Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:18,360
PREVIOUSLY
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,080
Your son passed away last night.
3
00:00:23,240 --> 00:00:24,440
Énoch?
4
00:00:24,600 --> 00:00:25,600
My Énoch?
5
00:00:25,760 --> 00:00:29,200
Found this morning.
Three girls, four boys, from 18 to 23.
6
00:00:29,960 --> 00:00:33,160
Some reported missing a few days ago,
others months ago.
7
00:00:33,320 --> 00:00:34,760
Is it starting again?
8
00:00:36,200 --> 00:00:38,120
A call linked to the suicides?
9
00:00:38,280 --> 00:00:41,600
-A list of members?
-Checking and monitoring...
10
00:00:41,760 --> 00:00:44,160
If that worked,
those seven kids wouldn't be dead.
11
00:00:46,160 --> 00:00:47,880
-I'm waiting.
-Linus?
12
00:00:48,040 --> 00:00:50,680
The only survivor
of the stadium collective suicide.
13
00:00:50,840 --> 00:00:52,560
It hurts to feel alive, eh?
14
00:00:52,720 --> 00:00:55,320
How did you survive?
Did Caron survive too?
15
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
I saw him.
16
00:00:56,480 --> 00:00:57,840
-Who?
-Caron.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,840
Did Linus talk about suicide?
18
00:01:00,000 --> 00:01:01,640
We're waiting for the signal.
19
00:01:01,800 --> 00:01:03,600
Who'll give the signal?
20
00:01:06,200 --> 00:01:07,840
Their fucking code.
21
00:01:08,000 --> 00:01:09,440
Do you understand?
22
00:01:10,319 --> 00:01:12,200
Our day is coming, Nahel.
23
00:01:12,360 --> 00:01:13,680
I'm ready.
24
00:01:15,160 --> 00:01:16,840
-Recognise her?-Samian Vanghen.
25
00:01:17,000 --> 00:01:18,680
She came to your foundation a lot.
26
00:01:19,240 --> 00:01:21,080
-We get--
-Thousands, yeah.
27
00:01:21,240 --> 00:01:24,240
Virgil, they're evacuating the hall
and closing us down!
28
00:01:25,160 --> 00:01:27,080
Only actions speak!Only actions don't lie!
29
00:01:27,480 --> 00:01:29,280
Only actions speak.
30
00:01:29,440 --> 00:01:31,080
Only actions don't lie.
31
00:03:35,560 --> 00:03:36,680
Christa.
32
00:03:37,480 --> 00:03:39,760
Get your stuff,
you're going back to the centre.
33
00:03:41,960 --> 00:03:43,880
We're going in ten minutes.
34
00:03:48,240 --> 00:03:49,960
Is that all you could offer her?
35
00:03:50,760 --> 00:03:54,160
A day in the police station,
then back to prison. Lovely!
36
00:03:54,320 --> 00:03:55,480
A nice balance!
37
00:03:55,680 --> 00:03:57,680
It's a special centre, not a prison.
38
00:03:58,600 --> 00:04:01,240
Do you know
what those centres are like? I do.
39
00:04:01,960 --> 00:04:02,920
Darius.
40
00:04:03,080 --> 00:04:05,840
A judge signed the permission
for her release.
41
00:04:06,040 --> 00:04:08,240
You haven't been a lawyer
for 20 years.
42
00:04:08,400 --> 00:04:11,400
She has rights.
You can't just use her like that.
43
00:04:16,640 --> 00:04:17,840
Christa,
you have the right to contest it.
44
00:04:23,959 --> 00:04:25,519
I'm glad we met.
45
00:04:30,320 --> 00:04:31,640
Don't worry about me.
46
00:04:40,680 --> 00:04:44,360
I've focused on the most fragile:
school dropouts, runaways,
47
00:04:44,560 --> 00:04:47,080
drug takers, psychiatric cases...
48
00:04:47,360 --> 00:04:49,360
Those most at risk of radicalisation.
49
00:04:49,560 --> 00:04:52,360
277 missing over the last six months.
50
00:04:52,560 --> 00:04:53,480
277?
51
00:04:53,640 --> 00:04:55,920
It fits with what Linus said.
52
00:05:01,680 --> 00:05:04,560
-Captain, can I have a word?
-Mrs Ritt...
53
00:05:04,840 --> 00:05:07,240
No one will explain!
Why do they want to die?
54
00:05:07,400 --> 00:05:09,760
Énoch isn't like that.
Wasn't like that.
55
00:05:09,960 --> 00:05:11,040
Explain it to me.
56
00:05:11,560 --> 00:05:13,960
You can't stay here.
I'll see you out.
57
00:05:14,160 --> 00:05:17,400
Get in touch with the families.
Some minors have reappeared.
58
00:05:17,960 --> 00:05:19,760
Compare all the disappearances.
59
00:05:19,960 --> 00:05:22,960
-We need to whittle them down.
-Take two officers.
60
00:05:23,560 --> 00:05:25,400
There are 300 of them!
61
00:05:25,600 --> 00:05:28,760
Two hundred and seventy-seven.
And the priority remains Linus.
62
00:05:28,960 --> 00:05:32,480
Darius, we've found
Samian Venghen's guardian.
63
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
An uncle.
64
00:05:46,960 --> 00:05:48,400
All handwritten code?
65
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
No, there are hard drives
of data too.
66
00:05:51,440 --> 00:05:53,280
What are you hoping to find?
67
00:05:53,840 --> 00:05:56,880
Names, dates, places...
