All language subtitles for EL SABOR DE LA VENGANZA (eng, esp)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,710 --> 00:00:44,381 Techn. pozn�mka: v t�to (esp-eng) verzi byl, nev�m pro�, v �ase 1.21.07 odstran�n z�b�r i s v�tou. 2 00:00:44,400 --> 00:00:48,381 V italsk� verzi je, zde ne. Pro logiku dialogu chyb�, 3 00:00:48,400 --> 00:00:51,381 pro�e� ji sem titulk�tor nat�snal. Dobrou z�bavu. 4 00:02:14,710 --> 00:02:17,381 Neh�bej se. Ani ned�chej! 5 00:02:19,994 --> 00:02:21,273 Tady se mus� setkat. 6 00:02:21,393 --> 00:02:24,750 Jakmile budou v�ichni v �dol�, po�eneme je sm�rem ke ka�onu. 7 00:02:45,702 --> 00:02:49,992 Sakra, zatracenej k��! - ��k�m si, �e je chyt�ej�� ne� ty... 8 00:02:50,112 --> 00:02:53,174 J� ho dostanu. Na to dej krk, �e ho dostanu. - Jist�, jist�. 9 00:02:53,294 --> 00:02:55,433 Ale boj�m se, �e to zv��e m� ��bla v t�le. 10 00:02:55,817 --> 00:02:58,019 V�tr zm�nil sm�r. 11 00:02:58,800 --> 00:03:01,271 No tak, p�ive� kon�. �ek� n�s dlouh� cesta. - Jo. 12 00:03:21,639 --> 00:03:23,769 Chette, pomoz mi s n�m. Asi m� n�co v kopyt�. 13 00:03:24,025 --> 00:03:25,999 Podej mi �elezo, Jeffe? - Jak� �elezo? 14 00:03:26,119 --> 00:03:28,110 To na zna�kov�n�. 15 00:04:02,071 --> 00:04:03,250 Pob�! 16 00:04:05,494 --> 00:04:07,696 Dobr� den, madam. - Co si p�ejete? 17 00:04:08,290 --> 00:04:11,929 Nem�jte strach. Jsme slu�n� lid�. Jen proj�d�me. 18 00:04:12,330 --> 00:04:15,610 Jestli pot�ebujete n�co k j�dlu, vemte si, co chcete, a u� je�te. 19 00:04:15,908 --> 00:04:17,812 Pro� ten sp�ch? 20 00:04:18,167 --> 00:04:21,036 Co m� proti, krasavice? Nel�b�me se ti? 21 00:04:21,156 --> 00:04:24,005 Nev�m, o co v�m jde, ale rad�m, abyste si �li po sv�ch. 22 00:04:24,417 --> 00:04:25,383 Odje�te. 23 00:04:25,883 --> 00:04:27,459 M�j mu� se vr�t� co nevid�t. 24 00:04:28,482 --> 00:04:30,741 Jen se nebojte, madam, za chv�li jsme pry�. 25 00:04:31,067 --> 00:04:33,388 Jeden �erif m� o n�s velk� z�jem. 26 00:04:33,508 --> 00:04:35,706 B�h� za n�ma u� dlouho jako pejsek. 27 00:04:35,826 --> 00:04:37,076 P�ipravte n�m n�co na cestu. 28 00:04:37,444 --> 00:04:39,912 Poslou��me v�m za to na�imi �ty�mi skv�l�mi ko�mi, 29 00:04:40,032 --> 00:04:41,178 kte�� u� nem��ou chodit. 30 00:04:42,374 --> 00:04:44,305 M�me �t�st�, �e jsme v�s tu na�li. 31 00:04:44,425 --> 00:04:46,265 Je mi l�to, ti kon� nejsou na prodej. 32 00:04:46,848 --> 00:04:48,372 Kdo ��kal, �e je chce koupit? 33 00:04:48,492 --> 00:04:51,256 Nezkou�ejte moj� trp�livost a p�ineste, co jsem ��kal! 34 00:04:51,689 --> 00:04:53,336 Nechte b�t ty kon�! 35 00:04:53,456 --> 00:04:54,885 Osedlejte �ty�i kon�. 36 00:04:57,652 --> 00:04:58,930 Nechte je na pokoji! 37 00:05:05,674 --> 00:05:07,251 M��ete si tu vz�t co chcete. 38 00:05:25,927 --> 00:05:27,950 Ne, nech m�! Nech m�! 39 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 Zmiz odsud! Vypadni! 40 00:05:38,398 --> 00:05:40,244 �ekn�te mu, a� nech� b�t moji m�mu! 41 00:05:41,225 --> 00:05:44,179 A� nech� moj� matku! Sly�el jste! 42 00:05:44,591 --> 00:05:46,750 Nechte toho! - Dej pokoj. 43 00:06:00,631 --> 00:06:01,427 Tati... 44 00:06:03,490 --> 00:06:05,974 Tati! Tat�nku! 45 00:06:07,170 --> 00:06:09,738 M�me n�v�t�vu. Nenech je p�ibl�it. 46 00:06:19,466 --> 00:06:20,545 Pob�, Brade! 47 00:06:21,284 --> 00:06:22,335 Schovej se! 48 00:06:23,244 --> 00:06:24,721 Pozor, Clarku! 49 00:06:30,170 --> 00:06:30,875 Te�! 50 00:06:34,230 --> 00:06:37,070 Necho� tam, Clarku! Zabijou t�! 51 00:06:50,650 --> 00:06:52,654 Clarku! 52 00:07:00,217 --> 00:07:01,112 Clarku! 53 00:07:16,627 --> 00:07:18,033 Clarku! - Louiso. 54 00:07:22,854 --> 00:07:24,899 Ne. 55 00:07:25,808 --> 00:07:27,002 Ne! 56 00:07:54,150 --> 00:07:56,275 Pob�! Nesm�me ztr�cet �as. 57 00:08:32,697 --> 00:08:37,399 T�eba jednou, a� budete velc�, potk�te ty, co zavra�dili va�eho otce. 58 00:08:38,739 --> 00:08:41,566 Pros�m, nezapome�te, co se dnes stalo. 59 00:09:29,983 --> 00:09:33,364 Je�t� nejsem tak star�, Chette. - J� v�m, maminko. 60 00:09:40,180 --> 00:09:42,723 D�vej si pozor, Brade, nebo ti ulet� klobouk. 61 00:09:48,609 --> 00:09:50,683 Koukej! Je na sv�m m�st�. 62 00:10:13,310 --> 00:10:16,506 Tak�e jsem se nepletl, kamar�de. Taky jsi to c�til? 63 00:10:16,947 --> 00:10:19,447 Pe�en� kachna s cibulkou. 64 00:10:20,100 --> 00:10:23,325 No tak, krasav�e, a� doraz�me d��v, ne� zbydou jenom kosti. 65 00:10:24,120 --> 00:10:26,364 Co zase m�, pro� nejde�? 66 00:10:26,484 --> 00:10:27,709 Sly�� m�? Tak sly�� m�? 67 00:10:28,670 --> 00:10:30,493 Aha, u� ch�pu. Naprosto ch�pu. 68 00:10:30,613 --> 00:10:34,367 Nechutn� ti cibule. Bez obav, j� j� sn�m m�sto tebe. 69 00:10:52,543 --> 00:10:54,668 Co je, n�co se v�m nezd�? - Ale ne, nic. 70 00:10:55,771 --> 00:10:58,339 Mohl bych v�d�t, kdo tu va��? - Moje matka. 71 00:10:58,884 --> 00:11:01,850 Bylo by mi pot�en�m ji poznat. - Jist�, m��ete tam. 72 00:11:01,970 --> 00:11:02,725 D�ky. 73 00:11:02,845 --> 00:11:07,146 Jedeme, Am�lcare. Jedem za tou ��asnou v�n�! 74 00:11:11,754 --> 00:11:13,492 Dobr� den, pan�. Dovol�te? 75 00:11:14,198 --> 00:11:16,704 Proj�d�l jsem kolem a m�j nos mi �ekl, 76 00:11:16,824 --> 00:11:18,857 �e t� va�� kachn� chyb� pomeran�. 77 00:11:18,977 --> 00:11:21,289 To je n�co neodpustiteln�ho. - Mo�n�. 78 00:11:23,680 --> 00:11:26,191 Jestli m�te hlad, nechte si vyt��ky a vezm�te si. 79 00:11:26,311 --> 00:11:29,157 Jako ochutn�va� jsem pov�stn�. M��u? 80 00:11:32,692 --> 00:11:36,158 ڞasn�. Neobvykl� p��chu�. A m��e b�t je�t� lep��! 81 00:11:37,158 --> 00:11:39,073 Jestli se v tomhle dom� j� takhle, 82 00:11:39,193 --> 00:11:42,407 Pedro Ramirez pro v�s ud�l�, co si jen budete p��t. 83 00:11:43,132 --> 00:11:46,628 Pokud... to teda nebude a� moc n�ro�n�... 84 00:11:47,924 --> 00:11:50,302 Kdepak m�te z�st�ru, pom��u v�m. 85 00:11:50,422 --> 00:11:52,870 A s va��m svolen�m bych dal koni kousek chleba. 86 00:11:52,990 --> 00:11:55,117 D�lejte si, co chcete. - D�ky! 87 00:12:01,301 --> 00:12:03,778 Kdy u� p�estane� ��st tyhle nesmysly? 88 00:12:04,483 --> 00:12:05,846 Z�kony nejsou nesmysl, mami. 89 00:12:07,979 --> 00:12:11,791 Snad. J� poznala jen pr�vo siln�j��ho. 90 00:12:11,911 --> 00:12:13,814 Ale d��v nebo pozd�ji stejn� promluv� z�kon. 91 00:12:19,408 --> 00:12:22,181 Takhle se tu d�l� pr�vo. - O co ti jde? 92 00:12:25,488 --> 00:12:29,068 M�j br�ka Jeff studuje pr�va, aby mohl potrestat vrahy na�eho otce. 93 00:12:29,465 --> 00:12:34,419 P�edpokl�d�m, �e a� potk� vrahy, bude sh�n�t zatyka� u soudu. 94 00:12:34,726 --> 00:12:37,248 Nemluv se mnou takhle, nebo ti d�m lekci, na kterou nezapomene�. 95 00:12:44,205 --> 00:12:45,216 Nen� pochyb. 96 00:12:45,432 --> 00:12:49,046 Jednou s t�mi zlo�inci ud�l�m p�esn� to, co ��k�. 97 00:12:49,300 --> 00:12:50,641 A oni t� to nechaj� ud�lat? 98 00:12:52,084 --> 00:12:54,141 Tv�j br�cha a j� to chcem taky ud�lat. 99 00:12:54,493 --> 00:12:58,220 Ale dob�e v�me, jak tady tyhle v�ci berou konec. 100 00:12:58,340 --> 00:13:00,425 Tak je na n�s, aby se d�laly spr�vn�. 101 00:13:00,792 --> 00:13:04,008 Vzpome� si, jak zem�el tv�j otec, Jeffe. Nezapom�nej na to. 102 00:13:04,395 --> 00:13:07,310 Nezapom�n�m, mami. Ale nejsem jako oni. 103 00:13:07,834 --> 00:13:10,311 Chci d�lat pr�vo kv�li pam�tce m�ho otce. 104 00:13:10,431 --> 00:13:12,393 Ale j� ch�pu spravedlnost jen jedn�m zp�sobem. 105 00:13:12,513 --> 00:13:14,581 Ale pod�vejme. Sly�eli jste? 106 00:13:15,389 --> 00:13:18,468 T�eba to taky mysl� dob�e, ale mus� to prok�zat �iny. 107 00:13:18,588 --> 00:13:19,727 Dok�u ti to. 108 00:13:19,847 --> 00:13:22,409 Klid, br�cho. Nezlob se. - Nech toho, Chette! 109 00:13:24,500 --> 00:13:26,386 Neboj, mami. U� se neh�d�me. 110 00:13:28,430 --> 00:13:31,328 On se c�t� siln� jenom se zbran�. Nenu� m� ji pou��t. 111 00:13:31,623 --> 00:13:34,555 J� se s nimi jako mal� taky u�il zach�zet. Ale nem�m je r�d. 112 00:13:34,816 --> 00:13:36,714 Nejsem vrah, jako ti, co hled�me. 113 00:13:37,416 --> 00:13:38,201 Pane Brade! 114 00:13:38,321 --> 00:13:41,509 Ukradli n�m dobytek a �enou ho p�es Ritter Creek! 115 00:13:42,037 --> 00:13:43,526 A Charles? - Zabili ho. 116 00:13:43,946 --> 00:13:46,378 Kolik jich bylo? - Odhaduju asi �est nebo sedm. 117 00:13:46,605 --> 00:13:49,174 �ekni chlapc�m, a� sedlaj� kon�. - P�ipravte kon�! 118 00:13:49,412 --> 00:13:50,230 Chette! Jeffe! 119 00:13:50,674 --> 00:13:52,583 Poje�te s n�mi. Ukradli n�m dobytek! 120 00:14:15,742 --> 00:14:18,719 Tamhle jsou. Bl� u� nepojedem, mohli by si n�s v�imnout. 121 00:14:20,958 --> 00:14:23,190 Ty je objede� zprava a dostane� se jim dozad. 122 00:14:23,310 --> 00:14:24,270 Jeff pojede zleva. 123 00:14:24,390 --> 00:14:27,517 Oho, tak to m��eme bejt klidn�. Ze z�kon�ku se rozklepou, 124 00:14:27,522 --> 00:14:28,917 �e nebudou moct ut�ct. 125 00:14:28,937 --> 00:14:31,156 Sta��, dost �e��. Je� na svoje m�sto, d�lej. 126 00:14:31,587 --> 00:14:32,053 Jedeme. 127 00:14:37,920 --> 00:14:40,943 V�, co m� d�lat. Mus� jim zabr�nit ujet pr�smykem. 128 00:14:41,273 --> 00:14:42,864 Vem s sebou Guse a Forbese. 129 00:14:44,909 --> 00:14:46,182 Ty poje� se mnou. 130 00:15:19,289 --> 00:15:20,334 Slezte z kon�. 131 00:16:09,934 --> 00:16:10,888 Vy nahoru! 132 00:17:22,644 --> 00:17:23,996 Jeffe, st��lej! 133 00:17:25,496 --> 00:17:28,099 Dejte mi kon�. Pro� jsi ho nechal ujet? 134 00:17:32,525 --> 00:17:35,415 J� to ud�l�m. Posp� si. 135 00:17:48,940 --> 00:17:49,962 Jsi zran�n�? 136 00:17:51,599 --> 00:17:53,337 To nic nen�. �kr�bnut�. 137 00:17:55,141 --> 00:17:58,050 Dobr� akce. Chett ho nenech� ujet. 138 00:17:58,170 --> 00:17:59,039 Je n�kdo zran�n�? 139 00:17:59,391 --> 00:18:02,073 Jenom vy, padrone. Krv�c�te. 140 00:18:02,193 --> 00:18:03,090 Uka� mi to. 141 00:18:05,948 --> 00:18:08,492 Na�t�st� nic. Ale chyb�lo m�lo a rozt��tila ti kost. 142 00:18:08,854 --> 00:18:09,911 Koukejte, padrone. 143 00:18:13,416 --> 00:18:16,189 Bylo to opravdu nutn�? - Musel ho potrestat. 144 00:18:16,496 --> 00:18:18,155 Ale ne takhle. - Sta��. 