All language subtitles for Ad.Vitam.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:18,360 PREVIOUSLY 2 00:00:21,400 --> 00:00:23,080 Your son passed away last night. 3 00:00:23,240 --> 00:00:24,440 Énoch? 4 00:00:24,600 --> 00:00:25,600 My Énoch? 5 00:00:25,760 --> 00:00:29,200 Found this morning. Three girls, four boys, from 18 to 23. 6 00:00:29,960 --> 00:00:33,160 Some reported missing a few days ago, others months ago. 7 00:00:33,320 --> 00:00:34,760 Is it starting again? 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 A call linked to the suicides? 9 00:00:38,280 --> 00:00:41,600 -A list of members? -Checking and monitoring... 10 00:00:41,760 --> 00:00:44,160 If that worked, those seven kids wouldn't be dead. 11 00:00:46,160 --> 00:00:47,880 -I'm waiting. -Linus? 12 00:00:48,040 --> 00:00:50,680 The only survivor of the stadium collective suicide. 13 00:00:50,840 --> 00:00:52,560 It hurts to feel alive, eh? 14 00:00:52,720 --> 00:00:55,320 How did you survive? Did Caron survive too? 15 00:00:55,480 --> 00:00:56,320 I saw him. 16 00:00:56,480 --> 00:00:57,840 -Who? -Caron. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,840 Did Linus talk about suicide? 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,640 We're waiting for the signal. 19 00:01:01,800 --> 00:01:03,600 Who'll give the signal? 20 00:01:06,200 --> 00:01:07,840 Their fucking code. 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 Do you understand? 22 00:01:10,319 --> 00:01:12,200 Our day is coming, Nahel. 23 00:01:12,360 --> 00:01:13,680 I'm ready. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,840 -Recognise her? -Samian Vanghen. 25 00:01:17,000 --> 00:01:18,680 She came to your foundation a lot. 26 00:01:19,240 --> 00:01:21,080 -We get-- -Thousands, yeah. 27 00:01:21,240 --> 00:01:24,240 Virgil, they're evacuating the hall and closing us down! 28 00:01:25,160 --> 00:01:27,080 Only actions speak! Only actions don't lie! 29 00:01:27,480 --> 00:01:29,280 Only actions speak. 30 00:01:29,440 --> 00:01:31,080 Only actions don't lie. 31 00:03:35,560 --> 00:03:36,680 Christa. 32 00:03:37,480 --> 00:03:39,760 Get your stuff, you're going back to the centre. 33 00:03:41,960 --> 00:03:43,880 We're going in ten minutes. 34 00:03:48,240 --> 00:03:49,960 Is that all you could offer her? 35 00:03:50,760 --> 00:03:54,160 A day in the police station, then back to prison. Lovely! 36 00:03:54,320 --> 00:03:55,480 A nice balance! 37 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 It's a special centre, not a prison. 38 00:03:58,600 --> 00:04:01,240 Do you know what those centres are like? I do. 39 00:04:01,960 --> 00:04:02,920 Darius. 40 00:04:03,080 --> 00:04:05,840 A judge signed the permission for her release. 41 00:04:06,040 --> 00:04:08,240 You haven't been a lawyer for 20 years. 42 00:04:08,400 --> 00:04:11,400 She has rights. You can't just use her like that. 43 00:04:16,640 --> 00:04:17,840 Christa, you have the right to contest it. 44 00:04:23,959 --> 00:04:25,519 I'm glad we met. 45 00:04:30,320 --> 00:04:31,640 Don't worry about me. 46 00:04:40,680 --> 00:04:44,360 I've focused on the most fragile: school dropouts, runaways, 47 00:04:44,560 --> 00:04:47,080 drug takers, psychiatric cases... 48 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 Those most at risk of radicalisation. 49 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 277 missing over the last six months. 50 00:04:52,560 --> 00:04:53,480 277? 51 00:04:53,640 --> 00:04:55,920 It fits with what Linus said. 52 00:05:01,680 --> 00:05:04,560 -Captain, can I have a word? -Mrs Ritt... 53 00:05:04,840 --> 00:05:07,240 No one will explain! Why do they want to die? 54 00:05:07,400 --> 00:05:09,760 Énoch isn't like that. Wasn't like that. 55 00:05:09,960 --> 00:05:11,040 Explain it to me. 56 00:05:11,560 --> 00:05:13,960 You can't stay here. I'll see you out. 57 00:05:14,160 --> 00:05:17,400 Get in touch with the families. Some minors have reappeared. 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,760 Compare all the disappearances. 59 00:05:19,960 --> 00:05:22,960 -We need to whittle them down. -Take two officers. 60 00:05:23,560 --> 00:05:25,400 There are 300 of them! 61 00:05:25,600 --> 00:05:28,760 Two hundred and seventy-seven. And the priority remains Linus. 62 00:05:28,960 --> 00:05:32,480 Darius, we've found Samian Venghen's guardian. 63 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 An uncle. 