Whatever will give us a lead.
68
00:06:00,240 --> 00:06:02,080
I've installed a transcriber.
69
00:06:03,920 --> 00:06:05,960
-Is there a connection?
-No.
70
00:06:06,440 --> 00:06:09,280
-I want one.
-Your shrinks say no.
71
00:06:09,440 --> 00:06:10,760
Please.
72
00:06:13,960 --> 00:06:15,440
I'll see what I can do.
73
00:06:16,120 --> 00:06:19,000
Anything interesting, tell Barbeau.
74
00:06:19,200 --> 00:06:21,280
-Lesky, let's go.
-Coming.
75
00:06:23,080 --> 00:06:24,800
Look, you even have a desk.
76
00:06:24,960 --> 00:06:26,480
How cool!
77
00:06:26,880 --> 00:06:29,000
-Lesky!
-Yes, I'm coming!
78
00:06:32,040 --> 00:06:36,080
Do you ever get itchy toes,
but you resist scratching them?
79
00:06:53,720 --> 00:06:57,240
Turinapsis idraecula
was first described
80
00:06:57,400 --> 00:07:00,440
80 years agoby Augustus and Paula Stern,
81
00:07:01,040 --> 00:07:04,520
biologists specialisingin the biotopes of the Miocene.
82
00:07:04,720 --> 00:07:08,520
They noticed its infinite facultyfor regeneration.
83
00:07:08,680 --> 00:07:12,240
The jellyfish were ableto block the ageing process...
84
00:07:12,440 --> 00:07:14,560
It's like being back at school.
85
00:07:14,880 --> 00:07:18,360
A visit every year.
Always the same film.
86
00:07:18,720 --> 00:07:20,480
Charles Vanghen has been told.
87
00:07:21,520 --> 00:07:23,000
It's on the first floor.
88
00:07:23,200 --> 00:07:25,880
-If you'll come this way.
-Very well.
89
00:07:29,040 --> 00:07:32,040
I lost my cherry
in one of the projection rooms.
90
00:07:32,520 --> 00:07:34,360
Concentrate, Lesky!
91
00:07:49,240 --> 00:07:52,080
EVA HELPED PAULA AND AUGUSTUS STERN
92
00:07:52,280 --> 00:07:55,120
UNDERSTAND THE REGENERATION PROCESS.
93
00:08:08,360 --> 00:08:10,000
You wanted to see me?
94
00:08:11,000 --> 00:08:12,800
Are you Samian Vanghen's uncle?
95
00:08:13,680 --> 00:08:17,040
Our condolences.
Psychological support is on its way.
96
00:08:17,200 --> 00:08:19,600
How did you hear about it?
We didn't...
97
00:08:19,800 --> 00:08:21,480
On the news last night.
98
00:08:21,680 --> 00:08:24,000
Why didn't you contact us
as her guardian?
99
00:08:24,520 --> 00:08:27,080
Work. I was snowed under.
100
00:08:28,440 --> 00:08:30,840
I hadn't seen her for two years.
101
00:08:33,600 --> 00:08:35,480
I'm an informal sort of guardian.
102
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
-Mr Vanghen...
-I never asked for that kid.
103
00:08:38,760 --> 00:08:40,480
The judge foisted her on me
when her parents died.
104
00:08:44,600 --> 00:08:45,799
Do you recognise him?
105
00:08:48,760 --> 00:08:49,600
No.
106
00:08:49,760 --> 00:08:51,720
It's a face you'd remember.
107
00:08:51,880 --> 00:08:54,200
I hadn't seen Samian for two years.
108
00:08:54,960 --> 00:08:56,200
Excuse me.
109
00:08:57,080 --> 00:08:58,640
Wait for me.
110
00:09:00,240 --> 00:09:01,160
Yes, speaking.
111
00:09:01,360 --> 00:09:04,440
Careful how you talk to him.
He's a bit wound up.
112
00:09:04,600 --> 00:09:06,560
A scar on the right side.
113
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Can I ask you something?
114
00:09:08,560 --> 00:09:10,840
What's your problem with minors?
115
00:09:11,000 --> 00:09:12,920
Who cares
if they top themselves?
116
00:09:13,280 --> 00:09:15,320
-Sorry?
-No, I mean it.
117
00:09:15,680 --> 00:09:17,960
We have an overpopulation problem
118
00:09:18,160 --> 00:09:20,480
but we're stopping kids
killing themselves.
119
00:09:21,520 --> 00:09:22,680
Isn't that absurd?
120
00:09:23,400 --> 00:09:25,160
Hospital? Which hospital?
121
00:09:25,360 --> 00:09:28,000
The truth,
even if no one dares utter it,
122
00:09:29,520 --> 00:09:31,160
is that we no longer need children.
123
00:09:35,600 --> 00:09:38,280
Lesky, let's go.
We may have something.
124
00:09:51,600 --> 00:09:54,280
He got in
through accident and emergency.
125
00:09:59,960 --> 00:10:00,880
It's him.
126
00:10:01,040 --> 00:10:02,320
It's Linus.
127
00:10:02,640 --> 00:10:04,320
How long has he been in there?
128
00:10:05,040 --> 00:10:06,520
Since 12:12 p.m.
129
00:10:06,720 --> 00:10:10,000
He's been banging on the walls
for exactly 50 minutes.
130
00:10:11,040 --> 00:10:12,680
Want to see something weird?
131
00:10:14,680 --> 00:10:16,400
That was an hour ago.
