat.
307
00:28:50,308 --> 00:28:52,174
Poj�. Jdeme.
308
00:29:03,264 --> 00:29:05,715
Brad m� pravdu, Chette.
Mus� odtud.
309
00:29:05,971 --> 00:29:07,691
Nen� d�vod, abych ut�kal.
310
00:29:08,577 --> 00:29:11,346
Vyjasn�me si to. Jsi obvin�n� z vra�dy.
311
00:29:11,724 --> 00:29:13,309
Ty i my v�ichni to v�me.
312
00:29:14,138 --> 00:29:16,846
Ale jsi m�j bratr a nedovol�m jim,
aby t� pov�sili.
313
00:29:16,966 --> 00:29:19,345
Ka�dou chv�li se tu objev� �erif
se sv�ma lidma.
314
00:29:19,565 --> 00:29:22,431
Spr�vn�, v�ichni u� za��naj�
m�t t�ch tv�ch kousk� po krk.
315
00:29:22,792 --> 00:29:25,353
Jestli se sna�� mi nahnat strach,
ztr�c� �as, Brade.
316
00:29:26,219 --> 00:29:27,788
Zm�nil ses, brat���ku.
317
00:29:27,836 --> 00:29:30,559
B�t to d��v,
vzal bys kv�r a postavil ses jim se mnou.
318
00:29:30,579 --> 00:29:32,016
P�ijdou splnit svoji povinnost.
319
00:29:32,136 --> 00:29:34,027
Zapomn�l jsi, �es zabil �lov�ka?
320
00:29:34,266 --> 00:29:37,168
Dost, Jeffe.
Nen� nutn� to opakovat.
321
00:29:37,632 --> 00:29:40,107
Chette.
Ud�lej to pro m�, m�j synu.
322
00:29:40,986 --> 00:29:44,522
Kdyby se ti n�co m�lo st�t,
dal�� trag�dii u� bych neunesla.
323
00:29:45,299 --> 00:29:48,519
Mo�n� jsem za tyhle ud�losti
zodpov�dn� j�.
324
00:29:48,639 --> 00:29:50,567
Ne, mami. To ne��kej.
325
00:29:51,007 --> 00:29:52,421
Ale ano, je to mo�n�.
326
00:29:52,541 --> 00:29:55,828
Pro tu nen�vist, kterou jsem
v sob� nesla po velkou ��st �ivota
327
00:29:55,948 --> 00:29:58,328
jsem v�s mo�n� vychovala jinak,
ne� bych m�la.
328
00:29:59,243 --> 00:30:01,365
Ale te� u� nen�, jak to napravit.
329
00:30:02,507 --> 00:30:04,495
Tak Chette, nesm� u� ztr�cet �as.
330
00:30:04,921 --> 00:30:06,360
Sbal si, co pot�ebuje�.
331
00:30:07,934 --> 00:30:08,641
Dob�e, maminko.
332
00:30:25,394 --> 00:30:27,394
Sbohem, maminko.
- Opatruj se.
333
00:30:27,514 --> 00:30:28,687
Ned�lej si starosti.
334
00:30:34,472 --> 00:30:36,210
Zas se brzo vr�t�m, Brade.
335
00:30:36,330 --> 00:30:38,887
M�j se dob�e, Pedro.
Na vid�nou, knihomole.
336
00:30:54,706 --> 00:30:56,218
Blahop�eji, nev�sto.
337
00:31:42,858 --> 00:31:45,309
Ty u� ale chod�, tak pob�!
338
00:31:49,957 --> 00:31:51,773
Co, ty malej lenochu...
339
00:31:52,092 --> 00:31:53,750
D�vej na n�j p�ece pozor.
340
00:31:54,043 --> 00:31:56,628
Boj� se, �e m�m snad lev� ruce?
341
00:31:57,726 --> 00:31:59,457
Vid�, tenhle cvr�ek nem� strach.
342
00:32:16,758 --> 00:32:19,070
Hal�, vy! Pot�ebuju kon�.
343
00:32:19,612 --> 00:32:20,722
Sly�ela jste?
344
00:32:20,842 --> 00:32:23,947
Ztra� se, kamar�de.
D��v, ne� bude pozd�.
345
00:32:58,872 --> 00:33:01,291
Ne!
Nezab�jej ho!
346
00:33:12,961 --> 00:33:14,332
Dej mi kon� a n�jak� z�soby,
347
00:33:14,452 --> 00:33:16,317
jinak slibuju, �e na m� nezapomene�.
Rychle!
348
00:34:41,436 --> 00:34:43,629
Hled�te n�koho?
- �erifa.
349
00:34:44,224 --> 00:34:46,015
To budete muset zaj�t na h�bitov.
350
00:34:46,135 --> 00:34:48,840
Neprotahujte to. Kde je v� �erif?
351
00:34:49,360 --> 00:34:51,714
Kdy� p�jdete tudy,
zrovna ho budou poh�b�vat.
352
00:34:55,754 --> 00:34:58,885
Kdo to ud�lal?
- V�era v noci, jeden opil� Mexi�an.
353
00:34:59,005 --> 00:34:59,967
Zatkli jste ho?
354
00:35:00,234 --> 00:35:02,190
A kdo by to m�l ud�lat,
kdy� je �erif mrtv�?
355
00:35:02,310 --> 00:35:03,508
A z�stupci?
356
00:35:05,821 --> 00:35:08,848
Za��n�m si ��kat,
�e jste asi na nespr�vn� adrese.
357
00:35:08,968 --> 00:35:11,967
Dneska je tu rodeo.
Dorazili lidi z �iroka daleka.
358
00:35:12,698 --> 00:35:16,160
Ch�pete, zmatek.
Pistoln�ci, chovatel�, osadn�ci...
359
00:35:17,308 --> 00:35:19,595
Nen� to dobr� doba
na zjedn�v�n� po��dku.
360
00:35:19,840 --> 00:35:21,940
Toho Mexi�ana najdu mezi t�mi pistoln�ky?
361
00:35:22,194 --> 00:35:23,607
Nikdy jsem nevid�l nikoho tak rychl�ho.
362
00:35:23,865 --> 00:35:26,467
V�ichni mysl�, �e vyhraje prvn� cenu.
363
00:35:27,425 --> 00:35:29,618
D�ky za informace, p��teli.
364
00:35:43,265 --> 00:35:44,838
Dobr� den.
- Dobr� den.
365
00:35:46,241 --> 00:35:49,334
Cht�l bych pokoj.
- Je mi l�to, pane, ale m�me obsazeno.
366
00:35:49,454 --> 00:35:53,140
Komu pat�� tenhle hotel?
- Panu Westfallovi. V�echno tu pat�� jemu.
367
00:35:53,392 --> 00:35:54,688
Mohl bych s n�m mluvit?
368
00:35:54,808 --> 00:35:58,626
Nen� tak lehk� ho sehnat,
organizuje rodeo, jako ka�d� rok.
369
00:35:58,746 --> 00:36:01,335
Promluvte si s jeho dcerou.
Koukn�te, tamhle je.
370
00:36:02,604 --> 00:36:03,648
D�ky.
- Za m�lo.
371
00:36:06,650 --> 00:36:08,698
Dobr� den, sle�no.
- Dobr� den.
372
00:36:08,936 --> 00:36:11,724
Jsem Jeff Walker.
Bylo mi �e�eno, �e je v�echno obsazen�
373
00:36:11,844 --> 00:36:14,606
ale j� tu pot�ebuji z�stat -
jsem feder�ln� komisa� pro tuhle oblast.
374
00:36:15,163 --> 00:36:18,599
Kdy� je to tak, pane Walkere,
n�jak� ubytov�n� pro v�s se�eneme.
375
00:36:19,022 --> 00:36:22,352
Jestli je tu n�co opravdu pot�eba,
tak je to z�stupce z�kona.
376
00:36:22,683 --> 00:36:24,810
V�te u� o smrti �erifa?
- Ano.
377
00:36:25,159 --> 00:36:27,974
Chyst�te se ho zastoupit?
- Uvid�me.
378
00:36:29,864 --> 00:36:31,264
Co je, Pedro?
379
00:36:34,825 --> 00:36:36,883
Mus�m pry�.
Postar�te se o Am�lcara?
380
00:36:37,003 --> 00:36:38,472
U� ho neu�ije na cestov�n�.
381
00:36:38,592 --> 00:36:40,288
Jen klidn� je�te,
my se o n�j postar�me.
382
00:36:40,408 --> 00:36:41,884
Uvid�te, brzo se vr�t�m.
383
00:36:42,358 --> 00:36:45,847
Za t�i dny doraz�m na hranice
a za nimi je moje vesnice.
384
00:36:45,967 --> 00:36:48,484
V�echno b�l�, moje milovan� Mexiko...
385
00:36:48,777 --> 00:36:51,314
Jak tam doraz�m,
po��dn� to zapiju.
386
00:36:51,579 --> 00:36:52,305
A pak?
387
00:36:52,425 --> 00:36:55,823
Zase se projdu po m�stech,
kde jsem b�hal jako kluk, a pak...
388
00:36:55,943 --> 00:36:56,816
na rodeo!
389
00:36:57,116 --> 00:36:58,345
Vid�la jste ho n�kdy?
390
00:36:58,977 --> 00:37:00,804
U�ijte si to, Pedro.
- To slibuju.
391
00:37:00,924 --> 00:37:02,063
A brzo na shledanou, pan�.
392
00:37:06,178 --> 00:37:08,716
Pan�... moc d�kuju.
- Za co, Pedro?
393
00:37:09,348 --> 00:37:12,732
Proto�e jsem d�ky v�m na�el
novej domov.
394
00:37:12,852 --> 00:37:15,560
V��m si v�s a obdivuju.
Dovol�te?
395
00:37:19,193 --> 00:37:20,911
Je�t� jednou d�ky.
396
00:37:21,413 --> 00:37:22,933
Vra�te se brzy.
397
00:37:25,589 --> 00:37:28,444
V�TEJTE NA RODEU
398
00:38:16,495 --> 00:38:18,134
Nazdar, d�do!
399
00:38:21,861 --> 00:38:23,817
Ztichni, kom�re.
400
00:38:24,430 --> 00:38:25,632
Sly�el jsi?
401
00:38:26,439 --> 00:38:28,844
Jako j�?
Hej, tlou�t�ku!
402
00:38:28,964 --> 00:38:32,899
Boj� se, �e bys um�el hlady,
�e si s sebou veze� celou kuchy�?!
403
00:38:45,054 --> 00:38:48,516
Pro dal�� sout�n� kl�n�
n� ctihodn� pan Westfall,
404
00:38:48,636 --> 00:38:51,255
organiz�tor rodea a p�edstaven�
na�� poroty...
405
00:38:51,375 --> 00:38:54,220
nab�z� jako odm�nu sumu 50 dolar� tomu,
406
00:38:54,340 --> 00:38:57,458
kdo prok�e svou �ikovnost
v rodeu na ko�sk�m h�bet�!
407
00:39:09,112 --> 00:39:11,755
Kolik je odm�na?
- Prvn� pr�mie je 50 dolar�.
408
00:40:02,401 --> 00:40:05,256
Tenhle je neuv��iteln�.
Ani Chett by nest��lel l�p.
409
00:40:05,639 --> 00:40:07,687
Kdo je Chett?
- Jeden z m�ch bratr�.
410
00:40:07,991 --> 00:40:09,366
A kde te� je?
- Nev�m.