64 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 All handwritten code? 65 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 No, there are hard drives of data too. 66 00:05:51,440 --> 00:05:53,280 What are you hoping to find? 67 00:05:53,840 --> 00:05:56,880 Names, dates, places... Whatever will give us a lead. 68 00:06:00,240 --> 00:06:02,080 I've installed a transcriber. 69 00:06:03,920 --> 00:06:05,960 -Is there a connection? -No. 70 00:06:06,440 --> 00:06:09,280 -I want one. -Your shrinks say no. 71 00:06:09,440 --> 00:06:10,760 Please. 72 00:06:13,960 --> 00:06:15,440 I'll see what I can do. 73 00:06:16,120 --> 00:06:19,000 Anything interesting, tell Barbeau. 74 00:06:19,200 --> 00:06:21,280 -Lesky, let's go. -Coming. 75 00:06:23,080 --> 00:06:24,800 Look, you even have a desk. 76 00:06:24,960 --> 00:06:26,480 How cool! 77 00:06:26,880 --> 00:06:29,000 -Lesky! -Yes, I'm coming! 78 00:06:32,040 --> 00:06:36,080 Do you ever get itchy toes, but you resist scratching them? 79 00:06:53,720 --> 00:06:57,240 Turinapsis idraecula was first described 80 00:06:57,400 --> 00:07:00,440 80 years ago by Augustus and Paula Stern, 81 00:07:01,040 --> 00:07:04,520 biologists specialising in the biotopes of the Miocene. 82 00:07:04,720 --> 00:07:08,520 They noticed its infinite faculty for regeneration. 83 00:07:08,680 --> 00:07:12,240 The jellyfish were able to block the ageing process... 84 00:07:12,440 --> 00:07:14,560 It's like being back at school. 85 00:07:14,880 --> 00:07:18,360 A visit every year. Always the same film. 86 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Charles Vanghen has been told. 87 00:07:21,520 --> 00:07:23,000 It's on the first floor. 88 00:07:23,200 --> 00:07:25,880 -If you'll come this way. -Very well. 89 00:07:29,040 --> 00:07:32,040 I lost my cherry in one of the projection rooms. 90 00:07:32,520 --> 00:07:34,360 Concentrate, Lesky! 91 00:07:49,240 --> 00:07:52,080 EVA HELPED PAULA AND AUGUSTUS STERN 92 00:07:52,280 --> 00:07:55,120 UNDERSTAND THE REGENERATION PROCESS. 93 00:08:08,360 --> 00:08:10,000 You wanted to see me? 94 00:08:11,000 --> 00:08:12,800 Are you Samian Vanghen's uncle? 95 00:08:13,680 --> 00:08:17,040 Our condolences. Psychological support is on its way. 96 00:08:17,200 --> 00:08:19,600 How did you hear about it? We didn't... 97 00:08:19,800 --> 00:08:21,480 On the news last night. 98 00:08:21,680 --> 00:08:24,000 Why didn't you contact us as her guardian? 99 00:08:24,520 --> 00:08:27,080 Work. I was snowed under. 100 00:08:28,440 --> 00:08:30,840 I hadn't seen her for two years. 101 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 I'm an informal sort of guardian. 102 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 -Mr Vanghen... -I never asked for that kid. 103 00:08:38,760 --> 00:08:40,480 The judge foisted her on me when her parents died. 104 00:08:44,600 --> 00:08:45,799 Do you recognise him? 105 00:08:48,760 --> 00:08:49,600 No. 106 00:08:49,760 --> 00:08:51,720 It's a face you'd remember. 107 00:08:51,880 --> 00:08:54,200 I hadn't seen Samian for two years. 108 00:08:54,960 --> 00:08:56,200 Excuse me. 109 00:08:57,080 --> 00:08:58,640 Wait for me. 110 00:09:00,240 --> 00:09:01,160 Yes, speaking. 111 00:09:01,360 --> 00:09:04,440 Careful how you talk to him. He's a bit wound up. 112 00:09:04,600 --> 00:09:06,560 A scar on the right side. 113 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Can I ask you something? 114 00:09:08,560 --> 00:09:10,840 What's your problem with minors? 115 00:09:11,000 --> 00:09:12,920 Who cares if they top themselves? 116 00:09:13,280 --> 00:09:15,320 -Sorry? -No, I mean it. 117 00:09:15,680 --> 00:09:17,960 We have an overpopulation problem 118 00:09:18,160 --> 00:09:20,480 but we're stopping kids killing themselves. 119 00:09:21,520 --> 00:09:22,680 Isn't that absurd? 120 00:09:23,400 --> 00:09:25,160 Hospital? Which hospital? 121 00:09:25,360 --> 00:09:28,000 The truth, even if no one dares utter it, 122 00:09:29,520 --> 00:09:31,160 is that we no longer need children. 123 00:09:35,600 --> 00:09:38,280 Lesky, let's go. We may have something. 124 00:09:51,600 --> 00:09:54,280 He got in through accident and emergency. 125 00:09:59,960 --> 00:10:00,880 It's him. 126 00:10:01,040 --> 00:10:02,320 It's Linus. 127 00:10:02,640 --> 00:10:04,320 How long has he been in there? 128 00:10:05,040 --> 00:10:06,520 Since 12:12 p.m. 129 00:10:06,720 --> 00:10:10,000 He's been banging on the walls for exactly 50 minutes. 