132
00:11:17,480 --> 00:11:19,480
"He went to his death without fear,
133
00:11:19,680 --> 00:11:22,480
not balking at the sacrificewhich he was offered,
134
00:11:23,320 --> 00:11:25,200
nor being tempted by lies...
135
00:11:50,320 --> 00:11:53,480
The only solution is action,
the ultimate sacrifice.
136
00:11:53,680 --> 00:11:55,840
Our mission is to save humanity.
137
00:11:56,040 --> 00:11:57,360
Do not be afraid.
138
00:11:57,520 --> 00:11:59,680
The Lord will be your shield,
139
00:11:59,880 --> 00:12:02,760
girding you against ten thousand."
140
00:12:06,040 --> 00:12:07,440
How old are you?
141
00:12:07,920 --> 00:12:09,720
-Twenty-four. Why?
-Want a scoop?
142
00:12:09,880 --> 00:12:14,600
There's no shield, you're all alone.
All that awaits is nothingness.
143
00:12:18,120 --> 00:12:20,360
If you need to talk,
I have a good address.
144
00:12:28,840 --> 00:12:30,600
You've got your connection.
145
00:12:50,440 --> 00:12:51,360
RESEARCH
ADDRESS
146
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
Hey, where are you going?
147
00:13:41,960 --> 00:13:45,440
Hey, to the toilet!
I need, hey, a piss!
148
00:13:46,360 --> 00:13:47,800
I'll take you.
149
00:13:56,360 --> 00:13:57,640
Everything OK?
150
00:14:04,960 --> 00:14:07,240
-A problem?
-No, I'm good.
151
00:14:29,520 --> 00:14:31,280
Hurry up, the boss is waiting.
152
00:14:31,680 --> 00:14:34,080
-Which boss?
-Your boss.
153
00:14:40,040 --> 00:14:41,960
Two hundred and eighty minors, Linus.
154
00:14:42,800 --> 00:14:45,800
We know you're not clever enoughto organise it by yourself.
155
00:14:47,000 --> 00:14:49,200
Did you get themat the Future Foundation?
156
00:14:49,960 --> 00:14:51,640
Tell us how you go about it.
157
00:14:54,920 --> 00:14:56,360
You pick the most fragile?
158
00:14:56,520 --> 00:14:59,120
Then you give them your spiel, yeah?
159
00:14:59,320 --> 00:15:01,240
Telling them they're unique?
160
00:15:08,240 --> 00:15:10,640
-How did you find him?
-In the morgue.
161
00:15:11,160 --> 00:15:13,600
He wanted to sneak out
his pal's body.
162
00:15:14,920 --> 00:15:16,440
To bury him.
163
00:15:18,640 --> 00:15:21,640
Getting himself caught for that,
it's ridiculous!
164
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
We're not complaining.
165
00:15:25,440 --> 00:15:28,960
-How did the decoding go?
-It's been sent to you.
166
00:15:32,960 --> 00:15:36,120
"The road ends here,
but the true existence awaits
167
00:15:36,280 --> 00:15:38,000
in the World Outside.
168
00:15:38,240 --> 00:15:41,560
Don't be afraid.
Everything there will be made right."
169
00:15:46,720 --> 00:15:47,800
More of the same?
170
00:15:47,960 --> 00:15:52,520
It gets even more "inspired,"
if you like mystical crazy shit.
171
00:15:53,240 --> 00:15:55,120
It's still convincing people.
172
00:15:55,320 --> 00:15:58,280
Anyone ready to go
doesn't need much convincing.
173
00:15:59,080 --> 00:16:00,920
Lesky, take her back.
174
00:16:03,880 --> 00:16:05,200
You can carry on tomorrow.
175
00:16:32,360 --> 00:16:33,760
Why the cage?
176
00:16:34,560 --> 00:16:36,560
Are you scared I'll attack you?
177
00:16:36,760 --> 00:16:38,280
The new rules.
178
00:16:41,480 --> 00:16:45,880
Don't sulk. With Linus caught,
our collaboration will soon be over.
179
00:16:46,280 --> 00:16:48,120
You sound happy about that.
180
00:16:48,320 --> 00:16:49,480
Aren't you?
181
00:16:50,280 --> 00:16:53,400
I'm starting to find you
less twattish than I expected.
182
00:17:00,160 --> 00:17:01,120
What?
183
00:17:02,040 --> 00:17:03,240
Nothing.
184
00:17:16,800 --> 00:17:20,800
We'll talk about what happened
with your parents some other time.
185
00:17:22,680 --> 00:17:24,240
Don't blame yourself.
186
00:17:25,440 --> 00:17:28,640
You weren't ready to face all that.
Not yet.
187
00:17:30,200 --> 00:17:32,680
In a way,
you were sending us a message...
188
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
Yeah, I get the idea!
189
00:17:36,520 --> 00:17:38,000
And your hallucinations?
190
00:17:38,360 --> 00:17:39,520
They're fine.
191
00:17:45,160 --> 00:17:47,680
I've spent almost 100 years
in this police station.
192
00:17:49,960 --> 00:17:52,040
I know these walls by heart.
193
00:17:56,040 --> 00:17:59,640
I remember spending a night
questioning a dealer.
194
00:18:02,080 --> 00:18:06,360
I'd had a terrible headache for weeks
because of chemotherapy.
195
00:18:08,240 --> 00:18:10,520
They'd tried everything
against that scourge.
196
00:18:11,440 --> 00:18:13,520
No treatment worked.
197
00:18:16,520 --> 00:18:19,040
The epidemic started
in North America
198
00:18:19,400 --> 00:18:21,440
and then spread really quickly.