411
00:41:54,585 --> 00:41:56,636
Z jak�ho d�vodu jste tady?
412
00:41:56,756 --> 00:41:58,287
U� del�� �as hled�m jednoho mu�e,
413
00:41:58,407 --> 00:42:00,122
�ekli mi, �e by mohl b�t tady.
414
00:42:00,242 --> 00:42:02,634
Jak se jmenuje?
- To nev�m.
415
00:42:02,754 --> 00:42:04,519
Vid�t ho, snad bych ho poznal.
416
00:42:04,639 --> 00:42:07,414
Tak to nebude snadn� ho naj�t.
- Asi ne...
417
00:42:08,262 --> 00:42:09,835
Kv�li tomu jsem cht�l mluvit s �erifem.
418
00:42:10,472 --> 00:42:14,226
Kdy� jsem ho poznal, byl to psanec.
�len zlo�ineck� bandy.
419
00:42:25,686 --> 00:42:30,298
Tati? Chci ti p�edstavit hosta.
Jmenuje se Jeff Walker.
420
00:42:30,589 --> 00:42:34,342
V�tejte, pane Walkere. Vid�l jste z�vody?
ڞasn�, �e?
421
00:42:35,109 --> 00:42:38,519
Clame? P�edstavuji ti pana Walkera.
- Kdy� dovol�te...
422
00:42:42,536 --> 00:42:44,466
R�d v�s pozn�v�m, pane soudce.
423
00:42:44,911 --> 00:42:47,277
D� se ��ct,
�e pr�v� s v�mi jsem se cht�l poznat.
424
00:42:47,667 --> 00:42:49,675
�est dn� jsem o�ek�val v� p��jezd.
425
00:42:49,940 --> 00:42:52,543
A u� jsem tady, mlad�ku.
Nijak jsem se nezpozdil.
426
00:42:52,771 --> 00:42:55,665
Mysl�m, �e tohle m�sto pro soudce
nab�z� hodn� pr�ce.
427
00:42:56,654 --> 00:42:57,592
V�en�...
428
00:42:57,936 --> 00:43:01,755
Jestli chcete ��ct, �e jsme tu obklopeni
pistoln�ky, bandity
429
00:43:01,875 --> 00:43:03,130
a jin�m odpadem spole�nosti...
430
00:43:03,250 --> 00:43:04,929
mus�m v�m d�t jen za pravdu.
431
00:43:05,049 --> 00:43:06,405
Tak pro� s nimi neud�l�te proces?
432
00:43:06,751 --> 00:43:09,262
Proto�e to by se nejd��v museli zav��t,
synku.
433
00:43:09,619 --> 00:43:11,574
A ti, co u� to zkusili...
434
00:43:11,694 --> 00:43:14,324
D�my a p�nov�, pros�m o pozornost!
435
00:43:14,675 --> 00:43:20,040
Pro dal��, n�ro�n�j�� discipl�nu
nab�z� pan Westfall jako pr�mii 100 dolar�!
436
00:43:20,160 --> 00:43:22,763
A k tomu nejlep��ho vep�e z jeho chovu!
437
00:43:23,342 --> 00:43:25,774
Pov�dal p�kn� prase?
- To pov�dal...
438
00:43:36,726 --> 00:43:38,167
S dovolen�m.
439
00:43:41,323 --> 00:43:44,270
V�ichni pry�! Kdo z�stane, bude litovat.
440
00:43:52,658 --> 00:43:55,248
Pokud by v�m nevadilo, mohli bychom
v hovoru pokra�ovat dnes ve�er.
441
00:43:55,368 --> 00:43:57,468
Brzo u� budete moct
uplatnit sv� funkce.
442
00:43:57,588 --> 00:43:58,909
Dob�e, synku.
443
00:43:59,029 --> 00:44:00,478
To ud�l�m s velk�m pot�en�m.
444
00:44:00,742 --> 00:44:03,716
U� je to dlouh� �as,
co jsem nem�l pro pit� dobr� d�vod.
445
00:44:12,171 --> 00:44:13,849
Tomu bych s�m nev��il...
446
00:44:14,827 --> 00:44:17,061
Kde se tu bere�?
- Zastupuju z�kon.
447
00:44:17,347 --> 00:44:19,142
R�d bych si s tebou trochu popov�dal.
448
00:44:19,262 --> 00:44:21,792
Mo�n� u� nebude� m�t dal�� p��le�itost.
449
00:44:21,912 --> 00:44:22,729
Jak se m� matka?
450
00:44:22,849 --> 00:44:24,765
Skv�le! Kdy se zase uvid�me?
451
00:44:25,362 --> 00:44:28,019
Budu ve sv� kancel��i.
N�kdo ze z�stupc� ti otev�e.
452
00:44:28,139 --> 00:44:31,204
Vejdi beze strachu.
- Tak potom! - Nashle!
453
00:44:48,931 --> 00:44:52,195
Pot�ebujete n�co?
- Vy budete asi Merrill?
454
00:44:52,315 --> 00:44:53,516
Policejn� agent.
455
00:44:53,262 --> 00:44:54,055
M��e b�t.
456
00:44:54,358 --> 00:44:55,743
A jak to, �e si tu sed�te,
457
00:44:55,863 --> 00:44:58,275
zat�mco vrah va�eho ��fa
si klidn� chod� po ulici?
458
00:45:01,169 --> 00:45:03,270
A vy jste kdo,
�e se na to pt�te?
459
00:45:03,390 --> 00:45:05,741
Jmenuji se Jeff Walker,
jsem feder�ln� agent.
460
00:45:05,861 --> 00:45:07,103
Jako na zavolanou.
461
00:45:07,223 --> 00:45:10,499
Dorazil jste pr�v� v�as,
abyste pomohl se �erifov�m poh�bem.
462
00:45:10,848 --> 00:45:12,725
Ale nev��te,
�e se z��astn�te i m�ho.
463
00:45:13,701 --> 00:45:16,582
Jestli mus�m j�t zatknout toho Mexi�ana,
aby mi ta hv�zda z�stala...
464
00:45:16,833 --> 00:45:18,419
m��ete si j� klidn� hned vz�t.
465
00:45:20,877 --> 00:45:22,674
P�ij�m�m va�i rezignaci, Merrille.
466
00:45:23,189 --> 00:45:26,070
Je lep��, kdy� lidi jako vy
ned�laj� policejn� agenty.
467
00:45:26,546 --> 00:45:29,189
Jak chcete. V�d�lek v�m
nebude sta�it ani na p�knej poh�eb.
468
00:45:29,309 --> 00:45:32,714
Varujte v�echny.
Kdo od z�t�ka n�co provede, toho zav�u.
469
00:45:32,834 --> 00:45:34,575
Pak bude souzen
a bude mu ulo�en trest.
470
00:45:34,695 --> 00:45:38,011
Dokud se tu neza�ne respektovat z�kon.
Te� zmiz!
471
00:45:47,759 --> 00:45:51,380
Tak d�lej, tlou�t�ku. Pohni nohama.
472
00:45:51,726 --> 00:45:55,282
Poj�.
Slibuju ti, �e t� upe�u!
473
00:45:56,020 --> 00:45:59,178
Jestli se hned nepohne�,
po�lu t� �upem na onen sv�t.
474
00:45:59,469 --> 00:46:02,707
Jdeme, lenochu. Mus�me j�t...
475
00:46:04,646 --> 00:46:09,245
Tak poj�, krasav�e. Poj�!
Se�enu ti za to kopec �alud�!
476
00:46:09,365 --> 00:46:11,809
No tak, pohni packama.
477
00:46:12,602 --> 00:46:13,874
Tudy mus�...
478
00:46:15,008 --> 00:46:16,171
Jdeme...!
479
00:46:17,043 --> 00:46:20,043
Sakra. Kdo si mysl�, �e jse�?
480
00:46:20,163 --> 00:46:21,695
Bejk z koridy?
481
00:46:24,750 --> 00:46:27,789
Te� dovnit�, ty mizero.
482
00:46:27,909 --> 00:46:31,305
Poj� d�l. Poj�!
- Co to tu d�l�?
483
00:46:37,156 --> 00:46:39,905
P��sah�m, �e budu st��let.
U� to nevydr��m.
484
00:46:40,341 --> 00:46:42,918
Pojstupuj d�l, ty mizern� prase.
485
00:46:43,038 --> 00:46:45,363
Moh jsem t� u� d�vno zab�t,
ale neud�lal jsem to.
486
00:46:46,067 --> 00:46:48,591
Ale p��sah�m ti, �e v t�hle kuchyni...
487
00:46:49,199 --> 00:46:50,851
Je tu n�jak� kuchyn�?
- Je.
488
00:46:50,971 --> 00:46:54,300
Tak ti ��k�m, �e v t�hle kuchyni
p�ijde� o svou k��i!
489
00:46:54,420 --> 00:46:56,914
Bohu�el, tady se nesm� zdr�ovat
nikdo krom� �erifa a jeho pomocn�k�.
490
00:46:57,034 --> 00:46:59,409
Na tom nesejde.
Tak jsem teda tv�j pomocn�k.
491
00:46:59,529 --> 00:47:01,947
Ale tohle upe�u.
- Dob�e.
492
00:47:04,787 --> 00:47:07,338
�erif... Pomocn�k...
493
00:47:07,600 --> 00:47:09,022
Tahle dohoda nebude na dlouho,
494
00:47:09,142 --> 00:47:10,969
proto�e jak odtud vyjde�,
zabijou t�.
495
00:47:11,353 --> 00:47:14,300
Nebylo t�k� si t� vyslou�it.
496
00:47:14,549 --> 00:47:18,052
Ale abysme se dostali sem,
to n�s stoj� hodn�. Tak poj�!
497
00:47:19,254 --> 00:47:21,699
Napijme se na va�e zdrav�, chlapci.
498
00:47:21,819 --> 00:47:25,363
V���m, �e se strhla h�dka o to,
kdo v�s p�jde zab�t.
499
00:47:25,623 --> 00:47:27,764
Nev��te, �e to bude tak snadn�,
pane soudce.
500
00:47:27,884 --> 00:47:29,766
Nicm�n� to od v�s nebyl
nejlep�� n�pad,
501
00:47:29,886 --> 00:47:31,687
usadit se zrovna tady.
502
00:47:31,807 --> 00:47:32,889
To se pletete.
503
00:47:33,959 --> 00:47:35,545
S�m jsem po��dal,
aby m� poslali sem.
504
00:47:35,665 --> 00:47:36,911
A va�i pomoc bych uv�tal.
505
00:47:38,308 --> 00:47:39,709
M��ete se na ni spolehnout.
506
00:47:39,829 --> 00:47:41,818
Ale mysl�m,
�e j� mnoho pot�ebovat nebudete.
507
00:47:42,319 --> 00:47:44,287
Kolik �asu zabere svolat porotu?
508
00:47:44,647 --> 00:47:48,227
To z�le��, koho chcete.
- Lidi, kte�� nemaj� strach ze z�kona.
509
00:47:50,614 --> 00:47:54,054
Jen�e tady maj� v�ichni strach
postavit se proti psanc�m.
510
00:47:54,174 --> 00:47:56,896
V�d�, �e �ivot vis� pouze
na kulce z pistole.
511
00:47:57,294 --> 00:47:59,051
Ale pokra�ujte.
512
00:47:59,346 --> 00:48:00,899
Koho bychom m�li soudit?
513
00:48:01,667 --> 00:48:03,785
Toho Mexi�ana, co zabil �erifa.