130 00:10:11,040 --> 00:10:12,680 Want to see something weird? 131 00:10:14,680 --> 00:10:16,400 That was an hour ago. 132 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 "He went to his death without fear, 133 00:11:19,680 --> 00:11:22,480 not balking at the sacrifice which he was offered, 134 00:11:23,320 --> 00:11:25,200 nor being tempted by lies... 135 00:11:50,320 --> 00:11:53,480 The only solution is action, the ultimate sacrifice. 136 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 Our mission is to save humanity. 137 00:11:56,040 --> 00:11:57,360 Do not be afraid. 138 00:11:57,520 --> 00:11:59,680 The Lord will be your shield, 139 00:11:59,880 --> 00:12:02,760 girding you against ten thousand." 140 00:12:06,040 --> 00:12:07,440 How old are you? 141 00:12:07,920 --> 00:12:09,720 -Twenty-four. Why? -Want a scoop? 142 00:12:09,880 --> 00:12:14,600 There's no shield, you're all alone. All that awaits is nothingness. 143 00:12:18,120 --> 00:12:20,360 If you need to talk, I have a good address. 144 00:12:28,840 --> 00:12:30,600 You've got your connection. 145 00:12:50,440 --> 00:12:51,360 RESEARCH ADDRESS 146 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 Hey, where are you going? 147 00:13:41,960 --> 00:13:45,440 Hey, to the toilet! I need, hey, a piss! 148 00:13:46,360 --> 00:13:47,800 I'll take you. 149 00:13:56,360 --> 00:13:57,640 Everything OK? 150 00:14:04,960 --> 00:14:07,240 -A problem? -No, I'm good. 151 00:14:29,520 --> 00:14:31,280 Hurry up, the boss is waiting. 152 00:14:31,680 --> 00:14:34,080 -Which boss? -Your boss. 153 00:14:40,040 --> 00:14:41,960 Two hundred and eighty minors, Linus. 154 00:14:42,800 --> 00:14:45,800 We know you're not clever enough to organise it by yourself. 155 00:14:47,000 --> 00:14:49,200 Did you get them at the Future Foundation? 156 00:14:49,960 --> 00:14:51,640 Tell us how you go about it. 157 00:14:54,920 --> 00:14:56,360 You pick the most fragile? 158 00:14:56,520 --> 00:14:59,120 Then you give them your spiel, yeah? 159 00:14:59,320 --> 00:15:01,240 Telling them they're unique? 160 00:15:08,240 --> 00:15:10,640 -How did you find him? -In the morgue. 161 00:15:11,160 --> 00:15:13,600 He wanted to sneak out his pal's body. 162 00:15:14,920 --> 00:15:16,440 To bury him. 163 00:15:18,640 --> 00:15:21,640 Getting himself caught for that, it's ridiculous! 164 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 We're not complaining. 165 00:15:25,440 --> 00:15:28,960 -How did the decoding go? -It's been sent to you. 166 00:15:32,960 --> 00:15:36,120 "The road ends here, but the true existence awaits 167 00:15:36,280 --> 00:15:38,000 in the World Outside. 168 00:15:38,240 --> 00:15:41,560 Don't be afraid. Everything there will be made right." 169 00:15:46,720 --> 00:15:47,800 More of the same? 170 00:15:47,960 --> 00:15:52,520 It gets even more "inspired," if you like mystical crazy shit. 171 00:15:53,240 --> 00:15:55,120 It's still convincing people. 172 00:15:55,320 --> 00:15:58,280 Anyone ready to go doesn't need much convincing. 173 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 Lesky, take her back. 174 00:16:03,880 --> 00:16:05,200 You can carry on tomorrow. 175 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 Why the cage? 176 00:16:34,560 --> 00:16:36,560 Are you scared I'll attack you? 177 00:16:36,760 --> 00:16:38,280 The new rules. 178 00:16:41,480 --> 00:16:45,880 Don't sulk. With Linus caught, our collaboration will soon be over. 179 00:16:46,280 --> 00:16:48,120 You sound happy about that. 180 00:16:48,320 --> 00:16:49,480 Aren't you? 181 00:16:50,280 --> 00:16:53,400 I'm starting to find you less twattish than I expected. 182 00:17:00,160 --> 00:17:01,120 What? 183 00:17:02,040 --> 00:17:03,240 Nothing. 184 00:17:16,800 --> 00:17:20,800 We'll talk about what happened with your parents some other time. 185 00:17:22,680 --> 00:17:24,240 Don't blame yourself. 186 00:17:25,440 --> 00:17:28,640 You weren't ready to face all that. Not yet. 187 00:17:30,200 --> 00:17:32,680 In a way, you were sending us a message... 188 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 Yeah, I get the idea! 189 00:17:36,520 --> 00:17:38,000 And your hallucinations? 190 00:17:38,360 --> 00:17:39,520 They're fine. 191 00:17:45,160 --> 00:17:47,680 I've spent almost 100 years in this police station. 192 00:17:49,960 --> 00:17:52,040 I know these walls by heart. 193 00:17:56,040 --> 00:17:59,640 I remember spending a night questioning a dealer. 