199
00:18:22,760 --> 00:18:25,440
Millions died of it
in just a few months.
200
00:18:25,640 --> 00:18:27,000
A hecatomb.
201
00:18:30,960 --> 00:18:32,640
In the terminal stage
202
00:18:33,800 --> 00:18:36,320
red blotches appeared on the skin.
203
00:18:39,880 --> 00:18:41,560
I'd got to that stage.
204
00:18:44,240 --> 00:18:45,960
That night I'd puked blood.
205
00:18:49,560 --> 00:18:51,720
I'd thought about quitting the job,
206
00:18:53,480 --> 00:18:56,280
using the time I had left
to make the most of...
207
00:18:57,440 --> 00:19:00,440
the sunshine, my family, my son...
208
00:19:05,840 --> 00:19:09,640
But I kept thinking of the two kids
who'd overdosed that morning.
209
00:19:10,440 --> 00:19:12,800
They'd choked on their own tongues.
210
00:19:16,080 --> 00:19:18,000
So I carried on
with the interrogation.
211
00:19:19,520 --> 00:19:22,400
I forgot about the sunshine
and the red blotches.
212
00:19:26,480 --> 00:19:28,240
And, one week later,
213
00:19:29,000 --> 00:19:30,600
I was one of the pioneers.
214
00:19:32,360 --> 00:19:35,400
A priority case
among the first to be regenerated.
215
00:19:39,800 --> 00:19:41,120
It was miraculous.
216
00:19:42,200 --> 00:19:45,840
In a few weeks it all cleared up,
the blotches were gone.
217
00:19:46,680 --> 00:19:49,640
I started feeling better, stronger,
218
00:19:49,840 --> 00:19:51,120
younger...
219
00:19:54,280 --> 00:19:56,680
And the world opened up once again.
220
00:19:57,240 --> 00:19:59,320
It became vast.
221
00:20:06,000 --> 00:20:08,360
You think you've thought
a lot about this, right?
222
00:20:14,240 --> 00:20:16,400
But when I read what you've written,
223
00:20:18,440 --> 00:20:20,240
I just think
that you don't know a thing.
224
00:20:22,120 --> 00:20:24,720
Death to you is just an abstraction.
225
00:20:25,200 --> 00:20:27,920
"The other world," "the beyond,"
226
00:20:28,080 --> 00:20:30,960
"paradise," "the heavenly realm"...
227
00:20:33,560 --> 00:20:35,280
They're just images.
228
00:20:42,960 --> 00:20:45,720
When you've lived
with the stench of disease,
229
00:20:47,040 --> 00:20:49,480
when you've felt
your own skin rotting,
230
00:20:49,680 --> 00:20:52,200
when you've cried
every time you piss...
231
00:20:53,560 --> 00:20:56,920
then you necessarily see things
quite differently.
232
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
That deterioration...
233
00:21:07,760 --> 00:21:10,920
that feeling that the world
is shrinking inexorably
234
00:21:11,120 --> 00:21:14,280
has only one equivalent
outside disease.
235
00:21:16,720 --> 00:21:18,160
It's this cell.
236
00:21:19,640 --> 00:21:21,680
It's here, right now.
237
00:21:22,240 --> 00:21:23,640
These walls.
238
00:21:24,760 --> 00:21:26,040
This stink.
239
00:21:32,120 --> 00:21:33,960
I won't let you do it any more.
240
00:21:34,760 --> 00:21:37,400
All that spiel
to justify pointless deaths,
241
00:21:37,600 --> 00:21:39,800
that whole
anachronistic performance.
242
00:21:41,200 --> 00:21:44,120
I talk to the living,
not to the dead!
243
00:21:45,800 --> 00:21:47,480
You're nothing but a ghost.
244
00:21:47,800 --> 00:21:49,000
A ghost!
245
00:22:00,040 --> 00:22:02,840
An unknown species of creaturewas found today
246
00:22:03,040 --> 00:22:05,400
in a shrimp net in the bay.
247
00:22:05,560 --> 00:22:08,880
Neither the health services,port authorities or fishermen
248
00:22:09,040 --> 00:22:13,920
have so far been able to identifythis creature from the depths,
249
00:22:14,080 --> 00:22:17,240
causing the craziest rumoursto spread.
250
00:22:17,440 --> 00:22:20,440
The crew that made the discoveryare in good health.
251
00:22:20,640 --> 00:22:23,080
The five menhave been put in quarantine
252
00:22:23,280 --> 00:22:26,120
and the boat placed in dry dockto be disinfected.
253
00:22:26,320 --> 00:22:27,560
The health services
254
00:22:27,720 --> 00:22:30,960
say they have taken every measureto avoid any risk
255
00:22:31,160 --> 00:22:33,120
from this unidentified organism.
256
00:22:34,160 --> 00:22:36,120
Food delivery, I'm Violette!
257
00:22:36,600 --> 00:22:37,440
Sorry.
258
00:22:37,600 --> 00:22:38,680
Goodbye.
259
00:22:41,960 --> 00:22:43,320
Just a second.
260
00:22:44,560 --> 00:22:45,720
Yes, I'm here.
261
00:22:45,920 --> 00:22:47,960
We've arrested the suspect.
262
00:22:48,120 --> 00:22:49,920
I'll be questioning him all night.
263
00:22:52,240 --> 00:22:53,840
I'm pregnant, Darius.
264
00:23:01,000 --> 00:23:03,080
It's yours, in case you wondered.