145 00:18:18,905 --> 00:18:19,734 Nech si svoje n�zory. 146 00:18:20,615 --> 00:18:23,161 Nechci se ��astnit lyn�ov�n�. Nedovol�m v�m to. 147 00:18:24,342 --> 00:18:27,070 Ud�l�, co ti �eknu, a nic jin�ho nezkou�ej. 148 00:18:27,673 --> 00:18:30,990 Jen kdy� to nen� proti m�mu sv�dom�. Sp�chali jsme vra�du. 149 00:18:31,110 --> 00:18:33,570 Nedali jsme t�m mizer�m ��dnou �anci. 150 00:18:34,849 --> 00:18:37,179 Nezaslou�ili si ji. Nem�li pr�vo kr�st. 151 00:18:56,791 --> 00:18:58,144 Vezu ho �iv�ho, Brade. 152 00:18:58,916 --> 00:18:59,712 Co s n�m? 153 00:19:05,970 --> 00:19:07,095 U� to sta��, Chette. 154 00:19:14,960 --> 00:19:16,483 Pro�, m� n�co proti tomu? 155 00:19:16,603 --> 00:19:19,261 Takhle se s �lov�kem nezach�z�. - Opravdu? 156 00:19:19,381 --> 00:19:20,994 Co ��kaj� tvoje kn�ky? 157 00:19:21,114 --> 00:19:23,414 �e bysme mu m�li je�t� pod�kovat, �e n�m kradl dobytek? 158 00:19:23,534 --> 00:19:24,863 Nechte toho, vy dva. 159 00:19:25,602 --> 00:19:28,159 Tak jako tak, v�ckr�t u� dobytek kr�st nebude. 160 00:19:28,279 --> 00:19:31,884 Sly�el jsi? Bude� se zpov�dat v pekle. 161 00:19:42,232 --> 00:19:43,925 Dost, rozum�! Dost! 162 00:19:45,428 --> 00:19:48,053 Prvn�mu, co zase za�ne, rozbiju hlavu, jasn�?! 163 00:19:49,315 --> 00:19:50,474 Rozum�te?! 164 00:19:52,087 --> 00:19:54,440 Vem si kon� a vra� se na farmu. Je�! 165 00:19:57,258 --> 00:19:57,827 Jo. 166 00:20:06,125 --> 00:20:09,125 U� to v�ckr�t nezkou�ej, Chette. - Za�al si on! 167 00:20:20,741 --> 00:20:24,066 D�ky v�m za va�� pohostinnost a taky, �e jste mi dovolili, 168 00:20:24,186 --> 00:20:27,290 abych v�m upekl vlastnoru�n� tenhle dezert. Mal�, ale pro chu�... 169 00:20:28,264 --> 00:20:29,321 D�ky. 170 00:20:32,778 --> 00:20:36,403 Skv�l�. Ale ud�lal jste toho trochu moc. Kdo to v�echno sn�? 171 00:20:37,107 --> 00:20:39,721 Tohle je pro m�... tohle pro Am�lcara... 172 00:20:40,403 --> 00:20:43,437 Tohle pro Am�lcara... tohle taky... 173 00:20:43,557 --> 00:20:46,596 Ale ne, pro n�j nic, v�dy� je to k��. V�echny pro m�. 174 00:20:48,362 --> 00:20:50,033 Pojede� do vsi, Brade? - Ano. 175 00:20:50,153 --> 00:20:52,283 Pojede� s n�mi, Jeffe? - Ne, j� pojedu a� pozd�ji. 176 00:20:54,169 --> 00:20:56,680 Dobrou noc, mami. - Zase z�tra, kluci. 177 00:20:58,467 --> 00:20:59,943 ��astnou cestu. 178 00:21:06,578 --> 00:21:09,357 Co se mezi v�mi stalo, Jeffe? - Nic. 179 00:21:12,676 --> 00:21:15,554 Mo�n� je chyba u m�, ale j� tomu prost� nerozum�m. 180 00:21:16,244 --> 00:21:18,777 �ekni mi, �emu nerozum�? 181 00:21:19,121 --> 00:21:21,408 T� va�� nen�visti v��i v�em. 182 00:21:21,875 --> 00:21:24,925 A n�kdy vid�m Chettovi na o��ch, �e by zab�jel. 183 00:21:25,213 --> 00:21:29,326 Ty u� si smrt otce nepamatuje�, byl jsi moc mal�, ale my to nikdy nezapomn�li. 184 00:21:29,446 --> 00:21:32,897 J� nezapomn�l. Ned� se to zapomenout. 185 00:21:33,017 --> 00:21:35,823 O co ti tedy jde? - Pomsta nen� spravedlnost. 186 00:21:36,143 --> 00:21:40,668 Je to zlo�in. M� pro to n� ve�ker� soucit, mami. 187 00:21:41,014 --> 00:21:44,001 Ale my nem�me pr�vo chladnokrevn� n�koho zab�t. 188 00:21:44,042 --> 00:21:48,233 To nen� ot�zka chladnokrevnosti, synu. Ale �e zaplat� za to, co n�m ud�lali. 189 00:21:48,243 --> 00:21:51,247 Je mo�n�, �e jsou ti chlapi po tolika letech u� mrtv�. 190 00:21:51,249 --> 00:21:53,007 Ale j� douf�m, �e ne. 191 00:21:53,009 --> 00:21:57,501 Cel� ty dlouh� roky �ek�m, a� se jednou objev�. 192 00:21:57,968 --> 00:22:02,690 A zaplat� �ivotem za to v�echno, co n�m zp�sobili. 193 00:22:04,386 --> 00:22:06,501 Pak u� mi na �ivot� nez�le��. 194 00:22:06,825 --> 00:22:10,612 Chci je taky vid�t viset. Ale spravedliv� odsouzen�, z�konem. 195 00:22:10,732 --> 00:22:12,702 Usv�d�en� d�kazy. 196 00:22:13,194 --> 00:22:14,768 Tak�e ty v��� z�konu? 197 00:22:15,309 --> 00:22:17,891 Trv�m na tom, �e maj� viset. 198 00:22:18,320 --> 00:22:22,353 Ty to dosv�d�� a oni je odsoud�. 199 00:22:22,698 --> 00:22:26,706 Pomst�me se. Ale t�mhle zp�sobem. 200 00:22:29,843 --> 00:22:32,941 V�m, jak se c�t�, mami. I co sis vytrp�la. 201 00:22:33,630 --> 00:22:35,056 Kdybys to tak vid�la jinak. 202 00:22:35,059 --> 00:22:38,056 Pokud se pomst�, jak jsi ��kala, stejn� nebude� m�t nikdy klid. 203 00:22:38,484 --> 00:22:42,246 Zkus zapomenout, nech to b�emeno na n�s. 204 00:22:42,738 --> 00:22:44,509 R�da bych se ho vzdala, Jeffe. 205 00:22:45,627 --> 00:22:48,037 Ale ten st�n se mnou p�jde a� do hrobu. 206 00:22:49,069 --> 00:22:53,053 Tak u� je�. Je� za bratry, ur�it� u� t� �ekaj�. 207 00:22:53,410 --> 00:22:57,984 Dob�e, ale je�t� ti mus�m n�co ��ct. Nechal jsem je proto jet nap�ed. 208 00:22:58,475 --> 00:23:01,533 Tak mluv. Myslela jsem, �e mi n�co taj�. 209 00:23:01,852 --> 00:23:05,975 Nic v�n�ho. Ale u� del�� dobu nem��u vyj�t s Chettem. 210 00:23:06,322 --> 00:23:08,953 Chett by ti nikdy neubl�il, v�� mi. 211 00:23:09,543 --> 00:23:10,748 Rozhodl jsem se odjet. 212 00:23:11,265 --> 00:23:14,781 Proboha, kam chce� j�t? - Neboj se, jen m�j bl�zniv� n�pad. 213 00:23:15,224 --> 00:23:18,371 Chci se st�t feder�ln�m agentem. 214 00:23:18,373 --> 00:23:19,596 Pokud m� vezmou, samoz�ejm�. 215 00:23:19,599 --> 00:23:23,357 Bude� mi chyb�t, Jeffe. - Ty mn� taky. 216 00:23:23,477 --> 00:23:26,996 Ale chci pochytat takov� lidi, jako ty, co t� u�inili tak ne��astnou. 217 00:23:27,482 --> 00:23:30,801 M�t syna feder�ln�ho agenta nen� d�vod ke smutku, mami! 218 00:23:38,723 --> 00:23:42,633 Ten mladej je hodnej kluk, pan�. �koda, �e mu ostatn� nev���. 219 00:23:43,101 --> 00:23:44,723 Myslela jsem, �e sp�te. 220 00:23:44,843 --> 00:23:48,043 Spal jsem. Ale jestli se pt�te, tak on v�, co je spr�vn�. 221 00:23:48,535 --> 00:23:51,756 P�enesla jste na syny a� moc nen�visti... 222 00:23:52,665 --> 00:23:54,706 J�? Jen jsem je u�ila se br�nit. 223 00:23:55,838 --> 00:23:58,149 Jen tak se d� v t�hle zemi p�e��t. 224 00:23:58,269 --> 00:24:01,493 Odpus�te, pan�, ale v�te, �e nen�vist s sebou nese jenom pot�e. 225 00:24:02,591 --> 00:24:06,182 Nem� pr�vo k�zat. Nepro�il jsi to, co my. 226 00:24:06,600 --> 00:24:11,469 Kdy� se ti �ivot rozbije na tis�ce kousk�. 227 00:24:11,825 --> 00:24:15,711 M� pocit, �e jsi mrtv�, ale mus� d�l ��t. Ztrat� v�echno. 228 00:24:16,104 --> 00:24:20,948 V�m, �e v�m vzali v�echnu radost. V t�hle zemi to ud�lali skoro v�em. 229 00:24:21,743 --> 00:24:24,669 Taky se sna��m u� l�ta n�co zapomenout. 230 00:24:25,358 --> 00:24:27,940 Nechci v�s zat�ovat sv�ma probl�mama. 231 00:24:28,259 --> 00:24:30,325 Ale chci v�m pomoct. 232 00:24:31,235 --> 00:24:32,956 Taky jsem m�val rodinu. 233 00:24:33,989 --> 00:24:36,276 Ale ur�it� okolnosti m� o ni p�ipravily. 234 00:24:37,188 --> 00:24:40,540 Pros�m, pochopte m�, pan�. Nechci, aby se mi to stalo znovu. 235 00:24:41,333 --> 00:24:42,897 To se nestane. - To jsem r�d. 236 00:24:43,099 --> 00:24:45,740 Kde jsem se objevil, b�valy v�dycky jenom probl�my. 237 00:24:46,017 --> 00:24:49,835 Ale jednoho dne jsem se rozhod, �e ze m� nejrychlej�� mrtvola nebude. 238 00:24:50,267 --> 00:24:52,726 M�la byste si odpo�inout, pan�. 239 00:25:02,691 --> 00:25:04,714 Ty mizernej podvodn�ku! 240 00:25:04,834 --> 00:25:06,128 Posly�, Chette, plete� se. 241 00:25:06,248 --> 00:25:09,157 Ty bu� zticha, nebo si za�nu myslet, �e jse� jako on. 242 00:25:09,277 --> 00:25:10,833 Bu� si jist�, nikdy jsem nepodv�d�l. 243 00:25:10,953 --> 00:25:12,603 Chce� t�m ��ct, �e jsem lh��? 244 00:25:13,204 --> 00:25:14,692 Ne, chci ��ct jen tohle... 245 00:25:14,812 --> 00:25:17,465 Tak nahlas p�iznej, �e jsi podvodn�k. 246 00:25:17,585 --> 00:25:19,325 �ekni to, a� to v�ichni sly��. 247 00:25:19,445 --> 00:25:20,670 �ekni "jsem podvodn�k"! 248 00:25:20,790 --> 00:25:23,304 Nepodv�d�t jsem, Chette. V�, �e ne. 249 00:25:24,429 --> 00:25:27,395 Bra� se! Nikdo nebude tvrdit, �e l�u! 250 00:25:27,515 --> 00:25:30,054 Ale tentokr�t opravdu l�e�, Chette! 251 00:25:30,502 --> 00:25:33,900 Nem��u se s tebou m��it. Jsi mnohem siln�j�� i rychlej��. 252 00:25:34,468 --> 00:25:36,655 Ale jestli m� v�n� chce� zb�t, 253 00:25:36,775 --> 00:25:38,475 tak je to �in hodn� zbab�lce. 254 00:25:46,965 --> 00:25:47,919 Nech toho. 255 00:25:49,016 --> 00:25:51,556 Tak dost, Chette. On na tebe nesta��. 256 00:25:51,676 --> 00:25:53,531 Bra� se mn�! J� jsem rychlej��. 257 00:25:53,651 --> 00:25:56,047 A v�m, jak zach�zet se zbab�lci, jako jsi ty! 258 00:26:04,722 --> 00:26:07,006 Je�t� n�kdo mi chce ��ct zbab�lec? 259 00:26:07,432 --> 00:26:08,727 Chett zabil mu�e. 260 00:26:10,443 --> 00:26:12,250 Bo�e, to nen� mo�n�. 261 00:26:12,955 --> 00:26:13,994 Jak se to stalo? 262 00:26:14,114 --> 00:26:17,205 Nikdo si nechce d�lat nep��jemnosti, a j� nejm��. 263 00:26:17,555 --> 00:26:19,544 Ale dne�n� noc p�ekro�il m�ru. 264 00:26:19,664 --> 00:26:22,953 Tv�j otec mus� hned Chetta odv�st a p��sn� ho potrestat. 265 00:26:23,542 --> 00:26:26,349 Mrz� m�, May, ale je to povinnost �erifa. 266 00:26:27,576 --> 00:26:28,997 Brad je s n�m? - Ne. 267 00:26:30,110 --> 00:26:32,542 Dob�e. Jakmile otec doraz�, �eknu v�m. 268 00:26:32,783 --> 00:26:33,963 M�l by se vr�tit je�t� dneska ve�er. 269 00:26:34,293 --> 00:26:36,281 Dobrou noc, May. - Dobrou noc. 270 00:26:36,803 --> 00:26:39,320 V���me, �e ty loupe�e dobytka nav�dycky zmiz�. 271 00:26:39,440 --> 00:26:41,102 Po t� lekci, co jste dali zlod�j�m... 272 00:26:41,448 --> 00:26:43,597 J� prost� jenom nejsem ochotn� nechat se okr�dat. 273 00:26:43,717 --> 00:26:45,562 Jestli to je�t� n�kdo zkus�, dopadne stejn�. 274 00:26:45,682 --> 00:26:47,917 J� se te� rozlou��m. Cht�l bych vyrazit z�tra brzy r�no. 275 00:26:48,037 --> 00:26:49,126 Po�kej. Sedni si. 276 00:26:52,072 --> 00:26:54,365 Opravdu ses rozhodl odej�t? - Ano. 277 00:26:55,290 --> 00:26:56,790 Kv�li t� h�dce s Chettem? 278 00:26:57,472 --> 00:27:00,375 Neshodneme se. Odjedu d��v, ne� se situace je�t� zhor��. 279 00:27:01,972 --> 00:27:02,765 Ch�pu. 280 00:27:03,924 --> 00:27:04,887 Co m� v pl�nu? 281 00:27:05,554 --> 00:27:08,713 Po��d mi to nejde z hlavy. Cht�l bych se st�t feder�ln�m agentem. 282 00:27:10,713 --> 00:27:11,676 Pro� se sm�je�? 