194 00:18:02,080 --> 00:18:06,360 I'd had a terrible headache for weeks because of chemotherapy. 195 00:18:08,240 --> 00:18:10,520 They'd tried everything against that scourge. 196 00:18:11,440 --> 00:18:13,520 No treatment worked. 197 00:18:16,520 --> 00:18:19,040 The epidemic started in North America 198 00:18:19,400 --> 00:18:21,440 and then spread really quickly. 199 00:18:22,760 --> 00:18:25,440 Millions died of it in just a few months. 200 00:18:25,640 --> 00:18:27,000 A hecatomb. 201 00:18:30,960 --> 00:18:32,640 In the terminal stage 202 00:18:33,800 --> 00:18:36,320 red blotches appeared on the skin. 203 00:18:39,880 --> 00:18:41,560 I'd got to that stage. 204 00:18:44,240 --> 00:18:45,960 That night I'd puked blood. 205 00:18:49,560 --> 00:18:51,720 I'd thought about quitting the job, 206 00:18:53,480 --> 00:18:56,280 using the time I had left to make the most of... 207 00:18:57,440 --> 00:19:00,440 the sunshine, my family, my son... 208 00:19:05,840 --> 00:19:09,640 But I kept thinking of the two kids who'd overdosed that morning. 209 00:19:10,440 --> 00:19:12,800 They'd choked on their own tongues. 210 00:19:16,080 --> 00:19:18,000 So I carried on with the interrogation. 211 00:19:19,520 --> 00:19:22,400 I forgot about the sunshine and the red blotches. 212 00:19:26,480 --> 00:19:28,240 And, one week later, 213 00:19:29,000 --> 00:19:30,600 I was one of the pioneers. 214 00:19:32,360 --> 00:19:35,400 A priority case among the first to be regenerated. 215 00:19:39,800 --> 00:19:41,120 It was miraculous. 216 00:19:42,200 --> 00:19:45,840 In a few weeks it all cleared up, the blotches were gone. 217 00:19:46,680 --> 00:19:49,640 I started feeling better, stronger, 218 00:19:49,840 --> 00:19:51,120 younger... 219 00:19:54,280 --> 00:19:56,680 And the world opened up once again. 220 00:19:57,240 --> 00:19:59,320 It became vast. 221 00:20:06,000 --> 00:20:08,360 You think you've thought a lot about this, right? 222 00:20:14,240 --> 00:20:16,400 But when I read what you've written, 223 00:20:18,440 --> 00:20:20,240 I just think that you don't know a thing. 224 00:20:22,120 --> 00:20:24,720 Death to you is just an abstraction. 225 00:20:25,200 --> 00:20:27,920 "The other world," "the beyond," 226 00:20:28,080 --> 00:20:30,960 "paradise," "the heavenly realm"... 227 00:20:33,560 --> 00:20:35,280 They're just images. 228 00:20:42,960 --> 00:20:45,720 When you've lived with the stench of disease, 229 00:20:47,040 --> 00:20:49,480 when you've felt your own skin rotting, 230 00:20:49,680 --> 00:20:52,200 when you've cried every time you piss... 231 00:20:53,560 --> 00:20:56,920 then you necessarily see things quite differently. 232 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 That deterioration... 233 00:21:07,760 --> 00:21:10,920 that feeling that the world is shrinking inexorably 234 00:21:11,120 --> 00:21:14,280 has only one equivalent outside disease. 235 00:21:16,720 --> 00:21:18,160 It's this cell. 236 00:21:19,640 --> 00:21:21,680 It's here, right now. 237 00:21:22,240 --> 00:21:23,640 These walls. 238 00:21:24,760 --> 00:21:26,040 This stink. 239 00:21:32,120 --> 00:21:33,960 I won't let you do it any more. 240 00:21:34,760 --> 00:21:37,400 All that spiel to justify pointless deaths, 241 00:21:37,600 --> 00:21:39,800 that whole anachronistic performance. 242 00:21:41,200 --> 00:21:44,120 I talk to the living, not to the dead! 243 00:21:45,800 --> 00:21:47,480 You're nothing but a ghost. 244 00:21:47,800 --> 00:21:49,000 A ghost! 245 00:22:00,040 --> 00:22:02,840 An unknown species of creature was found today 246 00:22:03,040 --> 00:22:05,400 in a shrimp net in the bay. 247 00:22:05,560 --> 00:22:08,880 Neither the health services, port authorities or fishermen 248 00:22:09,040 --> 00:22:13,920 have so far been able to identify this creature from the depths, 249 00:22:14,080 --> 00:22:17,240 causing the craziest rumours to spread. 250 00:22:17,440 --> 00:22:20,440 The crew that made the discovery are in good health. 251 00:22:20,640 --> 00:22:23,080 The five men have been put in quarantine 252 00:22:23,280 --> 00:22:26,120 and the boat placed in dry dock to be disinfected. 253 00:22:26,320 --> 00:22:27,560 The health services 254 00:22:27,720 --> 00:22:30,960 say they have taken every measure to avoid any risk 255 00:22:31,160 --> 00:22:33,120 from this unidentified organism. 256 00:22:34,160 --> 00:22:36,120 Food delivery, I'm Violette! 