514
00:48:05,386 --> 00:48:07,003
Tak�e Palmera?
515
00:48:09,403 --> 00:48:10,661
Vy jste bl�zen.
516
00:48:10,781 --> 00:48:13,921
Nev���m, �e by ho n�kdo
dovedl dostat do chl�dku.
517
00:48:14,280 --> 00:48:16,000
J� to zvl�dnu.
- �ekn�te mi, kdy?
518
00:48:16,452 --> 00:48:18,236
Nerad bych to p�edstaven� prop�sl.
519
00:48:18,647 --> 00:48:20,289
Vid�l jste dneska rodeo?
520
00:48:21,421 --> 00:48:22,293
Ano.
521
00:48:23,109 --> 00:48:24,129
Tak co si o n�m mysl�te?
522
00:48:24,249 --> 00:48:27,427
Je rychl�. Ale ne tolik,
aby se vyhnul z�konu.
523
00:48:28,545 --> 00:48:30,585
Obdivuji va�i odvahu, Walkere.
524
00:48:30,705 --> 00:48:32,408
Ale m�l byste si to je�t� rozmyslet.
525
00:48:32,528 --> 00:48:33,837
Uv�domte si jednu v�c, soudce.
526
00:48:33,957 --> 00:48:35,771
Jestli neusp�ju,
nastoup� na moje m�sto jin�.
527
00:48:38,161 --> 00:48:39,893
D��v nebo pozd�ji...
528
00:48:42,162 --> 00:48:45,078
se n�m tu poda��
ud�lat klidn� m�sto k �it�.
529
00:48:45,198 --> 00:48:47,886
Bez strachu z t�ch sprost�ch vrah�,
co se tu vytahuj� se zbran�mi.
530
00:48:48,006 --> 00:48:51,813
Dob�e. Jak bude n�kdo z nich zat�en,
za��d�m soudn� jedn�n�.
531
00:48:52,428 --> 00:48:54,597
J� nem�m moc co ztratit.
532
00:48:55,200 --> 00:48:56,342
D�kuji v�m.
533
00:48:56,573 --> 00:48:58,113
Po��t�m s va��m slovem.
534
00:49:00,911 --> 00:49:02,054
Kam jdete?
535
00:49:03,413 --> 00:49:05,993
Jdu zatknout toho mu�e.
- Doprovod�m v�s.
536
00:49:34,623 --> 00:49:36,433
Zn�te mu�e jm�nem Palmer?
537
00:49:41,027 --> 00:49:43,633
Ptal jsem se v�s,
jestli zn�te mu�e jm�nem Palmer.
538
00:49:47,934 --> 00:49:50,385
To m� hled�te?
- Ano.
539
00:49:51,540 --> 00:49:53,286
A co ode m� chcete?
540
00:49:53,632 --> 00:49:54,928
Chci v�s zatknout.
541
00:49:57,591 --> 00:49:59,837
Za vra�du �erifa Andersona.
542
00:49:59,957 --> 00:50:01,236
Sly�el jsem dob�e...
543
00:50:01,356 --> 00:50:02,763
nebo jsem trochu opil�...
544
00:50:02,883 --> 00:50:04,342
Sly�el jste dob�e.
545
00:50:07,560 --> 00:50:10,358
Mus�te j�t se mnou.
- A kdy� odm�tnu?
546
00:50:10,730 --> 00:50:12,617
V tom p��pad� budu muset u��t s�ly.
547
00:50:12,737 --> 00:50:15,813
Rad�m v�m, abyste m� nechal na pokoji.
Moje trp�livost m� sv� meze.
548
00:50:16,125 --> 00:50:19,218
C�t�te se n�jak moc d�le�it�.
A te� zmizte.
549
00:50:20,421 --> 00:50:22,359
Nem�l bys m� pos�lat pry�.
550
00:50:22,821 --> 00:50:24,361
�ekl jsem ti, �e jsi vrah.
551
00:50:24,990 --> 00:50:26,877
A dod�v�m, �e jsi taky zbab�lec.
552
00:50:34,733 --> 00:50:36,620
Zmiz, ne� ti rozbiju hlavu!
553
00:50:59,548 --> 00:51:00,639
Klid...
554
00:51:18,321 --> 00:51:19,758
Tlou�t�k dorazil.
555
00:51:20,167 --> 00:51:21,142
Dovol�te?
556
00:51:21,502 --> 00:51:24,197
Hej, vid�te? Komisa� nen� s�m.
557
00:51:24,317 --> 00:51:26,982
Jestli se n�kdo dal�� pohne,
zastav�m ho.
558
00:52:13,946 --> 00:52:15,243
Tak jdeme, Palmere.
559
00:52:19,850 --> 00:52:22,648
To m� mus�te zab�t.
- To nechci.
560
00:52:23,259 --> 00:52:25,274
Soud posoud� tvoje zlo�iny.
561
00:52:26,327 --> 00:52:27,777
Dostane� �ibenici.
562
00:52:35,188 --> 00:52:38,782
Nebude� u� moct po nikom st��let.
Pohni se.
563
00:52:46,443 --> 00:52:48,483
Byl jste skv�l�, �erife.
564
00:52:48,713 --> 00:52:51,255
Nejsem takov� t��da, jako vy,
ale nest��lel jsem tak �patn�.
565
00:52:51,498 --> 00:52:53,090
Pro� ze m� neud�l�te sv�ho pomocn�ka?
566
00:52:53,334 --> 00:52:55,195
J� bych taky r�d p�idal ruku k d�lu.
567
00:52:55,315 --> 00:52:58,374
Jestli se d�te do gener�ln�ho �klidu,
m��ete se mnou po��tat.
568
00:52:59,311 --> 00:53:00,120
Dobr�.
569
00:53:00,240 --> 00:53:01,940
State�n� lidi moc pot�ebuju.
570
00:53:02,060 --> 00:53:03,685
Pedro, dohl�dni na tyhle kluky.
571
00:53:04,302 --> 00:53:07,112
Pro� si nejdete do �koly
nap�ed nechat nar�st fousy?
572
00:53:18,679 --> 00:53:20,296
Sakra, kluci.
573
00:53:20,416 --> 00:53:23,505
Co nevid�t se za�nu t��st,
jak jste m� vyd�sili.
574
00:53:23,761 --> 00:53:25,212
Nen� pochyb, �e jste svi�n�.
575
00:53:25,505 --> 00:53:29,124
Tak�e te� vyu�ijte svoj� rychlost
a rychle odtud zmizte.
576
00:53:29,244 --> 00:53:31,806
Nezkou�ejte m� tahat za fusekli,
padejte!
577
00:53:33,962 --> 00:53:36,516
Co?
Vy nebudete poslouchat rozkazy?
578
00:53:36,773 --> 00:53:38,416
J� v�m uk�u. Pry�!
579
00:53:38,536 --> 00:53:41,060
Padejte, spratci. Zvedejte podr�ky.
580
00:53:42,874 --> 00:53:45,951
Jse� si jist�, �e jsou to ti, kter� hled�m?
- Naprosto.
581
00:53:46,439 --> 00:53:48,534
Richarda jsem znal pr�v� v t� dob�...
582
00:53:49,137 --> 00:53:51,614
Vypr�v�l mi,
jak to bylo s Walkerovou rodinou.
583
00:53:53,575 --> 00:53:55,051
A kde bych je mohl naj�t?
584
00:53:55,348 --> 00:53:59,083
Jeden �ije v Pima Creeku,
na druh� stran� p�es hranice.
585
00:53:59,545 --> 00:54:02,831
Druh�ho, Richarda,
najde� za sout�skou.
586
00:55:23,924 --> 00:55:25,117
Richarde!
587
00:55:32,599 --> 00:55:34,050
Poslouchej m�!
588
00:55:39,191 --> 00:55:41,925
Jsem Chett!
Jeden ze t�� Clarkov�ch syn�.
589
00:55:42,045 --> 00:55:45,467
Zavra�dili jste ho p�ed roky,
vzpom�n� si, Richarde?!
590
00:55:48,716 --> 00:55:51,745
Trvalo mi cel� ty roky,
ne� jsem t� na�el!
591
00:55:52,053 --> 00:55:53,978
Vylez z t� skr��e!
592
00:55:54,209 --> 00:55:55,929
Jestli m� kur�!
593
00:55:56,635 --> 00:55:58,932
M��u s tebou ud�lat to sam�!
594
00:55:59,052 --> 00:56:00,568
Ale nejd��v mi �ekni jednu v�c.
595
00:56:00,688 --> 00:56:02,596
Nam�hej pam�, d�lej!
596
00:56:02,716 --> 00:56:05,255
Schov�val ses za vozem,
kdy� jste zab�jeli m�ho otce.
597
00:56:05,375 --> 00:56:06,133
Pamatuje�?!
598
00:56:15,847 --> 00:56:17,811
St�j, je�t� jsem neskon�il.
599
00:56:17,931 --> 00:56:19,980
M�m na tebe kr�sn� vzpom�nky.
600
00:56:20,100 --> 00:56:22,428
A �ekal jsem dlouh� roky,
abych ti je vr�til!
601
00:56:31,968 --> 00:56:34,201
Ml�til jsi do m�, kdy� sem byl malej.
Co?
602
00:56:34,547 --> 00:56:36,639
Mo�n� u� jsi to taky zapomn�l.
603
00:56:42,774 --> 00:56:45,328
Kdo je ten tv�j k�mo�
a kde te� bydl�?!
604
00:56:45,448 --> 00:56:47,125
Chci ho taky zas vid�t!
605
00:56:55,360 --> 00:56:58,620
Neute�e� mi.
Zaplat� mi za svoje zlo�iny!
606
00:57:37,159 --> 00:57:39,970
Popo�e� ho!
- Ten provaz, padrone.
607
00:57:48,674 --> 00:57:49,521
Maminko!
608
00:57:51,716 --> 00:57:52,460
Chette.
609
00:57:53,500 --> 00:57:54,450
Chette!
610
00:57:54,828 --> 00:57:56,021
M�j synu.
611
00:57:58,549 --> 00:58:01,681
To se mi snad jenom zd�.
Brade!
612
00:58:10,835 --> 00:58:12,837
Vypad� tolik unaven�...
613
00:58:13,928 --> 00:58:16,097
Takov� doba bez jedin� zpr�vy.
614
00:58:16,217 --> 00:58:19,094
Vypr�v�j mi!
- �lo to, mami. Chv�li tam a chv�li tady...
615
00:58:19,214 --> 00:58:20,147
Ahoj, Brade.
616
00:58:21,019 --> 00:58:21,969
Zdrav�m t�, Chette.
617
00:58:22,842 --> 00:58:25,765
Zn� May?
Vzali jsme se kr�tce po tom, co jsi odjel.
618
00:58:26,034 --> 00:58:27,574
Dob�e. Blahop�eju, br�cho.
619
00:58:27,934 --> 00:58:30,116
Te� u� jsi opravdu bohat� farm��.
620
00:58:30,236 --> 00:58:32,605
M� sv�j d�m... svou �enu...
sv� pozemky...
621
00:58:32,725 --> 00:58:34,312
Na�e pozemky, Chette.
622
00:58:34,432 --> 00:58:36,007
Svoj� ��st ti daruju.
623
00:58:36,279 --> 00:58:37,845
M�m na pr�ci d�le�it�j�� v�c.
624
00:58:37,965 --> 00:58:40,425
Poj� dovnit�, ud�l�m ti n�co k j�dlu.