283 00:27:11,796 --> 00:27:14,432 Proto�e m� to p�ekvapilo, nezlob se. �uknem si. 284 00:27:24,548 --> 00:27:25,329 Kr�sko! 285 00:27:26,247 --> 00:27:27,857 Brade, chci s tebou mluvit. - Co je? 286 00:27:29,588 --> 00:27:31,466 Tv�j brat Chett zabil mu�e. 287 00:27:32,186 --> 00:27:33,918 V�ichni ��kaj�, �e to byla vra�da. 288 00:27:34,551 --> 00:27:37,258 I kdy� je to tv�j bratr, m�j otec ho zav�e. 289 00:27:37,378 --> 00:27:40,156 Uklidni se. Kde je Chett? - M�l by je�t� b�t v saloonu. 290 00:27:40,276 --> 00:27:42,790 Rad�i se rychle vra� dom�. J� to zvl�dnu. 291 00:27:42,910 --> 00:27:43,607 Poj�, Jeffe. 292 00:27:52,900 --> 00:27:55,571 Robert mi nad�val. A pak mi vyhro�oval. 293 00:27:56,059 --> 00:27:59,437 Pro� na m� kouk� takhle? Ty taky mysl�, �e jsem ho zavra�dil? 294 00:28:01,121 --> 00:28:03,646 Jestli si tu n�kdo mysl�, �e jsem ho zavra�dil, a� �ekne. 295 00:28:03,766 --> 00:28:05,585 Musel jsem se br�nit! 296 00:28:11,548 --> 00:28:12,487 Je mrtv�. 297 00:28:16,361 --> 00:28:16,824 Brade... 298 00:28:18,605 --> 00:28:20,495 Vyhro�oval mi. A �ekl mi, �e jsem zbab�lec. 299 00:28:24,432 --> 00:28:26,334 To je Robert. - A co? 300 00:28:26,627 --> 00:28:29,017 To znamen�, �e nebylo nutn�, abys ho zab�jel. 301 00:28:33,012 --> 00:28:35,451 Jestli taky za�ne� s t�m, �e jsem... - Ml�. 302 00:28:36,121 --> 00:28:37,597 Dob�e, Brade. 303 00:28:37,717 --> 00:28:40,903 U� del�� dobu d�v� zapravdu jenom tomuhle knihomolovi... 304 00:28:41,180 --> 00:28:42,816 Zmiz. Mus� odtud! 305 00:28:43,844 --> 00:28:46,832 Pro� bych m�l chodit? - Proto�e ti to ��k�m. 306 00:28:47,113 --> 00:28:49,198 Nejsi ve stavu, kdy bys se mnou m�l diskutovat. 307 00:28:50,308 --> 00:28:52,174 Poj�. Jdeme. 308 00:29:03,264 --> 00:29:05,715 Brad m� pravdu, Chette. Mus� odtud. 309 00:29:05,971 --> 00:29:07,691 Nen� d�vod, abych ut�kal. 310 00:29:08,577 --> 00:29:11,346 Vyjasn�me si to. Jsi obvin�n� z vra�dy. 311 00:29:11,724 --> 00:29:13,309 Ty i my v�ichni to v�me. 312 00:29:14,138 --> 00:29:16,846 Ale jsi m�j bratr a nedovol�m jim, aby t� pov�sili. 313 00:29:16,966 --> 00:29:19,345 Ka�dou chv�li se tu objev� �erif se sv�ma lidma. 314 00:29:19,565 --> 00:29:22,431 Spr�vn�, v�ichni u� za��naj� m�t t�ch tv�ch kousk� po krk. 315 00:29:22,792 --> 00:29:25,353 Jestli se sna�� mi nahnat strach, ztr�c� �as, Brade. 316 00:29:26,219 --> 00:29:27,788 Zm�nil ses, brat���ku. 317 00:29:27,836 --> 00:29:30,559 B�t to d��v, vzal bys kv�r a postavil ses jim se mnou. 318 00:29:30,579 --> 00:29:32,016 P�ijdou splnit svoji povinnost. 319 00:29:32,136 --> 00:29:34,027 Zapomn�l jsi, �es zabil �lov�ka? 320 00:29:34,266 --> 00:29:37,168 Dost, Jeffe. Nen� nutn� to opakovat. 321 00:29:37,632 --> 00:29:40,107 Chette. Ud�lej to pro m�, m�j synu. 322 00:29:40,986 --> 00:29:44,522 Kdyby se ti n�co m�lo st�t, dal�� trag�dii u� bych neunesla. 323 00:29:45,299 --> 00:29:48,519 Mo�n� jsem za tyhle ud�losti zodpov�dn� j�. 324 00:29:48,639 --> 00:29:50,567 Ne, mami. To ne��kej. 325 00:29:51,007 --> 00:29:52,421 Ale ano, je to mo�n�. 326 00:29:52,541 --> 00:29:55,828 Pro tu nen�vist, kterou jsem v sob� nesla po velkou ��st �ivota 327 00:29:55,948 --> 00:29:58,328 jsem v�s mo�n� vychovala jinak, ne� bych m�la. 328 00:29:59,243 --> 00:30:01,365 Ale te� u� nen�, jak to napravit. 329 00:30:02,507 --> 00:30:04,495 Tak Chette, nesm� u� ztr�cet �as. 330 00:30:04,921 --> 00:30:06,360 Sbal si, co pot�ebuje�. 331 00:30:07,934 --> 00:30:08,641 Dob�e, maminko. 332 00:30:25,394 --> 00:30:27,394 Sbohem, maminko. - Opatruj se. 333 00:30:27,514 --> 00:30:28,687 Ned�lej si starosti. 334 00:30:34,472 --> 00:30:36,210 Zas se brzo vr�t�m, Brade. 335 00:30:36,330 --> 00:30:38,887 M�j se dob�e, Pedro. Na vid�nou, knihomole. 336 00:30:54,706 --> 00:30:56,218 Blahop�eji, nev�sto. 337 00:31:42,858 --> 00:31:45,309 Ty u� ale chod�, tak pob�! 338 00:31:49,957 --> 00:31:51,773 Co, ty malej lenochu... 339 00:31:52,092 --> 00:31:53,750 D�vej na n�j p�ece pozor. 340 00:31:54,043 --> 00:31:56,628 Boj� se, �e m�m snad lev� ruce? 341 00:31:57,726 --> 00:31:59,457 Vid�, tenhle cvr�ek nem� strach. 342 00:32:16,758 --> 00:32:19,070 Hal�, vy! Pot�ebuju kon�. 343 00:32:19,612 --> 00:32:20,722 Sly�ela jste? 344 00:32:20,842 --> 00:32:23,947 Ztra� se, kamar�de. D��v, ne� bude pozd�. 345 00:32:58,872 --> 00:33:01,291 Ne! Nezab�jej ho! 346 00:33:12,961 --> 00:33:14,332 Dej mi kon� a n�jak� z�soby, 347 00:33:14,452 --> 00:33:16,317 jinak slibuju, �e na m� nezapomene�. Rychle! 348 00:34:41,436 --> 00:34:43,629 Hled�te n�koho? - �erifa. 349 00:34:44,224 --> 00:34:46,015 To budete muset zaj�t na h�bitov. 350 00:34:46,135 --> 00:34:48,840 Neprotahujte to. Kde je v� �erif? 351 00:34:49,360 --> 00:34:51,714 Kdy� p�jdete tudy, zrovna ho budou poh�b�vat. 352 00:34:55,754 --> 00:34:58,885 Kdo to ud�lal? - V�era v noci, jeden opil� Mexi�an. 353 00:34:59,005 --> 00:34:59,967 Zatkli jste ho? 354 00:35:00,234 --> 00:35:02,190 A kdo by to m�l ud�lat, kdy� je �erif mrtv�? 355 00:35:02,310 --> 00:35:03,508 A z�stupci? 356 00:35:05,821 --> 00:35:08,848 Za��n�m si ��kat, �e jste asi na nespr�vn� adrese. 357 00:35:08,968 --> 00:35:11,967 Dneska je tu rodeo. Dorazili lidi z �iroka daleka. 358 00:35:12,698 --> 00:35:16,160 Ch�pete, zmatek. Pistoln�ci, chovatel�, osadn�ci... 359 00:35:17,308 --> 00:35:19,595 Nen� to dobr� doba na zjedn�v�n� po��dku. 360 00:35:19,840 --> 00:35:21,940 Toho Mexi�ana najdu mezi t�mi pistoln�ky? 361 00:35:22,194 --> 00:35:23,607 Nikdy jsem nevid�l nikoho tak rychl�ho. 362 00:35:23,865 --> 00:35:26,467 V�ichni mysl�, �e vyhraje prvn� cenu. 363 00:35:27,425 --> 00:35:29,618 D�ky za informace, p��teli. 364 00:35:43,265 --> 00:35:44,838 Dobr� den. - Dobr� den. 365 00:35:46,241 --> 00:35:49,334 Cht�l bych pokoj. - Je mi l�to, pane, ale m�me obsazeno. 366 00:35:49,454 --> 00:35:53,140 Komu pat�� tenhle hotel? - Panu Westfallovi. V�echno tu pat�� jemu. 367 00:35:53,392 --> 00:35:54,688 Mohl bych s n�m mluvit? 368 00:35:54,808 --> 00:35:58,626 Nen� tak lehk� ho sehnat, organizuje rodeo, jako ka�d� rok. 369 00:35:58,746 --> 00:36:01,335 Promluvte si s jeho dcerou. Koukn�te, tamhle je. 370 00:36:02,604 --> 00:36:03,648 D�ky. - Za m�lo. 371 00:36:06,650 --> 00:36:08,698 Dobr� den, sle�no. - Dobr� den. 372 00:36:08,936 --> 00:36:11,724 Jsem Jeff Walker. Bylo mi �e�eno, �e je v�echno obsazen� 373 00:36:11,844 --> 00:36:14,606 ale j� tu pot�ebuji z�stat - jsem feder�ln� komisa� pro tuhle oblast. 374 00:36:15,163 --> 00:36:18,599 Kdy� je to tak, pane Walkere, n�jak� ubytov�n� pro v�s se�eneme. 375 00:36:19,022 --> 00:36:22,352 Jestli je tu n�co opravdu pot�eba, tak je to z�stupce z�kona. 376 00:36:22,683 --> 00:36:24,810 V�te u� o smrti �erifa? - Ano. 377 00:36:25,159 --> 00:36:27,974 Chyst�te se ho zastoupit? - Uvid�me. 378 00:36:29,864 --> 00:36:31,264 Co je, Pedro? 379 00:36:34,825 --> 00:36:36,883 Mus�m pry�. Postar�te se o Am�lcara? 380 00:36:37,003 --> 00:36:38,472 U� ho neu�ije na cestov�n�. 381 00:36:38,592 --> 00:36:40,288 Jen klidn� je�te, my se o n�j postar�me. 382 00:36:40,408 --> 00:36:41,884 Uvid�te, brzo se vr�t�m. 383 00:36:42,358 --> 00:36:45,847 Za t�i dny doraz�m na hranice a za nimi je moje vesnice. 384 00:36:45,967 --> 00:36:48,484 V�echno b�l�, moje milovan� Mexiko... 385 00:36:48,777 --> 00:36:51,314 Jak tam doraz�m, po��dn� to zapiju. 386 00:36:51,579 --> 00:36:52,305 A pak? 387 00:36:52,425 --> 00:36:55,823 Zase se projdu po m�stech, kde jsem b�hal jako kluk, a pak... 388 00:36:55,943 --> 00:36:56,816 na rodeo! 389 00:36:57,116 --> 00:36:58,345 Vid�la jste ho n�kdy? 390 00:36:58,977 --> 00:37:00,804 U�ijte si to, Pedro. - To slibuju. 391 00:37:00,924 --> 00:37:02,063 A brzo na shledanou, pan�. 392 00:37:06,178 --> 00:37:08,716 Pan�... moc d�kuju. - Za co, Pedro? 393 00:37:09,348 --> 00:37:12,732 Proto�e jsem d�ky v�m na�el novej domov. 394 00:37:12,852 --> 00:37:15,560 V��m si v�s a obdivuju. Dovol�te? 395 00:37:19,193 --> 00:37:20,911 Je�t� jednou d�ky. 396 00:37:21,413 --> 00:37:22,933 Vra�te se brzy. 397 00:37:25,589 --> 00:37:28,444 V�TEJTE NA RODEU 398 00:38:16,495 --> 00:38:18,134 Nazdar, d�do! 399 00:38:21,861 --> 00:38:23,817 Ztichni, kom�re. 400 00:38:24,430 --> 00:38:25,632 Sly�el jsi? 401 00:38:26,439 --> 00:38:28,844 Jako j�? Hej, tlou�t�ku! 402 00:38:28,964 --> 00:38:32,899 Boj� se, �e bys um�el hlady, �e si s sebou veze� celou kuchy�?! 403 00:38:45,054 --> 00:38:48,516 Pro dal�� sout�n� kl�n� n� ctihodn� pan Westfall, 404 00:38:48,636 --> 00:38:51,255 organiz�tor rodea a p�edstaven� na�� poroty... 405 00:38:51,375 --> 00:38:54,220 nab�z� jako odm�nu sumu 50 dolar� tomu, 406 00:38:54,340 --> 00:38:57,458 kdo prok�e svou �ikovnost v rodeu na ko�sk�m h�bet�! 407 00:39:09,112 --> 00:39:11,755 Kolik je odm�na? - Prvn� pr�mie je 50 dolar�. 408 00:40:02,401 --> 00:40:05,256 Tenhle je neuv��iteln�. Ani Chett by nest��lel l�p. 409 00:40:05,639 --> 00:40:07,687 Kdo je Chett? - Jeden z m�ch bratr�. 410 00:40:07,991 --> 00:40:09,366 A kde te� je? - Nev�m. 411 00:41:54,585 --> 00:41:56,636 Z jak�ho d�vodu jste tady? 412 00:41:56,756 --> 00:41:58,287 U� del�� �as hled�m jednoho mu�e, 413 00:41:58,407 --> 00:42:00,122 �ekli mi, �e by mohl b�t tady. 414 00:42:00,242 --> 00:42:02,634 Jak se jmenuje? - To nev�m. 415 00:42:02,754 --> 00:42:04,519 Vid�t ho, snad bych ho poznal. 416 00:42:04,639 --> 00:42:07,414 Tak to nebude snadn� ho naj�t. - Asi ne... 417 00:42:08,262 --> 00:42:09,835 Kv�li tomu jsem cht�l mluvit s �erifem. 418 00:42:10,472 --> 00:42:14,226 Kdy� jsem ho poznal, byl to psanec. �len zlo�ineck� bandy. 419 00:42:25,686 --> 00:42:30,298 Tati? Chci ti p�edstavit hosta. Jmenuje se Jeff Walker. 420 00:42:30,589 --> 00:42:34,342 V�tejte, pane Walkere. Vid�l jste z�vody? ڞasn�, �e? 421 00:42:35,109 --> 00:42:38,519 Clame? P�edstavuji ti pana Walkera. - Kdy� dovol�te... 422 00:42:42,536 --> 00:42:44,466 R�d v�s pozn�v�m, pane soudce. 423 00:42:44,911 --> 00:42:47,277 D� se ��ct, �e pr�v� s v�mi jsem se cht�l poznat. 424 00:42:47,667 --> 00:42:49,675 �est dn� jsem o�ek�val v� p��jezd. 425 00:42:49,940 --> 00:42:52,543 A u� jsem tady, mlad�ku. Nijak jsem se nezpozdil. 