257 00:22:36,600 --> 00:22:37,440 Sorry. 258 00:22:37,600 --> 00:22:38,680 Goodbye. 259 00:22:41,960 --> 00:22:43,320 Just a second. 260 00:22:44,560 --> 00:22:45,720 Yes, I'm here. 261 00:22:45,920 --> 00:22:47,960 We've arrested the suspect. 262 00:22:48,120 --> 00:22:49,920 I'll be questioning him all night. 263 00:22:52,240 --> 00:22:53,840 I'm pregnant, Darius. 264 00:23:01,000 --> 00:23:03,080 It's yours, in case you wondered. 265 00:23:10,400 --> 00:23:11,600 OK. 266 00:23:35,880 --> 00:23:39,880 I borrowed some of your stuff while you were away. You don't mind? 267 00:23:41,000 --> 00:23:43,080 I don't suppose you lacked anything. 268 00:23:44,360 --> 00:23:46,640 Good money, whoring yourself to the cops? 269 00:23:47,760 --> 00:23:49,360 I need your help. 270 00:23:52,040 --> 00:23:53,400 That's new! 271 00:23:55,880 --> 00:23:56,920 Are you serious? 272 00:23:57,360 --> 00:23:58,840 Absolutely. 273 00:23:59,320 --> 00:24:00,800 I need a weapon. 274 00:24:01,360 --> 00:24:04,360 It's good to have a plan. But you can't afford it. 275 00:24:10,640 --> 00:24:12,720 NDE, latest formula. 276 00:24:22,480 --> 00:24:25,240 I have an address. I can contact someone outside. 277 00:24:25,680 --> 00:24:29,160 Contact them. Tell them I'll be there in the next few days. 278 00:24:29,720 --> 00:24:32,480 -Who's it for? -None of your business. 279 00:24:34,840 --> 00:24:35,840 Your dad? 280 00:24:37,480 --> 00:24:38,760 Your mum? 281 00:24:45,440 --> 00:24:47,360 It's not easy, you know. 282 00:24:47,880 --> 00:24:52,960 You can plan it all you like, rehearse what you're going to say, 283 00:24:53,480 --> 00:24:56,880 but once you're facing them it's totally different. 284 00:24:59,200 --> 00:25:00,800 A word of advice. 285 00:25:01,640 --> 00:25:02,880 Avoid eye contact. 286 00:25:03,320 --> 00:25:05,000 Or you won't be able to do it. 287 00:25:06,680 --> 00:25:08,040 Hand it over. 288 00:25:09,560 --> 00:25:10,680 Don't mug me off. 289 00:25:12,440 --> 00:25:15,080 It hurts that you still don't trust me. 290 00:25:20,200 --> 00:25:22,240 Christa, your lawyer is here. 291 00:25:22,440 --> 00:25:23,720 My lawyer? 292 00:25:23,920 --> 00:25:25,600 You can refuse. 293 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 I didn't wait, I was starving. 294 00:25:42,480 --> 00:25:43,800 Sit down. 295 00:26:00,600 --> 00:26:02,640 Sorry you had to come back here. 296 00:26:03,000 --> 00:26:04,320 It's all right. 297 00:26:06,280 --> 00:26:09,760 Thanks, anyway. My real lawyer never brought food. 298 00:26:14,960 --> 00:26:16,880 What actually is your job now? 299 00:26:17,640 --> 00:26:20,400 I'm trying to secure a biodiversity reserve. 300 00:26:22,720 --> 00:26:23,840 It's an island. 301 00:26:24,320 --> 00:26:27,560 Well, an archipelago a few kilometres north of the bay. 302 00:26:28,200 --> 00:26:31,080 An ecosystem that's never been touched by humans. 303 00:26:31,640 --> 00:26:33,040 It's wonderful. 304 00:26:34,120 --> 00:26:35,160 A real paradise. 305 00:26:36,840 --> 00:26:39,720 -Listen to this, I recorded it-- -What's the point? 306 00:26:40,400 --> 00:26:43,560 Everyone says we won't have enough inhabitable land. 307 00:26:47,560 --> 00:26:49,440 Can I ask you a question? 308 00:26:51,560 --> 00:26:53,760 What happened with your parents? How-- 309 00:26:53,960 --> 00:26:55,480 How did we fall so low? 310 00:27:01,280 --> 00:27:03,440 I don't think we fell at all. 311 00:27:05,000 --> 00:27:07,480 It was always more or less like that. 312 00:27:08,160 --> 00:27:09,840 What do you mean? 313 00:27:11,520 --> 00:27:13,720 In a way I understand them. 314 00:27:17,040 --> 00:27:19,840 When they had me their combined age was 173. 315 00:27:20,040 --> 00:27:22,040 Three retrainings each. 316 00:27:22,520 --> 00:27:26,120 They'd come to the end of something and wanted something new, 317 00:27:26,320 --> 00:27:29,680 an experience or something to keep them busy. 318 00:27:30,600 --> 00:27:34,360 They should have gone for something easier. Or less irreversible. 319 00:27:36,400 --> 00:27:39,400 Drugs or a world trip in alphabetical order. 320 00:27:41,280 --> 00:27:44,320 A kid for eternity... That's a long time! 321 00:27:46,440 --> 00:27:49,000 Having dinner the other night it was obvious. 322 00:27:51,600 --> 00:27:53,000 They're afraid of me. 323 00:27:54,000 --> 00:27:55,680 They've always been afraid of me. 324 00:27:59,320 --> 00:28:01,840 Like we're not even the same species. 