625
00:58:40,545 --> 00:58:42,080
A bude� mi vypr�v�t.
626
00:58:48,723 --> 00:58:49,558
Co je ti?
627
00:58:49,879 --> 00:58:52,176
Vypad� to,
�e nejsi z p��jezdu tv�ho bratra r�d.
628
00:58:52,433 --> 00:58:53,806
Zm�nil se hodn�, co?
629
00:58:53,926 --> 00:58:54,961
Ani bych ne�ekl.
630
00:58:55,603 --> 00:58:56,758
Je po��d stejn�...
631
00:59:00,766 --> 00:59:02,704
Je�t� ses m� ani nezeptal,
pro� jsem tady.
632
00:59:03,037 --> 00:59:04,719
V���m, �e snad nic v�n�ho...
633
00:59:04,839 --> 00:59:05,887
To se plete�.
634
00:59:06,007 --> 00:59:08,210
Zn�m jednoho z vrah� na�eho otce.
635
00:59:09,834 --> 00:59:10,758
Kde je?!
636
00:59:11,079 --> 00:59:12,012
Klid, Brade.
637
00:59:12,132 --> 00:59:15,019
Nev�m, jestli v�bec naru�ovat
posv�tnej klid t�hle rodiny.
638
00:59:15,139 --> 00:59:16,187
Pros�m t�, Chette...
639
00:59:16,508 --> 00:59:18,112
Takov� pozn�mky nebudu tolerovat.
640
00:59:18,652 --> 00:59:20,346
Dob�e, Brady. Neur�ej se.
641
00:59:21,745 --> 00:59:24,030
Jestli jsi ochotn� j�t se mnou,
dovedu t� za t�m mu�em
642
00:59:24,150 --> 00:59:25,916
kter�ho jsme v�dycky tak tou�ili naj�t.
643
00:59:26,036 --> 00:59:26,981
Byli dva.
644
00:59:27,405 --> 00:59:28,868
A z�stal u� jenom jeden.
645
00:59:30,669 --> 00:59:31,940
Jdu si lehnout.
646
00:59:32,060 --> 00:59:34,391
�ek� n�s dlouh� cesta.
Dobrou noc.
647
00:59:35,110 --> 00:59:36,560
P�iprav�m ti pokoj.
648
00:59:39,636 --> 00:59:40,778
Pojede� s n�m?
649
00:59:42,998 --> 00:59:43,717
Ano.
650
00:59:44,102 --> 00:59:45,591
Pros�m t�, ned�lej to.
651
00:59:45,899 --> 00:59:47,054
Ale j� mus�m.
652
00:59:47,593 --> 00:59:49,801
Pro� chce� d�vat v s�zku
na�e �t�st�?
653
00:59:50,025 --> 00:59:51,732
Proto�e mus�m. Nejde to jinak.
654
00:59:52,014 --> 00:59:53,683
Neoslabuj moje p�esv�d�en�.
655
00:59:54,516 --> 00:59:56,959
I kdy� je to proti n�m?
656
00:59:57,525 --> 00:59:59,484
Chyst� se chytat mu�e,
co t� m��e zab�t.
657
00:59:59,604 --> 01:00:01,717
Nemohl bys u� zapomenout?!
- Poslouchej m�!
658
01:00:02,636 --> 01:00:05,049
Nikdy jsme se neh�dali,
nechci ani te�.
659
01:00:07,616 --> 01:00:09,605
Jsou v�ci,
na kter� �lov�k nem��e zapomenout.
660
01:00:10,178 --> 01:00:12,809
Jenom n�kdo, kdo za�il to, co j�,
mi m��e rozum�t.
661
01:00:13,682 --> 01:00:15,633
J� se sna��m naj�t jenom klid.
662
01:00:16,579 --> 01:00:19,069
Ale nav�dycky by mi byla hanba,
kdybych to nechal b�t...
663
01:00:19,189 --> 01:00:22,110
a brat�i by se zat�m sna�ili,
aby ti zlo�inci do�li trestu.
664
01:01:06,543 --> 01:01:09,803
Soud odsuzuje ob�alovan�ho
k ob�en� za krk
665
01:01:10,650 --> 01:01:12,101
dokud nezem�e.
666
01:01:22,071 --> 01:01:26,913
Ob�alovan� byl shled�n
vinn�m z vra�dy �erifa Andersona.
667
01:01:27,606 --> 01:01:32,958
V���m, �e to bude v�strahou
pro v�echna ne��douc� individua
668
01:01:35,718 --> 01:01:38,695
kter� proud� v nadm�rn�m po�tu
do tohohle m�sta.
669
01:01:38,815 --> 01:01:40,300
Rozsudek bu� vykon�n...
670
01:01:45,899 --> 01:01:47,336
Zatracen� doutn�ky.
671
01:01:48,132 --> 01:01:50,660
S dobou proveden� do 48 hodin.
672
01:02:05,499 --> 01:02:06,488
Odve� ho.
673
01:02:10,640 --> 01:02:13,076
Nebylo by jist�j��,
kdybych tu pu�ku vzal j�?
674
01:02:13,196 --> 01:02:16,274
Kluku, nevid�, �e je to nebezpe�nej vrah?
- No pr�v�...
675
01:02:28,769 --> 01:02:31,490
M�m strach, Jeffe.
Boj�m se, co se te� stane.
676
01:02:31,785 --> 01:02:34,482
Neboj se,
tahle lekce bude varov�n� pro v�echny.
677
01:02:35,881 --> 01:02:38,676
Palmerovi kamar�di
se ho budou sna�it osvobodit.
678
01:02:38,796 --> 01:02:40,631
Tak mu pak budou d�lat spole�nost.
679
01:02:40,751 --> 01:02:41,929
Je tu provaz pro ka�d�ho.
680
01:02:42,703 --> 01:02:45,257
Hlavn�,
�e slu�n� ob�an� budou v bezpe��.
681
01:02:46,057 --> 01:02:48,398
V�ichni si v��, �e ses postavil
Palmerov� band�.
682
01:02:48,518 --> 01:02:50,854
�e opravdu h�j� jejich pr�va.
683
01:02:50,974 --> 01:02:52,560
V�ichni ti d�v��uj�.
684
01:02:53,159 --> 01:02:54,006
V to douf�m.
685
01:02:54,761 --> 01:02:56,687
Te� t� mus�m opustit, Susan.
Jdu na obch�zku.
686
01:02:57,803 --> 01:02:59,908
Na vid�nou, Jeffe.
- Na vid�nou.
687
01:03:12,439 --> 01:03:13,876
Posly�, �erife...
688
01:03:13,996 --> 01:03:16,315
nebo co se� za�...
Mus�me s tebou mluvit.
689
01:03:18,266 --> 01:03:19,973
Poslouch�m t�. Co chce�?
690
01:03:22,311 --> 01:03:25,147
N�kolik z n�s
nesouhlas� s rozsudkem soudu.
691
01:03:25,392 --> 01:03:27,202
Palmer nikoho nezabil.
692
01:03:27,625 --> 01:03:30,834
Zast�elil toho mu�e tv��� v tv��,
v souboji.
693
01:03:30,954 --> 01:03:34,222
O tom se d� diskutovat,
jen�e ob� byla z�stupce z�kona.
694
01:03:34,342 --> 01:03:36,632
V t�chle m�stech se �asto um�r�.
695
01:03:36,752 --> 01:03:38,762
Jestli to m� b�t vyhro�ov�n�,
okam�it� v�s zatknu.
696
01:03:39,070 --> 01:03:41,932
Poj�te, komisa�i,
fazole u� se dova�ujou.
697
01:03:42,279 --> 01:03:43,845
P��t� tenhle hovor dokon��me.
698
01:03:43,965 --> 01:03:44,717
Poj�te.
699
01:03:44,966 --> 01:03:46,006
Jak chcete.
700
01:03:55,413 --> 01:03:56,324
Pane Walkere!
701
01:03:56,813 --> 01:03:58,071
Rocka zabili v hostinci.
702
01:03:58,392 --> 01:03:59,367
Kdo to ud�lal?
703
01:03:59,487 --> 01:04:01,010
Palmerovi kamar�di.
- Jdeme.
704
01:04:01,130 --> 01:04:03,166
Necho� tam!
Ud�lali to, aby t� tam dostali!
705
01:04:03,286 --> 01:04:04,552
Nem�j strach. Budou toho litovat.
706
01:04:32,449 --> 01:04:33,809
Odnes ho odtud, Charlie.
707
01:04:34,040 --> 01:04:35,401
Ale...
- Poslechni m�!
708
01:04:37,511 --> 01:04:38,473
Ty, pomoz mu.
709
01:04:44,236 --> 01:04:45,173
Vid�l jsi n�co?
710
01:04:45,469 --> 01:04:48,729
J� jsem nic nevid�l,
zrovna jsem nal�val z�kazn�kovi.
711
01:05:05,926 --> 01:05:07,903
Nezept� se, kdo ho zabil?
712
01:05:09,096 --> 01:05:11,945
Jeden z v�s.
- A co te� chce� d�lat?
713
01:05:12,228 --> 01:05:14,961
Moment�ln� nic.
Nejd��v chci v�d�t, kdo to byl.
714
01:05:15,081 --> 01:05:16,466
Tak se zeptej.
715
01:05:16,586 --> 01:05:19,306
Jeden z v�s toho chud�ka kluka zabil.
Kdo to ud�lal?
716
01:05:20,243 --> 01:05:21,989
Nesejde na tom, kdo to byl.
717
01:05:22,682 --> 01:05:25,313
My t�i jsme se shodli,
�e odsud u� nevyjde� �iv�.
718
01:05:25,778 --> 01:05:27,947
Jestli nepust� Palmera na svobodu.
719
01:05:29,012 --> 01:05:32,060
Jestli v�m jde o �ivot va�eho ��fa,
nic takov�ho neud�l�te.
720
01:05:33,857 --> 01:05:36,802
V tuhle chv�li mu m�j z�stupce
m��� zbran� na hlavu.
721
01:05:37,033 --> 01:05:38,743
Z t� bl�zkosti nem��e minout.
722
01:05:39,485 --> 01:05:42,385
M� p��kaz stisknout spou��
p�i prvn�m v�st�elu, kter� odsud usly��.
723
01:05:48,190 --> 01:05:49,666
Je�t� m� chcete zab�t?
724
01:05:50,025 --> 01:05:52,233
M�li jste m� za takov�ho pitomce?
725
01:05:53,157 --> 01:05:54,234
Poslouchejte dob�e.
726
01:05:54,354 --> 01:05:56,955
�ek�m do z�t�ka,
abych se dozv�d�l, kdo zabil chud�ka Rocka.
727
01:05:57,441 --> 01:05:59,892
Do dvan�cti budu v kancel��i �erifa.
728
01:06:01,008 --> 01:06:03,408
Jestli m� pachatel zabije,
m��e si v�zn� odv�st.
729
01:06:05,051 --> 01:06:07,336
V opa�n�m p��pad� mu
bude d�lat spole�nost.
730
01:06:46,142 --> 01:06:47,759
Hej, kluku.
- Zdrav�me t�.
731
01:06:47,879 --> 01:06:48,979
V�tejte u n�s, p�nov�.
732
01:06:49,099 --> 01:06:51,031
Kde bysme se tu mohli nap�t?
733
01:06:51,151 --> 01:06:53,636
Na konci ulice. Ale rad�m v�m,
abyste tam nejezdili.