265
00:23:10,400 --> 00:23:11,600
OK.
266
00:23:35,880 --> 00:23:39,880
I borrowed some of your stuff
while you were away. You don't mind?
267
00:23:41,000 --> 00:23:43,080
I don't suppose you lacked anything.
268
00:23:44,360 --> 00:23:46,640
Good money,
whoring yourself to the cops?
269
00:23:47,760 --> 00:23:49,360
I need your help.
270
00:23:52,040 --> 00:23:53,400
That's new!
271
00:23:55,880 --> 00:23:56,920
Are you serious?
272
00:23:57,360 --> 00:23:58,840
Absolutely.
273
00:23:59,320 --> 00:24:00,800
I need a weapon.
274
00:24:01,360 --> 00:24:04,360
It's good to have a plan.
But you can't afford it.
275
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
NDE, latest formula.
276
00:24:22,480 --> 00:24:25,240
I have an address.
I can contact someone outside.
277
00:24:25,680 --> 00:24:29,160
Contact them. Tell them
I'll be there in the next few days.
278
00:24:29,720 --> 00:24:32,480
-Who's it for?
-None of your business.
279
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
Your dad?
280
00:24:37,480 --> 00:24:38,760
Your mum?
281
00:24:45,440 --> 00:24:47,360
It's not easy, you know.
282
00:24:47,880 --> 00:24:52,960
You can plan it all you like,
rehearse what you're going to say,
283
00:24:53,480 --> 00:24:56,880
but once you're facing them
it's totally different.
284
00:24:59,200 --> 00:25:00,800
A word of advice.
285
00:25:01,640 --> 00:25:02,880
Avoid eye contact.
286
00:25:03,320 --> 00:25:05,000
Or you won't be able to do it.
287
00:25:06,680 --> 00:25:08,040
Hand it over.
288
00:25:09,560 --> 00:25:10,680
Don't mug me off.
289
00:25:12,440 --> 00:25:15,080
It hurts
that you still don't trust me.
290
00:25:20,200 --> 00:25:22,240
Christa, your lawyer is here.
291
00:25:22,440 --> 00:25:23,720
My lawyer?
292
00:25:23,920 --> 00:25:25,600
You can refuse.
293
00:25:37,920 --> 00:25:40,040
I didn't wait, I was starving.
294
00:25:42,480 --> 00:25:43,800
Sit down.
295
00:26:00,600 --> 00:26:02,640
Sorry you had to come back here.
296
00:26:03,000 --> 00:26:04,320
It's all right.
297
00:26:06,280 --> 00:26:09,760
Thanks, anyway.
My real lawyer never brought food.
298
00:26:14,960 --> 00:26:16,880
What actually is your job now?
299
00:26:17,640 --> 00:26:20,400
I'm trying to secure
a biodiversity reserve.
300
00:26:22,720 --> 00:26:23,840
It's an island.
301
00:26:24,320 --> 00:26:27,560
Well, an archipelago
a few kilometres north of the bay.
302
00:26:28,200 --> 00:26:31,080
An ecosystem
that's never been touched by humans.
303
00:26:31,640 --> 00:26:33,040
It's wonderful.
304
00:26:34,120 --> 00:26:35,160
A real paradise.
305
00:26:36,840 --> 00:26:39,720
-Listen to this, I recorded it--
-What's the point?
306
00:26:40,400 --> 00:26:43,560
Everyone says we won't have
enough inhabitable land.
307
00:26:47,560 --> 00:26:49,440
Can I ask you a question?
308
00:26:51,560 --> 00:26:53,760
What happened with your parents?
How--
309
00:26:53,960 --> 00:26:55,480
How did we fall so low?
310
00:27:01,280 --> 00:27:03,440
I don't think we fell at all.
311
00:27:05,000 --> 00:27:07,480
It was always
more or less like that.
312
00:27:08,160 --> 00:27:09,840
What do you mean?
313
00:27:11,520 --> 00:27:13,720
In a way I understand them.
314
00:27:17,040 --> 00:27:19,840
When they had me
their combined age was 173.
315
00:27:20,040 --> 00:27:22,040
Three retrainings each.
316
00:27:22,520 --> 00:27:26,120
They'd come to the end of something
and wanted something new,
317
00:27:26,320 --> 00:27:29,680
an experience
or something to keep them busy.
318
00:27:30,600 --> 00:27:34,360
They should have gone for something
easier. Or less irreversible.
319
00:27:36,400 --> 00:27:39,400
Drugs or a world trip
in alphabetical order.
320
00:27:41,280 --> 00:27:44,320
A kid for eternity...
That's a long time!
321
00:27:46,440 --> 00:27:49,000
Having dinner the other night
it was obvious.
322
00:27:51,600 --> 00:27:53,000
They're afraid of me.
323
00:27:54,000 --> 00:27:55,680
They've always been afraid of me.
324
00:27:59,320 --> 00:28:01,840
Like we're not even
the same species.
325
00:28:05,000 --> 00:28:07,920
Maybe they don't know
how to show you they love you.
326
00:28:11,320 --> 00:28:13,320
In my cell there's this girl, Lana.
327
00:28:14,080 --> 00:28:16,520
She killed her parents,
yet she keeps saying she loved them.
328
00:28:19,400 --> 00:28:22,200
Parricide
is now the main cause of death.
329
00:28:22,400 --> 00:28:24,280
I've heard that, yes.
330
00:28:25,440 --> 00:28:27,280
But it can be different.
331
00:28:28,040 --> 00:28:29,640
Different how?