325 00:28:05,000 --> 00:28:07,920 Maybe they don't know how to show you they love you. 326 00:28:11,320 --> 00:28:13,320 In my cell there's this girl, Lana. 327 00:28:14,080 --> 00:28:16,520 She killed her parents, yet she keeps saying she loved them. 328 00:28:19,400 --> 00:28:22,200 Parricide is now the main cause of death. 329 00:28:22,400 --> 00:28:24,280 I've heard that, yes. 330 00:28:25,440 --> 00:28:27,280 But it can be different. 331 00:28:28,040 --> 00:28:29,640 Different how? 332 00:28:30,280 --> 00:28:31,720 I don't know. 333 00:28:34,480 --> 00:28:37,800 Having a child is also a gift from one's own self. 334 00:28:43,400 --> 00:28:44,920 My parents replaced me with a jellyfish. 335 00:28:47,640 --> 00:28:49,080 I'm not joking. 336 00:28:53,200 --> 00:28:54,160 Dessert? 337 00:29:36,720 --> 00:29:39,520 Darius, the juvenile squad got a call from a kid 338 00:29:39,720 --> 00:29:42,520 about one of the missing kids: Linn Gonzales. 339 00:29:42,720 --> 00:29:44,720 I think we should see him. 340 00:29:45,960 --> 00:29:47,280 OK. 341 00:30:05,880 --> 00:30:07,080 That's her. 342 00:30:07,920 --> 00:30:09,040 Linn. 343 00:30:11,440 --> 00:30:13,000 We're listening, Maxime. 344 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 She wanted us to go together. 345 00:30:17,040 --> 00:30:19,240 I said yes, I wanted to, 346 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 but I didn't dare. 347 00:30:20,920 --> 00:30:24,120 At the last moment I couldn't do it. 348 00:30:25,360 --> 00:30:27,560 Had she met any new people recently? 349 00:30:27,720 --> 00:30:30,440 Someone she was in touch with, who may have... 350 00:30:31,560 --> 00:30:33,240 got her mixed up in this. 351 00:30:33,400 --> 00:30:34,960 A man or woman. 352 00:30:35,160 --> 00:30:36,480 I don't know. 353 00:30:38,320 --> 00:30:40,560 Where was it you were supposed to go? 354 00:30:40,760 --> 00:30:42,280 To join some others. 355 00:30:42,760 --> 00:30:43,840 Others? 356 00:30:44,600 --> 00:30:46,520 Yes, other minors. 357 00:30:47,160 --> 00:30:49,240 Did you have a destination? 358 00:30:49,760 --> 00:30:51,200 Or a meeting place? 359 00:30:52,680 --> 00:30:55,640 She said at the bus station. 360 00:30:56,840 --> 00:30:59,000 On 26th April. 361 00:30:59,480 --> 00:31:00,440 Really early. 362 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 At 5:40 a.m. 363 00:31:04,440 --> 00:31:06,240 I saw it as a sort of trip. 364 00:31:08,160 --> 00:31:09,960 I never thought it was... 365 00:31:10,360 --> 00:31:12,360 to prepare for suicides. 366 00:31:14,000 --> 00:31:15,160 She never mentioned that? 367 00:31:15,320 --> 00:31:16,320 Killing herself? 368 00:31:16,880 --> 00:31:18,280 Never, I swear. 369 00:31:18,480 --> 00:31:20,360 I wouldn't have let her do it. 370 00:31:20,760 --> 00:31:22,960 She just said that there was this place 371 00:31:23,440 --> 00:31:25,080 where we'd be free. 372 00:31:26,000 --> 00:31:27,960 That we'd have a place there. 373 00:31:29,960 --> 00:31:31,840 The World Outside, she called it. 374 00:31:33,400 --> 00:31:34,680 The World Outside? 375 00:31:35,280 --> 00:31:39,440 I don't know any more than that, I don't know where it is. Sorry. 376 00:31:40,560 --> 00:31:44,200 You must find her! Before she ends up like those on the beach. 377 00:31:44,360 --> 00:31:45,840 Don't worry. 378 00:31:51,680 --> 00:31:53,040 Thanks, Maxime. 379 00:32:00,680 --> 00:32:01,640 WORLD OUTSIDE 380 00:32:12,280 --> 00:32:15,720 She's barely translated a quarter, and it's come up 23 times. 381 00:32:15,880 --> 00:32:17,640 "The way to the World Outside." 382 00:32:17,800 --> 00:32:20,240 "The World Outside opens up to us." 383 00:32:20,400 --> 00:32:21,840 -Twenty-three times? -Twenty-three times! 384 00:32:22,000 --> 00:32:23,200 It's not a metaphor. 385 00:32:24,960 --> 00:32:27,320 Leyla, check the bus station. 386 00:32:27,480 --> 00:32:29,840 Find the trail of Linn Gonzales. 387 00:32:30,040 --> 00:32:32,080 What was she doing on 26th April? 388 00:32:32,280 --> 00:32:35,440 Where did she go? With whom? How did she buy her ticket? 389 00:32:36,400 --> 00:32:38,280 And bring Linus back up. 390 00:32:38,480 --> 00:32:41,360 -He's been taken to the judge. -Already? 391 00:32:41,560 --> 00:32:43,960 Five minutes ago. You could catch him. 392 00:32:50,040 --> 00:32:51,400 Azuelo! 393 00:32:53,920 --> 00:32:55,680 I have to question him. 394 00:32:55,880 --> 00:32:58,600 He's a minor, we can't keep him any longer. 