734
01:06:53,756 --> 01:06:56,166
Kdykoliv v�s m��ou odst�elit.
735
01:06:56,286 --> 01:06:58,104
Po��d lep��, ne� um��t ��zn�.
Jedem, Brade?
736
01:06:58,224 --> 01:06:58,913
Co se tu d�je?
737
01:06:59,644 --> 01:07:03,007
T�i pistoln�ci cht�j� dostat z v�zen�
�lov�ka, kter�ho �erif zav�el.
738
01:07:03,127 --> 01:07:04,393
A proto takov� hysterie?
739
01:07:04,513 --> 01:07:07,076
�erif ��kal,
�e nejd��v budou muset zab�t jeho.
740
01:07:07,736 --> 01:07:08,746
A kdo je ten bl�zen?
741
01:07:09,015 --> 01:07:11,159
Feder�ln� agent. ��k� si Jeff Walker.
742
01:07:11,836 --> 01:07:13,697
To nesm�me zme�kat oslavu.
743
01:07:13,817 --> 01:07:16,744
Kdo jinej ne� knihomol.
Ale �e je schopnej takov�ch v�c�...
744
01:07:35,066 --> 01:07:36,529
Vyzv�n�j� dvan�ctou.
745
01:07:36,927 --> 01:07:37,659
J� v�m.
746
01:07:38,940 --> 01:07:40,121
U� jsou tu.
747
01:07:40,801 --> 01:07:44,369
Posly�, pro m� za m�, d�lej si co chce�.
Ale jestli chce� j�t s�m, jsi bl�zen.
748
01:07:45,816 --> 01:07:47,870
Pedro m� pravdu.
Nechte n�s j�t s v�mi.
749
01:07:48,267 --> 01:07:52,477
Kdy� ti Pedro nab�z� pomocnou ruku,
m� k tomu moc v�nej d�vod.
750
01:07:52,693 --> 01:07:55,168
Ani ten nejrychlej�� st�elec na sv�t�
751
01:07:55,288 --> 01:07:58,032
nedovede trefit t�i chlapy,
co stoj� od sebe.
752
01:07:58,152 --> 01:08:01,160
Je to bl�znovstv�! Tvoje.
- J� v�m. Ale chci to takhle.
753
01:08:01,542 --> 01:08:04,353
Pitom�e, pro� nechce� pomoct?
�ekni!
754
01:08:04,473 --> 01:08:07,728
Jestli se mi n�co stane, vy jim mus�te
zabr�nit, aby osvobodili Palmera.
755
01:08:08,062 --> 01:08:10,141
Spravedlnost se mus� zachovat.
756
01:08:49,099 --> 01:08:51,640
Nebude to f�r.
Ale je to nutn�.
757
01:09:07,156 --> 01:09:08,465
St�j, Jeffe.
758
01:09:10,621 --> 01:09:11,725
To neni mo�n�!
759
01:09:12,328 --> 01:09:14,022
Ale jo, jsou to oni!
- Kdo "oni"?
760
01:09:14,262 --> 01:09:15,725
Jeho brat�i, sakra.
761
01:09:19,434 --> 01:09:20,371
Ahoj, Jeffe!
762
01:09:20,491 --> 01:09:22,617
R�d v�s vid�m,
i kdy� jsem v�s neo�ek�val.
763
01:09:22,737 --> 01:09:24,518
Pot�ebuje� p�chnout, knihomole?
764
01:09:25,801 --> 01:09:28,163
Chette, upozor�uju,
�e tohle je sou��st d�l�n� z�kona.
765
01:09:28,617 --> 01:09:29,939
Pro jednou...
766
01:09:46,953 --> 01:09:48,853
J� p�jdu proti tomu naproti mn�.
767
01:09:57,956 --> 01:10:01,344
Ty si vem toho napravo, �erife.
- Je�t� nest��lejte, jsou moc daleko.
768
01:10:02,050 --> 01:10:03,436
Se� si jistej, profesore?
769
01:10:19,961 --> 01:10:21,604
Prvn�, koho jsi zabil?
770
01:10:25,313 --> 01:10:26,648
Postarej se o n�.
771
01:10:27,837 --> 01:10:30,019
T�i brat�i pospolu.
772
01:10:30,139 --> 01:10:32,239
�lo v�m to spolu par�dn�, chlapci.
773
01:10:33,150 --> 01:10:36,012
Jeffe, co� si vyp�t skleni�ku?
Ud�l� ti to dob�e.
774
01:10:36,378 --> 01:10:37,429
Jdu mu s t�m pomoct.
775
01:10:37,549 --> 01:10:39,821
Nel�b� se mi,
kdy� si kluci hrajou s mrtvolama.
776
01:10:40,433 --> 01:10:41,601
Poj� se nap�t.
777
01:10:41,871 --> 01:10:43,681
Jestli to z�kon nezakazuje, teda.
778
01:10:44,492 --> 01:10:45,365
Kdy jste dorazili?
779
01:10:45,485 --> 01:10:47,598
T�sn� p�ed akc�.
Ten kluk n�m to �ekl.
780
01:10:48,612 --> 01:10:49,600
Jak se m� m�ma?
781
01:10:49,916 --> 01:10:52,796
Dob�e. A co ty?
Ne�ekal bych, �e t� tu potk�me.
782
01:10:53,156 --> 01:10:55,120
Zabili tu �erifa, ne� jsem dorazil.
783
01:10:55,240 --> 01:10:57,161
Byl na stop� vraha na�eho otce.
784
01:10:57,392 --> 01:10:59,099
Je to tak. Ten chlap �ije tady.
785
01:10:59,471 --> 01:11:01,434
Jo.
Chettovi se ho povedlo vystopovat.
786
01:11:01,896 --> 01:11:02,757
V� i jak se jmenuje?
787
01:11:02,877 --> 01:11:03,502
Westfall.
788
01:11:04,888 --> 01:11:05,761
Westfall?
789
01:11:07,160 --> 01:11:08,148
To nen� mo�n�.
790
01:11:08,969 --> 01:11:11,292
Zase o mn� pochybuje.
Jako v�dycky.
791
01:11:11,677 --> 01:11:12,781
Ty ho zn�?
792
01:11:13,384 --> 01:11:14,039
Zn�m.
793
01:11:14,352 --> 01:11:16,276
Tak �ekni, kde je,
a ud�l�me tomu rychlej konec.
794
01:11:16,396 --> 01:11:17,856
Moc se mi to tu nel�b�.
795
01:11:17,976 --> 01:11:20,422
��dn� rychl� konec, zatknu ho
a z�kony se o n�j postaraj�.
796
01:11:20,807 --> 01:11:22,181
A o jakych z�konech mluv�?
797
01:11:22,301 --> 01:11:24,416
O t�ch, kter� bude� respektovat,
dokud tu j� budu.
798
01:11:24,536 --> 01:11:26,639
Ten �lov�k bude m�t proces.
M��e to b�t m�lka!
799
01:11:26,759 --> 01:11:29,629
Nechme t�ch �e��, �ekni mi...
- Ty nic nebude� d�lat!
800
01:11:29,749 --> 01:11:30,592
Jeff m� pravdu.
801
01:11:31,157 --> 01:11:33,300
Jestli ho odsoud�,
sta�� n�m to.
802
01:11:33,733 --> 01:11:37,019
Jestli dostane provaz a my ho uvid�me viset,
je to nastejno.
803
01:11:37,491 --> 01:11:41,266
Ale neodjedu odtud,
dokud se ta v�c neskon��.
804
01:11:41,508 --> 01:11:42,445
Poj�, Brade.
805
01:11:42,727 --> 01:11:44,806
Nech�me knihomola,
a� d�l�, jak uzn� za vhodn�.
806
01:11:45,377 --> 01:11:46,849
Pozd�ji se stav�m u tebe v kancel��i.
807
01:11:46,969 --> 01:11:48,637
Douf�m,
�e u� ho bude� m�t za m��emi.
808
01:11:48,757 --> 01:11:50,049
Chci ho vid�t.
809
01:11:50,280 --> 01:11:52,764
Opr�� mi vzpom�nky,
co se mu nebudou l�bit.
810
01:12:01,448 --> 01:12:03,681
Kdo jsou ti mu�i?
Jak to, �e ti pomohli?
811
01:12:05,764 --> 01:12:07,009
Jsou to m� brat�i.
812
01:12:07,266 --> 01:12:09,024
D�ky Bohu, �e dorazili v�as!
813
01:12:09,323 --> 01:12:11,026
Nev�m, co by se stalo, kdyby...
814
01:12:11,146 --> 01:12:13,888
Susan...
cht�l bych s tebou mluvit o samot�.
815
01:12:14,414 --> 01:12:15,313
Kde je tv�j otec?
816
01:12:16,218 --> 01:12:18,836
Jel na Trevorovu farmu.
Ur�it� se vr�t� brzo.
817
01:12:19,606 --> 01:12:22,058
Co se stalo, Jeffe?
Pozn�m, �e m� starosti.
818
01:12:22,661 --> 01:12:24,317
Poj�. Poj�me odsud.
819
01:12:31,061 --> 01:12:33,615
Nech tu celou lahev,
u�et�� si cestu.
820
01:12:36,089 --> 01:12:37,976
Vid�m,
�e jste z toho rozru�en� dostal ��ze�.
821
01:12:38,720 --> 01:12:39,965
Nejsem rozru�en�.
822
01:12:40,363 --> 01:12:43,161
Kdyby v�s nebylo,
byli bychom u� zase bez �erifa.
823
01:12:43,594 --> 01:12:45,185
Mo�n� byste na tom byli l�p...
824
01:12:45,532 --> 01:12:47,521
Nev�, kde bysme mohli naj�t
jednoho kamar�da?
825
01:12:47,752 --> 01:12:48,971
Jmenuje se Westfall.
826
01:12:52,321 --> 01:12:54,285
Nem�j strach. Jen klidn� mluv.
827
01:12:54,690 --> 01:12:58,220
Pan Westfall je n� star� kamar�d,
chceme ho jen vid�t.
828
01:12:58,939 --> 01:13:00,466
To je snadn�, pane.
829
01:13:00,586 --> 01:13:02,776
Pan Westfall je majitelem hotelu.
830
01:13:02,896 --> 01:13:05,753
Zeptejte se nov�ho �erifa,
ten m� s jeho dcerou dobr� vztahy.
831
01:13:09,926 --> 01:13:12,057
Bo�e m�j, to nen� mo�n�.
832
01:13:12,301 --> 01:13:14,431
Jak by otec mohl ud�lat
takovou v�c.
833
01:13:14,551 --> 01:13:15,768
Je to tak.
834
01:13:16,461 --> 01:13:19,914
Slibuju ti, �e o vin�
tv�ho otce rozhodne z�kon.
835
01:13:21,364 --> 01:13:22,776
Zav�e� ho?
836
01:13:24,656 --> 01:13:27,377
Budu muset,
kv�li obvin�n� z vra�dy.
837
01:13:28,802 --> 01:13:30,137
Ale bu� si jist� t�mhle:
838
01:13:31,028 --> 01:13:33,677
Zav�el bych ho,
i kdyby tou ob�t� nebyl m�j otec.
839
01:13:34,700 --> 01:13:35,765
Pamatuju si...
840
01:13:37,278 --> 01:13:39,487
tu sc�nu z d�tstv� jenom matn�.
841
01:13:40,199 --> 01:13:43,068
Kdy� jsme vyrostli...
ka�d� jsme se tomu postavil jinak.