426 00:42:52,771 --> 00:42:55,665 Mysl�m, �e tohle m�sto pro soudce nab�z� hodn� pr�ce. 427 00:42:56,654 --> 00:42:57,592 V�en�... 428 00:42:57,936 --> 00:43:01,755 Jestli chcete ��ct, �e jsme tu obklopeni pistoln�ky, bandity 429 00:43:01,875 --> 00:43:03,130 a jin�m odpadem spole�nosti... 430 00:43:03,250 --> 00:43:04,929 mus�m v�m d�t jen za pravdu. 431 00:43:05,049 --> 00:43:06,405 Tak pro� s nimi neud�l�te proces? 432 00:43:06,751 --> 00:43:09,262 Proto�e to by se nejd��v museli zav��t, synku. 433 00:43:09,619 --> 00:43:11,574 A ti, co u� to zkusili... 434 00:43:11,694 --> 00:43:14,324 D�my a p�nov�, pros�m o pozornost! 435 00:43:14,675 --> 00:43:20,040 Pro dal��, n�ro�n�j�� discipl�nu nab�z� pan Westfall jako pr�mii 100 dolar�! 436 00:43:20,160 --> 00:43:22,763 A k tomu nejlep��ho vep�e z jeho chovu! 437 00:43:23,342 --> 00:43:25,774 Pov�dal p�kn� prase? - To pov�dal... 438 00:43:36,726 --> 00:43:38,167 S dovolen�m. 439 00:43:41,323 --> 00:43:44,270 V�ichni pry�! Kdo z�stane, bude litovat. 440 00:43:52,658 --> 00:43:55,248 Pokud by v�m nevadilo, mohli bychom v hovoru pokra�ovat dnes ve�er. 441 00:43:55,368 --> 00:43:57,468 Brzo u� budete moct uplatnit sv� funkce. 442 00:43:57,588 --> 00:43:58,909 Dob�e, synku. 443 00:43:59,029 --> 00:44:00,478 To ud�l�m s velk�m pot�en�m. 444 00:44:00,742 --> 00:44:03,716 U� je to dlouh� �as, co jsem nem�l pro pit� dobr� d�vod. 445 00:44:12,171 --> 00:44:13,849 Tomu bych s�m nev��il... 446 00:44:14,827 --> 00:44:17,061 Kde se tu bere�? - Zastupuju z�kon. 447 00:44:17,347 --> 00:44:19,142 R�d bych si s tebou trochu popov�dal. 448 00:44:19,262 --> 00:44:21,792 Mo�n� u� nebude� m�t dal�� p��le�itost. 449 00:44:21,912 --> 00:44:22,729 Jak se m� matka? 450 00:44:22,849 --> 00:44:24,765 Skv�le! Kdy se zase uvid�me? 451 00:44:25,362 --> 00:44:28,019 Budu ve sv� kancel��i. N�kdo ze z�stupc� ti otev�e. 452 00:44:28,139 --> 00:44:31,204 Vejdi beze strachu. - Tak potom! - Nashle! 453 00:44:48,931 --> 00:44:52,195 Pot�ebujete n�co? - Vy budete asi Merrill? 454 00:44:52,315 --> 00:44:53,516 Policejn� agent. 455 00:44:53,262 --> 00:44:54,055 M��e b�t. 456 00:44:54,358 --> 00:44:55,743 A jak to, �e si tu sed�te, 457 00:44:55,863 --> 00:44:58,275 zat�mco vrah va�eho ��fa si klidn� chod� po ulici? 458 00:45:01,169 --> 00:45:03,270 A vy jste kdo, �e se na to pt�te? 459 00:45:03,390 --> 00:45:05,741 Jmenuji se Jeff Walker, jsem feder�ln� agent. 460 00:45:05,861 --> 00:45:07,103 Jako na zavolanou. 461 00:45:07,223 --> 00:45:10,499 Dorazil jste pr�v� v�as, abyste pomohl se �erifov�m poh�bem. 462 00:45:10,848 --> 00:45:12,725 Ale nev��te, �e se z��astn�te i m�ho. 463 00:45:13,701 --> 00:45:16,582 Jestli mus�m j�t zatknout toho Mexi�ana, aby mi ta hv�zda z�stala... 464 00:45:16,833 --> 00:45:18,419 m��ete si j� klidn� hned vz�t. 465 00:45:20,877 --> 00:45:22,674 P�ij�m�m va�i rezignaci, Merrille. 466 00:45:23,189 --> 00:45:26,070 Je lep��, kdy� lidi jako vy ned�laj� policejn� agenty. 467 00:45:26,546 --> 00:45:29,189 Jak chcete. V�d�lek v�m nebude sta�it ani na p�knej poh�eb. 468 00:45:29,309 --> 00:45:32,714 Varujte v�echny. Kdo od z�t�ka n�co provede, toho zav�u. 469 00:45:32,834 --> 00:45:34,575 Pak bude souzen a bude mu ulo�en trest. 470 00:45:34,695 --> 00:45:38,011 Dokud se tu neza�ne respektovat z�kon. Te� zmiz! 471 00:45:47,759 --> 00:45:51,380 Tak d�lej, tlou�t�ku. Pohni nohama. 472 00:45:51,726 --> 00:45:55,282 Poj�. Slibuju ti, �e t� upe�u! 473 00:45:56,020 --> 00:45:59,178 Jestli se hned nepohne�, po�lu t� �upem na onen sv�t. 474 00:45:59,469 --> 00:46:02,707 Jdeme, lenochu. Mus�me j�t... 475 00:46:04,646 --> 00:46:09,245 Tak poj�, krasav�e. Poj�! Se�enu ti za to kopec �alud�! 476 00:46:09,365 --> 00:46:11,809 No tak, pohni packama. 477 00:46:12,602 --> 00:46:13,874 Tudy mus�... 478 00:46:15,008 --> 00:46:16,171 Jdeme...! 479 00:46:17,043 --> 00:46:20,043 Sakra. Kdo si mysl�, �e jse�? 480 00:46:20,163 --> 00:46:21,695 Bejk z koridy? 481 00:46:24,750 --> 00:46:27,789 Te� dovnit�, ty mizero. 482 00:46:27,909 --> 00:46:31,305 Poj� d�l. Poj�! - Co to tu d�l�? 483 00:46:37,156 --> 00:46:39,905 P��sah�m, �e budu st��let. U� to nevydr��m. 484 00:46:40,341 --> 00:46:42,918 Pojstupuj d�l, ty mizern� prase. 485 00:46:43,038 --> 00:46:45,363 Moh jsem t� u� d�vno zab�t, ale neud�lal jsem to. 486 00:46:46,067 --> 00:46:48,591 Ale p��sah�m ti, �e v t�hle kuchyni... 487 00:46:49,199 --> 00:46:50,851 Je tu n�jak� kuchyn�? - Je. 488 00:46:50,971 --> 00:46:54,300 Tak ti ��k�m, �e v t�hle kuchyni p�ijde� o svou k��i! 489 00:46:54,420 --> 00:46:56,914 Bohu�el, tady se nesm� zdr�ovat nikdo krom� �erifa a jeho pomocn�k�. 490 00:46:57,034 --> 00:46:59,409 Na tom nesejde. Tak jsem teda tv�j pomocn�k. 491 00:46:59,529 --> 00:47:01,947 Ale tohle upe�u. - Dob�e. 492 00:47:04,787 --> 00:47:07,338 �erif... Pomocn�k... 493 00:47:07,600 --> 00:47:09,022 Tahle dohoda nebude na dlouho, 494 00:47:09,142 --> 00:47:10,969 proto�e jak odtud vyjde�, zabijou t�. 495 00:47:11,353 --> 00:47:14,300 Nebylo t�k� si t� vyslou�it. 496 00:47:14,549 --> 00:47:18,052 Ale abysme se dostali sem, to n�s stoj� hodn�. Tak poj�! 497 00:47:19,254 --> 00:47:21,699 Napijme se na va�e zdrav�, chlapci. 498 00:47:21,819 --> 00:47:25,363 V���m, �e se strhla h�dka o to, kdo v�s p�jde zab�t. 499 00:47:25,623 --> 00:47:27,764 Nev��te, �e to bude tak snadn�, pane soudce. 500 00:47:27,884 --> 00:47:29,766 Nicm�n� to od v�s nebyl nejlep�� n�pad, 501 00:47:29,886 --> 00:47:31,687 usadit se zrovna tady. 502 00:47:31,807 --> 00:47:32,889 To se pletete. 503 00:47:33,959 --> 00:47:35,545 S�m jsem po��dal, aby m� poslali sem. 504 00:47:35,665 --> 00:47:36,911 A va�i pomoc bych uv�tal. 505 00:47:38,308 --> 00:47:39,709 M��ete se na ni spolehnout. 506 00:47:39,829 --> 00:47:41,818 Ale mysl�m, �e j� mnoho pot�ebovat nebudete. 507 00:47:42,319 --> 00:47:44,287 Kolik �asu zabere svolat porotu? 508 00:47:44,647 --> 00:47:48,227 To z�le��, koho chcete. - Lidi, kte�� nemaj� strach ze z�kona. 509 00:47:50,614 --> 00:47:54,054 Jen�e tady maj� v�ichni strach postavit se proti psanc�m. 510 00:47:54,174 --> 00:47:56,896 V�d�, �e �ivot vis� pouze na kulce z pistole. 511 00:47:57,294 --> 00:47:59,051 Ale pokra�ujte. 512 00:47:59,346 --> 00:48:00,899 Koho bychom m�li soudit? 513 00:48:01,667 --> 00:48:03,785 Toho Mexi�ana, co zabil �erifa. 514 00:48:05,386 --> 00:48:07,003 Tak�e Palmera? 515 00:48:09,403 --> 00:48:10,661 Vy jste bl�zen. 516 00:48:10,781 --> 00:48:13,921 Nev���m, �e by ho n�kdo dovedl dostat do chl�dku. 517 00:48:14,280 --> 00:48:16,000 J� to zvl�dnu. - �ekn�te mi, kdy? 518 00:48:16,452 --> 00:48:18,236 Nerad bych to p�edstaven� prop�sl. 519 00:48:18,647 --> 00:48:20,289 Vid�l jste dneska rodeo? 520 00:48:21,421 --> 00:48:22,293 Ano. 521 00:48:23,109 --> 00:48:24,129 Tak co si o n�m mysl�te? 522 00:48:24,249 --> 00:48:27,427 Je rychl�. Ale ne tolik, aby se vyhnul z�konu. 523 00:48:28,545 --> 00:48:30,585 Obdivuji va�i odvahu, Walkere. 524 00:48:30,705 --> 00:48:32,408 Ale m�l byste si to je�t� rozmyslet. 525 00:48:32,528 --> 00:48:33,837 Uv�domte si jednu v�c, soudce. 526 00:48:33,957 --> 00:48:35,771 Jestli neusp�ju, nastoup� na moje m�sto jin�. 527 00:48:38,161 --> 00:48:39,893 D��v nebo pozd�ji... 528 00:48:42,162 --> 00:48:45,078 se n�m tu poda�� ud�lat klidn� m�sto k �it�. 529 00:48:45,198 --> 00:48:47,886 Bez strachu z t�ch sprost�ch vrah�, co se tu vytahuj� se zbran�mi. 530 00:48:48,006 --> 00:48:51,813 Dob�e. Jak bude n�kdo z nich zat�en, za��d�m soudn� jedn�n�. 531 00:48:52,428 --> 00:48:54,597 J� nem�m moc co ztratit. 532 00:48:55,200 --> 00:48:56,342 D�kuji v�m. 533 00:48:56,573 --> 00:48:58,113 Po��t�m s va��m slovem. 534 00:49:00,911 --> 00:49:02,054 Kam jdete? 535 00:49:03,413 --> 00:49:05,993 Jdu zatknout toho mu�e. - Doprovod�m v�s. 536 00:49:34,623 --> 00:49:36,433 Zn�te mu�e jm�nem Palmer? 537 00:49:41,027 --> 00:49:43,633 Ptal jsem se v�s, jestli zn�te mu�e jm�nem Palmer. 538 00:49:47,934 --> 00:49:50,385 To m� hled�te? - Ano. 539 00:49:51,540 --> 00:49:53,286 A co ode m� chcete? 540 00:49:53,632 --> 00:49:54,928 Chci v�s zatknout. 541 00:49:57,591 --> 00:49:59,837 Za vra�du �erifa Andersona. 542 00:49:59,957 --> 00:50:01,236 Sly�el jsem dob�e... 543 00:50:01,356 --> 00:50:02,763 nebo jsem trochu opil�... 544 00:50:02,883 --> 00:50:04,342 Sly�el jste dob�e. 545 00:50:07,560 --> 00:50:10,358 Mus�te j�t se mnou. - A kdy� odm�tnu? 546 00:50:10,730 --> 00:50:12,617 V tom p��pad� budu muset u��t s�ly. 547 00:50:12,737 --> 00:50:15,813 Rad�m v�m, abyste m� nechal na pokoji. Moje trp�livost m� sv� meze. 548 00:50:16,125 --> 00:50:19,218 C�t�te se n�jak moc d�le�it�. A te� zmizte. 549 00:50:20,421 --> 00:50:22,359 Nem�l bys m� pos�lat pry�. 550 00:50:22,821 --> 00:50:24,361 �ekl jsem ti, �e jsi vrah. 551 00:50:24,990 --> 00:50:26,877 A dod�v�m, �e jsi taky zbab�lec. 552 00:50:34,733 --> 00:50:36,620 Zmiz, ne� ti rozbiju hlavu! 553 00:50:59,548 --> 00:51:00,639 Klid... 554 00:51:18,321 --> 00:51:19,758 Tlou�t�k dorazil. 555 00:51:20,167 --> 00:51:21,142 Dovol�te? 556 00:51:21,502 --> 00:51:24,197 Hej, vid�te? Komisa� nen� s�m. 557 00:51:24,317 --> 00:51:26,982 Jestli se n�kdo dal�� pohne, zastav�m ho. 558 00:52:13,946 --> 00:52:15,243 Tak jdeme, Palmere. 559 00:52:19,850 --> 00:52:22,648 To m� mus�te zab�t. - To nechci. 560 00:52:23,259 --> 00:52:25,274 Soud posoud� tvoje zlo�iny. 561 00:52:26,327 --> 00:52:27,777 Dostane� �ibenici. 562 00:52:35,188 --> 00:52:38,782 Nebude� u� moct po nikom st��let. Pohni se. 563 00:52:46,443 --> 00:52:48,483 Byl jste skv�l�, �erife. 564 00:52:48,713 --> 00:52:51,255 Nejsem takov� t��da, jako vy, ale nest��lel jsem tak �patn�. 565 00:52:51,498 --> 00:52:53,090 Pro� ze m� neud�l�te sv�ho pomocn�ka? 566 00:52:53,334 --> 00:52:55,195 J� bych taky r�d p�idal ruku k d�lu. 567 00:52:55,315 --> 00:52:58,374 Jestli se d�te do gener�ln�ho �klidu, m��ete se mnou po��tat. 568 00:52:59,311 --> 00:53:00,120 Dobr�. 569 00:53:00,240 --> 00:53:01,940 State�n� lidi moc pot�ebuju. 570 00:53:02,060 --> 00:53:03,685 Pedro, dohl�dni na tyhle kluky. 