395 00:32:58,800 --> 00:33:00,520 Something new has come up. 396 00:33:00,720 --> 00:33:02,880 -Which judge? -Muller. 397 00:33:08,600 --> 00:33:09,920 Look away. 398 00:33:10,080 --> 00:33:12,320 -What's up? -He's going to the judge. 399 00:33:14,880 --> 00:33:16,160 Look away, I said! 400 00:33:17,840 --> 00:33:19,400 Hey, look at me! 401 00:33:25,600 --> 00:33:27,480 Don't do it. Don't do it! 402 00:33:27,680 --> 00:33:28,560 Open your mouth. 403 00:33:31,360 --> 00:33:32,880 Mana, listen to me. 404 00:33:40,120 --> 00:33:42,320 The fucking defibrillator! 405 00:34:02,320 --> 00:34:05,040 NO TO CLOSING OF MATERNITY CLINICS! 406 00:34:05,240 --> 00:34:06,920 18,000 JOBS AT RISK! 407 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 He's out of danger. 408 00:34:14,920 --> 00:34:16,440 You can see him soon. 409 00:34:17,480 --> 00:34:18,679 Thank you. 410 00:34:25,440 --> 00:34:27,000 He hasn't died. 411 00:34:27,400 --> 00:34:28,400 OK. 412 00:35:13,200 --> 00:35:15,480 You don't have to get right back to it. 413 00:35:16,400 --> 00:35:17,560 I know. 414 00:35:22,000 --> 00:35:24,040 If you need to talk to someone, 415 00:35:24,240 --> 00:35:27,000 they've set up a psychological counselling unit. 416 00:35:27,360 --> 00:35:30,480 I've seen enough shrinks to last me for the next 100 years. 417 00:35:31,400 --> 00:35:34,040 "The eternal is not of this world. It awaits. 418 00:35:34,240 --> 00:35:36,960 The World Outside is our quest and our path. 419 00:35:37,160 --> 00:35:39,400 I am sure of the way. 420 00:35:39,560 --> 00:35:42,800 I show the way and my actions are the truth..." 421 00:35:55,240 --> 00:35:56,480 Are you OK? 422 00:35:56,640 --> 00:35:58,160 Yeah, I'm OK. 423 00:36:23,640 --> 00:36:25,560 Sorry, I don't know what's wrong with me. 424 00:36:27,320 --> 00:36:29,040 Is it your first time? 425 00:36:30,320 --> 00:36:31,800 Seeing someone die? 426 00:36:37,880 --> 00:36:39,080 Were you afraid? 427 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 Yeah. 428 00:36:44,360 --> 00:36:45,360 And you? 429 00:36:51,560 --> 00:36:53,200 And thank you. 430 00:36:54,160 --> 00:36:55,560 For shielding me. 431 00:36:57,280 --> 00:36:59,080 You'll be a great cop. 432 00:37:03,840 --> 00:37:05,720 Ah, they're fakes! 433 00:37:06,120 --> 00:37:09,040 I was wondering why you kept wearing them. 434 00:37:09,200 --> 00:37:11,560 You're regenerated, you must have 20/20 vision. 435 00:37:12,080 --> 00:37:13,360 Super cop eyes! 436 00:37:23,320 --> 00:37:24,280 How old are you? 437 00:37:26,600 --> 00:37:27,800 Thirty-one. 438 00:37:33,160 --> 00:37:34,880 It'll disappear soon... 439 00:37:36,640 --> 00:37:38,360 but for now it's still there. 440 00:37:40,400 --> 00:37:41,880 What will disappear? 441 00:37:43,280 --> 00:37:44,920 What will disappear? 442 00:37:59,160 --> 00:38:01,720 IT'LL DISAPPEAR SOON... BUT FOR NOW IT'S STILL THERE. 443 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 WHAT WILL DISAPPEAR? 444 00:38:25,880 --> 00:38:27,440 Don't feel guilty. 445 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 I wanted it, you wanted it. 446 00:38:30,880 --> 00:38:31,960 OK. 447 00:38:32,640 --> 00:38:34,960 That's why it bothers me to ask you this. 448 00:38:36,160 --> 00:38:37,680 Ask me what? 449 00:38:37,840 --> 00:38:40,760 I need three hours in town, with no one knowing. 450 00:38:44,920 --> 00:38:47,360 -Is that why you...? -I wanted it, I said. 451 00:38:48,520 --> 00:38:50,120 That wasn't a lie. 452 00:38:53,160 --> 00:38:54,640 I'm sorry. 453 00:39:21,280 --> 00:39:22,920 You can stop here. 454 00:39:37,560 --> 00:39:38,600 Three hours. 455 00:39:58,360 --> 00:40:00,040 It all went well. 456 00:40:02,160 --> 00:40:05,840 They're preparing your regeneration. You'll be out in two days. 457 00:40:06,400 --> 00:40:08,120 It was close. 458 00:40:12,120 --> 00:40:13,080 And Linus? 459 00:40:15,200 --> 00:40:16,440 He's dead. 460 00:40:19,360 --> 00:40:20,960 Do we know what happened? 461 00:40:22,800 --> 00:40:25,120 The mother of one of the suicides on the beach. 462 00:40:25,800 --> 00:40:27,440 You saw her yesterday morning. 463 00:40:29,800 --> 00:40:31,920 The grievers weren't able to help. 464 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 You surprise me! 465 00:40:35,320 --> 00:40:37,640 Have you ever listened to them? 466 00:40:39,520 --> 00:40:43,360 With their stupid gadgets and soundbites about "the beyond." 467 00:40:45,800 --> 00:40:48,360 Some talk about the dead as if they're still alive 468 00:40:48,840 --> 00:40:50,960 and waiting for us somewhere. 