842
01:13:43,879 --> 01:13:47,118
Brad je vyrovnan�j��,
ale Chett �ije v hlubok� nen�visti.
843
01:13:47,834 --> 01:13:48,979
To je hrozn�.
- On...
844
01:13:49,099 --> 01:13:50,861
mysl� jenom na zab�jen�.
845
01:13:51,456 --> 01:13:53,086
V���, �e je to jedin� zp�sob.
846
01:13:54,735 --> 01:13:56,108
Ale j� si mysl�m...
847
01:13:56,826 --> 01:13:59,483
�e �estn� lidi
m��e ochr�nit jenom z�kon.
848
01:14:00,035 --> 01:14:01,562
P��sahal jsem, �e to dok�u.
A ud�l�m to.
849
01:14:01,682 --> 01:14:04,229
Mus�m, i kdy� v tomhle p��pad�
m� to bude st�t a� p��li�.
850
01:14:04,833 --> 01:14:06,553
Chci, abys m� pochopila, Susan.
851
01:14:07,233 --> 01:14:08,966
Jenom tak mi to m��e� odpustit.
852
01:14:10,301 --> 01:14:11,469
Ch�pu t�, Jeffe.
853
01:14:12,675 --> 01:14:13,535
Ch�pu t�.
854
01:14:24,666 --> 01:14:25,615
Ahoj, Jeffe.
855
01:14:25,988 --> 01:14:28,323
Pane Westfalle, ��d�m v�s,
abyste �el se mnou.
856
01:14:29,697 --> 01:14:30,531
Jak�e?
857
01:14:31,827 --> 01:14:33,252
Zbl�znil jste se, proboha?
858
01:14:33,372 --> 01:14:35,820
Jste zodpov�dn� za smrt
mu�e jm�nem Walker.
859
01:14:36,256 --> 01:14:38,567
To je nesmysl!
- Ticho.
860
01:14:41,974 --> 01:14:43,783
Soud o tom rozhodne d�l.
861
01:14:44,682 --> 01:14:46,030
To u� nen� v m� pravomoci, pane.
862
01:14:46,150 --> 01:14:47,017
Te� p�jdete se mnou.
863
01:14:47,570 --> 01:14:49,405
Chce� ho p�ede mnou schovat, br�cho?
864
01:14:49,726 --> 01:14:50,842
Ber to, jak chce�.
865
01:14:53,519 --> 01:14:55,406
Vzpom�n�m si na tvoj� tv��.
866
01:14:56,394 --> 01:14:57,729
Ty �pinav� prase!
867
01:14:57,849 --> 01:14:59,960
Poznal bych t� mezi milionem dal��ch.
868
01:15:00,194 --> 01:15:01,259
Uklidni se, Chette!
869
01:15:08,035 --> 01:15:08,844
Poj�te.
870
01:15:17,423 --> 01:15:20,247
Jd�te pro soudce a �ekn�te mu,
a� hned p�ijde. Je to nal�hav�.
871
01:15:20,657 --> 01:15:21,748
Nic dal��ho, Jeffe?
872
01:15:22,091 --> 01:15:24,118
�ekn�te taky porot�, a� p�ijdou.
873
01:15:27,340 --> 01:15:30,112
Tv�j otec s ni��m takov�m
nem��e m�t nic spole�n�ho.
874
01:15:30,783 --> 01:15:32,721
Taky tomu nem��u uv��it...
875
01:15:33,080 --> 01:15:35,621
Ale jestli�e ho Jeff zatknul,
musel si b�t jist�.
876
01:15:36,361 --> 01:15:38,921
A ti dva brat�i
taky p�ijeli pro tv�ho otce?
877
01:15:39,884 --> 01:15:42,079
I Jeff sem p�ijel z toho d�vodu.
878
01:15:42,566 --> 01:15:45,235
��k�,
�e se n�co dozv�d�l od b�val�ho �erifa.
879
01:15:45,355 --> 01:15:47,712
J� si s Jeffem promluv�m.
Uvid�me, co se d� d�lat.
880
01:15:48,726 --> 01:15:50,741
Bezpochyby to mus� b�t omyl.
881
01:15:53,052 --> 01:15:53,771
Poj�te.
882
01:15:55,067 --> 01:15:57,223
Dobr� ve�er, p�nov�.
- Dobr� ve�er.
883
01:15:58,301 --> 01:16:00,021
O�ek�val jsem v�s. Posa�te se.
884
01:16:00,653 --> 01:16:03,887
Susan z�stala doma.
V�echno mi pov�d�la.
885
01:16:04,336 --> 01:16:07,788
P�edpokl�dal jsem, �e budete
cht�t svolat soud kv�li souzen� Westfalla...
886
01:16:08,391 --> 01:16:09,366
tak jsme tady.
887
01:16:09,700 --> 01:16:10,586
To je dob�e.
888
01:16:10,859 --> 01:16:13,259
U�et�� n�m to spoustu �asu.
889
01:16:13,580 --> 01:16:15,261
Jste tu teprve kr�tce, Jeffe.
890
01:16:15,381 --> 01:16:18,175
Ale sta�ilo v�m to
na to z�skat na�i d�v�ru.
891
01:16:24,777 --> 01:16:30,013
Ur�it� jste si v�dom toho,
co v�echno by takov� proces znamenal.
892
01:16:30,424 --> 01:16:31,579
Co se stalo?
893
01:16:31,997 --> 01:16:33,242
Je tu n�co, co bych m�l v�d�t?
894
01:16:33,550 --> 01:16:36,040
Pane Walkere, postavili jsme se proti.
895
01:16:36,160 --> 01:16:37,028
Co�e?
896
01:16:37,919 --> 01:16:40,614
M�l byste to dob�e uv�it.
897
01:16:42,005 --> 01:16:44,153
Co navrhujete?
- Budu ho dr�et ve v�znici tak dlouho,
898
01:16:44,273 --> 01:16:45,658
dokud se neuspo��d� soudn� jedn�n�.
899
01:16:45,778 --> 01:16:47,010
Velice m� mrz�...
900
01:16:48,383 --> 01:16:50,347
ale v�ichni m�me za to,
�e to nesm�te ud�lat.
901
01:16:50,950 --> 01:16:53,786
A pro� bych nemohl?!
Ten mu� zavra�dil m�ho otce!
902
01:16:56,719 --> 01:16:57,746
�ekn�te mu to, Clame.
903
01:16:58,157 --> 01:16:59,719
Vy se vyzn�te v z�kon�.
904
01:16:59,972 --> 01:17:02,124
P�ejeme si, aby byl respektov�n,
ale m�m dojem,
905
01:17:02,244 --> 01:17:04,317
�e ho za��n�te zam��ovat
s osobn� pomstou.
906
01:17:04,437 --> 01:17:06,249
Jestli to �eknete je�t� jednou,
tak v�s vyhod�m ven!
907
01:17:06,369 --> 01:17:07,946
Ch�peme, jak se c�t�te.
908
01:17:08,191 --> 01:17:10,137
A v�ichni si uv�domujeme
z�va�nost situace.
909
01:17:10,558 --> 01:17:12,382
Grayson nem�l v �myslu v�s urazit.
910
01:17:12,502 --> 01:17:14,001
Ale je to o�ehav� situace.
911
01:17:14,121 --> 01:17:15,307
Mluvte jasn�, soudce.
912
01:17:15,547 --> 01:17:18,554
Zlo�iny, ze kter�ch je obvi�ov�n,
jsou star� n�jak�ch dvacet let.
913
01:17:18,674 --> 01:17:19,751
A sp�chan� v jin�m st�t�.
914
01:17:20,105 --> 01:17:23,125
A neexistuj� ��dn� d�kazy,
kter� by mohly to obvin�n� potvrdit.
915
01:17:23,245 --> 01:17:25,649
Jsou tu t�i sv�dci.
- V t� dob� to byly je�t� d�ti.
916
01:17:26,220 --> 01:17:28,765
Jestli to Westfall pop�e,
��dn� soud mu nic nem��e...
917
01:17:28,885 --> 01:17:30,207
Kdo to ��k�?!
918
01:17:30,547 --> 01:17:33,023
Co bychom z toho m�li, j� a m� brat�i,
obvinit nevinn�ho?!
919
01:17:33,422 --> 01:17:34,864
Nebo d�v�te p�ednost lyn�i?
920
01:17:34,984 --> 01:17:37,097
Zavra�dit n�koho
kv�li pomst� za smrt n�koho jin�ho?
921
01:17:37,558 --> 01:17:39,323
��d�m v�s, abyste se zklidnil, pane.
922
01:17:39,443 --> 01:17:41,101
U� jsme ��kali, �e v�s ch�peme.
923
01:17:41,393 --> 01:17:44,498
Oce�ujeme vysoce va�e odhodl�n�,
ale nem��ete dr�et ve v�zen� �lov�ka,
924
01:17:44,618 --> 01:17:45,842
kter� nen� uzn�n vinn�m.
925
01:17:46,182 --> 01:17:48,550
Jestli ho pust�m na svobodu,
moji brat�i ho zabijou!
926
01:17:49,575 --> 01:17:52,465
To nesm�te dopustit.
A� respektuj� z�kon!
927
01:17:52,764 --> 01:17:54,084
Tak si bu�te jist� jednou v�c�.
928
01:17:54,344 --> 01:17:57,456
Nikdo odsud Westfalla nedostane.
Pr�vn�, nebo protipr�vn�!
929
01:17:58,548 --> 01:18:01,324
Jestli to n�kdo zkus�,
bude se muset nejd��v postavit mn�!
930
01:18:04,545 --> 01:18:06,763
Jestli ho soud tohohle st�tu
nen� ochotn� soudit,
931
01:18:06,883 --> 01:18:08,124
odvezu ho jinam.
932
01:18:08,654 --> 01:18:10,205
Ale bude viset!
933
01:18:10,763 --> 01:18:11,947
Je to f�r.
934
01:18:12,260 --> 01:18:13,130
M��ete j�t.
935
01:18:24,853 --> 01:18:27,941
Jste si opravdu jist�,
�e Westfall je ten, koho hled�te?
936
01:18:28,948 --> 01:18:30,268
Chett ho poznal.
937
01:18:30,771 --> 01:18:32,882
Westfall�v komplic
mu �ekl jeho jm�no a kde bydl�.
938
01:18:33,002 --> 01:18:34,540
Proto sem m� brat�i p�ijeli.
939
01:18:34,883 --> 01:18:37,032
A kde je ten komplic te�?
- Mrtv�.
940
01:18:37,305 --> 01:18:38,366
Chett ho dostal.
941
01:18:48,895 --> 01:18:50,745
Pov�z, Pedro.
Co si o tom mysl�?
942
01:18:52,036 --> 01:18:53,233
Co si o tom mysl�m?
943
01:18:53,491 --> 01:18:57,523
Pro� ze v�ech m�st na sv�t�, co jenom jsou,
sem se musel narodit zrovna tady.
944
01:19:08,713 --> 01:19:10,686
Jste ochotn� odp�is�hnout svou vinu?
945
01:19:12,741 --> 01:19:15,911
Zbl�znil jste se?
Nic jsem neud�lal.
946
01:19:17,446 --> 01:19:19,230
�ena a t�i mal� d�ti.
947
01:19:19,487 --> 01:19:20,644
Vzpom�n�te si na n�, Westfalle?!