571 00:53:04,302 --> 00:53:07,112 Pro� si nejdete do �koly nap�ed nechat nar�st fousy? 572 00:53:18,679 --> 00:53:20,296 Sakra, kluci. 573 00:53:20,416 --> 00:53:23,505 Co nevid�t se za�nu t��st, jak jste m� vyd�sili. 574 00:53:23,761 --> 00:53:25,212 Nen� pochyb, �e jste svi�n�. 575 00:53:25,505 --> 00:53:29,124 Tak�e te� vyu�ijte svoj� rychlost a rychle odtud zmizte. 576 00:53:29,244 --> 00:53:31,806 Nezkou�ejte m� tahat za fusekli, padejte! 577 00:53:33,962 --> 00:53:36,516 Co? Vy nebudete poslouchat rozkazy? 578 00:53:36,773 --> 00:53:38,416 J� v�m uk�u. Pry�! 579 00:53:38,536 --> 00:53:41,060 Padejte, spratci. Zvedejte podr�ky. 580 00:53:42,874 --> 00:53:45,951 Jse� si jist�, �e jsou to ti, kter� hled�m? - Naprosto. 581 00:53:46,439 --> 00:53:48,534 Richarda jsem znal pr�v� v t� dob�... 582 00:53:49,137 --> 00:53:51,614 Vypr�v�l mi, jak to bylo s Walkerovou rodinou. 583 00:53:53,575 --> 00:53:55,051 A kde bych je mohl naj�t? 584 00:53:55,348 --> 00:53:59,083 Jeden �ije v Pima Creeku, na druh� stran� p�es hranice. 585 00:53:59,545 --> 00:54:02,831 Druh�ho, Richarda, najde� za sout�skou. 586 00:55:23,924 --> 00:55:25,117 Richarde! 587 00:55:32,599 --> 00:55:34,050 Poslouchej m�! 588 00:55:39,191 --> 00:55:41,925 Jsem Chett! Jeden ze t�� Clarkov�ch syn�. 589 00:55:42,045 --> 00:55:45,467 Zavra�dili jste ho p�ed roky, vzpom�n� si, Richarde?! 590 00:55:48,716 --> 00:55:51,745 Trvalo mi cel� ty roky, ne� jsem t� na�el! 591 00:55:52,053 --> 00:55:53,978 Vylez z t� skr��e! 592 00:55:54,209 --> 00:55:55,929 Jestli m� kur�! 593 00:55:56,635 --> 00:55:58,932 M��u s tebou ud�lat to sam�! 594 00:55:59,052 --> 00:56:00,568 Ale nejd��v mi �ekni jednu v�c. 595 00:56:00,688 --> 00:56:02,596 Nam�hej pam�, d�lej! 596 00:56:02,716 --> 00:56:05,255 Schov�val ses za vozem, kdy� jste zab�jeli m�ho otce. 597 00:56:05,375 --> 00:56:06,133 Pamatuje�?! 598 00:56:15,847 --> 00:56:17,811 St�j, je�t� jsem neskon�il. 599 00:56:17,931 --> 00:56:19,980 M�m na tebe kr�sn� vzpom�nky. 600 00:56:20,100 --> 00:56:22,428 A �ekal jsem dlouh� roky, abych ti je vr�til! 601 00:56:31,968 --> 00:56:34,201 Ml�til jsi do m�, kdy� sem byl malej. Co? 602 00:56:34,547 --> 00:56:36,639 Mo�n� u� jsi to taky zapomn�l. 603 00:56:42,774 --> 00:56:45,328 Kdo je ten tv�j k�mo� a kde te� bydl�?! 604 00:56:45,448 --> 00:56:47,125 Chci ho taky zas vid�t! 605 00:56:55,360 --> 00:56:58,620 Neute�e� mi. Zaplat� mi za svoje zlo�iny! 606 00:57:37,159 --> 00:57:39,970 Popo�e� ho! - Ten provaz, padrone. 607 00:57:48,674 --> 00:57:49,521 Maminko! 608 00:57:51,716 --> 00:57:52,460 Chette. 609 00:57:53,500 --> 00:57:54,450 Chette! 610 00:57:54,828 --> 00:57:56,021 M�j synu. 611 00:57:58,549 --> 00:58:01,681 To se mi snad jenom zd�. Brade! 612 00:58:10,835 --> 00:58:12,837 Vypad� tolik unaven�... 613 00:58:13,928 --> 00:58:16,097 Takov� doba bez jedin� zpr�vy. 614 00:58:16,217 --> 00:58:19,094 Vypr�v�j mi! - �lo to, mami. Chv�li tam a chv�li tady... 615 00:58:19,214 --> 00:58:20,147 Ahoj, Brade. 616 00:58:21,019 --> 00:58:21,969 Zdrav�m t�, Chette. 617 00:58:22,842 --> 00:58:25,765 Zn� May? Vzali jsme se kr�tce po tom, co jsi odjel. 618 00:58:26,034 --> 00:58:27,574 Dob�e. Blahop�eju, br�cho. 619 00:58:27,934 --> 00:58:30,116 Te� u� jsi opravdu bohat� farm��. 620 00:58:30,236 --> 00:58:32,605 M� sv�j d�m... svou �enu... sv� pozemky... 621 00:58:32,725 --> 00:58:34,312 Na�e pozemky, Chette. 622 00:58:34,432 --> 00:58:36,007 Svoj� ��st ti daruju. 623 00:58:36,279 --> 00:58:37,845 M�m na pr�ci d�le�it�j�� v�c. 624 00:58:37,965 --> 00:58:40,425 Poj� dovnit�, ud�l�m ti n�co k j�dlu. 625 00:58:40,545 --> 00:58:42,080 A bude� mi vypr�v�t. 626 00:58:48,723 --> 00:58:49,558 Co je ti? 627 00:58:49,879 --> 00:58:52,176 Vypad� to, �e nejsi z p��jezdu tv�ho bratra r�d. 628 00:58:52,433 --> 00:58:53,806 Zm�nil se hodn�, co? 629 00:58:53,926 --> 00:58:54,961 Ani bych ne�ekl. 630 00:58:55,603 --> 00:58:56,758 Je po��d stejn�... 631 00:59:00,766 --> 00:59:02,704 Je�t� ses m� ani nezeptal, pro� jsem tady. 632 00:59:03,037 --> 00:59:04,719 V���m, �e snad nic v�n�ho... 633 00:59:04,839 --> 00:59:05,887 To se plete�. 634 00:59:06,007 --> 00:59:08,210 Zn�m jednoho z vrah� na�eho otce. 635 00:59:09,834 --> 00:59:10,758 Kde je?! 636 00:59:11,079 --> 00:59:12,012 Klid, Brade. 637 00:59:12,132 --> 00:59:15,019 Nev�m, jestli v�bec naru�ovat posv�tnej klid t�hle rodiny. 638 00:59:15,139 --> 00:59:16,187 Pros�m t�, Chette... 639 00:59:16,508 --> 00:59:18,112 Takov� pozn�mky nebudu tolerovat. 640 00:59:18,652 --> 00:59:20,346 Dob�e, Brady. Neur�ej se. 641 00:59:21,745 --> 00:59:24,030 Jestli jsi ochotn� j�t se mnou, dovedu t� za t�m mu�em 642 00:59:24,150 --> 00:59:25,916 kter�ho jsme v�dycky tak tou�ili naj�t. 643 00:59:26,036 --> 00:59:26,981 Byli dva. 644 00:59:27,405 --> 00:59:28,868 A z�stal u� jenom jeden. 645 00:59:30,669 --> 00:59:31,940 Jdu si lehnout. 646 00:59:32,060 --> 00:59:34,391 �ek� n�s dlouh� cesta. Dobrou noc. 647 00:59:35,110 --> 00:59:36,560 P�iprav�m ti pokoj. 648 00:59:39,636 --> 00:59:40,778 Pojede� s n�m? 649 00:59:42,998 --> 00:59:43,717 Ano. 650 00:59:44,102 --> 00:59:45,591 Pros�m t�, ned�lej to. 651 00:59:45,899 --> 00:59:47,054 Ale j� mus�m. 652 00:59:47,593 --> 00:59:49,801 Pro� chce� d�vat v s�zku na�e �t�st�? 653 00:59:50,025 --> 00:59:51,732 Proto�e mus�m. Nejde to jinak. 654 00:59:52,014 --> 00:59:53,683 Neoslabuj moje p�esv�d�en�. 655 00:59:54,516 --> 00:59:56,959 I kdy� je to proti n�m? 656 00:59:57,525 --> 00:59:59,484 Chyst� se chytat mu�e, co t� m��e zab�t. 657 00:59:59,604 --> 01:00:01,717 Nemohl bys u� zapomenout?! - Poslouchej m�! 658 01:00:02,636 --> 01:00:05,049 Nikdy jsme se neh�dali, nechci ani te�. 659 01:00:07,616 --> 01:00:09,605 Jsou v�ci, na kter� �lov�k nem��e zapomenout. 660 01:00:10,178 --> 01:00:12,809 Jenom n�kdo, kdo za�il to, co j�, mi m��e rozum�t. 661 01:00:13,682 --> 01:00:15,633 J� se sna��m naj�t jenom klid. 662 01:00:16,579 --> 01:00:19,069 Ale nav�dycky by mi byla hanba, kdybych to nechal b�t... 663 01:00:19,189 --> 01:00:22,110 a brat�i by se zat�m sna�ili, aby ti zlo�inci do�li trestu. 664 01:01:06,543 --> 01:01:09,803 Soud odsuzuje ob�alovan�ho k ob�en� za krk 665 01:01:10,650 --> 01:01:12,101 dokud nezem�e. 666 01:01:22,071 --> 01:01:26,913 Ob�alovan� byl shled�n vinn�m z vra�dy �erifa Andersona. 667 01:01:27,606 --> 01:01:32,958 V���m, �e to bude v�strahou pro v�echna ne��douc� individua 668 01:01:35,718 --> 01:01:38,695 kter� proud� v nadm�rn�m po�tu do tohohle m�sta. 669 01:01:38,815 --> 01:01:40,300 Rozsudek bu� vykon�n... 670 01:01:45,899 --> 01:01:47,336 Zatracen� doutn�ky. 671 01:01:48,132 --> 01:01:50,660 S dobou proveden� do 48 hodin. 672 01:02:05,499 --> 01:02:06,488 Odve� ho. 673 01:02:10,640 --> 01:02:13,076 Nebylo by jist�j��, kdybych tu pu�ku vzal j�? 674 01:02:13,196 --> 01:02:16,274 Kluku, nevid�, �e je to nebezpe�nej vrah? - No pr�v�... 675 01:02:28,769 --> 01:02:31,490 M�m strach, Jeffe. Boj�m se, co se te� stane. 676 01:02:31,785 --> 01:02:34,482 Neboj se, tahle lekce bude varov�n� pro v�echny. 677 01:02:35,881 --> 01:02:38,676 Palmerovi kamar�di se ho budou sna�it osvobodit. 678 01:02:38,796 --> 01:02:40,631 Tak mu pak budou d�lat spole�nost. 679 01:02:40,751 --> 01:02:41,929 Je tu provaz pro ka�d�ho. 680 01:02:42,703 --> 01:02:45,257 Hlavn�, �e slu�n� ob�an� budou v bezpe��. 681 01:02:46,057 --> 01:02:48,398 V�ichni si v��, �e ses postavil Palmerov� band�. 682 01:02:48,518 --> 01:02:50,854 �e opravdu h�j� jejich pr�va. 683 01:02:50,974 --> 01:02:52,560 V�ichni ti d�v��uj�. 684 01:02:53,159 --> 01:02:54,006 V to douf�m. 685 01:02:54,761 --> 01:02:56,687 Te� t� mus�m opustit, Susan. Jdu na obch�zku. 686 01:02:57,803 --> 01:02:59,908 Na vid�nou, Jeffe. - Na vid�nou. 687 01:03:12,439 --> 01:03:13,876 Posly�, �erife... 688 01:03:13,996 --> 01:03:16,315 nebo co se� za�... Mus�me s tebou mluvit. 689 01:03:18,266 --> 01:03:19,973 Poslouch�m t�. Co chce�? 690 01:03:22,311 --> 01:03:25,147 N�kolik z n�s nesouhlas� s rozsudkem soudu. 691 01:03:25,392 --> 01:03:27,202 Palmer nikoho nezabil. 692 01:03:27,625 --> 01:03:30,834 Zast�elil toho mu�e tv��� v tv��, v souboji. 693 01:03:30,954 --> 01:03:34,222 O tom se d� diskutovat, jen�e ob� byla z�stupce z�kona. 694 01:03:34,342 --> 01:03:36,632 V t�chle m�stech se �asto um�r�. 695 01:03:36,752 --> 01:03:38,762 Jestli to m� b�t vyhro�ov�n�, okam�it� v�s zatknu. 696 01:03:39,070 --> 01:03:41,932 Poj�te, komisa�i, fazole u� se dova�ujou. 697 01:03:42,279 --> 01:03:43,845 P��t� tenhle hovor dokon��me. 698 01:03:43,965 --> 01:03:44,717 Poj�te. 699 01:03:44,966 --> 01:03:46,006 Jak chcete. 700 01:03:55,413 --> 01:03:56,324 Pane Walkere! 701 01:03:56,813 --> 01:03:58,071 Rocka zabili v hostinci. 702 01:03:58,392 --> 01:03:59,367 Kdo to ud�lal? 703 01:03:59,487 --> 01:04:01,010 Palmerovi kamar�di. - Jdeme. 704 01:04:01,130 --> 01:04:03,166 Necho� tam! Ud�lali to, aby t� tam dostali! 705 01:04:03,286 --> 01:04:04,552 Nem�j strach. Budou toho litovat. 706 01:04:32,449 --> 01:04:33,809 Odnes ho odtud, Charlie. 707 01:04:34,040 --> 01:04:35,401 Ale... - Poslechni m�! 708 01:04:37,511 --> 01:04:38,473 Ty, pomoz mu. 709 01:04:44,236 --> 01:04:45,173 Vid�l jsi n�co? 710 01:04:45,469 --> 01:04:48,729 J� jsem nic nevid�l, zrovna jsem nal�val z�kazn�kovi. 711 01:05:05,926 --> 01:05:07,903 Nezept� se, kdo ho zabil? 712 01:05:09,096 --> 01:05:11,945 Jeden z v�s. - A co te� chce� d�lat? 713 01:05:12,228 --> 01:05:14,961 Moment�ln� nic. Nejd��v chci v�d�t, kdo to byl. 714 01:05:15,081 --> 01:05:16,466 Tak se zeptej. 715 01:05:16,586 --> 01:05:19,306 Jeden z v�s toho chud�ka kluka zabil. Kdo to ud�lal? 716 01:05:20,243 --> 01:05:21,989 Nesejde na tom, kdo to byl. 717 01:05:22,682 --> 01:05:25,313 My t�i jsme se shodli, �e odsud u� nevyjde� �iv�. 718 01:05:25,778 --> 01:05:27,947 Jestli nepust� Palmera na svobodu. 719 01:05:29,012 --> 01:05:32,060 Jestli v�m jde o �ivot va�eho ��fa, nic takov�ho neud�l�te. 720 01:05:33,857 --> 01:05:36,802 V tuhle chv�li mu m�j z�stupce m��� zbran� na hlavu. 721 01:05:37,033 --> 01:05:38,743 Z t� bl�zkosti nem��e minout. 