332
00:28:30,280 --> 00:28:31,720
I don't know.
333
00:28:34,480 --> 00:28:37,800
Having a child is also a gift
from one's own self.
334
00:28:43,400 --> 00:28:44,920
My parents replaced me
with a jellyfish.
335
00:28:47,640 --> 00:28:49,080
I'm not joking.
336
00:28:53,200 --> 00:28:54,160
Dessert?
337
00:29:36,720 --> 00:29:39,520
Darius, the juvenile squadgot a call from a kid
338
00:29:39,720 --> 00:29:42,520
about one of the missing kids:Linn Gonzales.
339
00:29:42,720 --> 00:29:44,720
I think we should see him.
340
00:29:45,960 --> 00:29:47,280
OK.
341
00:30:05,880 --> 00:30:07,080
That's her.
342
00:30:07,920 --> 00:30:09,040
Linn.
343
00:30:11,440 --> 00:30:13,000
We're listening, Maxime.
344
00:30:13,800 --> 00:30:15,720
She wanted us to go together.
345
00:30:17,040 --> 00:30:19,240
I said yes, I wanted to,
346
00:30:19,600 --> 00:30:20,720
but I didn't dare.
347
00:30:20,920 --> 00:30:24,120
At the last moment I couldn't do it.
348
00:30:25,360 --> 00:30:27,560
Had she met any new people
recently?
349
00:30:27,720 --> 00:30:30,440
Someone she was in touch with,
who may have...
350
00:30:31,560 --> 00:30:33,240
got her mixed up in this.
351
00:30:33,400 --> 00:30:34,960
A man or woman.
352
00:30:35,160 --> 00:30:36,480
I don't know.
353
00:30:38,320 --> 00:30:40,560
Where was it
you were supposed to go?
354
00:30:40,760 --> 00:30:42,280
To join some others.
355
00:30:42,760 --> 00:30:43,840
Others?
356
00:30:44,600 --> 00:30:46,520
Yes, other minors.
357
00:30:47,160 --> 00:30:49,240
Did you have a destination?
358
00:30:49,760 --> 00:30:51,200
Or a meeting place?
359
00:30:52,680 --> 00:30:55,640
She said at the bus station.
360
00:30:56,840 --> 00:30:59,000
On 26th April.
361
00:30:59,480 --> 00:31:00,440
Really early.
362
00:31:01,240 --> 00:31:03,040
At 5:40 a.m.
363
00:31:04,440 --> 00:31:06,240
I saw it as a sort of trip.
364
00:31:08,160 --> 00:31:09,960
I never thought it was...
365
00:31:10,360 --> 00:31:12,360
to prepare for suicides.
366
00:31:14,000 --> 00:31:15,160
She never mentioned that?
367
00:31:15,320 --> 00:31:16,320
Killing herself?
368
00:31:16,880 --> 00:31:18,280
Never, I swear.
369
00:31:18,480 --> 00:31:20,360
I wouldn't have let her do it.
370
00:31:20,760 --> 00:31:22,960
She just said
that there was this place
371
00:31:23,440 --> 00:31:25,080
where we'd be free.
372
00:31:26,000 --> 00:31:27,960
That we'd have a place there.
373
00:31:29,960 --> 00:31:31,840
The World Outside, she called it.
374
00:31:33,400 --> 00:31:34,680
The World Outside?
375
00:31:35,280 --> 00:31:39,440
I don't know any more than that,
I don't know where it is. Sorry.
376
00:31:40,560 --> 00:31:44,200
You must find her! Before she ends up
like those on the beach.
377
00:31:44,360 --> 00:31:45,840
Don't worry.
378
00:31:51,680 --> 00:31:53,040
Thanks, Maxime.
379
00:32:00,680 --> 00:32:01,640
WORLD OUTSIDE
380
00:32:12,280 --> 00:32:15,720
She's barely translated a quarter,
and it's come up 23 times.
381
00:32:15,880 --> 00:32:17,640
"The way to the World Outside."
382
00:32:17,800 --> 00:32:20,240
"The World Outside opens up to us."
383
00:32:20,400 --> 00:32:21,840
-Twenty-three times?
-Twenty-three times!
384
00:32:22,000 --> 00:32:23,200
It's not a metaphor.
385
00:32:24,960 --> 00:32:27,320
Leyla, check the bus station.
386
00:32:27,480 --> 00:32:29,840
Find the trail of Linn Gonzales.
387
00:32:30,040 --> 00:32:32,080
What was she doing on 26th April?
388
00:32:32,280 --> 00:32:35,440
Where did she go? With whom?
How did she buy her ticket?
389
00:32:36,400 --> 00:32:38,280
And bring Linus back up.
390
00:32:38,480 --> 00:32:41,360
-He's been taken to the judge.
-Already?
391
00:32:41,560 --> 00:32:43,960
Five minutes ago.
You could catch him.
392
00:32:50,040 --> 00:32:51,400
Azuelo!
393
00:32:53,920 --> 00:32:55,680
I have to question him.
394
00:32:55,880 --> 00:32:58,600
He's a minor,
we can't keep him any longer.
395
00:32:58,800 --> 00:33:00,520
Something new has come up.
396
00:33:00,720 --> 00:33:02,880
-Which judge?
-Muller.
397
00:33:08,600 --> 00:33:09,920
Look away.
398
00:33:10,080 --> 00:33:12,320
-What's up?
-He's going to the judge.
399
00:33:14,880 --> 00:33:16,160
Look away, I said!