948
01:19:20,982 --> 01:19:24,016
Pak p�ijeli �ty�i vandr�ci,
�ty�i odporn� hajzlov�.
949
01:19:24,316 --> 01:19:25,309
O tom nic nev�m.
950
01:19:26,221 --> 01:19:27,404
Byl jste mezi nima.
951
01:19:28,003 --> 01:19:29,431
Chett si v�s pamatuje.
952
01:19:30,840 --> 01:19:32,690
Jestli m� chcete zab�t, poslu�te si.
953
01:19:33,724 --> 01:19:37,207
Ale nev��te, �e se v�m to povede leg�ln�.
To nesvedete.
954
01:19:37,327 --> 01:19:41,034
Ty cyniku!
Cht�l bych t� zab�t vlastn�ma rukama.
955
01:19:41,154 --> 01:19:43,673
Ale nesm�m ud�lat nic,
nem��u poru�it svoje z�sady.
956
01:19:55,088 --> 01:19:56,340
Po�kejte!
957
01:20:02,628 --> 01:20:05,227
Strpen�, Brade.
Cht�l bych si promluvit se sle�nou.
958
01:20:05,893 --> 01:20:07,254
V�te, kdo jsem?
959
01:20:07,574 --> 01:20:08,172
Ano.
960
01:20:08,292 --> 01:20:09,792
To je dob�e.
Tak�e to �eknu p��mo.
961
01:20:10,322 --> 01:20:13,737
Nev�m, co je mezi v�mi
a m�m bratrem, a je mi to jedno.
962
01:20:14,318 --> 01:20:17,162
Ale jestli ho chcete ovliv�ovat
ve prosp�ch va�eho otce,
963
01:20:17,282 --> 01:20:18,522
nezapomenete na m�.
964
01:20:18,754 --> 01:20:21,924
Bu�te v klidu.
Nen�vid�m va�eho bratra stejn� jako v�s.
965
01:20:22,223 --> 01:20:22,862
Dob�e.
966
01:20:23,284 --> 01:20:24,386
Tak jo.
967
01:20:24,907 --> 01:20:25,886
Ahoj.
968
01:20:27,832 --> 01:20:29,573
Ta holka za nic nem��e.
969
01:20:29,693 --> 01:20:31,587
Stejn� jako na�e m�ma.
970
01:20:33,867 --> 01:20:35,254
Promluv�me si s Jeffem.
971
01:20:37,091 --> 01:20:38,329
Zdrav�m t�, Jeffe.
972
01:20:40,125 --> 01:20:41,676
Pr�v� za tebou jsme �li.
973
01:20:42,261 --> 01:20:44,098
Proces se nebude konat,
je to tak?
974
01:20:44,360 --> 01:20:45,666
V tuhle chv�li to tak vypad�.
975
01:20:45,786 --> 01:20:48,673
Nep�ijeli jsme kv�li pot��s�n� rukama.
- To v�m.
976
01:20:48,793 --> 01:20:50,156
Westfall je kde?
977
01:20:51,095 --> 01:20:52,306
Ve v�zen�.
978
01:20:52,714 --> 01:20:53,952
O nic se nepokou�ejte.
979
01:20:54,072 --> 01:20:55,802
Pov�dal jsem to, Brade.
- Bu� zticha.
980
01:20:56,335 --> 01:20:57,791
Vydej n�m toho chlapa.
981
01:20:57,911 --> 01:20:59,424
Mrz� m� to, ale to nem��u.
982
01:20:59,723 --> 01:21:01,587
Zapomn�l jsi?
- Ne.
983
01:21:01,941 --> 01:21:03,410
Na nic jsem nezapomn�l.
984
01:21:04,077 --> 01:21:05,995
Ale ud�l�me to podle m�.
985
01:21:06,015 --> 01:21:07,441
Ale kdo v� jestli, co.
986
01:21:07,463 --> 01:21:09,352
Jeff: Tak�e stoj� proti mn�, Brade?
987
01:21:09,354 --> 01:21:11,884
Jist�, �e budem proti tob�,
jestli to nep�jde jinak.
988
01:21:12,524 --> 01:21:13,816
Odpov�z ty, Brade.
989
01:21:14,346 --> 01:21:17,407
Westfall mus� viset.
To je moje odpov��.
990
01:21:17,652 --> 01:21:20,101
Ale a� po procesu. Ta je moje.
991
01:21:20,344 --> 01:21:21,746
Nech toho dohadov�n�, Brade.
992
01:21:21,866 --> 01:21:24,405
Jeff nemysl�,
ne� na dceru�ku toho gaunera.
993
01:21:27,686 --> 01:21:30,108
Dej si pozor, Chette.
Nenu� m� d�lat n�co, co nechci!
994
01:21:31,337 --> 01:21:33,500
Zmiz.
Vem ho odsud, Brade.
995
01:21:34,167 --> 01:21:36,207
Ne� ud�l�m n�co,
co se ned� vz�t zp�tky.
996
01:21:36,796 --> 01:21:39,626
Jak se pokus� toho chlapa
zachr�nit, n�co se stane, slibuju.
997
01:21:40,007 --> 01:21:42,436
Ty ses teda vypracoval.
Tohle si budu pamatovat.
998
01:21:43,472 --> 01:21:46,450
Jestli n�m Westfalla nevyd�,
999
01:21:46,716 --> 01:21:48,654
dojdu si pro n�j s�m.
1000
01:21:51,056 --> 01:21:52,498
Rozmysli to, brat�e.
1001
01:22:10,824 --> 01:22:13,790
Abych �ekl pravdu,
docela s t�m mlad�kem souc�t�m.
1002
01:22:14,459 --> 01:22:16,519
Kdyby Jeff nebyl zamilovan� do Susan,
1003
01:22:16,639 --> 01:22:18,650
Westfall u� by v tuhle chv�li ne�il.
1004
01:22:18,770 --> 01:22:22,285
Plete� se.
To d�v�e nem� na Walkera ��dn� vliv.
1005
01:22:22,405 --> 01:22:25,235
Ka�dop�dn� si to mus� vy�e�it sami,
jejich probl�m.
1006
01:22:25,530 --> 01:22:27,707
Ale m��e to st�t �ivot nevinn�ho.
1007
01:22:27,952 --> 01:22:30,891
Nejsem si a� tak jist�,
�e je Westfall nevinn�.
1008
01:22:31,163 --> 01:22:32,224
Jeff m� pravdu.
1009
01:22:32,523 --> 01:22:34,763
Co by k tomuhle m�li za d�vod,
kdyby za nic nemohl?
1010
01:22:34,883 --> 01:22:36,129
M��ou se pl�st.
1011
01:22:36,249 --> 01:22:38,737
Neexistuj� jin� d�kazy
ne� jejich sv�dectv�.
1012
01:22:39,050 --> 01:22:42,220
Ale jsem p�esv�d�en�, �e d�ti,
co za�ij� takovou trag�dii
1013
01:22:42,340 --> 01:22:44,188
nezapomenou tak snadno tv�� �lov�ka,
1014
01:22:44,308 --> 01:22:45,907
kter� z nich ud�lal sirotky.
1015
01:22:48,106 --> 01:22:50,174
Ahoj Susan, �el jsem za tebou.
1016
01:22:50,732 --> 01:22:53,848
Co chcete?
- V�m, �e te� za��v� t�k� �asy
1017
01:22:53,968 --> 01:22:55,856
a cht�l jsem ti ��ct,
�e kdybys pot�ebovala pomoct...
1018
01:22:55,976 --> 01:22:58,985
D�ky, Merrille, ale mysl�m,
�e mi v moj� situaci nikdo nem��e pomoct.
1019
01:22:59,105 --> 01:22:59,962
Dobrou noc.
1020
01:23:00,301 --> 01:23:01,403
Jsou tu mo�nosti...
1021
01:23:02,442 --> 01:23:04,782
U� dlouho v�,
co k tob� c�t�m.
1022
01:23:05,041 --> 01:23:07,144
Pros�m, nemysl�m,
�e je te� vhodn� doba.
1023
01:23:09,102 --> 01:23:10,898
Naopak,
je �as p�esn� na to dok�zat,
1024
01:23:11,018 --> 01:23:12,802
�e bych si zaslou�il tvoji n�klonnost.
1025
01:23:13,714 --> 01:23:16,313
D�ky.
Ale vy s t�m nem��ete nic ud�lat.
1026
01:23:16,857 --> 01:23:17,973
To se plete�.
1027
01:23:18,557 --> 01:23:21,156
Tak pro za��tek,
mohl bych pomoct tv�mu otci ut�ct.
1028
01:23:21,741 --> 01:23:24,299
M�j otec nepot�ebuje ut�kat.
Je nevinn�.
1029
01:23:25,319 --> 01:23:28,163
P�ede mnou nemus� hr�t komedii,
Susan.
1030
01:23:28,657 --> 01:23:30,521
Se mnou m��e� mluvit na rovinu.
1031
01:23:31,011 --> 01:23:32,317
Co t�m chcete ��ct?
1032
01:23:33,405 --> 01:23:36,643
Nic. Nic d�le�it�ho.
- Ale ano, co?
1033
01:23:36,763 --> 01:23:39,664
Tak mi to �ekn�te, Merrille.
Chci zn�t celou pravdu.
1034
01:23:41,306 --> 01:23:43,170
Doopravdy, moc toho nev�m.
1035
01:23:43,495 --> 01:23:44,352
Jenom �e...
1036
01:23:44,472 --> 01:23:48,937
u� p�ed �asem �erif Anderson
p�tral po minulosti tv�ho otce...
1037
01:23:49,454 --> 01:23:50,850
a p�esn� ve chv�li,
1038
01:23:50,970 --> 01:23:54,085
kdy se dostaly na povrch
v�echny ty �pinavosti z jeho minulosti...
1039
01:23:54,325 --> 01:23:55,468
�erifa n�kdo zabil.
1040
01:23:56,269 --> 01:23:58,396
Chcete ur�et m�ho otce?
1041
01:23:58,516 --> 01:24:00,965
�e m� n�co spole�n�ho
s t�m vrahem?!
1042
01:24:01,085 --> 01:24:02,351
To jsem ne�ekl.
1043
01:24:02,825 --> 01:24:06,472
Jenom, �e j� jsem p�evzal
��ad po �erifu Andersonovi.
1044
01:24:07,315 --> 01:24:08,513
Miluju t�, Susan.
1045
01:24:08,866 --> 01:24:10,825
Tak�e mluvit nebudu, ale...
1046
01:24:11,261 --> 01:24:13,437
Jste nejpodlej�� chlap,
co jsem kdy poznala.
1047
01:24:13,696 --> 01:24:16,404
A mysl�te si, �e m�
takov�m vyd�r�n�m dostanete...
1048
01:24:16,691 --> 01:24:17,869
Je mi z v�s zle.
1049
01:24:18,402 --> 01:24:21,396
D�m ti �as do z�t�ka,
rozmysli si to.
1050
01:24:22,579 --> 01:24:24,402
Posly�, Westfalle...
- Ticho, jde Jeff!
1051
01:24:34,391 --> 01:24:37,738
Bu� trp�liv�, Palmere.
Jsme te� ve stejn� situaci.
1052
01:24:38,580 --> 01:24:39,900
To nen� pravda, p��teli.
1053
01:24:40,499 --> 01:24:42,050
J� jsem odsouzen� k smrti.
1054
01:24:42,526 --> 01:24:44,961
Zat�mco ty jsi pro v�echny nevinn� ob�.