722 01:05:39,485 --> 01:05:42,385 M� p��kaz stisknout spou�� p�i prvn�m v�st�elu, kter� odsud usly��. 723 01:05:48,190 --> 01:05:49,666 Je�t� m� chcete zab�t? 724 01:05:50,025 --> 01:05:52,233 M�li jste m� za takov�ho pitomce? 725 01:05:53,157 --> 01:05:54,234 Poslouchejte dob�e. 726 01:05:54,354 --> 01:05:56,955 �ek�m do z�t�ka, abych se dozv�d�l, kdo zabil chud�ka Rocka. 727 01:05:57,441 --> 01:05:59,892 Do dvan�cti budu v kancel��i �erifa. 728 01:06:01,008 --> 01:06:03,408 Jestli m� pachatel zabije, m��e si v�zn� odv�st. 729 01:06:05,051 --> 01:06:07,336 V opa�n�m p��pad� mu bude d�lat spole�nost. 730 01:06:46,142 --> 01:06:47,759 Hej, kluku. - Zdrav�me t�. 731 01:06:47,879 --> 01:06:48,979 V�tejte u n�s, p�nov�. 732 01:06:49,099 --> 01:06:51,031 Kde bysme se tu mohli nap�t? 733 01:06:51,151 --> 01:06:53,636 Na konci ulice. Ale rad�m v�m, abyste tam nejezdili. 734 01:06:53,756 --> 01:06:56,166 Kdykoliv v�s m��ou odst�elit. 735 01:06:56,286 --> 01:06:58,104 Po��d lep��, ne� um��t ��zn�. Jedem, Brade? 736 01:06:58,224 --> 01:06:58,913 Co se tu d�je? 737 01:06:59,644 --> 01:07:03,007 T�i pistoln�ci cht�j� dostat z v�zen� �lov�ka, kter�ho �erif zav�el. 738 01:07:03,127 --> 01:07:04,393 A proto takov� hysterie? 739 01:07:04,513 --> 01:07:07,076 �erif ��kal, �e nejd��v budou muset zab�t jeho. 740 01:07:07,736 --> 01:07:08,746 A kdo je ten bl�zen? 741 01:07:09,015 --> 01:07:11,159 Feder�ln� agent. ��k� si Jeff Walker. 742 01:07:11,836 --> 01:07:13,697 To nesm�me zme�kat oslavu. 743 01:07:13,817 --> 01:07:16,744 Kdo jinej ne� knihomol. Ale �e je schopnej takov�ch v�c�... 744 01:07:35,066 --> 01:07:36,529 Vyzv�n�j� dvan�ctou. 745 01:07:36,927 --> 01:07:37,659 J� v�m. 746 01:07:38,940 --> 01:07:40,121 U� jsou tu. 747 01:07:40,801 --> 01:07:44,369 Posly�, pro m� za m�, d�lej si co chce�. Ale jestli chce� j�t s�m, jsi bl�zen. 748 01:07:45,816 --> 01:07:47,870 Pedro m� pravdu. Nechte n�s j�t s v�mi. 749 01:07:48,267 --> 01:07:52,477 Kdy� ti Pedro nab�z� pomocnou ruku, m� k tomu moc v�nej d�vod. 750 01:07:52,693 --> 01:07:55,168 Ani ten nejrychlej�� st�elec na sv�t� 751 01:07:55,288 --> 01:07:58,032 nedovede trefit t�i chlapy, co stoj� od sebe. 752 01:07:58,152 --> 01:08:01,160 Je to bl�znovstv�! Tvoje. - J� v�m. Ale chci to takhle. 753 01:08:01,542 --> 01:08:04,353 Pitom�e, pro� nechce� pomoct? �ekni! 754 01:08:04,473 --> 01:08:07,728 Jestli se mi n�co stane, vy jim mus�te zabr�nit, aby osvobodili Palmera. 755 01:08:08,062 --> 01:08:10,141 Spravedlnost se mus� zachovat. 756 01:08:49,099 --> 01:08:51,640 Nebude to f�r. Ale je to nutn�. 757 01:09:07,156 --> 01:09:08,465 St�j, Jeffe. 758 01:09:10,621 --> 01:09:11,725 To neni mo�n�! 759 01:09:12,328 --> 01:09:14,022 Ale jo, jsou to oni! - Kdo "oni"? 760 01:09:14,262 --> 01:09:15,725 Jeho brat�i, sakra. 761 01:09:19,434 --> 01:09:20,371 Ahoj, Jeffe! 762 01:09:20,491 --> 01:09:22,617 R�d v�s vid�m, i kdy� jsem v�s neo�ek�val. 763 01:09:22,737 --> 01:09:24,518 Pot�ebuje� p�chnout, knihomole? 764 01:09:25,801 --> 01:09:28,163 Chette, upozor�uju, �e tohle je sou��st d�l�n� z�kona. 765 01:09:28,617 --> 01:09:29,939 Pro jednou... 766 01:09:46,953 --> 01:09:48,853 J� p�jdu proti tomu naproti mn�. 767 01:09:57,956 --> 01:10:01,344 Ty si vem toho napravo, �erife. - Je�t� nest��lejte, jsou moc daleko. 768 01:10:02,050 --> 01:10:03,436 Se� si jistej, profesore? 769 01:10:19,961 --> 01:10:21,604 Prvn�, koho jsi zabil? 770 01:10:25,313 --> 01:10:26,648 Postarej se o n�. 771 01:10:27,837 --> 01:10:30,019 T�i brat�i pospolu. 772 01:10:30,139 --> 01:10:32,239 �lo v�m to spolu par�dn�, chlapci. 773 01:10:33,150 --> 01:10:36,012 Jeffe, co� si vyp�t skleni�ku? Ud�l� ti to dob�e. 774 01:10:36,378 --> 01:10:37,429 Jdu mu s t�m pomoct. 775 01:10:37,549 --> 01:10:39,821 Nel�b� se mi, kdy� si kluci hrajou s mrtvolama. 776 01:10:40,433 --> 01:10:41,601 Poj� se nap�t. 777 01:10:41,871 --> 01:10:43,681 Jestli to z�kon nezakazuje, teda. 778 01:10:44,492 --> 01:10:45,365 Kdy jste dorazili? 779 01:10:45,485 --> 01:10:47,598 T�sn� p�ed akc�. Ten kluk n�m to �ekl. 780 01:10:48,612 --> 01:10:49,600 Jak se m� m�ma? 781 01:10:49,916 --> 01:10:52,796 Dob�e. A co ty? Ne�ekal bych, �e t� tu potk�me. 782 01:10:53,156 --> 01:10:55,120 Zabili tu �erifa, ne� jsem dorazil. 783 01:10:55,240 --> 01:10:57,161 Byl na stop� vraha na�eho otce. 784 01:10:57,392 --> 01:10:59,099 Je to tak. Ten chlap �ije tady. 785 01:10:59,471 --> 01:11:01,434 Jo. Chettovi se ho povedlo vystopovat. 786 01:11:01,896 --> 01:11:02,757 V� i jak se jmenuje? 787 01:11:02,877 --> 01:11:03,502 Westfall. 788 01:11:04,888 --> 01:11:05,761 Westfall? 789 01:11:07,160 --> 01:11:08,148 To nen� mo�n�. 790 01:11:08,969 --> 01:11:11,292 Zase o mn� pochybuje. Jako v�dycky. 791 01:11:11,677 --> 01:11:12,781 Ty ho zn�? 792 01:11:13,384 --> 01:11:14,039 Zn�m. 793 01:11:14,352 --> 01:11:16,276 Tak �ekni, kde je, a ud�l�me tomu rychlej konec. 794 01:11:16,396 --> 01:11:17,856 Moc se mi to tu nel�b�. 795 01:11:17,976 --> 01:11:20,422 ��dn� rychl� konec, zatknu ho a z�kony se o n�j postaraj�. 796 01:11:20,807 --> 01:11:22,181 A o jakych z�konech mluv�? 797 01:11:22,301 --> 01:11:24,416 O t�ch, kter� bude� respektovat, dokud tu j� budu. 798 01:11:24,536 --> 01:11:26,639 Ten �lov�k bude m�t proces. M��e to b�t m�lka! 799 01:11:26,759 --> 01:11:29,629 Nechme t�ch �e��, �ekni mi... - Ty nic nebude� d�lat! 800 01:11:29,749 --> 01:11:30,592 Jeff m� pravdu. 801 01:11:31,157 --> 01:11:33,300 Jestli ho odsoud�, sta�� n�m to. 802 01:11:33,733 --> 01:11:37,019 Jestli dostane provaz a my ho uvid�me viset, je to nastejno. 803 01:11:37,491 --> 01:11:41,266 Ale neodjedu odtud, dokud se ta v�c neskon��. 804 01:11:41,508 --> 01:11:42,445 Poj�, Brade. 805 01:11:42,727 --> 01:11:44,806 Nech�me knihomola, a� d�l�, jak uzn� za vhodn�. 806 01:11:45,377 --> 01:11:46,849 Pozd�ji se stav�m u tebe v kancel��i. 807 01:11:46,969 --> 01:11:48,637 Douf�m, �e u� ho bude� m�t za m��emi. 808 01:11:48,757 --> 01:11:50,049 Chci ho vid�t. 809 01:11:50,280 --> 01:11:52,764 Opr�� mi vzpom�nky, co se mu nebudou l�bit. 810 01:12:01,448 --> 01:12:03,681 Kdo jsou ti mu�i? Jak to, �e ti pomohli? 811 01:12:05,764 --> 01:12:07,009 Jsou to m� brat�i. 812 01:12:07,266 --> 01:12:09,024 D�ky Bohu, �e dorazili v�as! 813 01:12:09,323 --> 01:12:11,026 Nev�m, co by se stalo, kdyby... 814 01:12:11,146 --> 01:12:13,888 Susan... cht�l bych s tebou mluvit o samot�. 815 01:12:14,414 --> 01:12:15,313 Kde je tv�j otec? 816 01:12:16,218 --> 01:12:18,836 Jel na Trevorovu farmu. Ur�it� se vr�t� brzo. 817 01:12:19,606 --> 01:12:22,058 Co se stalo, Jeffe? Pozn�m, �e m� starosti. 818 01:12:22,661 --> 01:12:24,317 Poj�. Poj�me odsud. 819 01:12:31,061 --> 01:12:33,615 Nech tu celou lahev, u�et�� si cestu. 820 01:12:36,089 --> 01:12:37,976 Vid�m, �e jste z toho rozru�en� dostal ��ze�. 821 01:12:38,720 --> 01:12:39,965 Nejsem rozru�en�. 822 01:12:40,363 --> 01:12:43,161 Kdyby v�s nebylo, byli bychom u� zase bez �erifa. 823 01:12:43,594 --> 01:12:45,185 Mo�n� byste na tom byli l�p... 824 01:12:45,532 --> 01:12:47,521 Nev�, kde bysme mohli naj�t jednoho kamar�da? 825 01:12:47,752 --> 01:12:48,971 Jmenuje se Westfall. 826 01:12:52,321 --> 01:12:54,285 Nem�j strach. Jen klidn� mluv. 827 01:12:54,690 --> 01:12:58,220 Pan Westfall je n� star� kamar�d, chceme ho jen vid�t. 828 01:12:58,939 --> 01:13:00,466 To je snadn�, pane. 829 01:13:00,586 --> 01:13:02,776 Pan Westfall je majitelem hotelu. 830 01:13:02,896 --> 01:13:05,753 Zeptejte se nov�ho �erifa, ten m� s jeho dcerou dobr� vztahy. 831 01:13:09,926 --> 01:13:12,057 Bo�e m�j, to nen� mo�n�. 832 01:13:12,301 --> 01:13:14,431 Jak by otec mohl ud�lat takovou v�c. 833 01:13:14,551 --> 01:13:15,768 Je to tak. 834 01:13:16,461 --> 01:13:19,914 Slibuju ti, �e o vin� tv�ho otce rozhodne z�kon. 835 01:13:21,364 --> 01:13:22,776 Zav�e� ho? 836 01:13:24,656 --> 01:13:27,377 Budu muset, kv�li obvin�n� z vra�dy. 837 01:13:28,802 --> 01:13:30,137 Ale bu� si jist� t�mhle: 838 01:13:31,028 --> 01:13:33,677 Zav�el bych ho, i kdyby tou ob�t� nebyl m�j otec. 839 01:13:34,700 --> 01:13:35,765 Pamatuju si... 840 01:13:37,278 --> 01:13:39,487 tu sc�nu z d�tstv� jenom matn�. 841 01:13:40,199 --> 01:13:43,068 Kdy� jsme vyrostli... ka�d� jsme se tomu postavil jinak. 842 01:13:43,879 --> 01:13:47,118 Brad je vyrovnan�j��, ale Chett �ije v hlubok� nen�visti. 843 01:13:47,834 --> 01:13:48,979 To je hrozn�. - On... 844 01:13:49,099 --> 01:13:50,861 mysl� jenom na zab�jen�. 845 01:13:51,456 --> 01:13:53,086 V���, �e je to jedin� zp�sob. 846 01:13:54,735 --> 01:13:56,108 Ale j� si mysl�m... 847 01:13:56,826 --> 01:13:59,483 �e �estn� lidi m��e ochr�nit jenom z�kon. 848 01:14:00,035 --> 01:14:01,562 P��sahal jsem, �e to dok�u. A ud�l�m to. 849 01:14:01,682 --> 01:14:04,229 Mus�m, i kdy� v tomhle p��pad� m� to bude st�t a� p��li�. 850 01:14:04,833 --> 01:14:06,553 Chci, abys m� pochopila, Susan. 851 01:14:07,233 --> 01:14:08,966 Jenom tak mi to m��e� odpustit. 852 01:14:10,301 --> 01:14:11,469 Ch�pu t�, Jeffe. 853 01:14:12,675 --> 01:14:13,535 Ch�pu t�. 854 01:14:24,666 --> 01:14:25,615 Ahoj, Jeffe. 855 01:14:25,988 --> 01:14:28,323 Pane Westfalle, ��d�m v�s, abyste �el se mnou. 856 01:14:29,697 --> 01:14:30,531 Jak�e? 857 01:14:31,827 --> 01:14:33,252 Zbl�znil jste se, proboha? 858 01:14:33,372 --> 01:14:35,820 Jste zodpov�dn� za smrt mu�e jm�nem Walker. 859 01:14:36,256 --> 01:14:38,567 To je nesmysl! - Ticho. 860 01:14:41,974 --> 01:14:43,783 Soud o tom rozhodne d�l. 861 01:14:44,682 --> 01:14:46,030 To u� nen� v m� pravomoci, pane. 862 01:14:46,150 --> 01:14:47,017 Te� p�jdete se mnou. 863 01:14:47,570 --> 01:14:49,405 Chce� ho p�ede mnou schovat, br�cho? 864 01:14:49,726 --> 01:14:50,842 Ber to, jak chce�. 865 01:14:53,519 --> 01:14:55,406 Vzpom�n�m si na tvoj� tv��. 866 01:14:56,394 --> 01:14:57,729 Ty �pinav� prase! 867 01:14:57,849 --> 01:14:59,960 Poznal bych t� mezi milionem dal��ch. 868 01:15:00,194 --> 01:15:01,259 Uklidni se, Chette! 869 01:15:08,035 --> 01:15:08,844 Poj�te. 870 01:15:17,423 --> 01:15:20,247 Jd�te pro soudce a �ekn�te mu, a� hned p�ijde. Je to nal�hav�. 