469 00:40:52,600 --> 00:40:54,360 It's about time they got real. 470 00:40:56,720 --> 00:40:58,560 There is no beyond, Darius. 471 00:40:59,640 --> 00:41:01,080 There's nothing after death. 472 00:41:04,360 --> 00:41:07,400 The doctors said I was gone for four minutes. 473 00:41:08,680 --> 00:41:11,000 Four minutes during which I was clinically dead. 474 00:41:12,880 --> 00:41:15,120 All that stuff about a tunnel, 475 00:41:15,920 --> 00:41:17,880 angels, your life passing by... 476 00:41:18,080 --> 00:41:19,720 That's all bollocks! 477 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 There's nothing but blackness. 478 00:41:27,560 --> 00:41:28,760 It's here... 479 00:41:30,480 --> 00:41:32,320 The only light is here. 480 00:42:03,160 --> 00:42:06,600 The feeling is between an electric shock and a hornet sting. 481 00:42:06,760 --> 00:42:08,320 It's really unique. 482 00:42:08,520 --> 00:42:10,080 And the venom's deadly? 483 00:42:10,280 --> 00:42:13,080 They all are, but it depends on the dose. 484 00:42:14,280 --> 00:42:16,840 After a number of stings from this one, 485 00:42:17,040 --> 00:42:19,040 you feel a sort of fullness 486 00:42:19,640 --> 00:42:21,440 or abandon, as the body lets go. 487 00:42:23,200 --> 00:42:24,240 Interesting. 488 00:42:24,440 --> 00:42:26,520 It's an amazing feeling. 489 00:42:27,800 --> 00:42:30,360 Without risk, because we supply the antidote. 490 00:42:31,760 --> 00:42:35,040 There's a bruise, but it fades after two regenerations. 491 00:42:36,640 --> 00:42:39,320 -Thanks, I'll think about it. -At your service. 492 00:42:42,680 --> 00:42:44,520 Is it for you or a gift? 493 00:42:45,520 --> 00:42:46,760 A gift. 494 00:42:46,960 --> 00:42:49,600 Can't you read? No minors. Now clear off! 495 00:42:50,200 --> 00:42:51,680 Lana sent me. 496 00:42:52,680 --> 00:42:54,080 You're Christa? 497 00:43:23,320 --> 00:43:25,720 No, no, you can't afford that. 498 00:43:25,880 --> 00:43:28,600 -But Lana... -She doesn't know the prices. 499 00:43:28,800 --> 00:43:31,720 I'd get 30 years for selling a gun to a minor. 500 00:43:31,920 --> 00:43:34,200 You'd get 15 if you were caught with it. 501 00:43:34,880 --> 00:43:36,600 These are for you. 502 00:43:56,320 --> 00:43:58,320 -What's that? -That? 503 00:43:59,320 --> 00:44:01,120 A garrotte. 504 00:44:01,440 --> 00:44:04,880 Remote-controlled tightening from up to 15 metres away. 505 00:44:05,640 --> 00:44:06,800 Using this. 506 00:44:08,240 --> 00:44:09,880 I sell them in the shop. 507 00:44:10,080 --> 00:44:12,840 Couples can flirt closely with asphyxiation. 508 00:44:13,000 --> 00:44:15,120 The sensation of dying is very realistic. 509 00:44:16,400 --> 00:44:17,920 It's a toy, then. 510 00:44:18,400 --> 00:44:20,320 This one has no safety device. 511 00:44:20,520 --> 00:44:22,480 Keep pressing and it will kill. 512 00:44:25,720 --> 00:44:27,040 Joseph! 513 00:45:03,080 --> 00:45:05,400 No, no, don't hide the product. 514 00:45:18,480 --> 00:45:19,800 I'll take it. 515 00:46:52,200 --> 00:46:55,360 I'm at the police station where, this morning... 516 00:47:10,600 --> 00:47:12,640 One dead and one wounded was the result. 517 00:47:12,840 --> 00:47:15,200 We don't yet know by whom or why. 518 00:47:16,960 --> 00:47:18,280 Léonard Ader, 22, 519 00:47:18,480 --> 00:47:22,120 known by the police after he was part of... 520 00:47:24,760 --> 00:47:26,840 -Hello. -She wants to talk to you. 521 00:47:27,040 --> 00:47:29,120 -Now? -Come with me. 522 00:48:00,800 --> 00:48:01,960 I'm coming. 523 00:48:04,760 --> 00:48:06,320 Is that all? 524 00:48:07,080 --> 00:48:09,240 What more can I do? 525 00:48:09,440 --> 00:48:11,280 You tell me! 526 00:48:30,200 --> 00:48:32,360 You're through to Béat's voicemail. 527 00:48:46,200 --> 00:48:48,120 -Yes, Leyla? -Are you OK? 528 00:48:48,600 --> 00:48:51,320 -And Azuelo? -Yeah, he's OK. 529 00:48:52,160 --> 00:48:55,760 So, the bus station? Linn Gonzales? Tell me you got something 530 00:48:55,960 --> 00:48:57,280 That's why I'm calling. 531 00:48:57,480 --> 00:49:00,240 Get over here, Darius. We've found her. 532 00:49:00,400 --> 00:49:01,400 On my way. 533 00:49:03,240 --> 00:49:06,600 She's been here for 36 hours, but they couldn't ID her. 534 00:49:08,360 --> 00:49:09,440 You'll see why. 535 00:49:34,720 --> 00:49:37,280 Subtitle translation by Howard Bonsor 38231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.