1055
01:24:45,560 --> 01:24:47,156
Ale ne� m� pov�s�,
1056
01:24:47,276 --> 01:24:49,500
ud�l�m v�echno,
abys mi tam d�lal spole�nost!
1057
01:24:49,980 --> 01:24:50,973
Pamatuj si to!
1058
01:24:51,231 --> 01:24:53,231
Jakmile budu voln�,
pust�m t� odtud.
1059
01:24:54,615 --> 01:24:55,554
D�v��uj mi.
1060
01:24:56,155 --> 01:24:58,729
Jo, dob�e jsem vid�l,
jak ses v tom procesu sna�il,
1061
01:24:58,849 --> 01:25:01,862
aby m� odsoudili za vra�du �erifa,
kterou jsi mi ty s�m na��dil!
1062
01:25:01,982 --> 01:25:03,241
Zbl�znil ses?
1063
01:25:03,361 --> 01:25:05,143
Mus� mi v��it, dostanu t� ven.
1064
01:25:05,442 --> 01:25:07,578
Soudce p�im�je Walkera,
aby m� pustil.
1065
01:25:07,698 --> 01:25:09,429
Nen� proti mn� ��dn� d�kaz!
1066
01:25:09,895 --> 01:25:12,379
Ale jenom p�es jeho mrtvolu.
1067
01:25:12,499 --> 01:25:14,492
A zab�t ho neni snadn�,
vzpome� si.
1068
01:25:18,206 --> 01:25:20,111
Ahoj, Susan.
- Kde je m�j otec?
1069
01:25:20,791 --> 01:25:21,689
Co chce�?
1070
01:25:22,383 --> 01:25:23,948
Chci si s n�m promluvit.
1071
01:25:24,669 --> 01:25:25,390
Je tam vevnit�.
1072
01:25:32,740 --> 01:25:34,105
M��e� u� j�t, Charlie.
1073
01:25:34,567 --> 01:25:36,730
Z�tra se bude� muset
postarat o Palmerovu popravu.
1074
01:25:37,519 --> 01:25:40,091
O toho druh�ho se postar�m j�.
- A Pedro?
1075
01:25:40,552 --> 01:25:42,470
�el na skleni�ku, hned se vr�t�.
1076
01:25:45,341 --> 01:25:48,538
Nestrachuj se, dcero. Proces nebude.
- Jak to?
1077
01:25:49,108 --> 01:25:51,013
Dok�zal bys tam svou nevinu.
1078
01:25:51,133 --> 01:25:52,673
Nestrp�l bych soudn� proces.
1079
01:25:52,793 --> 01:25:54,415
Jestli jsi nevinn�,
nem� se �eho b�t.
1080
01:25:55,353 --> 01:25:56,850
Asi m� nem��e� pochopit, ale...
1081
01:25:57,163 --> 01:25:58,986
je nutn�,
aby pravda vy�la na povrch.
1082
01:26:01,996 --> 01:26:03,479
Miluje� Jeffa?
1083
01:26:07,269 --> 01:26:08,330
Poslouchej m�...
1084
01:26:09,391 --> 01:26:11,459
Jsem tvoje dcera
a tak za tebou budu v�dycky st�t.
1085
01:26:12,215 --> 01:26:14,719
Ale... p��sahej mi, �e jsi nevinn�.
P��sahej.
1086
01:26:44,171 --> 01:26:45,395
Ano? Kdo je tam?
1087
01:26:45,694 --> 01:26:46,892
To jsem j�, Chett.
1088
01:26:47,205 --> 01:26:48,524
Otev�i mi, knihomole.
1089
01:26:50,497 --> 01:26:51,436
Co chce�?
1090
01:26:51,826 --> 01:26:52,847
Boj� se m�?
1091
01:26:53,201 --> 01:26:55,445
Uji��uju t�,
�e nem�m v �myslu t� zab�jet.
1092
01:27:04,092 --> 01:27:06,337
P�ich�z�m s m�rov�mi �mysly, br�cha.
1093
01:27:06,935 --> 01:27:08,691
Tu pu�ku m��e� polo�it.
1094
01:27:09,235 --> 01:27:12,010
Navrhnu ti jedno �e�en�.
- Tak rychle, o co se jedn�?
1095
01:27:12,299 --> 01:27:13,074
A Brad?
1096
01:27:13,904 --> 01:27:15,986
P�istoupil na tvoj� pali�atost.
1097
01:27:18,204 --> 01:27:18,979
A ty?
1098
01:27:21,328 --> 01:27:24,009
J� chci nap�ed v�d�t,
co se p�esn� chyst� ud�lat.
1099
01:27:24,514 --> 01:27:27,743
Ten zlo�inec, co ho m� za m��ema,
m� pod palcem v�echny ve m�st�.
1100
01:27:27,863 --> 01:27:29,586
- i ty, kter�m ��k� z�kon!
1101
01:27:29,706 --> 01:27:31,491
Nikdo si proti n�mu
netroufne vystoupit.
1102
01:27:32,276 --> 01:27:35,520
Ale ty, Brad a j� v�me,
kdo je tenhle uhlazen� p�n.
1103
01:27:36,469 --> 01:27:39,092
Jestli jsou n�jak� pochybnosti,
navrhuju ti tenhle d�kaz.
1104
01:27:39,643 --> 01:27:40,347
Jak�?
1105
01:27:41,825 --> 01:27:43,725
P�iv�zt toho mu�e p�ed na�i matku.
1106
01:27:43,845 --> 01:27:46,028
Ta �ekne, jestli je to ten, koho jsme
hledali. - Ne.
1107
01:27:46,148 --> 01:27:48,083
Nechci do toho
na�i matku zatahovat.
1108
01:27:48,545 --> 01:27:49,674
Dob�e. Jak chce�.
1109
01:28:30,091 --> 01:28:31,792
Vst�vej, ty prase.
1110
01:28:33,152 --> 01:28:35,356
Projdeme se spolu.
1111
01:28:35,832 --> 01:28:37,139
Ruce vzh�ru!
1112
01:28:46,881 --> 01:28:47,956
Jdi.
1113
01:28:49,566 --> 01:28:51,593
Kam ho vede�?
- Uk�zat ho na�� matce.
1114
01:28:51,713 --> 01:28:52,695
Sl�bil jsem to.
1115
01:28:53,321 --> 01:28:55,144
Nezkou�ej mi v tom br�nit,
Pedro.
1116
01:28:55,375 --> 01:28:58,477
Nem�l bych to dovolit, v�.
Ale tvoj� matce v���m.
1117
01:28:58,597 --> 01:29:00,978
Odve� ho, je mi z n�j zle.
Odve� ho!
1118
01:29:02,781 --> 01:29:04,046
Poj� a bu� zticha.
1119
01:29:04,291 --> 01:29:07,381
Jestli mi zkus� ut�ct
slibuju ti, �e t� zabiju.
1120
01:29:07,501 --> 01:29:08,418
Sypej!
1121
01:29:30,301 --> 01:29:31,702
No tak, je�.
1122
01:29:44,926 --> 01:29:48,613
O�kliv� r�na, Jeffe.
Siln�j��, a u� bys tu nebyl.
1123
01:29:49,103 --> 01:29:50,994
Nen� pochyb, �e m�l �t�st�.
1124
01:29:53,081 --> 01:29:54,619
Pochopil jsem,
co t�m chcete ��ct.
1125
01:29:54,850 --> 01:29:57,558
�e jsem se dohodl s bratrem,
aby unesl v�zn�.
1126
01:29:57,898 --> 01:29:59,950
Je to tak, Graysone?
- A nen� to pravda?
1127
01:30:01,963 --> 01:30:03,636
To je velkej omyl.
1128
01:30:05,096 --> 01:30:07,604
Byl jsem p�i tom,
kdy� ho odv�d�l za pou�it� s�ly.
1129
01:30:07,797 --> 01:30:11,192
Jestli tomu n�kdo nev���,
jsem ochotn� mu to p�edv�st.
1130
01:30:11,543 --> 01:30:12,723
Ty v�, kam �el?
1131
01:30:14,237 --> 01:30:16,269
�ekni mi to.
- Vy mi v���te?
1132
01:30:17,741 --> 01:30:18,435
Ano.
1133
01:30:19,108 --> 01:30:21,829
Je na cest� k v�m dom�.
Vzal ho ke tv� matce.
1134
01:30:21,949 --> 01:30:22,809
Brade, poj� se mnou.
1135
01:30:24,017 --> 01:30:27,187
Charlie, p�iprav kon�
a se�e� n�koho, kdo by s n�mi jel.
1136
01:30:27,307 --> 01:30:28,918
Ale tv�j bratr u� m� p�kn� n�skok.
1137
01:30:29,038 --> 01:30:30,686
V�ak ho dostihnu, nebojte se.
1138
01:30:32,288 --> 01:30:33,948
Jeffe, jsme p�ipraveni!
1139
01:30:35,268 --> 01:30:37,867
Sbohem, Susan.
Zkus�m tv�ho otce p�iv�st zp�tky.
1140
01:30:37,987 --> 01:30:39,268
Ale nic to nezm�n�.
1141
01:30:39,645 --> 01:30:41,985
V�m, �e ti ubli�uji,
ale nejde to jinak.
1142
01:30:43,251 --> 01:30:44,747
J� v�m, Jeffe. J� v�m.
1143
01:30:45,292 --> 01:30:46,775
Nebudu ti br�nit.
1144
01:30:47,745 --> 01:30:49,650
Jsem p�esv�d�en�, �e jsi v pr�vu.
1145
01:30:50,108 --> 01:30:52,856
A� se stane cokoliv,
budu tu na tebe �ekat.
1146
01:31:03,678 --> 01:31:06,943
Nezastavuj!
- M�m ��ze�. U� to nevydr��m!
1147
01:31:10,347 --> 01:31:13,082
Jestli ti d�m nap�t,
tak proto, abys z�stal na�ivu.
1148
01:31:42,242 --> 01:31:43,753
P�esp�me tady.
1149
01:31:50,228 --> 01:31:51,126
Vst�vej!
1150
01:32:00,331 --> 01:32:01,487
Do sedel!
1151
01:32:21,283 --> 01:32:24,290
Jdi.
D�lej, nebo ti rozbiju hlavu.
1152
01:32:25,324 --> 01:32:26,534
No tak.
1153
01:33:39,143 --> 01:33:40,585
Chette!
1154
01:33:41,129 --> 01:33:42,259
Chette!
1155
01:34:04,904 --> 01:34:05,882
Maminko...
1156
01:34:06,002 --> 01:34:07,631
Prohl�dni si ho.
Je to on?
1157
01:34:16,201 --> 01:34:17,003
Ano.
1158
01:34:18,323 --> 01:34:19,371
Je.
1159
01:34:34,524 --> 01:34:35,327
Chette.
1160
01:34:35,859 --> 01:34:37,750
Syn��ku.
Synu m�j.
1161
01:34:46,804 --> 01:34:48,206
Chette!!!
1162
01:35:00,804 --> 01:35:03,996
Syn��ku, odpus� mi...
1163
01:35:26,304 --> 01:35:28,996
Odpus�...
1164
01:35:52,918 --> 01:35:54,687
J� to zp�sobila...
1165
01:36:06,918 --> 01:36:12,287
CHU� POMSTY
1166
01:36:15,618 --> 01:36:19,587
P�eklad z it. zvukov� stopy,
�prava a tvorba titulk�: odpadl�k
94007