871 01:15:20,657 --> 01:15:21,748 Nic dal��ho, Jeffe? 872 01:15:22,091 --> 01:15:24,118 �ekn�te taky porot�, a� p�ijdou. 873 01:15:27,340 --> 01:15:30,112 Tv�j otec s ni��m takov�m nem��e m�t nic spole�n�ho. 874 01:15:30,783 --> 01:15:32,721 Taky tomu nem��u uv��it... 875 01:15:33,080 --> 01:15:35,621 Ale jestli�e ho Jeff zatknul, musel si b�t jist�. 876 01:15:36,361 --> 01:15:38,921 A ti dva brat�i taky p�ijeli pro tv�ho otce? 877 01:15:39,884 --> 01:15:42,079 I Jeff sem p�ijel z toho d�vodu. 878 01:15:42,566 --> 01:15:45,235 ��k�, �e se n�co dozv�d�l od b�val�ho �erifa. 879 01:15:45,355 --> 01:15:47,712 J� si s Jeffem promluv�m. Uvid�me, co se d� d�lat. 880 01:15:48,726 --> 01:15:50,741 Bezpochyby to mus� b�t omyl. 881 01:15:53,052 --> 01:15:53,771 Poj�te. 882 01:15:55,067 --> 01:15:57,223 Dobr� ve�er, p�nov�. - Dobr� ve�er. 883 01:15:58,301 --> 01:16:00,021 O�ek�val jsem v�s. Posa�te se. 884 01:16:00,653 --> 01:16:03,887 Susan z�stala doma. V�echno mi pov�d�la. 885 01:16:04,336 --> 01:16:07,788 P�edpokl�dal jsem, �e budete cht�t svolat soud kv�li souzen� Westfalla... 886 01:16:08,391 --> 01:16:09,366 tak jsme tady. 887 01:16:09,700 --> 01:16:10,586 To je dob�e. 888 01:16:10,859 --> 01:16:13,259 U�et�� n�m to spoustu �asu. 889 01:16:13,580 --> 01:16:15,261 Jste tu teprve kr�tce, Jeffe. 890 01:16:15,381 --> 01:16:18,175 Ale sta�ilo v�m to na to z�skat na�i d�v�ru. 891 01:16:24,777 --> 01:16:30,013 Ur�it� jste si v�dom toho, co v�echno by takov� proces znamenal. 892 01:16:30,424 --> 01:16:31,579 Co se stalo? 893 01:16:31,997 --> 01:16:33,242 Je tu n�co, co bych m�l v�d�t? 894 01:16:33,550 --> 01:16:36,040 Pane Walkere, postavili jsme se proti. 895 01:16:36,160 --> 01:16:37,028 Co�e? 896 01:16:37,919 --> 01:16:40,614 M�l byste to dob�e uv�it. 897 01:16:42,005 --> 01:16:44,153 Co navrhujete? - Budu ho dr�et ve v�znici tak dlouho, 898 01:16:44,273 --> 01:16:45,658 dokud se neuspo��d� soudn� jedn�n�. 899 01:16:45,778 --> 01:16:47,010 Velice m� mrz�... 900 01:16:48,383 --> 01:16:50,347 ale v�ichni m�me za to, �e to nesm�te ud�lat. 901 01:16:50,950 --> 01:16:53,786 A pro� bych nemohl?! Ten mu� zavra�dil m�ho otce! 902 01:16:56,719 --> 01:16:57,746 �ekn�te mu to, Clame. 903 01:16:58,157 --> 01:16:59,719 Vy se vyzn�te v z�kon�. 904 01:16:59,972 --> 01:17:02,124 P�ejeme si, aby byl respektov�n, ale m�m dojem, 905 01:17:02,244 --> 01:17:04,317 �e ho za��n�te zam��ovat s osobn� pomstou. 906 01:17:04,437 --> 01:17:06,249 Jestli to �eknete je�t� jednou, tak v�s vyhod�m ven! 907 01:17:06,369 --> 01:17:07,946 Ch�peme, jak se c�t�te. 908 01:17:08,191 --> 01:17:10,137 A v�ichni si uv�domujeme z�va�nost situace. 909 01:17:10,558 --> 01:17:12,382 Grayson nem�l v �myslu v�s urazit. 910 01:17:12,502 --> 01:17:14,001 Ale je to o�ehav� situace. 911 01:17:14,121 --> 01:17:15,307 Mluvte jasn�, soudce. 912 01:17:15,547 --> 01:17:18,554 Zlo�iny, ze kter�ch je obvi�ov�n, jsou star� n�jak�ch dvacet let. 913 01:17:18,674 --> 01:17:19,751 A sp�chan� v jin�m st�t�. 914 01:17:20,105 --> 01:17:23,125 A neexistuj� ��dn� d�kazy, kter� by mohly to obvin�n� potvrdit. 915 01:17:23,245 --> 01:17:25,649 Jsou tu t�i sv�dci. - V t� dob� to byly je�t� d�ti. 916 01:17:26,220 --> 01:17:28,765 Jestli to Westfall pop�e, ��dn� soud mu nic nem��e... 917 01:17:28,885 --> 01:17:30,207 Kdo to ��k�?! 918 01:17:30,547 --> 01:17:33,023 Co bychom z toho m�li, j� a m� brat�i, obvinit nevinn�ho?! 919 01:17:33,422 --> 01:17:34,864 Nebo d�v�te p�ednost lyn�i? 920 01:17:34,984 --> 01:17:37,097 Zavra�dit n�koho kv�li pomst� za smrt n�koho jin�ho? 921 01:17:37,558 --> 01:17:39,323 ��d�m v�s, abyste se zklidnil, pane. 922 01:17:39,443 --> 01:17:41,101 U� jsme ��kali, �e v�s ch�peme. 923 01:17:41,393 --> 01:17:44,498 Oce�ujeme vysoce va�e odhodl�n�, ale nem��ete dr�et ve v�zen� �lov�ka, 924 01:17:44,618 --> 01:17:45,842 kter� nen� uzn�n vinn�m. 925 01:17:46,182 --> 01:17:48,550 Jestli ho pust�m na svobodu, moji brat�i ho zabijou! 926 01:17:49,575 --> 01:17:52,465 To nesm�te dopustit. A� respektuj� z�kon! 927 01:17:52,764 --> 01:17:54,084 Tak si bu�te jist� jednou v�c�. 928 01:17:54,344 --> 01:17:57,456 Nikdo odsud Westfalla nedostane. Pr�vn�, nebo protipr�vn�! 929 01:17:58,548 --> 01:18:01,324 Jestli to n�kdo zkus�, bude se muset nejd��v postavit mn�! 930 01:18:04,545 --> 01:18:06,763 Jestli ho soud tohohle st�tu nen� ochotn� soudit, 931 01:18:06,883 --> 01:18:08,124 odvezu ho jinam. 932 01:18:08,654 --> 01:18:10,205 Ale bude viset! 933 01:18:10,763 --> 01:18:11,947 Je to f�r. 934 01:18:12,260 --> 01:18:13,130 M��ete j�t. 935 01:18:24,853 --> 01:18:27,941 Jste si opravdu jist�, �e Westfall je ten, koho hled�te? 936 01:18:28,948 --> 01:18:30,268 Chett ho poznal. 937 01:18:30,771 --> 01:18:32,882 Westfall�v komplic mu �ekl jeho jm�no a kde bydl�. 938 01:18:33,002 --> 01:18:34,540 Proto sem m� brat�i p�ijeli. 939 01:18:34,883 --> 01:18:37,032 A kde je ten komplic te�? - Mrtv�. 940 01:18:37,305 --> 01:18:38,366 Chett ho dostal. 941 01:18:48,895 --> 01:18:50,745 Pov�z, Pedro. Co si o tom mysl�? 942 01:18:52,036 --> 01:18:53,233 Co si o tom mysl�m? 943 01:18:53,491 --> 01:18:57,523 Pro� ze v�ech m�st na sv�t�, co jenom jsou, sem se musel narodit zrovna tady. 944 01:19:08,713 --> 01:19:10,686 Jste ochotn� odp�is�hnout svou vinu? 945 01:19:12,741 --> 01:19:15,911 Zbl�znil jste se? Nic jsem neud�lal. 946 01:19:17,446 --> 01:19:19,230 �ena a t�i mal� d�ti. 947 01:19:19,487 --> 01:19:20,644 Vzpom�n�te si na n�, Westfalle?! 948 01:19:20,982 --> 01:19:24,016 Pak p�ijeli �ty�i vandr�ci, �ty�i odporn� hajzlov�. 949 01:19:24,316 --> 01:19:25,309 O tom nic nev�m. 950 01:19:26,221 --> 01:19:27,404 Byl jste mezi nima. 951 01:19:28,003 --> 01:19:29,431 Chett si v�s pamatuje. 952 01:19:30,840 --> 01:19:32,690 Jestli m� chcete zab�t, poslu�te si. 953 01:19:33,724 --> 01:19:37,207 Ale nev��te, �e se v�m to povede leg�ln�. To nesvedete. 954 01:19:37,327 --> 01:19:41,034 Ty cyniku! Cht�l bych t� zab�t vlastn�ma rukama. 955 01:19:41,154 --> 01:19:43,673 Ale nesm�m ud�lat nic, nem��u poru�it svoje z�sady. 956 01:19:55,088 --> 01:19:56,340 Po�kejte! 957 01:20:02,628 --> 01:20:05,227 Strpen�, Brade. Cht�l bych si promluvit se sle�nou. 958 01:20:05,893 --> 01:20:07,254 V�te, kdo jsem? 959 01:20:07,574 --> 01:20:08,172 Ano. 960 01:20:08,292 --> 01:20:09,792 To je dob�e. Tak�e to �eknu p��mo. 961 01:20:10,322 --> 01:20:13,737 Nev�m, co je mezi v�mi a m�m bratrem, a je mi to jedno. 962 01:20:14,318 --> 01:20:17,162 Ale jestli ho chcete ovliv�ovat ve prosp�ch va�eho otce, 963 01:20:17,282 --> 01:20:18,522 nezapomenete na m�. 964 01:20:18,754 --> 01:20:21,924 Bu�te v klidu. Nen�vid�m va�eho bratra stejn� jako v�s. 965 01:20:22,223 --> 01:20:22,862 Dob�e. 966 01:20:23,284 --> 01:20:24,386 Tak jo. 967 01:20:24,907 --> 01:20:25,886 Ahoj. 968 01:20:27,832 --> 01:20:29,573 Ta holka za nic nem��e. 969 01:20:29,693 --> 01:20:31,587 Stejn� jako na�e m�ma. 970 01:20:33,867 --> 01:20:35,254 Promluv�me si s Jeffem. 971 01:20:37,091 --> 01:20:38,329 Zdrav�m t�, Jeffe. 972 01:20:40,125 --> 01:20:41,676 Pr�v� za tebou jsme �li. 973 01:20:42,261 --> 01:20:44,098 Proces se nebude konat, je to tak? 974 01:20:44,360 --> 01:20:45,666 V tuhle chv�li to tak vypad�. 975 01:20:45,786 --> 01:20:48,673 Nep�ijeli jsme kv�li pot��s�n� rukama. - To v�m. 976 01:20:48,793 --> 01:20:50,156 Westfall je kde? 977 01:20:51,095 --> 01:20:52,306 Ve v�zen�. 978 01:20:52,714 --> 01:20:53,952 O nic se nepokou�ejte. 979 01:20:54,072 --> 01:20:55,802 Pov�dal jsem to, Brade. - Bu� zticha. 980 01:20:56,335 --> 01:20:57,791 Vydej n�m toho chlapa. 981 01:20:57,911 --> 01:20:59,424 Mrz� m� to, ale to nem��u. 982 01:20:59,723 --> 01:21:01,587 Zapomn�l jsi? - Ne. 983 01:21:01,941 --> 01:21:03,410 Na nic jsem nezapomn�l. 984 01:21:04,077 --> 01:21:05,995 Ale ud�l�me to podle m�. 985 01:21:06,015 --> 01:21:07,441 Ale kdo v� jestli, co. 986 01:21:07,463 --> 01:21:09,352 Jeff: Tak�e stoj� proti mn�, Brade? 987 01:21:09,354 --> 01:21:11,884 Jist�, �e budem proti tob�, jestli to nep�jde jinak. 988 01:21:12,524 --> 01:21:13,816 Odpov�z ty, Brade. 989 01:21:14,346 --> 01:21:17,407 Westfall mus� viset. To je moje odpov��. 990 01:21:17,652 --> 01:21:20,101 Ale a� po procesu. Ta je moje. 991 01:21:20,344 --> 01:21:21,746 Nech toho dohadov�n�, Brade. 992 01:21:21,866 --> 01:21:24,405 Jeff nemysl�, ne� na dceru�ku toho gaunera. 993 01:21:27,686 --> 01:21:30,108 Dej si pozor, Chette. Nenu� m� d�lat n�co, co nechci! 994 01:21:31,337 --> 01:21:33,500 Zmiz. Vem ho odsud, Brade. 995 01:21:34,167 --> 01:21:36,207 Ne� ud�l�m n�co, co se ned� vz�t zp�tky. 996 01:21:36,796 --> 01:21:39,626 Jak se pokus� toho chlapa zachr�nit, n�co se stane, slibuju. 997 01:21:40,007 --> 01:21:42,436 Ty ses teda vypracoval. Tohle si budu pamatovat. 998 01:21:43,472 --> 01:21:46,450 Jestli n�m Westfalla nevyd�, 999 01:21:46,716 --> 01:21:48,654 dojdu si pro n�j s�m. 1000 01:21:51,056 --> 01:21:52,498 Rozmysli to, brat�e. 1001 01:22:10,824 --> 01:22:13,790 Abych �ekl pravdu, docela s t�m mlad�kem souc�t�m. 1002 01:22:14,459 --> 01:22:16,519 Kdyby Jeff nebyl zamilovan� do Susan, 1003 01:22:16,639 --> 01:22:18,650 Westfall u� by v tuhle chv�li ne�il. 1004 01:22:18,770 --> 01:22:22,285 Plete� se. To d�v�e nem� na Walkera ��dn� vliv. 1005 01:22:22,405 --> 01:22:25,235 Ka�dop�dn� si to mus� vy�e�it sami, jejich probl�m. 1006 01:22:25,530 --> 01:22:27,707 Ale m��e to st�t �ivot nevinn�ho. 1007 01:22:27,952 --> 01:22:30,891 Nejsem si a� tak jist�, �e je Westfall nevinn�. 1008 01:22:31,163 --> 01:22:32,224 Jeff m� pravdu. 1009 01:22:32,523 --> 01:22:34,763 Co by k tomuhle m�li za d�vod, kdyby za nic nemohl? 1010 01:22:34,883 --> 01:22:36,129 M��ou se pl�st. 1011 01:22:36,249 --> 01:22:38,737 Neexistuj� jin� d�kazy ne� jejich sv�dectv�. 1012 01:22:39,050 --> 01:22:42,220 Ale jsem p�esv�d�en�, �e d�ti, co za�ij� takovou trag�dii 1013 01:22:42,340 --> 01:22:44,188 nezapomenou tak snadno tv�� �lov�ka, 1014 01:22:44,308 --> 01:22:45,907 kter� z nich ud�lal sirotky. 