400
00:33:17,840 --> 00:33:19,400
Hey, look at me!
401
00:33:25,600 --> 00:33:27,480
Don't do it. Don't do it!
402
00:33:27,680 --> 00:33:28,560
Open your mouth.
403
00:33:31,360 --> 00:33:32,880
Mana, listen to me.
404
00:33:40,120 --> 00:33:42,320
The fucking defibrillator!
405
00:34:02,320 --> 00:34:05,040
NO TO CLOSING OF MATERNITY CLINICS!
406
00:34:05,240 --> 00:34:06,920
18,000 JOBS AT RISK!
407
00:34:13,639 --> 00:34:14,760
He's out of danger.
408
00:34:14,920 --> 00:34:16,440
You can see him soon.
409
00:34:17,480 --> 00:34:18,679
Thank you.
410
00:34:25,440 --> 00:34:27,000
He hasn't died.
411
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
OK.
412
00:35:13,200 --> 00:35:15,480
You don't have to get
right back to it.
413
00:35:16,400 --> 00:35:17,560
I know.
414
00:35:22,000 --> 00:35:24,040
If you need to talk to someone,
415
00:35:24,240 --> 00:35:27,000
they've set up
a psychological counselling unit.
416
00:35:27,360 --> 00:35:30,480
I've seen enough shrinks
to last me for the next 100 years.
417
00:35:31,400 --> 00:35:34,040
"The eternal is not of this world.
It awaits.
418
00:35:34,240 --> 00:35:36,960
The World Outside
is our quest and our path.
419
00:35:37,160 --> 00:35:39,400
I am sure of the way.
420
00:35:39,560 --> 00:35:42,800
I show the way
and my actions are the truth..."
421
00:35:55,240 --> 00:35:56,480
Are you OK?
422
00:35:56,640 --> 00:35:58,160
Yeah, I'm OK.
423
00:36:23,640 --> 00:36:25,560
Sorry, I don't know
what's wrong with me.
424
00:36:27,320 --> 00:36:29,040
Is it your first time?
425
00:36:30,320 --> 00:36:31,800
Seeing someone die?
426
00:36:37,880 --> 00:36:39,080
Were you afraid?
427
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
Yeah.
428
00:36:44,360 --> 00:36:45,360
And you?
429
00:36:51,560 --> 00:36:53,200
And thank you.
430
00:36:54,160 --> 00:36:55,560
For shielding me.
431
00:36:57,280 --> 00:36:59,080
You'll be a great cop.
432
00:37:03,840 --> 00:37:05,720
Ah, they're fakes!
433
00:37:06,120 --> 00:37:09,040
I was wondering
why you kept wearing them.
434
00:37:09,200 --> 00:37:11,560
You're regenerated,
you must have 20/20 vision.
435
00:37:12,080 --> 00:37:13,360
Super cop eyes!
436
00:37:23,320 --> 00:37:24,280
How old are you?
437
00:37:26,600 --> 00:37:27,800
Thirty-one.
438
00:37:33,160 --> 00:37:34,880
It'll disappear soon...
439
00:37:36,640 --> 00:37:38,360
but for now it's still there.
440
00:37:40,400 --> 00:37:41,880
What will disappear?
441
00:37:43,280 --> 00:37:44,920
What will disappear?
442
00:37:59,160 --> 00:38:01,720
IT'LL DISAPPEAR SOON...
BUT FOR NOW IT'S STILL THERE.
443
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
WHAT WILL DISAPPEAR?
444
00:38:25,880 --> 00:38:27,440
Don't feel guilty.
445
00:38:27,640 --> 00:38:29,400
I wanted it, you wanted it.
446
00:38:30,880 --> 00:38:31,960
OK.
447
00:38:32,640 --> 00:38:34,960
That's why it bothers me
to ask you this.
448
00:38:36,160 --> 00:38:37,680
Ask me what?
449
00:38:37,840 --> 00:38:40,760
I need three hours in town,
with no one knowing.
450
00:38:44,920 --> 00:38:47,360
-Is that why you...?
-I wanted it, I said.
451
00:38:48,520 --> 00:38:50,120
That wasn't a lie.
452
00:38:53,160 --> 00:38:54,640
I'm sorry.
453
00:39:21,280 --> 00:39:22,920
You can stop here.
454
00:39:37,560 --> 00:39:38,600
Three hours.
455
00:39:58,360 --> 00:40:00,040
It all went well.
456
00:40:02,160 --> 00:40:05,840
They're preparing your regeneration.
You'll be out in two days.
457
00:40:06,400 --> 00:40:08,120
It was close.
458
00:40:12,120 --> 00:40:13,080
And Linus?
459
00:40:15,200 --> 00:40:16,440
He's dead.
460
00:40:19,360 --> 00:40:20,960
Do we know what happened?
461
00:40:22,800 --> 00:40:25,120
The mother of one of the suicides
on the beach.
462
00:40:25,800 --> 00:40:27,440
You saw her yesterday morning.
463
00:40:29,800 --> 00:40:31,920
The grievers weren't able to help.
464
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
You surprise me!
465
00:40:35,320 --> 00:40:37,640
Have you ever listened to them?
466
00:40:39,520 --> 00:40:43,360
With their stupid gadgets
and soundbites about "the beyond."
467
00:40:45,800 --> 00:40:48,360
Some talk about the dead
as if they're still alive
468
00:40:48,840 --> 00:40:50,960
and waiting for us somewhere.
469
00:40:52,600 --> 00:40:54,360
It's about time they got real.