1015 01:22:48,106 --> 01:22:50,174 Ahoj Susan, �el jsem za tebou. 1016 01:22:50,732 --> 01:22:53,848 Co chcete? - V�m, �e te� za��v� t�k� �asy 1017 01:22:53,968 --> 01:22:55,856 a cht�l jsem ti ��ct, �e kdybys pot�ebovala pomoct... 1018 01:22:55,976 --> 01:22:58,985 D�ky, Merrille, ale mysl�m, �e mi v moj� situaci nikdo nem��e pomoct. 1019 01:22:59,105 --> 01:22:59,962 Dobrou noc. 1020 01:23:00,301 --> 01:23:01,403 Jsou tu mo�nosti... 1021 01:23:02,442 --> 01:23:04,782 U� dlouho v�, co k tob� c�t�m. 1022 01:23:05,041 --> 01:23:07,144 Pros�m, nemysl�m, �e je te� vhodn� doba. 1023 01:23:09,102 --> 01:23:10,898 Naopak, je �as p�esn� na to dok�zat, 1024 01:23:11,018 --> 01:23:12,802 �e bych si zaslou�il tvoji n�klonnost. 1025 01:23:13,714 --> 01:23:16,313 D�ky. Ale vy s t�m nem��ete nic ud�lat. 1026 01:23:16,857 --> 01:23:17,973 To se plete�. 1027 01:23:18,557 --> 01:23:21,156 Tak pro za��tek, mohl bych pomoct tv�mu otci ut�ct. 1028 01:23:21,741 --> 01:23:24,299 M�j otec nepot�ebuje ut�kat. Je nevinn�. 1029 01:23:25,319 --> 01:23:28,163 P�ede mnou nemus� hr�t komedii, Susan. 1030 01:23:28,657 --> 01:23:30,521 Se mnou m��e� mluvit na rovinu. 1031 01:23:31,011 --> 01:23:32,317 Co t�m chcete ��ct? 1032 01:23:33,405 --> 01:23:36,643 Nic. Nic d�le�it�ho. - Ale ano, co? 1033 01:23:36,763 --> 01:23:39,664 Tak mi to �ekn�te, Merrille. Chci zn�t celou pravdu. 1034 01:23:41,306 --> 01:23:43,170 Doopravdy, moc toho nev�m. 1035 01:23:43,495 --> 01:23:44,352 Jenom �e... 1036 01:23:44,472 --> 01:23:48,937 u� p�ed �asem �erif Anderson p�tral po minulosti tv�ho otce... 1037 01:23:49,454 --> 01:23:50,850 a p�esn� ve chv�li, 1038 01:23:50,970 --> 01:23:54,085 kdy se dostaly na povrch v�echny ty �pinavosti z jeho minulosti... 1039 01:23:54,325 --> 01:23:55,468 �erifa n�kdo zabil. 1040 01:23:56,269 --> 01:23:58,396 Chcete ur�et m�ho otce? 1041 01:23:58,516 --> 01:24:00,965 �e m� n�co spole�n�ho s t�m vrahem?! 1042 01:24:01,085 --> 01:24:02,351 To jsem ne�ekl. 1043 01:24:02,825 --> 01:24:06,472 Jenom, �e j� jsem p�evzal ��ad po �erifu Andersonovi. 1044 01:24:07,315 --> 01:24:08,513 Miluju t�, Susan. 1045 01:24:08,866 --> 01:24:10,825 Tak�e mluvit nebudu, ale... 1046 01:24:11,261 --> 01:24:13,437 Jste nejpodlej�� chlap, co jsem kdy poznala. 1047 01:24:13,696 --> 01:24:16,404 A mysl�te si, �e m� takov�m vyd�r�n�m dostanete... 1048 01:24:16,691 --> 01:24:17,869 Je mi z v�s zle. 1049 01:24:18,402 --> 01:24:21,396 D�m ti �as do z�t�ka, rozmysli si to. 1050 01:24:22,579 --> 01:24:24,402 Posly�, Westfalle... - Ticho, jde Jeff! 1051 01:24:34,391 --> 01:24:37,738 Bu� trp�liv�, Palmere. Jsme te� ve stejn� situaci. 1052 01:24:38,580 --> 01:24:39,900 To nen� pravda, p��teli. 1053 01:24:40,499 --> 01:24:42,050 J� jsem odsouzen� k smrti. 1054 01:24:42,526 --> 01:24:44,961 Zat�mco ty jsi pro v�echny nevinn� ob�. 1055 01:24:45,560 --> 01:24:47,156 Ale ne� m� pov�s�, 1056 01:24:47,276 --> 01:24:49,500 ud�l�m v�echno, abys mi tam d�lal spole�nost! 1057 01:24:49,980 --> 01:24:50,973 Pamatuj si to! 1058 01:24:51,231 --> 01:24:53,231 Jakmile budu voln�, pust�m t� odtud. 1059 01:24:54,615 --> 01:24:55,554 D�v��uj mi. 1060 01:24:56,155 --> 01:24:58,729 Jo, dob�e jsem vid�l, jak ses v tom procesu sna�il, 1061 01:24:58,849 --> 01:25:01,862 aby m� odsoudili za vra�du �erifa, kterou jsi mi ty s�m na��dil! 1062 01:25:01,982 --> 01:25:03,241 Zbl�znil ses? 1063 01:25:03,361 --> 01:25:05,143 Mus� mi v��it, dostanu t� ven. 1064 01:25:05,442 --> 01:25:07,578 Soudce p�im�je Walkera, aby m� pustil. 1065 01:25:07,698 --> 01:25:09,429 Nen� proti mn� ��dn� d�kaz! 1066 01:25:09,895 --> 01:25:12,379 Ale jenom p�es jeho mrtvolu. 1067 01:25:12,499 --> 01:25:14,492 A zab�t ho neni snadn�, vzpome� si. 1068 01:25:18,206 --> 01:25:20,111 Ahoj, Susan. - Kde je m�j otec? 1069 01:25:20,791 --> 01:25:21,689 Co chce�? 1070 01:25:22,383 --> 01:25:23,948 Chci si s n�m promluvit. 1071 01:25:24,669 --> 01:25:25,390 Je tam vevnit�. 1072 01:25:32,740 --> 01:25:34,105 M��e� u� j�t, Charlie. 1073 01:25:34,567 --> 01:25:36,730 Z�tra se bude� muset postarat o Palmerovu popravu. 1074 01:25:37,519 --> 01:25:40,091 O toho druh�ho se postar�m j�. - A Pedro? 1075 01:25:40,552 --> 01:25:42,470 �el na skleni�ku, hned se vr�t�. 1076 01:25:45,341 --> 01:25:48,538 Nestrachuj se, dcero. Proces nebude. - Jak to? 1077 01:25:49,108 --> 01:25:51,013 Dok�zal bys tam svou nevinu. 1078 01:25:51,133 --> 01:25:52,673 Nestrp�l bych soudn� proces. 1079 01:25:52,793 --> 01:25:54,415 Jestli jsi nevinn�, nem� se �eho b�t. 1080 01:25:55,353 --> 01:25:56,850 Asi m� nem��e� pochopit, ale... 1081 01:25:57,163 --> 01:25:58,986 je nutn�, aby pravda vy�la na povrch. 1082 01:26:01,996 --> 01:26:03,479 Miluje� Jeffa? 1083 01:26:07,269 --> 01:26:08,330 Poslouchej m�... 1084 01:26:09,391 --> 01:26:11,459 Jsem tvoje dcera a tak za tebou budu v�dycky st�t. 1085 01:26:12,215 --> 01:26:14,719 Ale... p��sahej mi, �e jsi nevinn�. P��sahej. 1086 01:26:44,171 --> 01:26:45,395 Ano? Kdo je tam? 1087 01:26:45,694 --> 01:26:46,892 To jsem j�, Chett. 1088 01:26:47,205 --> 01:26:48,524 Otev�i mi, knihomole. 1089 01:26:50,497 --> 01:26:51,436 Co chce�? 1090 01:26:51,826 --> 01:26:52,847 Boj� se m�? 1091 01:26:53,201 --> 01:26:55,445 Uji��uju t�, �e nem�m v �myslu t� zab�jet. 1092 01:27:04,092 --> 01:27:06,337 P�ich�z�m s m�rov�mi �mysly, br�cha. 1093 01:27:06,935 --> 01:27:08,691 Tu pu�ku m��e� polo�it. 1094 01:27:09,235 --> 01:27:12,010 Navrhnu ti jedno �e�en�. - Tak rychle, o co se jedn�? 1095 01:27:12,299 --> 01:27:13,074 A Brad? 1096 01:27:13,904 --> 01:27:15,986 P�istoupil na tvoj� pali�atost. 1097 01:27:18,204 --> 01:27:18,979 A ty? 1098 01:27:21,328 --> 01:27:24,009 J� chci nap�ed v�d�t, co se p�esn� chyst� ud�lat. 1099 01:27:24,514 --> 01:27:27,743 Ten zlo�inec, co ho m� za m��ema, m� pod palcem v�echny ve m�st�. 1100 01:27:27,863 --> 01:27:29,586 - i ty, kter�m ��k� z�kon! 1101 01:27:29,706 --> 01:27:31,491 Nikdo si proti n�mu netroufne vystoupit. 1102 01:27:32,276 --> 01:27:35,520 Ale ty, Brad a j� v�me, kdo je tenhle uhlazen� p�n. 1103 01:27:36,469 --> 01:27:39,092 Jestli jsou n�jak� pochybnosti, navrhuju ti tenhle d�kaz. 1104 01:27:39,643 --> 01:27:40,347 Jak�? 1105 01:27:41,825 --> 01:27:43,725 P�iv�zt toho mu�e p�ed na�i matku. 1106 01:27:43,845 --> 01:27:46,028 Ta �ekne, jestli je to ten, koho jsme hledali. - Ne. 1107 01:27:46,148 --> 01:27:48,083 Nechci do toho na�i matku zatahovat. 1108 01:27:48,545 --> 01:27:49,674 Dob�e. Jak chce�. 1109 01:28:30,091 --> 01:28:31,792 Vst�vej, ty prase. 1110 01:28:33,152 --> 01:28:35,356 Projdeme se spolu. 1111 01:28:35,832 --> 01:28:37,139 Ruce vzh�ru! 1112 01:28:46,881 --> 01:28:47,956 Jdi. 1113 01:28:49,566 --> 01:28:51,593 Kam ho vede�? - Uk�zat ho na�� matce. 1114 01:28:51,713 --> 01:28:52,695 Sl�bil jsem to. 1115 01:28:53,321 --> 01:28:55,144 Nezkou�ej mi v tom br�nit, Pedro. 1116 01:28:55,375 --> 01:28:58,477 Nem�l bych to dovolit, v�. Ale tvoj� matce v���m. 1117 01:28:58,597 --> 01:29:00,978 Odve� ho, je mi z n�j zle. Odve� ho! 1118 01:29:02,781 --> 01:29:04,046 Poj� a bu� zticha. 1119 01:29:04,291 --> 01:29:07,381 Jestli mi zkus� ut�ct slibuju ti, �e t� zabiju. 1120 01:29:07,501 --> 01:29:08,418 Sypej! 1121 01:29:30,301 --> 01:29:31,702 No tak, je�. 1122 01:29:44,926 --> 01:29:48,613 O�kliv� r�na, Jeffe. Siln�j��, a u� bys tu nebyl. 1123 01:29:49,103 --> 01:29:50,994 Nen� pochyb, �e m�l �t�st�. 1124 01:29:53,081 --> 01:29:54,619 Pochopil jsem, co t�m chcete ��ct. 1125 01:29:54,850 --> 01:29:57,558 �e jsem se dohodl s bratrem, aby unesl v�zn�. 1126 01:29:57,898 --> 01:29:59,950 Je to tak, Graysone? - A nen� to pravda? 1127 01:30:01,963 --> 01:30:03,636 To je velkej omyl. 1128 01:30:05,096 --> 01:30:07,604 Byl jsem p�i tom, kdy� ho odv�d�l za pou�it� s�ly. 1129 01:30:07,797 --> 01:30:11,192 Jestli tomu n�kdo nev���, jsem ochotn� mu to p�edv�st. 1130 01:30:11,543 --> 01:30:12,723 Ty v�, kam �el? 1131 01:30:14,237 --> 01:30:16,269 �ekni mi to. - Vy mi v���te? 1132 01:30:17,741 --> 01:30:18,435 Ano. 1133 01:30:19,108 --> 01:30:21,829 Je na cest� k v�m dom�. Vzal ho ke tv� matce. 1134 01:30:21,949 --> 01:30:22,809 Brade, poj� se mnou. 1135 01:30:24,017 --> 01:30:27,187 Charlie, p�iprav kon� a se�e� n�koho, kdo by s n�mi jel. 1136 01:30:27,307 --> 01:30:28,918 Ale tv�j bratr u� m� p�kn� n�skok. 1137 01:30:29,038 --> 01:30:30,686 V�ak ho dostihnu, nebojte se. 1138 01:30:32,288 --> 01:30:33,948 Jeffe, jsme p�ipraveni! 1139 01:30:35,268 --> 01:30:37,867 Sbohem, Susan. Zkus�m tv�ho otce p�iv�st zp�tky. 1140 01:30:37,987 --> 01:30:39,268 Ale nic to nezm�n�. 1141 01:30:39,645 --> 01:30:41,985 V�m, �e ti ubli�uji, ale nejde to jinak. 1142 01:30:43,251 --> 01:30:44,747 J� v�m, Jeffe. J� v�m. 1143 01:30:45,292 --> 01:30:46,775 Nebudu ti br�nit. 1144 01:30:47,745 --> 01:30:49,650 Jsem p�esv�d�en�, �e jsi v pr�vu. 1145 01:30:50,108 --> 01:30:52,856 A� se stane cokoliv, budu tu na tebe �ekat. 1146 01:31:03,678 --> 01:31:06,943 Nezastavuj! - M�m ��ze�. U� to nevydr��m! 1147 01:31:10,347 --> 01:31:13,082 Jestli ti d�m nap�t, tak proto, abys z�stal na�ivu. 1148 01:31:42,242 --> 01:31:43,753 P�esp�me tady. 1149 01:31:50,228 --> 01:31:51,126 Vst�vej! 1150 01:32:00,331 --> 01:32:01,487 Do sedel! 1151 01:32:21,283 --> 01:32:24,290 Jdi. D�lej, nebo ti rozbiju hlavu. 1152 01:32:25,324 --> 01:32:26,534 No tak. 1153 01:33:39,143 --> 01:33:40,585 Chette! 1154 01:33:41,129 --> 01:33:42,259 Chette! 1155 01:34:04,904 --> 01:34:05,882 Maminko... 1156 01:34:06,002 --> 01:34:07,631 Prohl�dni si ho. Je to on? 1157 01:34:16,201 --> 01:34:17,003 Ano. 1158 01:34:18,323 --> 01:34:19,371 Je. 1159 01:34:34,524 --> 01:34:35,327 Chette. 1160 01:34:35,859 --> 01:34:37,750 Syn��ku. Synu m�j. 1161 01:34:46,804 --> 01:34:48,206 Chette!!! 1162 01:35:00,804 --> 01:35:03,996 Syn��ku, odpus� mi... 1163 01:35:26,304 --> 01:35:28,996 Odpus�... 1164 01:35:52,918 --> 01:35:54,687 J� to zp�sobila... 1165 01:36:06,918 --> 01:36:12,287 CHU� POMSTY 1166 01:36:15,618 --> 01:36:19,587 P�eklad z it. zvukov� stopy, �prava a tvorba titulk�: odpadl�k 94007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.