470
00:40:56,720 --> 00:40:58,560
There is no beyond, Darius.
471
00:40:59,640 --> 00:41:01,080
There's nothing after death.
472
00:41:04,360 --> 00:41:07,400
The doctors said
I was gone for four minutes.
473
00:41:08,680 --> 00:41:11,000
Four minutes
during which I was clinically dead.
474
00:41:12,880 --> 00:41:15,120
All that stuff about a tunnel,
475
00:41:15,920 --> 00:41:17,880
angels, your life passing by...
476
00:41:18,080 --> 00:41:19,720
That's all bollocks!
477
00:41:22,520 --> 00:41:24,160
There's nothing but blackness.
478
00:41:27,560 --> 00:41:28,760
It's here...
479
00:41:30,480 --> 00:41:32,320
The only light is here.
480
00:42:03,160 --> 00:42:06,600
The feeling is between
an electric shock and a hornet sting.
481
00:42:06,760 --> 00:42:08,320
It's really unique.
482
00:42:08,520 --> 00:42:10,080
And the venom's deadly?
483
00:42:10,280 --> 00:42:13,080
They all are,
but it depends on the dose.
484
00:42:14,280 --> 00:42:16,840
After a number of stings
from this one,
485
00:42:17,040 --> 00:42:19,040
you feel a sort of fullness
486
00:42:19,640 --> 00:42:21,440
or abandon, as the body lets go.
487
00:42:23,200 --> 00:42:24,240
Interesting.
488
00:42:24,440 --> 00:42:26,520
It's an amazing feeling.
489
00:42:27,800 --> 00:42:30,360
Without risk,
because we supply the antidote.
490
00:42:31,760 --> 00:42:35,040
There's a bruise,
but it fades after two regenerations.
491
00:42:36,640 --> 00:42:39,320
-Thanks, I'll think about it.
-At your service.
492
00:42:42,680 --> 00:42:44,520
Is it for you or a gift?
493
00:42:45,520 --> 00:42:46,760
A gift.
494
00:42:46,960 --> 00:42:49,600
Can't you read? No minors.
Now clear off!
495
00:42:50,200 --> 00:42:51,680
Lana sent me.
496
00:42:52,680 --> 00:42:54,080
You're Christa?
497
00:43:23,320 --> 00:43:25,720
No, no, you can't afford that.
498
00:43:25,880 --> 00:43:28,600
-But Lana...
-She doesn't know the prices.
499
00:43:28,800 --> 00:43:31,720
I'd get 30 years
for selling a gun to a minor.
500
00:43:31,920 --> 00:43:34,200
You'd get 15
if you were caught with it.
501
00:43:34,880 --> 00:43:36,600
These are for you.
502
00:43:56,320 --> 00:43:58,320
-What's that?
-That?
503
00:43:59,320 --> 00:44:01,120
A garrotte.
504
00:44:01,440 --> 00:44:04,880
Remote-controlled tightening
from up to 15 metres away.
505
00:44:05,640 --> 00:44:06,800
Using this.
506
00:44:08,240 --> 00:44:09,880
I sell them in the shop.
507
00:44:10,080 --> 00:44:12,840
Couples can flirt closely
with asphyxiation.
508
00:44:13,000 --> 00:44:15,120
The sensation of dying
is very realistic.
509
00:44:16,400 --> 00:44:17,920
It's a toy, then.
510
00:44:18,400 --> 00:44:20,320
This one has no safety device.
511
00:44:20,520 --> 00:44:22,480
Keep pressing and it will kill.
512
00:44:25,720 --> 00:44:27,040
Joseph!
513
00:45:03,080 --> 00:45:05,400
No, no, don't hide the product.
514
00:45:18,480 --> 00:45:19,800
I'll take it.
515
00:46:52,200 --> 00:46:55,360
I'm at the police stationwhere, this morning...
516
00:47:10,600 --> 00:47:12,640
One dead and one woundedwas the result.
517
00:47:12,840 --> 00:47:15,200
We don't yet know by whom or why.
518
00:47:16,960 --> 00:47:18,280
Léonard Ader, 22,
519
00:47:18,480 --> 00:47:22,120
known by the policeafter he was part of...
520
00:47:24,760 --> 00:47:26,840
-Hello.
-She wants to talk to you.
521
00:47:27,040 --> 00:47:29,120
-Now?
-Come with me.
522
00:48:00,800 --> 00:48:01,960
I'm coming.
523
00:48:04,760 --> 00:48:06,320
Is that all?
524
00:48:07,080 --> 00:48:09,240
What more can I do?
525
00:48:09,440 --> 00:48:11,280
You tell me!
526
00:48:30,200 --> 00:48:32,360
You're through to Béat's voicemail.
527
00:48:46,200 --> 00:48:48,120
-Yes, Leyla?
-Are you OK?
528
00:48:48,600 --> 00:48:51,320
-And Azuelo?
-Yeah, he's OK.
529
00:48:52,160 --> 00:48:55,760
So, the bus station? Linn Gonzales?
Tell me you got something
530
00:48:55,960 --> 00:48:57,280
That's why I'm calling.
531
00:48:57,480 --> 00:49:00,240
Get over here, Darius.We've found her.
532
00:49:00,400 --> 00:49:01,400
On my way.
533
00:49:03,240 --> 00:49:06,600
She's been here for 36 hours,
but they couldn't ID her.
534
00:49:08,360 --> 00:49:09,440
You'll see why.
535
00:49:34,720 --> 00:49:37,280
Subtitle translation by Howard Bonsor
38231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.